All language subtitles for Mad.at.the.Moon.1992.1080p.WEBRip.x265-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,173 --> 00:01:02,713
- Ask Jamie to
come back here.
2
00:01:02,713 --> 00:01:04,014
That's a good boy.
3
00:01:04,014 --> 00:01:09,014
Jamie, Jamie.
4
00:01:13,301 --> 00:01:16,508
Jamie, come here.
5
00:10:06,278 --> 00:10:08,201
- Giddy up, giddy up.
6
00:10:08,201 --> 00:10:09,784
That's it, move on.
7
00:10:15,434 --> 00:10:16,351
Whoa, whoa.
8
00:10:17,840 --> 00:10:21,367
- Jesus, Mary and Joseph, he's here!
9
00:10:21,367 --> 00:10:23,367
Jenny, Jenny, he's here!
10
00:10:25,499 --> 00:10:27,897
He's here!
11
00:10:41,181 --> 00:10:42,348
My god, Jenny!
12
00:10:52,146 --> 00:10:53,063
I'm coming.
13
00:11:00,907 --> 00:11:02,723
Jenny, Jenny come down here.
14
00:11:05,585 --> 00:11:06,418
Oh my god.
15
00:11:14,967 --> 00:11:18,827
James, how lovely to see you, come on in.
16
00:11:18,827 --> 00:11:21,676
You're very, very welcome.
17
00:11:25,157 --> 00:11:27,693
Oh, you brought some lovely flowers.
18
00:11:29,240 --> 00:11:31,200
Thank you, I'll just go and get Jenny now,
19
00:11:31,200 --> 00:11:33,020
she's upstairs, please sit down,
20
00:11:33,020 --> 00:11:35,670
and make yourself quite at home, James,
21
00:11:35,670 --> 00:11:40,210
be comfortable, and pay
no attention to this.
22
00:11:40,210 --> 00:11:42,620
I'll just let Jenny know that you're here,
23
00:11:42,620 --> 00:11:46,890
she's upstairs reading
her books, you know.
24
00:11:46,890 --> 00:11:48,650
Jenny!
25
00:11:48,650 --> 00:11:50,273
James is here, Jenny.
26
00:12:12,109 --> 00:12:13,192
He wants you.
27
00:12:14,854 --> 00:12:16,317
He wants to marry you.
28
00:12:20,681 --> 00:12:23,514
- Well, I don't want to marry him.
29
00:12:28,425 --> 00:12:29,258
- Jenny.
30
00:12:30,700 --> 00:12:32,433
Oh Jenny!
31
00:12:32,433 --> 00:12:33,266
- No.
32
00:12:35,320 --> 00:12:36,153
- Jenny, look.
33
00:12:37,381 --> 00:12:39,490
You're lucky that someone's
interested in you at your age,
34
00:12:39,490 --> 00:12:41,340
and you're lucky that it's
a man like James Miller,
35
00:12:41,340 --> 00:12:43,440
a nice man, a good man.
36
00:12:43,440 --> 00:12:45,083
- But mother, I don't love him.
37
00:12:46,240 --> 00:12:49,421
I'd rather kill myself than marry him.
38
00:12:49,421 --> 00:12:51,160
- That's nonsense.
39
00:12:51,160 --> 00:12:53,660
Why, it's all these dreadful
French novels that you read,
40
00:12:53,660 --> 00:12:56,270
I should have burnt them
years ago, they're rubbish.
41
00:12:56,270 --> 00:12:57,420
James Miller is a man, you're a woman,
42
00:12:57,420 --> 00:13:00,493
that's all you need for
a world of possibilities.
43
00:13:00,493 --> 00:13:03,170
Listen to me, I know what
I'm talking about, Jenny.
44
00:13:03,170 --> 00:13:05,720
When a man gets married,
it halves his territory,
45
00:13:05,720 --> 00:13:08,146
but a woman doubles hers.
46
00:13:08,146 --> 00:13:10,203
Jenny, you have to be clever.
47
00:13:12,340 --> 00:13:13,703
- I'd rather be a fool.
48
00:13:16,184 --> 00:13:18,560
I can't help the way I feel.
49
00:13:18,560 --> 00:13:22,010
When I look at James
Miller, I feel nothing.
50
00:13:22,010 --> 00:13:23,600
I don't feel anything.
51
00:13:25,533 --> 00:13:28,840
When I look at him, I don't see anybody.
52
00:13:28,840 --> 00:13:30,643
I don't see the man I'm gonna marry.
53
00:13:33,944 --> 00:13:37,350
- But that's romance, my darling.
54
00:13:37,350 --> 00:13:39,600
This is life.
55
00:13:39,600 --> 00:13:42,940
What will become of you if
you say no to James Miller?
56
00:13:42,940 --> 00:13:44,970
Do you want to dry up, turn yellow,
57
00:13:44,970 --> 00:13:46,683
like that old hag, Miss Russell?
58
00:13:50,610 --> 00:13:54,721
Come on, come downstairs, please.
59
00:13:54,721 --> 00:13:55,554
Come on.
60
00:13:57,140 --> 00:14:00,520
And don't say no, say maybe.
61
00:14:00,520 --> 00:14:02,053
Men like that, believe me.
62
00:14:31,350 --> 00:14:33,100
- I'm very flattered, James Miller.
63
00:14:36,110 --> 00:14:37,160
- Well, thanks Jenny.
64
00:14:38,640 --> 00:14:40,713
- It's a very important decision to make.
65
00:14:43,220 --> 00:14:45,170
- Yes, thank you Jenny, I'm very happy.
66
00:14:46,940 --> 00:14:48,193
- I haven't decided yet.
67
00:14:51,690 --> 00:14:54,793
Um, I have to think about it.
68
00:14:56,800 --> 00:14:57,900
- Er, yes, of course.
69
00:14:57,900 --> 00:14:58,950
Well, thank you much.
70
00:15:00,470 --> 00:15:02,023
- I haven't said yes, James.
71
00:15:03,230 --> 00:15:05,700
I haven't said no, but I haven't said yes.
72
00:15:05,700 --> 00:15:07,853
- But she hasn't said no.
73
00:15:09,425 --> 00:15:12,593
- I have to think about it.
74
00:15:15,000 --> 00:15:16,700
- You'd make me very happy, Jenny.
75
00:15:18,660 --> 00:15:20,060
- James is very grateful
76
00:15:20,060 --> 00:15:22,810
that you're going to think
about it, aren't you, James?
77
00:15:24,010 --> 00:15:25,963
You see, he's a real gentleman.
78
00:15:34,560 --> 00:15:35,443
- Go, James.
79
00:15:37,790 --> 00:15:38,890
Let me think about it.
80
00:15:40,430 --> 00:15:42,430
- Yes, of course, shall I come tomorrow?
81
00:15:43,670 --> 00:15:46,713
- Sunday, come back Sunday.
82
00:15:48,310 --> 00:15:51,003
If I decide before, I'll
send word, I promise.
83
00:15:52,300 --> 00:15:54,210
- But Sunday, that's...
84
00:15:54,210 --> 00:15:55,063
- After Saturday.
85
00:15:56,625 --> 00:15:57,875
- Indeed it is.
86
00:16:03,310 --> 00:16:05,623
- Well, yes, I'll, um,
87
00:16:07,310 --> 00:16:09,440
I'll, I'll, I'll wait.
88
00:16:09,440 --> 00:16:10,273
- Yes.
89
00:16:11,250 --> 00:16:13,301
I'll be thinking about it.
90
00:16:16,710 --> 00:16:17,610
- Good day, Jenny.
91
00:16:19,151 --> 00:16:19,984
Mrs. Hill.
92
00:16:19,984 --> 00:16:22,120
- Oh, it was such a great
pleasure to see you, James,
93
00:16:22,120 --> 00:16:23,500
and your poor mother, God rest her,
94
00:16:23,500 --> 00:16:25,313
she'd be so proud of you.
95
00:16:39,460 --> 00:16:41,059
Jenny, is that you?
96
00:16:41,059 --> 00:16:42,000
Where are you going, child?
97
00:16:42,000 --> 00:16:44,310
- Er, I have, I have to...
98
00:16:44,310 --> 00:16:45,520
- Have to what?
99
00:16:47,298 --> 00:16:50,220
Oh Jenny, no, not him!
100
00:16:50,220 --> 00:16:51,290
- Who?
101
00:16:51,290 --> 00:16:53,380
- Who? Don't pretend with me,
102
00:16:53,380 --> 00:16:54,853
I know he's in town.
103
00:16:55,720 --> 00:16:59,320
Jenny, you've been proposed in marriage,
104
00:16:59,320 --> 00:17:00,770
you'll jeopardize everything.
105
00:17:00,770 --> 00:17:01,853
- I don't care.
106
00:17:03,288 --> 00:17:05,363
- Oh, don't be simple, my darling.
107
00:17:07,301 --> 00:17:12,161
Don't you throw away James
Miller for a man like that.
108
00:17:12,161 --> 00:17:13,211
That man has no soul.
109
00:17:14,230 --> 00:17:16,313
- What do you know about soul?
110
00:17:17,520 --> 00:17:18,713
About love?
111
00:17:20,280 --> 00:17:21,630
- Has he touched you?
112
00:17:21,630 --> 00:17:23,638
Has he ever touched you?
113
00:17:23,638 --> 00:17:24,471
Jenny!
114
00:18:10,385 --> 00:18:13,283
- You smell so good.
115
00:18:13,283 --> 00:18:15,197
- All right, now.
116
00:18:15,197 --> 00:18:16,030
All right.
117
00:18:19,396 --> 00:18:21,479
Tell your boss I said hi.
118
00:18:50,200 --> 00:18:51,530
- Evening.
119
00:18:51,530 --> 00:18:53,923
- Rest easy, Miss Hill,
I'm not contagious.
120
00:19:00,300 --> 00:19:02,260
May I ask what a lady like you's doing
121
00:19:02,260 --> 00:19:04,410
standing on the street
corner at this hour?
122
00:19:05,647 --> 00:19:07,447
The hour of the sinners, we call it.
123
00:19:09,060 --> 00:19:11,247
- I'm just waiting for someone.
124
00:19:11,247 --> 00:19:12,580
- Hmm, a sinner?
125
00:19:15,650 --> 00:19:18,221
- Miller Brown, if you must know.
126
00:19:18,221 --> 00:19:20,363
- Oh, the saintly sinner.
127
00:19:21,850 --> 00:19:25,043
Well, he's inside, why
don't you come on in?
128
00:19:26,859 --> 00:19:27,692
- No.
129
00:19:33,596 --> 00:19:35,263
- Well, look at you.
130
00:19:37,161 --> 00:19:38,393
You're screaming.
131
00:19:42,180 --> 00:19:44,940
Yes, my dear, you are screaming.
132
00:19:44,940 --> 00:19:49,940
My face is on fire, and I
haven't blushed in 15 years.
133
00:19:52,821 --> 00:19:54,238
Well, well, well.
134
00:20:00,011 --> 00:20:01,871
You want me to go call him for you?
135
00:20:01,871 --> 00:20:02,704
- No.
136
00:20:05,386 --> 00:20:06,219
Um,
137
00:20:09,620 --> 00:20:12,170
I'd be very grateful if
you could give this to him.
138
00:20:14,261 --> 00:20:15,586
Thank you.
139
00:20:15,586 --> 00:20:16,419
- Hmm.
140
00:20:17,758 --> 00:20:19,258
Whatever you want.
141
00:20:24,147 --> 00:20:28,853
Oh, and a word of advice
from someone who knows.
142
00:20:30,330 --> 00:20:32,053
Get on with it, 'cause honey,
143
00:20:33,820 --> 00:20:35,163
you're gonna explode.
144
00:20:47,740 --> 00:20:50,673
Step aside, Dutch, I'm back.
145
00:20:55,809 --> 00:20:56,642
Cheers.
146
00:20:56,642 --> 00:20:57,480
- Cheers, Sal.
147
00:20:58,707 --> 00:20:59,540
- Harry.
148
00:21:01,430 --> 00:21:03,483
That's my rag, isn't it, Ray.
149
00:21:04,594 --> 00:21:06,094
Sally Ellis's rag.
150
00:21:11,600 --> 00:21:12,433
Emma!
151
00:21:14,450 --> 00:21:15,743
Where's Emma? Emma!
152
00:21:17,507 --> 00:21:19,007
What's that noise?
153
00:21:20,194 --> 00:21:21,027
- Whips.
154
00:21:48,594 --> 00:21:51,844
- She's just aquiver with anticipation.
155
00:22:07,070 --> 00:22:09,770
- In thy sight,
I stand transfigured.
156
00:22:09,770 --> 00:22:11,730
Glorified aright,
157
00:22:11,730 --> 00:22:13,310
with conscience of the new rays
158
00:22:13,310 --> 00:22:16,180
that proceed out of my
face towards the sun.
159
00:22:16,180 --> 00:22:17,600
There's nothing low in love,
160
00:22:17,600 --> 00:22:20,160
and what I feel,
161
00:22:20,160 --> 00:22:23,240
across the inferior features of what I am,
162
00:22:23,240 --> 00:22:24,530
doth flush itself,
163
00:22:24,530 --> 00:22:27,883
and show how that great work
of love enhances nature's.
164
00:22:58,955 --> 00:22:59,788
- Hi.
165
00:23:03,781 --> 00:23:05,614
I need to talk to you.
166
00:23:25,767 --> 00:23:27,184
I, I can't sleep.
167
00:23:31,219 --> 00:23:32,219
I can't eat.
168
00:23:35,357 --> 00:23:39,281
Everything I close my
eyes, I see your face.
169
00:23:45,981 --> 00:23:46,898
I love you.
170
00:23:49,523 --> 00:23:51,097
I've always loved you.
171
00:23:57,757 --> 00:23:59,424
Tell me you love me.
172
00:24:03,317 --> 00:24:04,984
Tell me you love me.
173
00:24:07,381 --> 00:24:11,214
I need you, I need you
to tell me you love me.
174
00:24:18,757 --> 00:24:20,174
- Don't touch me.
175
00:24:21,381 --> 00:24:22,781
- Hold me.
- Don't touch me.
176
00:24:22,781 --> 00:24:24,356
- Hold me.
177
00:24:24,356 --> 00:24:26,042
- Don't touch me.
178
00:24:26,042 --> 00:24:28,944
- Hold me like you hold them.
179
00:24:32,042 --> 00:24:33,692
What are you doing?
- Don't touch me.
180
00:24:33,692 --> 00:24:35,867
- What are you doing?
181
00:24:35,867 --> 00:24:37,279
Put it down.
182
00:24:37,279 --> 00:24:38,696
Put the gun down.
183
00:24:40,404 --> 00:24:41,821
Put the gun down.
184
00:24:45,179 --> 00:24:47,596
Don't do that, don't do that.
185
00:25:04,267 --> 00:25:05,600
Don't walk away.
186
00:25:08,344 --> 00:25:11,840
Don't walk away from me,
don't walk away from me.
187
00:25:11,840 --> 00:25:13,503
- Don't.
188
00:25:13,503 --> 00:25:14,336
- Why?
189
00:25:14,336 --> 00:25:16,363
- Don't touch me.
- Why?
190
00:25:16,363 --> 00:25:17,196
- No!
191
00:25:21,638 --> 00:25:23,721
- What are you afraid of?
192
00:25:36,826 --> 00:25:38,493
You're just like me.
193
00:25:40,476 --> 00:25:41,476
Yes you are.
194
00:25:49,136 --> 00:25:50,969
And we're both lonely.
195
00:25:58,380 --> 00:26:03,380
James Miller asked me to
marry him this morning.
196
00:26:16,273 --> 00:26:19,190
Well, say something, say something!
197
00:26:21,273 --> 00:26:22,106
Please.
198
00:26:44,440 --> 00:26:47,100
- By the power vested in me,
199
00:26:47,100 --> 00:26:49,550
I now pronounce you man and wife.
200
00:26:49,550 --> 00:26:51,127
You may kiss the bride.
201
00:28:06,213 --> 00:28:08,738
- We're counting on you.
202
00:28:08,738 --> 00:28:10,296
- Take care now.
203
00:29:56,353 --> 00:30:00,078
- I always remember my mother.
204
00:30:00,078 --> 00:30:02,023
We were going to the grave of my father.
205
00:30:05,310 --> 00:30:08,110
Mother never acknowledged the
existence of Miller Brown.
206
00:30:09,930 --> 00:30:11,180
But as we were getting close
207
00:30:11,180 --> 00:30:12,780
to the spot where he was buried,
208
00:30:17,404 --> 00:30:20,317
I understood she was looking
at my father in his eyes,
209
00:30:20,317 --> 00:30:21,930
and she remembered.
210
00:30:21,930 --> 00:30:23,753
She saw herself young and in love.
211
00:30:31,618 --> 00:30:34,368
I never saw him again till today.
212
00:30:37,468 --> 00:30:38,551
I wonder why.
213
00:31:44,430 --> 00:31:45,263
- James.
214
00:31:50,840 --> 00:31:53,120
- Maybe if you left the valise outside.
215
00:31:53,120 --> 00:31:55,663
- It's the thought that counts.
216
00:32:38,476 --> 00:32:40,143
- Who am I?
217
00:32:48,363 --> 00:32:49,196
- Sh, sh.
218
00:33:11,836 --> 00:33:14,419
- On the way again, huh Miller?
219
00:33:18,923 --> 00:33:20,163
- Same as always.
220
00:33:22,350 --> 00:33:23,183
- Any regrets?
221
00:33:26,520 --> 00:33:28,070
- You know me better than that.
222
00:33:30,323 --> 00:33:33,573
- Yeah, I do know you better than that.
223
00:33:39,260 --> 00:33:40,433
So long, Miller.
224
00:33:46,725 --> 00:33:49,225
Don't take any wooden nickles.
225
00:35:11,251 --> 00:35:13,834
- Are you happy, Jenny?
226
00:36:02,828 --> 00:36:03,661
Jenny.
227
00:36:11,390 --> 00:36:12,473
Jenny, Jenny.
228
00:36:16,477 --> 00:36:17,560
Jenny, Jenny.
229
00:36:21,928 --> 00:36:23,017
Jenny, Jenny.
230
00:36:24,253 --> 00:36:25,336
Jenny, Jenny.
231
00:36:28,340 --> 00:36:32,423
Oh, Jenny, Jenny.
232
00:36:38,903 --> 00:36:39,986
Jenny, Jenny.
233
00:36:46,493 --> 00:36:49,485
Jenny, Jenny.
234
00:36:49,485 --> 00:36:51,568
Yes, Jenny, Jenny, Jenny.
235
00:36:59,170 --> 00:37:01,170
Jenny, Jenny, I'm sorry.
236
00:37:03,713 --> 00:37:06,630
Jenny, I'm sorry, don't, don't cry.
237
00:37:08,261 --> 00:37:10,844
Don't cry, Jenny, Jenny please.
238
00:37:14,503 --> 00:37:15,915
What's the matter?
239
00:37:15,915 --> 00:37:16,748
Don't cry.
240
00:37:21,230 --> 00:37:22,063
I'm sorry.
241
00:37:23,528 --> 00:37:24,742
- Don't touch me.
242
00:37:24,742 --> 00:37:28,316
- I don't know what I done.
243
00:37:28,316 --> 00:37:29,816
Please talk to me.
244
00:39:03,003 --> 00:39:05,586
- Miller, my boy.
245
00:39:08,086 --> 00:39:10,669
John Miller is not your father.
246
00:39:14,320 --> 00:39:16,217
He never conceived you.
247
00:39:19,497 --> 00:39:20,330
Miller!
248
00:40:02,741 --> 00:40:04,417
- Take yourself a kind of woman
249
00:40:04,417 --> 00:40:06,334
to take a man like you.
250
00:40:08,520 --> 00:40:11,103
A whore, just like your mother.
251
00:40:21,070 --> 00:40:23,100
- There's nothing low in love,
252
00:40:23,100 --> 00:40:28,100
and what I feel, across the
inferior features of what I am,
253
00:40:28,180 --> 00:40:29,920
doth flush itself and show
254
00:40:29,920 --> 00:40:32,573
how that great work of
love enhances nature's.
255
00:40:35,770 --> 00:40:37,230
- Mrs. Hill!
256
00:40:37,230 --> 00:40:38,303
- Yes!
257
00:40:38,303 --> 00:40:39,328
That's me!
258
00:40:39,328 --> 00:40:40,495
That's for me!
259
00:40:45,540 --> 00:40:48,900
It's from Jenny, she hasn't
shown her face in two weeks.
260
00:40:48,900 --> 00:40:52,340
Obviously the honeymoon
continues.
261
00:40:52,340 --> 00:40:54,980
- How nice, I'm so happy.
262
00:40:54,980 --> 00:40:56,513
- Good morning, Mrs. Hill.
263
00:40:57,890 --> 00:40:59,790
- My dear mother.
264
00:40:59,790 --> 00:41:01,853
Hell will have no surprises for me.
265
00:41:03,010 --> 00:41:05,210
I've never felt so cold,
266
00:41:05,210 --> 00:41:10,210
I've never felt so lonely, so
old, so ugly, so redundant.
267
00:41:12,480 --> 00:41:13,843
He won't touch me, Mother.
268
00:41:14,840 --> 00:41:16,203
He's afraid of me.
269
00:41:17,670 --> 00:41:18,503
Help me.
270
00:42:04,851 --> 00:42:06,268
- Evening, Jenny.
271
00:42:11,890 --> 00:42:12,723
Mm.
272
00:42:17,140 --> 00:42:18,140
Smells good.
273
00:43:11,117 --> 00:43:12,700
I make you unhappy?
274
00:43:15,653 --> 00:43:17,986
Are you disappointed, Jenny?
275
00:43:47,928 --> 00:43:49,178
- Disappointed?
276
00:43:56,210 --> 00:43:57,113
No James.
277
00:44:00,130 --> 00:44:03,073
Everything's turning out to
be just as I thought it would.
278
00:44:17,667 --> 00:44:19,500
- Just tell me, Jenny.
279
00:44:46,640 --> 00:44:50,823
Just tell me, Jenny.
280
00:44:50,823 --> 00:44:52,163
Tell me, talk to me.
281
00:44:55,760 --> 00:44:56,593
What can I do?
282
00:44:59,787 --> 00:45:01,797
I'd give anything to see you smile.
283
00:45:03,633 --> 00:45:05,413
I love you so much.
284
00:45:10,970 --> 00:45:14,773
I just want to hold you in
my arms and make you mine.
285
00:45:16,816 --> 00:45:18,916
And I can't bear the sadness in your eyes.
286
00:45:28,180 --> 00:45:29,013
Jenny.
287
00:45:33,942 --> 00:45:34,775
Jenny.
288
00:46:50,250 --> 00:46:51,083
Morning.
289
00:46:59,710 --> 00:47:01,123
- What are you doing?
290
00:47:02,760 --> 00:47:05,100
- I'm, uh, I'm just, uh, um...
291
00:47:11,806 --> 00:47:14,473
- Yes, it's just what I thought.
292
00:48:16,390 --> 00:48:17,810
- Jenny.
293
00:48:17,810 --> 00:48:20,073
Tonight, you stay in,
and I'll stay outside.
294
00:48:24,340 --> 00:48:27,410
And no matter what you hear,
you won't open the door.
295
00:48:27,410 --> 00:48:30,450
Not even if it's me begging
you to come back in.
296
00:48:30,450 --> 00:48:32,450
You won't open the door, you understand?
297
00:48:33,410 --> 00:48:34,830
- No, why would...
298
00:48:36,420 --> 00:48:37,313
- Don't ask.
299
00:48:39,280 --> 00:48:40,283
Just for tonight.
300
00:48:41,950 --> 00:48:44,143
- James I don't wanna stay here alone.
301
00:48:45,050 --> 00:48:46,500
- I thought you preferred it.
302
00:48:49,750 --> 00:48:50,700
I'm glad you don't.
303
00:48:54,140 --> 00:48:56,463
You have to put the plank across the door.
304
00:52:50,958 --> 00:52:53,057
- Don't look at me!
305
00:52:53,057 --> 00:52:55,171
Don't look at me!
306
00:52:55,171 --> 00:52:58,296
No, don't look at me!
307
00:52:58,296 --> 00:52:59,129
Oh god!
308
00:53:00,936 --> 00:53:04,351
Please, don't, please don't, don't look,
309
00:53:04,351 --> 00:53:05,768
don't look at me!
310
00:53:17,089 --> 00:53:17,922
Help me!
311
00:55:05,610 --> 00:55:08,123
- You made your vow in
front of God Almighty.
312
00:55:09,223 --> 00:55:11,260
For better or for worse, you said.
313
00:55:11,260 --> 00:55:13,280
In sickness or in health, you said.
314
00:55:13,280 --> 00:55:16,430
That man is your husband,
you cannot abandon him.
315
00:55:16,430 --> 00:55:19,143
Shame on you for inventing
such a fantastical story.
316
00:55:21,070 --> 00:55:22,500
- You don't believe me?
317
00:55:22,500 --> 00:55:25,040
- Of course I don't believe you.
318
00:55:25,040 --> 00:55:26,110
- You think I'm lying?
319
00:55:26,110 --> 00:55:28,750
- Of course you're
lying, you foolish girl.
320
00:55:28,750 --> 00:55:29,583
You're obsessed, that's what it is,
321
00:55:29,583 --> 00:55:31,370
it's that Miller Brown, that's what it is.
322
00:55:31,370 --> 00:55:34,334
You're running around the
streets like a scarlet woman!
323
00:55:37,296 --> 00:55:39,286
Oh, God forgive me.
324
00:56:11,648 --> 00:56:13,315
- J-, Jenny.
325
00:56:14,698 --> 00:56:17,563
J-...
326
00:56:17,563 --> 00:56:18,730
Jenny!
327
00:56:18,730 --> 00:56:19,987
Jenny, where are ya?
328
00:56:23,686 --> 00:56:25,899
- I don't care, James
Miller's been a friend of mine
329
00:56:25,899 --> 00:56:26,763
for 20 years.
- James Miller
330
00:56:26,763 --> 00:56:27,913
has to be sent away.
- Why?
331
00:56:27,913 --> 00:56:28,746
He's not a problem.
- I have a wife and children.
332
00:56:28,746 --> 00:56:30,710
- I've got a wife and children too.
333
00:56:30,710 --> 00:56:33,852
- She's dreaming.
334
00:56:33,852 --> 00:56:35,416
- Look, I've got to find Jenny.
335
00:56:35,416 --> 00:56:36,660
I don't know are he is, I just,
336
00:56:36,660 --> 00:56:37,720
I've got to find my daughter.
337
00:56:37,720 --> 00:56:38,927
Please calm down!
338
00:56:38,927 --> 00:56:40,353
There's no need for this hysteria.
339
00:56:55,639 --> 00:56:57,437
- It's James, I just saw him.
340
00:56:57,437 --> 00:56:59,010
He looks normal!
341
00:56:59,010 --> 00:57:01,440
Well, I mean, he's never
really looked normal, you know,
342
00:57:01,440 --> 00:57:03,180
he's always had something
very peculiar about him.
343
00:57:03,180 --> 00:57:05,970
- Hold your venomous
tongue, Gilly Russell.
344
00:57:05,970 --> 00:57:07,490
My daughter is not well,
345
00:57:07,490 --> 00:57:08,610
and I'll thank you to remember
346
00:57:08,610 --> 00:57:10,460
that that's my son in
law you're talking about,
347
00:57:10,460 --> 00:57:12,710
so we'll reserve our
judgment if you don't mind.
348
00:57:12,710 --> 00:57:14,990
- She's with that Sally person right now.
349
00:57:14,990 --> 00:57:17,590
- Sally, Sally, not Sally
Ellis, from Atlanta?
350
00:57:17,590 --> 00:57:19,430
That woman is riddled with disease!
351
00:58:52,420 --> 00:58:53,453
- Y'all know me.
352
00:58:55,988 --> 00:58:57,188
You know me all my life.
353
00:59:00,723 --> 00:59:02,340
I know I'm not too neighborly,
354
00:59:02,340 --> 00:59:04,140
but I wouldn't do no harm to nobody.
355
00:59:07,290 --> 00:59:11,160
Look, some, some folks got palsies,
356
00:59:11,160 --> 00:59:14,113
and some, sleep sickness,
and some, epilepsy.
357
00:59:22,120 --> 00:59:24,170
I kept my afflictions hidden all my life.
358
00:59:32,790 --> 00:59:34,190
I suffer from moon sickness.
359
00:59:37,180 --> 00:59:38,143
Always have.
360
00:59:41,710 --> 00:59:42,773
When I was a baby,
361
00:59:44,040 --> 00:59:47,260
my pa got sick, and my
ma had to work the farm
362
00:59:47,260 --> 00:59:50,033
day and night to keep it, 'member?
363
00:59:53,570 --> 00:59:57,913
She seemed to face
adversity with pleasure.
364
00:59:58,810 --> 01:00:00,250
There's no room for pain.
365
01:00:00,250 --> 01:00:02,483
She dressed herself with smiles.
366
01:00:07,990 --> 01:00:09,443
She seemed almost grateful.
367
01:00:14,260 --> 01:00:15,470
And though I was just a tiny baby,
368
01:00:15,470 --> 01:00:17,850
she dedicated it to me, to me, to me!
369
01:00:17,850 --> 01:00:18,930
And I felt...
370
01:00:21,410 --> 01:00:23,310
She used to pick me up and she put me
371
01:00:23,310 --> 01:00:24,993
in this big basket.
372
01:00:25,890 --> 01:00:27,440
And then she'd carry me around,
373
01:00:30,380 --> 01:00:31,430
put me on the ground.
374
01:00:36,520 --> 01:00:38,427
And I'd look up and I'd smile at her,
375
01:00:41,210 --> 01:00:42,493
when she sang to me.
376
01:01:23,036 --> 01:01:26,787
One night, the moon came
out and bewitched me.
377
01:02:20,446 --> 01:02:23,196
- Oh, what have they done to you?
378
01:02:25,023 --> 01:02:27,693
What have they done to
you, my beautiful girl?
379
01:02:28,873 --> 01:02:31,633
No, no, forgive me,
380
01:02:32,650 --> 01:02:34,325
forgive me please.
381
01:02:34,325 --> 01:02:35,870
Please.
382
01:02:35,870 --> 01:02:37,913
I didn't know!
383
01:02:37,913 --> 01:02:38,817
I do believe you.
384
01:02:39,670 --> 01:02:42,620
I'll give you whatever you want, whatever.
385
01:02:42,620 --> 01:02:44,143
I know you're telling the truth,
386
01:02:44,143 --> 01:02:45,455
I'll go to your husband,
387
01:02:45,455 --> 01:02:47,092
we'll find a way to get with the moons,
388
01:02:47,092 --> 01:02:48,803
I just want you to be happy.
389
01:02:48,803 --> 01:02:52,215
Please, please, look
at me, come home to me.
390
01:02:52,215 --> 01:02:54,978
I'll beg your husband, get his permission.
391
01:02:54,978 --> 01:02:56,139
His permission.
392
01:02:56,139 --> 01:02:58,400
Someone will stay with you once a month,
393
01:02:58,400 --> 01:03:02,063
someone to take care
of you, to be with you.
394
01:03:02,063 --> 01:03:02,896
Someone.
395
01:03:06,150 --> 01:03:07,036
- Who?
396
01:03:07,036 --> 01:03:07,869
- Sh.
397
01:03:10,866 --> 01:03:11,699
Someone.
398
01:04:34,003 --> 01:04:34,836
- Miller.
399
01:04:41,152 --> 01:04:44,735
- Here's where
you belong, Miller.
400
01:05:08,126 --> 01:05:10,390
- Well, I knew I could
count on you, James.
401
01:05:10,390 --> 01:05:11,716
- Thank you, Mrs. Hill,
402
01:05:11,716 --> 01:05:13,816
and of course, you'd be very welcome here.
403
01:05:13,816 --> 01:05:16,593
- Ah, no, no, I,
404
01:05:17,590 --> 01:05:20,200
no, I couldn't stay here, James.
405
01:05:20,200 --> 01:05:21,670
Even if it's only once a month,
406
01:05:21,670 --> 01:05:24,400
I'm much more squeamish than my daughter.
407
01:05:24,400 --> 01:05:29,053
No, it would have to be
someone of Jenny's own choice.
408
01:05:30,400 --> 01:05:32,233
Unless of course you don't approve.
409
01:05:33,120 --> 01:05:34,380
- Oh, no, no.
410
01:05:34,380 --> 01:05:37,590
No, no, no, of course,
whatever Jenny wants,
411
01:05:37,590 --> 01:05:38,763
whatever she wants.
412
01:05:41,530 --> 01:05:44,303
- Well, just so then, leave it to me.
413
01:05:53,527 --> 01:05:56,150
You know, you have your mother's eyes.
414
01:06:06,970 --> 01:06:08,970
You're a handsome man, James Miller.
415
01:06:08,970 --> 01:06:11,240
I don't know why you
hide behind that beard.
416
01:07:18,860 --> 01:07:20,160
- Am I being fair?
417
01:07:21,090 --> 01:07:24,683
Is the happiness of one worth
the suffering of another?
418
01:07:25,820 --> 01:07:27,613
No, the answer must be no.
419
01:07:28,918 --> 01:07:32,033
No, I say in this letter to myself.
420
01:08:02,040 --> 01:08:04,800
- Well, look who we have here.
421
01:08:04,800 --> 01:08:07,483
It was bad enough sitting
at a poker table with you.
422
01:08:22,970 --> 01:08:24,450
Never thought I'd stoop so low
423
01:08:24,450 --> 01:08:27,880
to be thrown in the same
dump with someone like you,
424
01:08:27,880 --> 01:08:28,927
bastard.
425
01:08:33,200 --> 01:08:34,033
- What?
426
01:08:34,970 --> 01:08:36,263
I didn't hear you.
427
01:08:56,960 --> 01:08:58,283
- Get up, Miller Brown.
428
01:08:59,390 --> 01:09:01,447
I have a business proposition for you.
429
01:09:30,310 --> 01:09:31,273
- Come here, boys.
430
01:09:51,243 --> 01:09:52,853
- It's a brother's request.
431
01:09:55,370 --> 01:09:56,283
- Get outta here.
432
01:09:57,692 --> 01:09:58,525
Half.
433
01:10:00,263 --> 01:10:01,920
- Half brother's still brother.
434
01:10:05,140 --> 01:10:06,740
- A stranger's still a stranger.
435
01:10:07,720 --> 01:10:08,553
- What happened?
436
01:10:11,730 --> 01:10:12,757
- Let's find out.
437
01:10:20,978 --> 01:10:22,561
It's getting close.
438
01:10:26,353 --> 01:10:27,933
I don't feel nothing to you.
439
01:10:34,119 --> 01:10:36,369
- I'm asking for your help.
440
01:10:37,361 --> 01:10:39,711
I'm asking for you to
protect an innocent life.
441
01:10:42,600 --> 01:10:44,183
- An innocent life.
442
01:10:50,499 --> 01:10:52,870
What kinda stories your
mamma tell you every night
443
01:10:52,870 --> 01:10:54,343
afore she'd tuck you in?
444
01:10:57,380 --> 01:10:58,480
You know what I heard?
445
01:10:59,410 --> 01:11:02,130
Instead of some strange
men spilling their seed,
446
01:11:03,713 --> 01:11:06,543
that was my momma rocking me to sleep.
447
01:11:17,000 --> 01:11:19,500
I got my memories of Papa too.
448
01:11:22,840 --> 01:11:24,353
- You want me to beg you?
449
01:11:27,590 --> 01:11:28,437
I'll beg you.
450
01:11:31,490 --> 01:11:32,793
I'd do anything for her.
451
01:11:34,350 --> 01:11:35,300
You do this for me,
452
01:11:36,980 --> 01:11:38,713
I'll see you get what's yours.
453
01:11:40,914 --> 01:11:41,747
- Mister,
454
01:11:44,913 --> 01:11:47,850
you don't know what's mine.
455
01:13:30,788 --> 01:13:32,288
- Let me help you.
456
01:14:42,777 --> 01:14:44,444
Hold up there, whoa.
457
01:15:55,827 --> 01:15:57,410
- You need a shave.
458
01:18:00,398 --> 01:18:01,231
- Evening.
459
01:18:02,078 --> 01:18:05,800
- Evening.
460
01:21:11,283 --> 01:21:12,783
- Goodbye, mother.
461
01:22:57,040 --> 01:22:58,453
I never really knew him,
462
01:22:59,707 --> 01:23:04,707
but he couldn't possibly have
known how much you needed him.
463
01:24:05,017 --> 01:24:07,003
I'm glad you're here, Miller.
464
01:25:12,160 --> 01:25:14,263
- Maybe it's not coming out tonight.
465
01:28:41,905 --> 01:28:43,420
- I...
466
01:28:43,420 --> 01:28:45,316
- I know.
467
01:28:45,316 --> 01:28:46,149
- I...
468
01:28:46,149 --> 01:28:46,982
- I know.
469
01:29:01,405 --> 01:29:02,238
Okay.
470
01:30:05,516 --> 01:30:06,660
- He's in pain.
471
01:30:06,660 --> 01:30:08,710
- He doesn't want you to see him.
472
01:31:47,038 --> 01:31:50,763
- Please, please, please save me!
473
01:32:25,713 --> 01:32:30,396
I love her!
474
01:32:35,087 --> 01:32:36,004
I love her!
475
01:32:41,165 --> 01:32:43,165
- Don't suffer!
476
01:33:30,376 --> 01:33:31,293
- I'm here.
29679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.