All language subtitles for Le notti bianche (1957)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,533 --> 00:00:34,731 WINNER OF THE SILVER LION 2 00:00:34,970 --> 00:00:38,065 VENICE FILM FESTIVAL 1957 3 00:01:02,544 --> 00:01:06,379 WHITE NIGHTS 4 00:01:08,074 --> 00:01:10,543 From the Story by FYODOR DOSTOYEVSKY 5 00:01:10,895 --> 00:01:13,660 Story and Screenplay by SUSO CECCHI D'AMICO, LUCHINO VISCONTI 6 00:02:25,515 --> 00:02:29,885 Directed by LUCHINO VISCONTI 7 00:02:31,609 --> 00:02:33,805 The producers hereby acknowledge Cinecittร  8 00:02:33,911 --> 00:02:36,163 for its exceptional technical contribution to this film. 9 00:02:55,791 --> 00:02:57,131 You're almost home. 10 00:02:57,229 --> 00:02:59,630 Just cross the canal and you're there. 11 00:02:59,937 --> 00:03:02,031 Let's take the bus. He's sleepy. 12 00:03:02,306 --> 00:03:04,611 If it's still running. 13 00:03:04,943 --> 00:03:06,536 See you tomorrow. 14 00:03:06,791 --> 00:03:09,637 Listen, I want to thank you again. 15 00:03:09,844 --> 00:03:12,541 Oh, no, it was our pleasure. Right, Maria? 16 00:03:12,829 --> 00:03:13,888 Of course. 17 00:03:14,049 --> 00:03:18,987 If we go again, and it's nice weather, we'll invite you. 18 00:03:19,123 --> 00:03:21,058 Let him get acclimated to the city. 19 00:03:21,225 --> 00:03:25,094 He'll find better ways to spend his days off. 20 00:03:26,166 --> 00:03:28,192 Hurry, the bus is here. 21 00:03:29,784 --> 00:03:32,379 Wait, wait! 22 00:06:01,669 --> 00:06:03,001 What are you doing? 23 00:06:03,838 --> 00:06:05,670 Hungry, aren't you? 24 00:06:05,940 --> 00:06:07,465 Come here. 25 00:06:11,779 --> 00:06:14,180 Ah, you found something. 26 00:06:18,486 --> 00:06:19,920 Go on, get it. 27 00:06:23,224 --> 00:06:24,954 Good evening. 28 00:08:30,251 --> 00:08:31,810 You scared me! 29 00:08:32,019 --> 00:08:34,750 Hop on! There's room for you in the middle. 30 00:08:42,463 --> 00:08:44,864 Come on, blondie. We'll snuggle up tight. 31 00:08:45,032 --> 00:08:46,295 Will you leave her alone? 32 00:08:46,467 --> 00:08:50,734 Where'd this idiot come from? 33 00:08:51,338 --> 00:08:53,398 Come on, blondie, come with us. 34 00:08:53,574 --> 00:08:55,202 What does this jerk want? 35 00:08:55,409 --> 00:08:58,106 I'll show you! This young lady is with me! 36 00:08:58,279 --> 00:09:00,680 You'll show us what? Get lost! 37 00:09:02,580 --> 00:09:04,515 Scoundrel! Come back here. 38 00:09:04,782 --> 00:09:07,342 Now you're running, you cowards! 39 00:09:07,618 --> 00:09:09,814 - What's the matter? - Nothing! 40 00:09:28,740 --> 00:09:30,003 See how they ran away? 41 00:09:30,608 --> 00:09:32,474 They like to bother people. 42 00:09:39,050 --> 00:09:40,348 What idiots. 43 00:09:41,352 --> 00:09:44,811 But if you hadn't run away just now on the bridge, 44 00:09:45,590 --> 00:09:47,923 none of this would have happened. 45 00:09:55,666 --> 00:09:58,158 I don't know you. Please leave me alone. 46 00:09:58,436 --> 00:10:01,429 I don't know you either. Allow me to accompany you. 47 00:10:01,873 --> 00:10:05,105 Those two scoundrels might come back. 48 00:10:05,306 --> 00:10:06,899 I feel it's my duty. 49 00:10:07,107 --> 00:10:10,874 Please don't trouble yourself. I don't live far. 50 00:10:11,078 --> 00:10:12,239 Can't I walk with you? 51 00:10:12,513 --> 00:10:14,675 No, thank you. Better not. 52 00:10:14,848 --> 00:10:16,578 You don't think I'd bother you too? 53 00:10:16,817 --> 00:10:19,616 Yes, because just a few minutes ago you - 54 00:10:19,787 --> 00:10:21,050 Perhaps I - 55 00:10:21,488 --> 00:10:24,788 It may have looked that way, but actually - 56 00:10:27,561 --> 00:10:31,430 I realized right away you were crying. 57 00:10:33,634 --> 00:10:35,796 It was enough to break my heart. 58 00:10:36,804 --> 00:10:39,899 And I thought - forgive me for saying this - 59 00:10:40,074 --> 00:10:41,838 I thought - 60 00:10:47,915 --> 00:10:49,907 All right, I'll be honest. 61 00:10:50,617 --> 00:10:53,849 At first I approached you because, 62 00:10:54,054 --> 00:10:56,683 well, I thought it might be nice to - 63 00:10:57,324 --> 00:11:01,284 Then I realized you weren't - 64 00:11:02,863 --> 00:11:03,985 Of course not. 65 00:11:04,832 --> 00:11:07,700 Now, will you let me walk you home? 66 00:11:08,268 --> 00:11:10,032 You can trust me. 67 00:11:22,837 --> 00:11:24,931 No, I won't leave you here alone. 68 00:11:26,220 --> 00:11:27,552 Come now. 69 00:11:28,633 --> 00:11:29,965 Let's go. 70 00:11:32,526 --> 00:11:35,086 There are so many stories of brokenhearted people who - 71 00:11:36,728 --> 00:11:39,163 I hope you have no such intention. 72 00:11:39,364 --> 00:11:41,299 Such a young girl, 73 00:11:41,666 --> 00:11:43,259 and so pretty. 74 00:11:44,269 --> 00:11:46,170 You're a foreigner, aren't you? 75 00:11:46,671 --> 00:11:48,230 Where are you from? 76 00:11:58,950 --> 00:12:00,612 Well, what are we going to do? 77 00:12:03,021 --> 00:12:06,583 Will you tell me what you're doing here and why you were crying? 78 00:12:08,126 --> 00:12:10,721 I live nearby. Over there. 79 00:12:10,895 --> 00:12:12,693 That's why you were crying? 80 00:12:12,931 --> 00:12:14,900 I live close by too, right over there, 81 00:12:15,133 --> 00:12:16,897 but I'm not crying about it. 82 00:12:24,209 --> 00:12:25,905 Midnight already. 83 00:12:26,077 --> 00:12:28,069 The day has flown by. 84 00:12:30,748 --> 00:12:35,584 I spent the entire day in the country. 85 00:12:40,109 --> 00:12:42,977 With my supervisor and his family. Nice people. 86 00:12:43,246 --> 00:12:45,374 Boring, but nice people. 87 00:12:48,700 --> 00:12:51,226 It's the first time since being transferred here 88 00:12:51,736 --> 00:12:54,001 that I've spent time with anyone. 89 00:12:54,439 --> 00:12:55,998 It was nice. 90 00:12:58,109 --> 00:13:00,738 But with them I never said a word all day. 91 00:13:01,646 --> 00:13:03,205 Then, once I was alone again, 92 00:13:03,381 --> 00:13:06,909 I felt like talking, like being with someone. 93 00:13:07,118 --> 00:13:10,885 I was in a good mood. I wanted the day to end well. 94 00:13:13,224 --> 00:13:14,658 Then I saw you. 95 00:13:32,076 --> 00:13:35,911 If you'd like, you can walk me home now. 96 00:13:36,180 --> 00:13:38,012 Why don't we get a drink? 97 00:13:38,182 --> 00:13:39,980 There must be a bar still open. 98 00:13:40,151 --> 00:13:41,449 It's too late. 99 00:13:42,120 --> 00:13:44,988 I'm sorry if I've ruined your evening. 100 00:13:45,256 --> 00:13:47,384 What are you saying? I've enjoyed it. 101 00:13:47,625 --> 00:13:49,218 I had nothing better to do. 102 00:13:50,128 --> 00:13:52,563 I told you, I wanted company, 103 00:13:53,798 --> 00:13:55,426 and I got lucky. 104 00:13:59,404 --> 00:14:01,464 I'm sorry. I'm terribly shy. 105 00:14:01,673 --> 00:14:04,370 With girls, I mean. 106 00:14:04,576 --> 00:14:08,343 I'm not used to - I never know how to talk to them. 107 00:14:09,047 --> 00:14:10,811 The women I know - 108 00:14:11,182 --> 00:14:14,311 Women like shy men. 109 00:14:16,287 --> 00:14:18,916 And so do I. - Really? 110 00:14:19,490 --> 00:14:21,425 But don't tell me that, 111 00:14:22,427 --> 00:14:25,397 or you'll make me lose my shyness. 112 00:14:30,335 --> 00:14:32,566 And then there goes my advantage. 113 00:14:34,372 --> 00:14:35,738 What advantage? 114 00:14:36,107 --> 00:14:40,340 You said women like shy men, and that you do too. 115 00:14:40,612 --> 00:14:42,843 Good night to all. 116 00:15:02,233 --> 00:15:04,065 Well, this is it. 117 00:15:04,335 --> 00:15:05,803 So soon? 118 00:15:09,140 --> 00:15:12,133 I'm sorry. Do you really have to go? 119 00:15:13,702 --> 00:15:17,400 I'll come back tomorrow night. 120 00:15:17,573 --> 00:15:19,269 The same place we met tonight. 121 00:15:20,809 --> 00:15:24,803 Perhaps we'll meet... if nothing happens before then. 122 00:15:24,980 --> 00:15:26,380 I'll be waiting. 123 00:15:53,366 --> 00:15:58,031 I just wanted to say I'll be there tomorrow night at 10:00. 124 00:15:58,204 --> 00:15:59,502 Yes, at 10:00. 125 00:17:48,681 --> 00:17:50,411 That's just great. 126 00:17:51,050 --> 00:17:53,884 Aren't you going to work today? 127 00:17:55,354 --> 00:17:57,050 You know what time it is? 128 00:17:57,290 --> 00:17:58,986 After 8:00! 129 00:17:59,926 --> 00:18:02,088 Just look at this room. 130 00:18:03,104 --> 00:18:04,868 Here's your coffee, piping hot. 131 00:18:04,997 --> 00:18:07,592 It's got to be good, because I just made it myself. 132 00:18:08,601 --> 00:18:11,161 It's 8:00. Wake up! 133 00:18:14,040 --> 00:18:16,339 Just look at him. 134 00:18:16,509 --> 00:18:18,705 I heard you come in last night. 135 00:18:19,078 --> 00:18:21,570 You were whistling and singing. 136 00:18:21,848 --> 00:18:23,908 You could have woken everyone up. 137 00:18:24,283 --> 00:18:27,185 The doctor isn't feeling well. I'm leaving. The hot water's there. 138 00:18:27,353 --> 00:18:29,822 Hurry or you'll be late! They'll end up firing you! 139 00:18:30,556 --> 00:18:32,081 I don't have time to waste. 140 00:18:32,258 --> 00:18:34,989 I'm coming, Doctor. 141 00:18:35,561 --> 00:18:39,726 Yes, Doctor, they called. Your urinalysis, of course. 142 00:18:40,466 --> 00:18:43,129 I don't think it's anything. I'll be right with you. 143 00:18:43,402 --> 00:18:45,098 I'm coming! 144 00:18:48,174 --> 00:18:50,609 Hello? Hotel Aurora. 145 00:18:53,546 --> 00:18:57,005 I told you, we don't need anyone. I don't have time to waste. 146 00:18:57,183 --> 00:19:01,245 Maria, clean thoroughly this morning. Under the beds too. 147 00:19:01,621 --> 00:19:04,955 Mr. Mario, are you up? Are you washing? 148 00:19:05,558 --> 00:19:07,720 Where did you go yesterday? The mountains? 149 00:19:08,461 --> 00:19:10,293 Some walk that must have been. 150 00:19:10,463 --> 00:19:12,728 Now I know why you sleep late. Colonel! 151 00:19:19,538 --> 00:19:22,474 Maria, come air out this room. 152 00:19:32,351 --> 00:19:36,220 I have to do everything around here! 153 00:19:56,575 --> 00:19:58,544 Excuse me, sir. A guest is calling me. 154 00:19:58,711 --> 00:20:00,703 - Can you do me a favor? - Still not dressed? 155 00:20:00,880 --> 00:20:03,748 - Can you get these cleaned and pressed? - I'm too busy. 156 00:20:03,916 --> 00:20:06,317 Impossible. - But it's for tonight. Please! 157 00:20:07,253 --> 00:20:10,451 You'll have to pay extra. No, I'm not talking to you, sir. 158 00:20:10,656 --> 00:20:14,115 I'll change when I get back from work. And my white shirt too. 159 00:20:14,293 --> 00:20:17,388 - You'd better shave tonight, too. - All right. 160 00:20:17,663 --> 00:20:21,156 No, sir, not you. Maria, come get this suit. 161 00:20:50,229 --> 00:20:51,891 What'll you have? 162 00:21:55,394 --> 00:21:56,794 Who's frightening the pigeons? 163 00:21:57,063 --> 00:21:59,555 Boys, time for bed. 164 00:22:01,567 --> 00:22:03,399 What are you doing in there? 165 00:22:03,669 --> 00:22:05,001 Get out! 166 00:22:05,271 --> 00:22:08,332 You'll frighten the hens, and they'll stop laying. Out! 167 00:22:08,507 --> 00:22:09,907 I'm sorry, I was looking - 168 00:22:10,076 --> 00:22:12,602 Looking for something in the chicken coop at this hour? 169 00:22:12,910 --> 00:22:15,175 No, I have an appointment here. 170 00:22:15,446 --> 00:22:17,074 With someone who lives here? 171 00:22:17,348 --> 00:22:18,543 No. 172 00:22:18,716 --> 00:22:21,948 Then you'd better go, because I can't wait. 173 00:22:22,120 --> 00:22:23,554 I have to lock the street door. 174 00:22:23,721 --> 00:22:25,349 Could I stay here a moment? 175 00:22:25,523 --> 00:22:29,358 Someone was following me and - 176 00:22:42,006 --> 00:22:43,804 Please don't be offended. 177 00:22:43,975 --> 00:22:46,069 There's no reason to be. 178 00:22:46,244 --> 00:22:47,735 I may be too bold, 179 00:22:48,012 --> 00:22:51,505 but you could've simply told me if you didn't want to see me. 180 00:22:51,682 --> 00:22:53,014 No, don't take offense. 181 00:22:53,184 --> 00:22:55,244 I made a mistake last night. 182 00:22:55,520 --> 00:22:57,580 I behaved like a child. 183 00:22:57,855 --> 00:23:01,485 All day I asked myself what you must have thought of me. 184 00:23:01,659 --> 00:23:05,562 That I'm a girl who makes dates with strange men. 185 00:23:05,730 --> 00:23:08,029 That's what you thought, right? - I didn't think anything. 186 00:23:08,299 --> 00:23:09,790 Yes, you did. 187 00:23:10,601 --> 00:23:12,627 And you were right to think it. 188 00:23:13,404 --> 00:23:14,929 But since it's not the case, 189 00:23:15,173 --> 00:23:18,666 the simplest way to prove it was not to meet you. 190 00:23:18,843 --> 00:23:21,472 But you showed up at the place and time we agreed on. 191 00:23:21,646 --> 00:23:23,012 But I had to. 192 00:23:23,181 --> 00:23:25,446 Apparently not to see me! 193 00:23:25,616 --> 00:23:27,517 So please accept my apologies, and good night. 194 00:23:28,753 --> 00:23:31,552 I see nothing wrong in your keeping me company now. 195 00:23:32,790 --> 00:23:34,190 What? 196 00:23:35,393 --> 00:23:39,057 We should get to know each other and become friends. 197 00:23:39,230 --> 00:23:40,698 You're really something. 198 00:23:40,865 --> 00:23:43,630 Can I help it if we met by chance? 199 00:23:43,935 --> 00:23:48,532 If I have no one to introduce me and vouch for my character? 200 00:23:48,806 --> 00:23:50,434 I can tell you're a gentleman. 201 00:23:50,608 --> 00:23:54,204 But if I agree to meet you, you'd be right to think - 202 00:23:54,378 --> 00:23:57,041 That you were just meeting me. All right, I won't think anything. 203 00:23:57,315 --> 00:24:00,046 - Are you angry with me? - No, of course not. 204 00:24:00,418 --> 00:24:02,046 You really don't think ill of me? 205 00:24:03,521 --> 00:24:06,013 Everything's all right, then. 206 00:24:08,893 --> 00:24:11,192 We can take care of the rest. 207 00:24:12,063 --> 00:24:13,827 My name is Natalia. 208 00:24:17,101 --> 00:24:20,037 And now, quick, tell me all about yourself. 209 00:24:20,304 --> 00:24:21,966 Who you are, what you do. 210 00:24:22,974 --> 00:24:24,738 Tell me your story, 211 00:24:25,009 --> 00:24:28,207 and it'll be as if we've always been friends. 212 00:24:29,347 --> 00:24:31,282 I don't have a story. 213 00:24:31,449 --> 00:24:33,577 Then how have you lived until now? 214 00:24:33,751 --> 00:24:34,980 I just have. 215 00:24:35,686 --> 00:24:38,212 You must have someone, a family. 216 00:24:39,190 --> 00:24:41,125 Even a tiny one, like mine. 217 00:24:41,826 --> 00:24:45,627 Just an old grandmother - old and nearly blind. 218 00:24:47,999 --> 00:24:49,991 All the others ran off. 219 00:24:50,401 --> 00:24:52,370 First my father, 220 00:24:52,870 --> 00:24:55,499 so long ago I can't even remember him. 221 00:24:56,040 --> 00:24:58,908 Then my mother ran off 222 00:24:59,911 --> 00:25:02,107 with someone who wasn't my father. 223 00:25:04,215 --> 00:25:08,949 Then my grandmother got scared I might do something of the sort. 224 00:25:09,387 --> 00:25:12,186 Since she's nearly blind and can't run after me, 225 00:25:13,157 --> 00:25:16,594 she'd take a safety pin 226 00:25:17,228 --> 00:25:20,164 and pin my skirt to hers. 227 00:25:20,598 --> 00:25:21,861 - What? - Really. 228 00:25:22,033 --> 00:25:23,968 - What are you talking about? - It's true. 229 00:25:26,837 --> 00:25:28,135 I don't believe it. 230 00:25:28,306 --> 00:25:29,865 It's true. 231 00:25:30,474 --> 00:25:31,840 Honest. 232 00:25:32,009 --> 00:25:33,773 But don't laugh at my grandmother. 233 00:25:34,312 --> 00:25:36,042 I love her just the same. 234 00:25:37,481 --> 00:25:39,006 But we weren't talking about me. 235 00:25:39,250 --> 00:25:42,414 You were supposed to tell me who you are, what you do, 236 00:25:42,687 --> 00:25:44,952 how you live, who you live with - 237 00:25:45,122 --> 00:25:46,750 There's plenty of time for that. 238 00:25:47,225 --> 00:25:49,387 Why don't we decide where to go first? 239 00:25:49,694 --> 00:25:52,528 It's too late for a movie. We couldn't talk there anyway. 240 00:25:52,697 --> 00:25:54,689 Why don't we go - 241 00:25:54,865 --> 00:25:57,425 I thought you'd caught on. 242 00:25:58,035 --> 00:26:00,129 I have to go back there. 243 00:26:01,806 --> 00:26:03,604 I'm expecting someone. 244 00:26:08,279 --> 00:26:10,339 I thought you'd understood. 245 00:26:10,715 --> 00:26:14,777 That's why I said you shouldn't think - 246 00:26:14,952 --> 00:26:17,478 But if you'd like to keep me company - 247 00:26:17,655 --> 00:26:20,090 Of course. I'd be honored. 248 00:26:20,376 --> 00:26:23,317 I'd like nothing better. So here we are. 249 00:26:25,697 --> 00:26:27,256 May I ask whom we're waiting for 250 00:26:27,619 --> 00:26:30,179 and at what time this person might deign to come? 251 00:26:30,384 --> 00:26:32,114 There's no set hour. 252 00:26:32,464 --> 00:26:35,628 Perfect. I hope he takes his time. 253 00:26:36,107 --> 00:26:38,341 We'll have time to get soaked. It's about to rain. 254 00:26:38,505 --> 00:26:40,474 No, it won't rain. 255 00:26:40,878 --> 00:26:43,021 It's humid. It always is at night. 256 00:26:43,204 --> 00:26:45,196 Last night, for instance. 257 00:26:45,450 --> 00:26:49,080 I came back after you and I had said good night. 258 00:26:49,630 --> 00:26:53,364 It was so humid, I thought for sure it would rain... 259 00:26:54,423 --> 00:26:56,119 but it didn't. 260 00:26:58,446 --> 00:26:59,436 Careful. 261 00:26:59,591 --> 00:27:01,651 Your grandmother's not very strict 262 00:27:01,842 --> 00:27:04,073 if she lets you stay out all night by yourself. 263 00:27:04,271 --> 00:27:07,207 - She doesn't know a thing. - Ah, great! 264 00:27:09,209 --> 00:27:10,871 Poor Grandma. 265 00:27:11,044 --> 00:27:13,604 She'd be so disappointed if she knew. 266 00:27:19,319 --> 00:27:24,724 But that's enough crying over other people's pain. 267 00:27:26,679 --> 00:27:29,114 I have to think of myself, 268 00:27:29,663 --> 00:27:32,326 perhaps even cry for myself. 269 00:27:36,570 --> 00:27:39,438 Do you think he might not come? 270 00:27:43,855 --> 00:27:45,983 Listen, miss, I - 271 00:27:46,792 --> 00:27:48,624 I'm not crazy. 272 00:27:50,162 --> 00:27:51,562 Don't worry. 273 00:27:53,665 --> 00:27:55,998 I can explain everything, if you wish. 274 00:27:58,303 --> 00:28:00,636 My story is very common. 275 00:28:01,606 --> 00:28:03,370 My grandmother is a foreigner. 276 00:28:04,643 --> 00:28:06,475 You see, we - 277 00:28:07,479 --> 00:28:10,039 Let's not even talk about the rice. It was horrid. 278 00:28:10,315 --> 00:28:13,046 And the meat was inedible. 279 00:28:13,543 --> 00:28:17,275 We're not from here. We're of Slavic descent. 280 00:28:17,756 --> 00:28:19,952 I think we were even rich once, 281 00:28:20,125 --> 00:28:23,118 because my grandfather was a rug merchant. 282 00:28:24,329 --> 00:28:27,629 After he died, our family began repairing rugs. 283 00:28:28,800 --> 00:28:31,133 There's not much left of our old house. 284 00:28:32,137 --> 00:28:33,605 We have lots of rugs, 285 00:28:34,639 --> 00:28:36,130 but they're no longer ours. 286 00:28:36,308 --> 00:28:38,539 People bring them to us for repair. 287 00:28:39,010 --> 00:28:40,603 It's hard work, 288 00:28:40,779 --> 00:28:44,978 and it's done only for the more valuable rugs. 289 00:28:53,058 --> 00:28:56,517 We rent out an upstairs room in our house. 290 00:28:57,929 --> 00:29:02,594 One day a new tenant moved in. 291 00:29:02,767 --> 00:29:05,635 - There was another before him? - Of course. 292 00:29:05,971 --> 00:29:08,463 That one left, and the new one moved in. 293 00:29:09,174 --> 00:29:12,770 We couldn't get by without lodgers. 294 00:29:15,480 --> 00:29:18,473 Giuliana had brought him over. 295 00:29:20,385 --> 00:29:23,321 She's one of our workers who also cleans for us. 296 00:29:25,490 --> 00:29:27,288 Now she lives... 297 00:29:29,327 --> 00:29:30,989 in the room upstairs. 298 00:29:35,367 --> 00:29:37,734 The new tenant was not from around here. 299 00:29:39,571 --> 00:29:41,233 He was a foreigner. 300 00:29:52,751 --> 00:29:54,743 Come in, sir. 301 00:29:55,854 --> 00:29:58,221 Since money appeared to be no object, 302 00:29:58,390 --> 00:30:02,191 Grandma hadn't asked for references. 303 00:30:03,072 --> 00:30:04,973 Only when he arrived 304 00:30:06,164 --> 00:30:08,497 did Grandma become suspicious. 305 00:30:09,216 --> 00:30:11,905 Is he young, Natalia? 306 00:30:13,939 --> 00:30:16,670 I didn't want to lie, so I said, 307 00:30:17,131 --> 00:30:19,157 "He isn't exactly young, 308 00:30:19,878 --> 00:30:21,710 but he's not old either." 309 00:30:22,314 --> 00:30:24,340 Is he handsome too? 310 00:30:25,183 --> 00:30:27,975 My God, what next? 311 00:30:28,191 --> 00:30:30,626 Now I even have a handsome tenant. 312 00:30:31,489 --> 00:30:33,981 In my day it wasn't like this. 313 00:30:37,596 --> 00:30:40,293 What are you doing? Hurry! 314 00:30:40,532 --> 00:30:43,468 Go to my room and get the rent ledger. 315 00:30:44,102 --> 00:30:46,367 Go, go! 316 00:30:51,243 --> 00:30:53,838 I'd forgotten about the safety pin. 317 00:30:54,846 --> 00:30:57,281 I was so ashamed that, once outside the room, 318 00:30:58,383 --> 00:31:00,978 I burst into tears like an idiot. 319 00:31:02,754 --> 00:31:04,655 From that day on, 320 00:31:04,923 --> 00:31:09,190 each time I heard a noise in the hall, I thought I'd die. 321 00:31:10,862 --> 00:31:12,387 I would think, 322 00:31:13,465 --> 00:31:14,865 "It's him." 323 00:31:22,941 --> 00:31:24,432 One morning... 324 00:31:26,111 --> 00:31:29,604 certain he wasn't at home... 325 00:31:30,915 --> 00:31:35,649 on the pretext of housekeeping, I went up to his room. 326 00:32:32,677 --> 00:32:34,077 Good morning. 327 00:32:36,448 --> 00:32:38,110 How's your grandmother? 328 00:32:42,721 --> 00:32:46,488 I see you like my books. If you're interested, take them. 329 00:32:46,858 --> 00:32:48,486 I've read them all. 330 00:32:49,828 --> 00:32:52,525 They help me get to sleep. It's become a habit. 331 00:32:53,698 --> 00:32:55,223 Take them. They're entertaining. 332 00:32:58,636 --> 00:33:01,401 Wait. Take these too. 333 00:33:04,696 --> 00:33:08,098 Besides, you must have lots of time to read. 334 00:33:20,439 --> 00:33:24,308 I don't know how you can stand to spend the whole day 335 00:33:24,453 --> 00:33:25,978 shut up inside. 336 00:33:39,711 --> 00:33:41,111 You're a nice girl. 337 00:33:41,346 --> 00:33:43,872 It's a shame to see you locked away like this. 338 00:33:46,284 --> 00:33:50,847 It seems impossible in this day and age that a girl - 339 00:33:52,590 --> 00:33:54,991 Don't you ever go anywhere? 340 00:33:56,161 --> 00:33:58,494 To the movies? Out for a stroll? 341 00:34:09,274 --> 00:34:11,675 Would you go out with me sometime? 342 00:34:12,210 --> 00:34:13,906 This evening, perhaps? 343 00:34:14,212 --> 00:34:16,477 All right? 344 00:34:20,718 --> 00:34:22,380 Don't you want to, 345 00:34:23,154 --> 00:34:25,487 or won't your grandmother let you? 346 00:34:27,625 --> 00:34:30,459 If it's the latter, then it's simple: Don't ask. 347 00:34:30,628 --> 00:34:32,927 We'll sneak out. 348 00:34:41,806 --> 00:34:45,368 All right, let's speak of it no more, 349 00:34:46,811 --> 00:34:48,507 if that's how you feel. 350 00:34:50,849 --> 00:34:52,841 But if I were you, 351 00:34:53,685 --> 00:34:55,244 I'd think about it. 352 00:35:17,408 --> 00:35:21,345 At first Grandma didn't like the idea of him lending me books, 353 00:35:22,247 --> 00:35:25,445 suspicious as she was of everyone and everything. 354 00:35:29,287 --> 00:35:31,756 She made me read them to her, 355 00:35:32,257 --> 00:35:34,192 one by one, out loud. 356 00:35:34,659 --> 00:35:38,027 For days I read of stranglers, 357 00:35:38,196 --> 00:35:41,257 policemen, international spies. 358 00:35:42,634 --> 00:35:45,627 Grandma was transfixed by stories 359 00:35:45,803 --> 00:35:48,068 that I could barely understand, 360 00:35:48,973 --> 00:35:52,603 distracted as I was by my own thoughts. 361 00:35:53,344 --> 00:35:55,506 You're reading very badly, Natalia. 362 00:35:55,847 --> 00:35:57,543 I can't understand a thing. 363 00:36:03,254 --> 00:36:07,521 He tightened the noose and... 364 00:36:09,360 --> 00:36:10,885 then what? 365 00:36:11,062 --> 00:36:14,055 I was tired and nervous. 366 00:36:14,332 --> 00:36:16,927 He hardly ever left the house anymore. 367 00:36:17,135 --> 00:36:18,569 I rarely saw him. 368 00:36:18,870 --> 00:36:23,808 I heard him pacing back and forth in his room, until one day- 369 00:36:24,676 --> 00:36:25,974 Who is it? 370 00:36:28,746 --> 00:36:30,180 It's me. 371 00:36:38,289 --> 00:36:39,757 I brought you more books. 372 00:36:39,924 --> 00:36:41,893 That's most kind. Thank you. 373 00:36:47,652 --> 00:36:49,211 What are you making? 374 00:36:49,801 --> 00:36:51,133 A rug. 375 00:37:06,818 --> 00:37:11,085 I also came to find out what you'd decided. 376 00:37:11,689 --> 00:37:14,750 Decided? What's to be decided? 377 00:37:16,728 --> 00:37:19,823 I had asked the young lady to ask you 378 00:37:19,998 --> 00:37:22,092 if we might go out one night. 379 00:37:22,367 --> 00:37:24,165 What? 380 00:37:25,503 --> 00:37:28,905 I'd like to invite you and the young lady 381 00:37:29,073 --> 00:37:31,338 to the opera, for instance. 382 00:37:32,010 --> 00:37:34,707 Giuliana too, of course. 383 00:37:35,480 --> 00:37:36,971 How wonderful! 384 00:37:37,361 --> 00:37:39,091 They're performing The Barber of Seville. 385 00:37:39,263 --> 00:37:40,629 How marvelous! 386 00:37:42,066 --> 00:37:43,500 The Barber of Seville? 387 00:37:45,803 --> 00:37:47,618 It's my favorite! 388 00:38:09,193 --> 00:38:10,821 That night, 389 00:38:11,562 --> 00:38:13,554 my life was decided. 390 00:39:26,771 --> 00:39:28,330 We didn't say a word... 391 00:39:30,141 --> 00:39:34,670 but for me it was as if we had said it all. 392 00:39:37,248 --> 00:39:41,379 That we'd love each other forever. 393 00:39:43,120 --> 00:39:45,351 That we'd never leave each other. 394 00:39:45,523 --> 00:39:47,492 Never. 395 00:39:48,693 --> 00:39:51,162 Not even for one day. 396 00:39:53,831 --> 00:39:56,494 But the next day, Grandma told me 397 00:39:56,667 --> 00:39:58,397 he had terminated his lease... 398 00:39:59,837 --> 00:40:01,430 and would be leaving. 399 00:40:44,582 --> 00:40:46,175 What could I do? 400 00:40:47,618 --> 00:40:49,985 I was wild with despair. 401 00:40:52,323 --> 00:40:54,292 I told him I'd run away with him, 402 00:40:55,192 --> 00:40:56,956 that I wanted to live with him, 403 00:40:57,828 --> 00:41:01,492 because without him, my life was nothing. 404 00:41:54,485 --> 00:41:56,784 Try to understand, Natalia. 405 00:41:59,223 --> 00:42:03,786 It's because I care about you that I've been avoiding you. 406 00:42:04,662 --> 00:42:06,995 You understand? 407 00:42:09,000 --> 00:42:11,629 I can't marry you right now. 408 00:42:12,303 --> 00:42:16,866 I'm in some serious trouble that I can't tell you about. 409 00:42:17,241 --> 00:42:20,973 I've been forced to agree to go away for a year. 410 00:42:33,557 --> 00:42:35,389 But I love you, Natalia. 411 00:42:36,460 --> 00:42:39,225 I love you. I swear it. 412 00:42:47,071 --> 00:42:49,563 I love you. 413 00:42:51,609 --> 00:42:54,340 We went out and walked around for hours. 414 00:42:58,510 --> 00:43:00,206 We came here too. 415 00:43:55,272 --> 00:43:56,968 Listen to me, Natalia. 416 00:43:58,142 --> 00:43:59,906 I've told you already. 417 00:44:03,581 --> 00:44:05,880 I have to be gone for a year. 418 00:44:07,118 --> 00:44:09,781 I can't keep you bound to me. 419 00:44:11,021 --> 00:44:13,547 I don't want you to be unhappy on my account. 420 00:44:14,925 --> 00:44:18,054 Consider yourself a free woman. 421 00:44:21,866 --> 00:44:23,926 When I return in a year's time... 422 00:44:25,469 --> 00:44:27,563 if you still love me... 423 00:44:29,707 --> 00:44:32,768 I swear we'll be happy together. 424 00:44:35,112 --> 00:44:38,344 In a year I'll be here... 425 00:44:40,284 --> 00:44:42,048 waiting for you, 426 00:44:42,620 --> 00:44:45,055 at this same hour. 427 00:44:46,123 --> 00:44:49,116 You'll still love me... 428 00:44:50,194 --> 00:44:55,064 and I'll be yours forever. 429 00:45:02,573 --> 00:45:04,974 He left the next morning. 430 00:45:11,615 --> 00:45:14,949 And I'm here waiting for him. 431 00:45:15,653 --> 00:45:18,088 What an absurd story! 432 00:45:20,324 --> 00:45:22,725 I may be naรฏve - fine. 433 00:45:23,394 --> 00:45:25,329 But I'm not that naรฏve. 434 00:45:26,497 --> 00:45:28,432 You expect me to believe - 435 00:45:29,667 --> 00:45:31,829 I don't expect you to believe anything. 436 00:45:32,436 --> 00:45:33,961 I told you my story - 437 00:45:34,138 --> 00:45:36,334 a common story, I know. 438 00:45:37,524 --> 00:45:40,426 All girls have - - All girls what? 439 00:45:40,694 --> 00:45:43,129 You mean all girls are crazy? 440 00:45:43,330 --> 00:45:45,356 What's so strange about it? 441 00:45:45,532 --> 00:45:48,900 Are you telling me you've waited for a man for a year 442 00:45:49,103 --> 00:45:50,731 and you've had no word from him? 443 00:45:50,904 --> 00:45:51,963 Yes. So what? 444 00:45:52,206 --> 00:45:54,175 Where did he go? To the moon? 445 00:45:54,842 --> 00:45:56,435 I don't know. What does it matter? 446 00:45:56,710 --> 00:45:58,303 What do you mean? 447 00:45:58,579 --> 00:46:02,607 Why hasn't he been in touch? Wherever he is, he could write. 448 00:46:02,816 --> 00:46:05,945 We agreed we wouldn't write. I think I told you that. 449 00:46:06,120 --> 00:46:08,521 Of course. Wise decision! 450 00:46:09,389 --> 00:46:11,324 So you don't know where he went. 451 00:46:12,392 --> 00:46:14,987 You don't even know what he does! 452 00:46:16,063 --> 00:46:17,326 Of course not! 453 00:46:18,382 --> 00:46:20,578 Are you quite sure he exists? 454 00:46:26,240 --> 00:46:27,765 Listen, let's get out of here. 455 00:46:27,941 --> 00:46:31,400 - You think I'm crazy! - I don't want to catch cold. 456 00:46:31,678 --> 00:46:33,374 Come on, let's go. 457 00:46:33,847 --> 00:46:36,646 You think I'm crazy! 458 00:46:36,817 --> 00:46:38,445 I don't know what to think! 459 00:46:38,619 --> 00:46:40,850 How could you be so naรฏve? - You're wrong! 460 00:46:41,121 --> 00:46:44,216 I'm a man, and I can tell you he's never coming back! 461 00:46:44,391 --> 00:46:45,518 You're wrong! 462 00:46:48,959 --> 00:46:50,894 He has come back. 463 00:46:51,482 --> 00:46:53,644 In fact, he's in town now. - So where is he? 464 00:46:55,446 --> 00:46:58,006 I even know where he's staying. 465 00:46:59,005 --> 00:47:02,396 I found out today from Giuliana. - Then he's nothing but a scoundrel! 466 00:47:03,946 --> 00:47:08,021 Perhaps he's trying to find out whether I still - 467 00:47:08,182 --> 00:47:10,083 Don't start again, please! 468 00:47:10,405 --> 00:47:11,805 Be good. 469 00:47:13,654 --> 00:47:15,088 Did I hurt your feelings? 470 00:47:15,355 --> 00:47:16,846 I was just kidding. 471 00:47:17,415 --> 00:47:22,251 But this is all so alien to me, to my way of thinking. 472 00:47:23,055 --> 00:47:24,546 I'm not saying - 473 00:47:24,805 --> 00:47:27,206 I mean, if I can help you in any way - 474 00:47:30,838 --> 00:47:34,138 I didn't think there were girls like you left in the world. 475 00:47:34,827 --> 00:47:38,855 You might as well have told me you believe in fairy tales. 476 00:47:41,009 --> 00:47:42,910 - It's raining. - Yes, but it'll stop soon. 477 00:47:43,054 --> 00:47:44,545 Let's hope so. 478 00:48:04,271 --> 00:48:07,105 When you fell in love, you went and told him. 479 00:48:07,307 --> 00:48:10,243 And that's fine. But then - 480 00:48:10,410 --> 00:48:12,811 What would you have had me do? 481 00:48:13,413 --> 00:48:15,314 You shouldn't have let him leave... 482 00:48:16,650 --> 00:48:18,619 or you should have insisted on going along, 483 00:48:18,885 --> 00:48:21,548 or just faced the fact it was over. 484 00:48:23,871 --> 00:48:28,138 People say they'll wait. I'd have said the same thing. 485 00:48:28,309 --> 00:48:30,744 When you didn't mean it? I don't believe it. 486 00:48:30,911 --> 00:48:33,380 You want to seem worse than you are. 487 00:48:34,515 --> 00:48:37,246 But you're a good and honest man. 488 00:48:38,652 --> 00:48:41,588 I'm glad we've become friends. 489 00:48:42,089 --> 00:48:43,250 So am I. 490 00:48:46,560 --> 00:48:48,770 Give me some advice. 491 00:48:49,229 --> 00:48:53,428 Me? What do you want me to say? 492 00:48:55,640 --> 00:48:57,768 I'd go find him and talk to him. 493 00:48:58,038 --> 00:49:00,667 You'd do that for me? 494 00:49:01,475 --> 00:49:04,570 Me? No, leave me out of this. 495 00:49:09,407 --> 00:49:11,239 But even if you didn't go, 496 00:49:11,409 --> 00:49:13,105 you could write him a letter. 497 00:49:13,345 --> 00:49:15,780 No, I couldn't do that. 498 00:49:15,947 --> 00:49:18,644 It would be like throwing myself at him. 499 00:49:18,879 --> 00:49:20,780 There are different kinds of letters. 500 00:49:22,621 --> 00:49:24,522 You need to clear things up 501 00:49:24,689 --> 00:49:28,217 instead of pining away for him. 502 00:49:30,962 --> 00:49:33,431 You should set a date to meet. 503 00:49:33,698 --> 00:49:37,191 Tell him you just want to know - 504 00:49:37,936 --> 00:49:42,032 You should make the first move and see if he - 505 00:49:42,440 --> 00:49:46,207 Really? What would you write? 506 00:49:47,345 --> 00:49:50,144 It's not hard. It's simple. 507 00:49:50,348 --> 00:49:51,873 Dear... 508 00:49:52,050 --> 00:49:52,949 ...sir. 509 00:49:53,852 --> 00:49:56,447 Very good. "Dear sir." 510 00:50:06,978 --> 00:50:08,708 Better yet... 511 00:50:12,537 --> 00:50:13,664 "Kind sir." 512 00:50:13,838 --> 00:50:15,170 As you wish. 513 00:50:18,109 --> 00:50:20,305 "Kind sir... 514 00:50:23,815 --> 00:50:26,512 excuse me for writing to you, 515 00:50:28,353 --> 00:50:29,514 but you must forgive" - 516 00:50:29,688 --> 00:50:33,648 - Formal, right? - Yes, but don't say "excuse me." 517 00:50:34,526 --> 00:50:37,189 "Forgive my impatience." 518 00:50:37,362 --> 00:50:39,126 You're right. 519 00:50:40,398 --> 00:50:43,129 "Forgive my impatience... 520 00:50:47,172 --> 00:50:50,142 but for a whole year... 521 00:50:55,547 --> 00:50:57,345 I've been waiting..." 522 00:50:59,184 --> 00:51:02,848 No. "I've been sustained 523 00:51:03,121 --> 00:51:06,182 by a joyous hope." 524 00:51:06,591 --> 00:51:08,321 That's good too. 525 00:51:10,295 --> 00:51:12,127 Are you sure that's all right? 526 00:51:17,915 --> 00:51:20,851 - You're the one writing it. - Yes, it's very good. 527 00:51:23,208 --> 00:51:26,872 "Now you are back... 528 00:51:28,780 --> 00:51:31,272 and your intentions may have changed... 529 00:51:33,585 --> 00:51:35,918 where I am concerned." 530 00:51:38,957 --> 00:51:41,426 "In which case..." 531 00:51:45,530 --> 00:51:48,056 Well, simply that it's best to clear things up 532 00:51:48,633 --> 00:51:51,728 and terminate the relationship - and set a time and place. 533 00:51:51,903 --> 00:51:53,929 Tomorrow night at our usual spot, for example. 534 00:51:54,105 --> 00:51:55,539 As you wish. 535 00:51:56,641 --> 00:51:59,736 But now, pay a little attention to me too. 536 00:52:01,546 --> 00:52:04,277 Don't tell me you want to woo me. 537 00:52:05,884 --> 00:52:09,480 You're looking at me like a suitor, and you can't. 538 00:52:09,754 --> 00:52:14,055 After everything I've told you, you mustn't fall in love with me. 539 00:52:15,360 --> 00:52:18,057 Besides, you may not get the chance. 540 00:52:18,697 --> 00:52:20,598 We may never see each other again. 541 00:52:20,865 --> 00:52:26,668 Even if we're only friends, must we talk only about your woes? 542 00:52:26,838 --> 00:52:29,239 Let's talk about mine as well. - Do you have some? 543 00:52:33,344 --> 00:52:34,972 But I could. 544 00:52:41,553 --> 00:52:42,714 I'll mail it. 545 00:52:42,887 --> 00:52:45,880 But not like that. Copy it nicely first, and then - 546 00:52:46,624 --> 00:52:48,820 You know what? Let's meet tomorrow night. 547 00:52:48,993 --> 00:52:51,827 Give it to me then, and I'll see it gets delivered. 548 00:52:52,197 --> 00:52:53,187 Really? 549 00:52:53,431 --> 00:52:55,423 A friend can do a friend a favor. 550 00:52:57,001 --> 00:52:58,333 Thank you. 551 00:53:09,681 --> 00:53:10,705 Here. 552 00:53:12,851 --> 00:53:13,841 What's this? 553 00:53:14,119 --> 00:53:15,348 The letter. 554 00:53:17,322 --> 00:53:20,087 But this is written - You'd already - 555 00:53:20,258 --> 00:53:22,625 Yes, but it's just like yours. 556 00:53:29,567 --> 00:53:31,126 Will you really deliver it? 557 00:53:31,703 --> 00:53:33,296 Yes, don't worry. 558 00:53:33,571 --> 00:53:36,336 If a problem should arise, I'll let you know. 559 00:53:39,996 --> 00:53:42,922 The first time we met, 560 00:53:43,741 --> 00:53:46,734 you didn't think you'd end up playing my older brother. 561 00:53:50,455 --> 00:53:52,515 Are you disappointed? 562 00:53:55,431 --> 00:53:57,024 Be kind. 563 00:54:06,304 --> 00:54:07,602 Good night. 564 00:54:07,872 --> 00:54:09,966 Don't come with me, please. 565 00:54:10,241 --> 00:54:12,676 Why not? Wait! When will I see you? 566 00:54:12,844 --> 00:54:14,176 Tomorrow. 567 00:54:17,115 --> 00:54:21,246 I'll be either ecstatic or desperate. 568 00:54:22,387 --> 00:54:25,323 In either case, you'll find me unbearable. 569 00:54:27,091 --> 00:54:28,122 Wait! 570 00:54:28,326 --> 00:54:30,454 - Thank you for everything. - Wait. 571 00:57:27,939 --> 00:57:30,135 What frightful weather! 572 00:57:33,778 --> 00:57:35,178 Did you catch a cold? 573 00:57:36,247 --> 00:57:37,681 Want an aspirin? 574 00:57:37,849 --> 00:57:40,216 I feel sick too. Maybe it's the weather. 575 00:57:40,385 --> 00:57:44,413 You need a hot footbath. I'll send up some hot water. 576 00:57:44,589 --> 00:57:47,252 No, please, it's just - 577 00:57:48,292 --> 00:57:49,726 You see? 578 00:57:55,033 --> 00:57:56,968 Shall I have these ironed? 579 00:57:57,235 --> 00:57:59,568 No, I won't be needing them anyway. 580 00:57:59,837 --> 00:58:03,001 - See, you don't feel well. - I'm fine. 581 00:58:05,543 --> 00:58:06,909 Set the coffee down. 582 00:58:07,078 --> 00:58:10,014 Put the water in the bowl and bring it here. 583 00:58:11,049 --> 00:58:15,214 Actually, yes, have those ironed. I'm going out on the town tonight. 584 00:58:15,386 --> 00:58:16,911 Unlike every other night, right? 585 00:58:17,088 --> 00:58:19,648 I don't even know what I did those other nights. 586 00:58:20,158 --> 00:58:23,219 Wash all these, and do a good job. 587 00:58:30,735 --> 00:58:32,397 He's gone and caught a cold. 588 00:58:33,071 --> 00:58:35,506 Cover up, or it's hopeless! 589 00:58:36,841 --> 00:58:38,742 What a headache I've got! 590 00:58:40,411 --> 00:58:42,642 It's no use unless it's scalding hot. 591 00:58:43,481 --> 00:58:45,973 A little coffee will do you good. 592 00:58:46,150 --> 00:58:48,085 The other nights... 593 00:58:48,252 --> 00:58:50,016 I must've dreamed those other nights. 594 00:58:50,188 --> 00:58:52,089 Dreamed them? 595 00:58:54,192 --> 00:58:55,922 Drink it while it's hot. 596 00:58:56,194 --> 00:58:58,754 There are some strange people in this city. 597 00:58:58,930 --> 00:59:00,421 If they'd told me - 598 00:59:00,698 --> 00:59:03,896 Stop behaving like a child. It'll do you good. 599 00:59:04,469 --> 00:59:05,698 I'll be there in a minute. 600 00:59:05,870 --> 00:59:09,466 Keep your feet in the water. I'll send more up soon. 601 00:59:09,740 --> 00:59:11,606 What is it? 602 00:59:11,776 --> 00:59:14,371 What do you want? You know I'm not feeling well. 603 00:59:14,645 --> 00:59:16,477 Maria, what is it? 604 00:59:17,281 --> 00:59:19,512 It's not my concern anyway. 605 00:59:22,753 --> 00:59:25,018 Should I feel remorse? 606 00:59:27,291 --> 00:59:28,953 Remorse. 607 00:59:29,660 --> 00:59:31,959 I want to have fun tonight. 608 00:59:33,264 --> 00:59:35,165 What remorse? 609 01:00:41,666 --> 01:00:44,363 A toy to amuse your children. 610 01:00:50,575 --> 01:00:54,979 This toy is legal, as the officer here can attest to. 611 01:00:55,713 --> 01:00:59,480 Three hops - one, two, three. 612 01:01:00,151 --> 01:01:04,213 Take one home to amuse your children. 613 01:01:04,388 --> 01:01:07,119 If you don't have children, amuse your wife. 614 01:01:07,291 --> 01:01:10,659 If you're not married, thank the Lord and buy one anyway. 615 01:02:22,566 --> 01:02:24,398 Now you're the one who's running away. 616 01:02:24,568 --> 01:02:25,831 Me? No. Why? 617 01:02:26,003 --> 01:02:28,336 Yes, you are. I saw you earlier. 618 01:02:31,142 --> 01:02:34,237 I, on the other hand, am very glad I ran into you. 619 01:02:34,412 --> 01:02:36,813 All day I've been afraid of meeting you, 620 01:02:37,248 --> 01:02:40,013 of you coming to the house. 621 01:02:41,952 --> 01:02:44,888 I was afraid you'd tell me things didn't go well. 622 01:02:45,156 --> 01:02:47,819 But now - 623 01:03:00,771 --> 01:03:02,399 Are you angry with me? 624 01:03:03,240 --> 01:03:04,868 Is something wrong? 625 01:03:05,042 --> 01:03:08,012 No, it's just that... I didn't see you. 626 01:03:10,081 --> 01:03:11,879 Don't lie. 627 01:03:18,889 --> 01:03:21,017 I love this street! 628 01:03:21,792 --> 01:03:22,885 Don't you? 629 01:03:24,528 --> 01:03:26,429 I like it because... 630 01:03:28,899 --> 01:03:30,299 I don't know why. 631 01:03:32,937 --> 01:03:35,236 Which way are you headed? - Me? 632 01:03:37,174 --> 01:03:38,369 That way. 633 01:03:39,910 --> 01:03:43,369 This evening, if you'd like, I could walk with you for a while. 634 01:03:44,615 --> 01:03:46,277 I have plenty of time. 635 01:03:47,351 --> 01:03:50,810 Grandma sent me out on business. 636 01:03:52,156 --> 01:03:55,126 Giuliana's at home. She can put Grandma to bed. 637 01:03:56,794 --> 01:04:00,925 Besides, at home time passes so slowly. 638 01:04:02,032 --> 01:04:05,799 If you only knew all the things I did today to pass the time. 639 01:04:08,072 --> 01:04:12,373 I washed the windows of every room in the house - 640 01:04:12,543 --> 01:04:16,173 I'm sorry, but I have to go. I have an appointment. 641 01:04:16,881 --> 01:04:20,545 - Is that why you were avoiding me? - Yes. In fact, I'm late. 642 01:04:20,885 --> 01:04:22,376 I really must go. Good night. 643 01:04:22,553 --> 01:04:24,545 Of course. Don't let me make you late. 644 01:04:25,623 --> 01:04:27,990 I've caused you enough trouble. 645 01:04:29,827 --> 01:04:32,126 When did you deliver the letter? This morning? 646 01:04:33,931 --> 01:04:36,366 Do you know if he was there? 647 01:04:36,534 --> 01:04:38,093 I think so. 648 01:04:41,272 --> 01:04:42,433 I'm so happy. 649 01:04:42,807 --> 01:04:43,935 Listen - 650 01:04:45,042 --> 01:04:47,170 Come with me. - Where? 651 01:04:47,344 --> 01:04:49,973 Anywhere. You said you had time. 652 01:04:50,147 --> 01:04:51,581 Yes, until 10:00. 653 01:04:51,849 --> 01:04:53,511 Exactly. That's what I meant. 654 01:04:53,784 --> 01:04:55,150 What about your appointment? 655 01:04:55,319 --> 01:04:58,118 I'll go later... or I won't go at all. 656 01:04:58,522 --> 01:05:00,821 And you won't go to yours. 657 01:05:03,260 --> 01:05:06,321 There's something I have to tell you. 658 01:05:06,597 --> 01:05:10,056 No, don't say it. Please. 659 01:05:11,502 --> 01:05:13,937 It's what I think it is, right? 660 01:05:15,172 --> 01:05:18,370 You're trying to tell me not to kid myself. 661 01:05:18,542 --> 01:05:20,670 No, not exactly. 662 01:05:21,078 --> 01:05:22,706 Well, sort of. 663 01:05:24,114 --> 01:05:27,084 I've already told myself that, 664 01:05:27,785 --> 01:05:30,516 but I haven't been able to convince myself. 665 01:05:30,788 --> 01:05:32,780 But tonight 666 01:05:33,791 --> 01:05:37,523 I have the feeling everything will be fine. 667 01:05:39,029 --> 01:05:41,464 I'm so sure of it... 668 01:05:42,933 --> 01:05:46,199 that I even got dressed up. 669 01:05:47,137 --> 01:05:49,299 Do I look nice? 670 01:05:50,007 --> 01:05:53,808 Then all you have to do is trust your instincts, 671 01:05:54,345 --> 01:05:57,008 and there may indeed be a happy ending. 672 01:05:57,982 --> 01:05:59,883 Just not the one you envisioned. 673 01:06:00,751 --> 01:06:03,653 But what counts is the end result, right? 674 01:06:04,755 --> 01:06:07,725 Now, where shall we go? 675 01:06:09,293 --> 01:06:10,727 What about your appointment? 676 01:06:10,995 --> 01:06:12,293 Forget about that. 677 01:06:43,394 --> 01:06:46,262 You're so kind and so nice... 678 01:06:47,698 --> 01:06:49,064 that I... 679 01:06:53,404 --> 01:06:56,306 I love you. 680 01:06:57,408 --> 01:06:59,570 Almost as much as I love him. 681 01:07:05,783 --> 01:07:07,649 They're such good dancers. 682 01:07:08,552 --> 01:07:10,214 Can you dance like that? 683 01:07:11,689 --> 01:07:12,918 I can dance. 684 01:07:13,824 --> 01:07:14,792 I can't. 685 01:07:16,360 --> 01:07:18,488 I used to come here often. 686 01:07:18,762 --> 01:07:20,162 Not exactly here, 687 01:07:20,331 --> 01:07:23,028 since I only transferred here two weeks ago. 688 01:07:23,567 --> 01:07:26,162 But places like this. 689 01:08:01,839 --> 01:08:03,364 Your grandmother... 690 01:08:05,476 --> 01:08:07,741 keeps you pinned to her skirt. 691 01:08:09,813 --> 01:08:12,305 My parents were just the opposite. Go away! 692 01:08:13,484 --> 01:08:18,388 As a child I went to boarding school, and then I lived with relatives. 693 01:08:18,622 --> 01:08:21,057 At home I was just one more mouth to feed. 694 01:08:21,258 --> 01:08:24,057 Then I went into the service, and then I got a job. 695 01:08:25,329 --> 01:08:28,891 One year here, one year there - you meet a lot of people. 696 01:08:29,066 --> 01:08:32,901 You meet, you separate, and then you start all over. 697 01:08:34,071 --> 01:08:37,906 I used to think that was the secret to a happy life. 698 01:08:38,075 --> 01:08:40,943 Perhaps I'm getting older, but I don't like that anymore. 699 01:08:41,111 --> 01:08:43,376 I'd like to make some friends and keep them. 700 01:08:43,547 --> 01:08:45,072 Someone - 701 01:08:47,084 --> 01:08:50,111 I don't come to places like this anymore. 702 01:08:50,287 --> 01:08:53,724 I like to walk around by myself, lost in thought. 703 01:08:54,758 --> 01:08:57,660 So you're a dreamer too. 704 01:08:57,928 --> 01:08:59,521 Well, you know how it is. 705 01:08:59,830 --> 01:09:03,494 The imagination boils over, like water in a coffee pot. 706 01:09:03,934 --> 01:09:06,028 But it's a mistake, because you end up believing 707 01:09:06,203 --> 01:09:10,971 there's something real and tangible in your dreams, 708 01:09:11,375 --> 01:09:14,106 and you neglect life and reality. 709 01:09:14,278 --> 01:09:16,008 This reality right here! 710 01:09:16,580 --> 01:09:18,173 Let's dance. 711 01:09:18,916 --> 01:09:21,317 - I can't dance. - It doesn't matter. Let's try. 712 01:09:21,919 --> 01:09:23,683 I can't dance either. 713 01:09:25,756 --> 01:09:27,315 I don't know how. 714 01:09:27,691 --> 01:09:29,216 Let's give it a try! 715 01:10:46,003 --> 01:10:47,528 Let's try together now. 716 01:15:33,423 --> 01:15:35,517 This is just like walking. 717 01:16:13,396 --> 01:16:15,194 Now I too can say 718 01:16:16,299 --> 01:16:17,961 that I've been dancing. 719 01:16:24,774 --> 01:16:27,505 Now I too can say that I've been happy. 720 01:17:01,478 --> 01:17:05,677 Gina, call your father! It's well after 10:00! 721 01:17:11,221 --> 01:17:13,452 Let me go! 722 01:18:17,754 --> 01:18:20,019 Come on, Natalia. 723 01:18:21,391 --> 01:18:23,417 Natalia, listen to me. 724 01:18:23,994 --> 01:18:26,691 I have to talk to you. 725 01:18:27,364 --> 01:18:30,198 What? I can't hear you. 726 01:18:30,700 --> 01:18:32,259 Listen, Natalia. 727 01:18:33,136 --> 01:18:35,503 Listen, I... I... 728 01:18:36,773 --> 01:18:40,301 I love you, Natalia! 729 01:18:40,577 --> 01:18:42,045 Go away. 730 01:18:42,312 --> 01:18:45,749 He won't come if you're here. Go away. 731 01:18:45,915 --> 01:18:48,111 He's not coming at all! Don't you see? 732 01:18:49,085 --> 01:18:51,111 Forget your ghosts from the past! 733 01:18:51,321 --> 01:18:53,620 What counts is that you and I - 734 01:18:53,890 --> 01:18:55,586 Go away! 735 01:19:00,597 --> 01:19:03,999 Go away! I don't want him to find me here with you! 736 01:19:04,701 --> 01:19:08,069 I was never unfaithful to him! It's not true! 737 01:19:08,338 --> 01:19:11,604 You're crazy, you know that? 738 01:19:11,775 --> 01:19:14,711 When I think of all the time I've wasted listening to you, 739 01:19:14,944 --> 01:19:16,913 I could slap myself! 740 01:19:18,982 --> 01:19:20,678 If they're not tramps... 741 01:19:23,386 --> 01:19:26,220 they're crazy - certifiable! 742 01:19:27,057 --> 01:19:29,219 That scoundrel was right. 743 01:19:29,993 --> 01:19:33,555 He had his fun, and then he - 744 01:19:40,837 --> 01:19:42,066 Hey, handsome! 745 01:19:42,439 --> 01:19:44,738 Always in a hurry and always alone. 746 01:19:44,908 --> 01:19:46,171 Leave me alone! 747 01:19:46,910 --> 01:19:48,640 I don't bite, you know. 748 01:19:49,646 --> 01:19:53,242 I was just saying that if you're all alone, 749 01:19:53,850 --> 01:19:55,944 you could spend some time with me. 750 01:19:57,007 --> 01:19:59,585 Sure, why not? Good idea! 751 01:19:59,756 --> 01:20:03,420 Better with you than - Let's go. 752 01:20:04,260 --> 01:20:05,626 Come on, let's go. 753 01:20:08,865 --> 01:20:11,164 You're crazy! Slow down! 754 01:20:14,704 --> 01:20:16,297 Where shall we go? 755 01:20:16,673 --> 01:20:17,834 Wherever you want. 756 01:20:19,743 --> 01:20:21,473 How about that way? 757 01:20:24,180 --> 01:20:25,546 Come on. 758 01:20:32,126 --> 01:20:34,493 Could you slow down a little? 759 01:20:40,663 --> 01:20:43,360 Look at that. I twisted my heel. 760 01:20:44,801 --> 01:20:47,930 I'll make you pay for that, you bad boy. 761 01:20:51,808 --> 01:20:53,674 You're nice, you know. 762 01:20:53,943 --> 01:20:55,275 And handsome. 763 01:20:55,445 --> 01:20:57,277 I like you, you know. 764 01:20:57,547 --> 01:20:59,345 Fine. Now where are we going? 765 01:20:59,949 --> 01:21:01,679 I always go over there. 766 01:21:06,721 --> 01:21:08,952 Careful, it's slippery. 767 01:21:23,473 --> 01:21:25,999 What? Don't you like it here? 768 01:21:26,697 --> 01:21:30,190 No, it's just that - 769 01:21:32,982 --> 01:21:35,611 I'm not in the mood. I'm sorry. 770 01:21:35,885 --> 01:21:38,684 Hey, wait a minute. 771 01:21:38,965 --> 01:21:40,331 What's the matter with you? 772 01:21:40,500 --> 01:21:43,060 What do you want? I didn't do anything to you. 773 01:21:43,537 --> 01:21:46,996 He's taking advantage of me because I'm all alone! 774 01:21:47,174 --> 01:21:48,233 Cut it out! 775 01:21:48,409 --> 01:21:51,277 Come back here! 776 01:21:51,812 --> 01:21:54,145 - What did you do to her? - Nothing. 777 01:21:54,815 --> 01:21:56,443 He took advantage of me! 778 01:21:56,617 --> 01:21:58,848 The coward didn't go with me 779 01:21:59,019 --> 01:22:01,818 because I have no one to defend me! 780 01:22:04,491 --> 01:22:07,154 If she's screaming, you must have done something to her. 781 01:22:07,428 --> 01:22:09,397 I never laid a finger on her! 782 01:22:10,965 --> 01:22:12,228 What are you doing? 783 01:22:14,234 --> 01:22:16,066 Stop screaming! 784 01:22:20,708 --> 01:22:21,937 Let him go! 785 01:22:28,349 --> 01:22:30,113 - Stop it! - Let me go! 786 01:22:33,687 --> 01:22:35,849 Leave him alone! 787 01:22:37,625 --> 01:22:39,355 What did he do to you? 788 01:22:44,169 --> 01:22:46,536 Cowards! You were all in on this. 789 01:22:51,005 --> 01:22:53,133 And you get out of here while you can. 790 01:22:53,641 --> 01:22:55,769 It's not my fault. 791 01:22:57,845 --> 01:23:00,144 Don't show your face around here again. 792 01:23:01,364 --> 01:23:05,358 No matter what I do, I can't win! 793 01:24:24,147 --> 01:24:25,581 You were right. 794 01:24:29,052 --> 01:24:30,452 He didn't come. 795 01:24:39,195 --> 01:24:41,994 Forgive me for insulting you earlier. 796 01:24:43,499 --> 01:24:48,563 I guess we both had a tough night. 797 01:24:51,941 --> 01:24:56,003 You would never have behaved like this, would you? 798 01:25:03,052 --> 01:25:04,918 I have a confession to make. 799 01:25:06,756 --> 01:25:09,521 I threw that letter away. 800 01:25:11,561 --> 01:25:12,995 You understand? 801 01:25:13,463 --> 01:25:15,659 I didn't deliver it because - 802 01:25:18,434 --> 01:25:20,494 Because I love you. 803 01:25:21,704 --> 01:25:24,401 I fell in love with you at first sight. 804 01:25:25,275 --> 01:25:26,743 I couldn't. 805 01:25:28,211 --> 01:25:29,941 You... 806 01:25:32,081 --> 01:25:35,108 Yes, I did. 807 01:25:36,753 --> 01:25:38,813 So nothing has changed. 808 01:25:39,455 --> 01:25:41,014 Are you happy? 809 01:25:41,291 --> 01:25:43,783 You can go on hoping. 810 01:25:44,060 --> 01:25:45,653 You can write to him again. 811 01:25:46,162 --> 01:25:48,324 Everything will be fine. You'll see. 812 01:25:49,832 --> 01:25:51,630 Try to forgive me. 813 01:25:52,368 --> 01:25:55,236 You'll forgive me when you're happy again, won't you? 814 01:25:58,508 --> 01:26:01,808 What were you thinking, to trust a man like me? 815 01:26:02,340 --> 01:26:06,141 I even told you: Never trust anyone. 816 01:26:07,350 --> 01:26:09,285 Especially a man in love. 817 01:26:10,286 --> 01:26:12,312 Now cheer up. 818 01:26:15,825 --> 01:26:18,659 Natalia, I don't know what to do. I'm guilty. 819 01:26:19,028 --> 01:26:21,827 I ask your forgiveness. I'll try to make amends, all right? 820 01:26:23,466 --> 01:26:26,630 I care for you so much that I want you to be happy. 821 01:26:26,903 --> 01:26:29,372 This time I'll really go. I'll explain - 822 01:26:30,974 --> 01:26:32,602 No? Why? 823 01:26:33,443 --> 01:26:36,811 What difference does it make if I do tomorrow what I didn't do yesterday? 824 01:26:38,781 --> 01:26:39,976 Exactly. 825 01:26:40,950 --> 01:26:43,510 What difference does yesterday or today make? 826 01:26:49,625 --> 01:26:52,026 What matters is that he didn't come. 827 01:26:53,496 --> 01:26:55,727 I'm glad you didn't deliver 828 01:26:55,898 --> 01:26:57,560 that letter. 829 01:26:59,035 --> 01:27:01,971 I thank you for sparing me... 830 01:27:03,606 --> 01:27:05,370 this final humiliation. 831 01:27:06,642 --> 01:27:10,306 I told you not to trust the judgment of a man in love. 832 01:27:10,780 --> 01:27:12,510 You're such a little girl. 833 01:27:12,682 --> 01:27:14,776 Nothing I said counts, 834 01:27:15,051 --> 01:27:18,886 because I was thinking only of myself. 835 01:27:19,522 --> 01:27:21,991 I told you not to believe in fairy tales. 836 01:27:22,158 --> 01:27:25,094 Then I started to believe my own fantasy. 837 01:27:25,728 --> 01:27:28,288 I felt like you felt 838 01:27:29,198 --> 01:27:31,667 when you went to him with your little valise. 839 01:27:35,938 --> 01:27:38,305 I've loved him for a whole year. 840 01:27:39,542 --> 01:27:42,910 I've never been untrue. 841 01:27:44,614 --> 01:27:46,583 Not even in my thoughts. 842 01:27:48,484 --> 01:27:51,044 But it all means nothing to him. 843 01:27:56,859 --> 01:27:58,589 May God be with him. 844 01:28:00,630 --> 01:28:02,360 I want to forget him. 845 01:28:03,566 --> 01:28:07,401 I still love him, but it'll pass. It has to. 846 01:28:08,171 --> 01:28:11,073 Because now I see the truth, how he tricked me. 847 01:28:11,974 --> 01:28:13,237 Whereas you... 848 01:28:15,078 --> 01:28:16,512 It will pass. 849 01:28:17,113 --> 01:28:18,604 It has to pass. 850 01:28:21,284 --> 01:28:26,689 I'm such an ordinary, insignificant man. 851 01:28:27,523 --> 01:28:30,618 No, that's not it. 852 01:28:31,194 --> 01:28:35,859 I can't even say what I want to say. 853 01:28:38,201 --> 01:28:40,261 It's true. 854 01:28:41,537 --> 01:28:46,237 I thought if you somehow stopped loving him, 855 01:28:46,509 --> 01:28:50,913 then I'd be sure to find a way 856 01:28:51,948 --> 01:28:54,417 to make you fall in love with me. 857 01:28:55,818 --> 01:28:58,310 But why am I talking about this? 858 01:28:59,288 --> 01:29:03,055 Natalia, one day, even if it's far in the future - 859 01:29:07,697 --> 01:29:08,824 Yes. 860 01:29:10,233 --> 01:29:11,599 I'd like that. 861 01:29:16,072 --> 01:29:18,303 If in spite of everything, 862 01:29:19,275 --> 01:29:20,868 you feel that your love - 863 01:29:21,043 --> 01:29:22,875 That's exactly what I'm trying to say. 864 01:29:23,112 --> 01:29:26,981 If you really think you love me as much as you say, 865 01:29:28,317 --> 01:29:32,277 then I swear to you that my gratitude - 866 01:29:36,058 --> 01:29:38,027 But it's not just pity 867 01:29:38,194 --> 01:29:39,958 you feel for me, is it? 868 01:29:40,163 --> 01:29:41,688 You love me a little, don't you? 869 01:29:41,964 --> 01:29:43,557 Right now I don't know. 870 01:29:43,833 --> 01:29:46,325 But perhaps down the road? 871 01:29:46,502 --> 01:29:48,061 Yes, perhaps one day. 872 01:29:50,506 --> 01:29:54,238 You must be patient. 873 01:29:54,977 --> 01:29:56,377 Let's let some time go by. 874 01:29:56,646 --> 01:29:59,548 Of course. That's all I ask. 875 01:29:59,815 --> 01:30:02,979 If you think you could, I'll wait as long as you like. 876 01:30:03,419 --> 01:30:06,389 I'm so happy, Natalia, 877 01:30:06,656 --> 01:30:09,490 because now I'm certain, Natalia. You see? 878 01:30:11,160 --> 01:30:13,288 Come, Natalia. 879 01:30:13,729 --> 01:30:15,197 Come with me. 880 01:30:16,399 --> 01:30:17,765 You'll make me fall! 881 01:30:18,234 --> 01:30:20,931 - Get in the boat. - But it's not ours. 882 01:30:21,103 --> 01:30:23,038 Go on, get in. 883 01:30:23,206 --> 01:30:24,538 We can't. It's not ours. 884 01:30:24,707 --> 01:30:26,266 It doesn't matter. 885 01:30:26,642 --> 01:30:30,135 I want to take you somewhere. 886 01:30:31,047 --> 01:30:32,572 What are you doing, darling? 887 01:30:33,616 --> 01:30:36,051 Did you notice you just called me darling? 888 01:30:36,786 --> 01:30:39,415 - Don't you like it? - Of course I do. 889 01:30:45,060 --> 01:30:46,426 Where are we going? 890 01:30:46,595 --> 01:30:48,359 I want to show you something. 891 01:30:48,631 --> 01:30:50,293 Once, passing over a bridge, 892 01:30:50,566 --> 01:30:53,661 I saw couples passing beneath it, and I thought, 893 01:30:54,303 --> 01:30:56,033 "When I have a fiancรฉe, 894 01:30:56,405 --> 01:30:58,897 we'll come here and we'll be all alone." 895 01:31:08,184 --> 01:31:09,413 Here we are. 896 01:31:13,088 --> 01:31:14,317 All alone? 897 01:31:26,692 --> 01:31:30,857 It's because we're not engaged yet. 898 01:31:32,937 --> 01:31:35,168 When we are, there won't be anyone here 899 01:31:35,439 --> 01:31:37,408 to disturb our peace. 900 01:31:39,153 --> 01:31:42,282 All right, I'll speak no more of it until you want to. 901 01:31:53,946 --> 01:31:58,179 But I have to tell you this at least. 902 01:31:59,051 --> 01:32:01,418 I'm very poor. 903 01:32:01,821 --> 01:32:03,756 But I do have a job. 904 01:32:04,590 --> 01:32:06,559 And I can improve. 905 01:32:07,326 --> 01:32:09,227 What I'm trying to say is 906 01:32:09,395 --> 01:32:11,626 with you at my side, I will improve. 907 01:32:24,276 --> 01:32:27,405 I wish I could make you fall asleep... 908 01:32:29,307 --> 01:32:31,606 like the character in the fairy tale, 909 01:32:32,985 --> 01:32:36,217 who'll only wake up on the day she is to find happiness. 910 01:32:39,025 --> 01:32:41,153 It'll be like that for you too. 911 01:32:42,028 --> 01:32:45,123 One day you'll wake up 912 01:32:45,398 --> 01:32:47,128 and find that it's a lovely day. 913 01:32:47,299 --> 01:32:48,995 The sun will be shining, 914 01:32:49,168 --> 01:32:52,332 and everything will be fresh and clean. 915 01:32:54,640 --> 01:32:59,874 What once seemed impossible will seem simple and natural. 916 01:33:00,446 --> 01:33:01,880 Don't you believe me? 917 01:33:04,617 --> 01:33:06,051 I'm sure of it. 918 01:33:06,218 --> 01:33:08,016 And it'll be soon. 919 01:33:11,957 --> 01:33:13,550 Perhaps even tomorrow. 920 01:33:13,893 --> 01:33:16,522 Natalia, look at the sky. 921 01:33:17,763 --> 01:33:19,231 It's wonderful. 922 01:33:25,471 --> 01:33:26,837 What's happening? 923 01:33:27,373 --> 01:33:29,069 It's snowing. 924 01:33:31,477 --> 01:33:32,911 It's snowing! 925 01:33:36,048 --> 01:33:37,516 It's snowing! 926 01:33:40,986 --> 01:33:43,285 What more could you ask? It's snowing! 927 01:33:57,303 --> 01:33:58,896 Believe me! 928 01:34:08,714 --> 01:34:10,945 I swear to you, I'm a new man. 929 01:34:25,231 --> 01:34:27,359 Believe me, I'm a new man. 930 01:34:28,801 --> 01:34:30,429 I have faith now. 931 01:34:30,603 --> 01:34:33,004 I understand it all now, even if I can't explain. 932 01:34:33,172 --> 01:34:34,697 You see? 933 01:34:35,875 --> 01:34:40,313 I used to think this city was bleak and sad, but it was me! 934 01:34:40,479 --> 01:34:43,074 Now it's all shining and bright! 935 01:34:44,750 --> 01:34:46,150 We only have to want it. 936 01:34:46,318 --> 01:34:50,119 Something inside me just has to want it... 937 01:34:51,590 --> 01:34:55,925 and the girl I love will become my bride. 938 01:34:57,329 --> 01:34:59,355 All dressed in white. 939 01:35:06,372 --> 01:35:07,738 It's stopped. 940 01:35:09,542 --> 01:35:11,340 No, not yet! 941 01:35:19,552 --> 01:35:21,748 Just think. 942 01:35:22,488 --> 01:35:25,856 The whole city is asleep. They don't know a thing. 943 01:35:26,458 --> 01:35:28,791 Soon they'll start to wake up. 944 01:35:29,828 --> 01:35:32,593 They'll open their windows and say - 945 01:35:33,632 --> 01:35:35,066 What a lovely day. 946 01:35:37,870 --> 01:35:39,634 You'll say it too. 947 01:35:40,940 --> 01:35:41,930 Yes. 948 01:36:02,194 --> 01:36:04,026 Really, Natalia? 949 01:36:15,140 --> 01:36:16,301 Come. 950 01:36:16,942 --> 01:36:18,137 Let's go. 951 01:36:28,554 --> 01:36:29,954 What is it? 952 01:37:09,242 --> 01:37:10,801 Who is it, Natalia? 953 01:37:13,165 --> 01:37:14,565 It's him! 954 01:38:02,044 --> 01:38:04,479 I was fooling us both. 955 01:38:04,747 --> 01:38:07,808 For a moment I thought that you and I - 956 01:38:10,419 --> 01:38:13,719 God knows I'm grateful for what you've done. 957 01:38:15,024 --> 01:38:20,156 Try to forgive me. I'll be forever grateful to you. 958 01:38:21,196 --> 01:38:22,960 Go to him. 959 01:38:23,198 --> 01:38:24,632 You mustn't feel remorse. 960 01:38:25,009 --> 01:38:27,808 I was wrong to make you doubt him. 961 01:38:28,037 --> 01:38:29,300 Go to him. 962 01:38:30,606 --> 01:38:34,566 God bless you for the moment of happiness you gave me. 963 01:38:39,415 --> 01:38:43,614 Even a moment's worth can last a lifetime. 67716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.