All language subtitles for Le Jouet_fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:10,391
***
2
00:01:10,599 --> 00:01:11,683
-M. de Blennac.
3
00:01:11,850 --> 00:01:13,977
-Vous avez rendez-vous ?
Votre nom ?
4
00:01:14,144 --> 00:01:16,063
-Perrin, François Perrin.
5
00:01:18,399 --> 00:01:20,818
-M. François Perrin
pour M. de Blennac.
6
00:01:22,236 --> 00:01:24,947
Attendez un petit instant,
je vous prie.
7
00:01:28,075 --> 00:02:45,068
***
8
00:02:48,197 --> 00:02:50,908
M. de Blennac va vous recevoir,
monsieur.
9
00:02:52,659 --> 00:02:53,494
-Merci.
10
00:02:54,870 --> 00:02:56,538
-Asseyez-vous.
11
00:03:10,928 --> 00:03:13,722
Vous y tenez beaucoup,
Ă cette barbe ?
12
00:03:14,556 --> 00:03:15,682
-Pardon ?
13
00:03:16,600 --> 00:03:20,103
Je vous conseille de vous raser.
M. Rambal-Cochet
14
00:03:20,312 --> 00:03:21,855
n'aime pas les barbes.
15
00:03:22,564 --> 00:03:26,443
Allez, débarrassez-vous de ça
rapidement et revenez me voir.
16
00:03:26,652 --> 00:03:30,364
-On peut ĂŞtre bon journaliste
et porter la barbe.
17
00:03:32,324 --> 00:03:34,910
-Il faut que vous sachiez
que M. Rambal-Cochet
18
00:03:35,077 --> 00:03:37,162
s'occupe personnellement du journal.
19
00:03:37,371 --> 00:03:40,707
Je suis rédacteur en chef,
mais il supervise tout.
20
00:03:40,874 --> 00:03:44,211
ça l'amuse.
Il vient ici tous les jours.
21
00:03:45,003 --> 00:03:46,547
Allez vous raser.
22
00:03:46,755 --> 00:03:48,632
-C'est plutĂ´t
une bonne taule.
23
00:03:48,799 --> 00:03:51,051
Tu verras,
on est assez peinards.
24
00:03:51,718 --> 00:03:53,303
J'y suis depuis le début.
25
00:03:53,470 --> 00:03:56,890
ça doit faire 20 ans, maintenant.
26
00:03:57,099 --> 00:03:58,559
Oui. Pas loin.
27
00:03:58,725 --> 00:04:01,353
19 ans et 5 mois, exactement.
28
00:04:02,187 --> 00:04:03,522
Où t’étais, avant ?
29
00:04:04,523 --> 00:04:07,276
-ChĂ´mage. 17 mois.
30
00:04:07,442 --> 00:04:09,528
17 mois et 6 jours, exactement.
31
00:04:10,779 --> 00:04:12,823
-On appelle ça
"les obligations".
32
00:04:13,031 --> 00:04:15,951
Tu t'en feras
un certain nombre, au début.
33
00:04:16,159 --> 00:04:20,080
Tu trouves une légende
vachement originale, dans le style :
34
00:04:20,247 --> 00:04:23,208
"Déjeuner d'entreprise à l'usine
Rambal-Cochet.
35
00:04:23,375 --> 00:04:28,213
"Le président, M. Rambal-Cochet,
a félicité ses collaborateurs."
36
00:04:33,135 --> 00:04:36,597
C'est pas avec ça qu'on aura
le prix du grand reportage.
37
00:04:41,810 --> 00:04:44,479
-Le rédacteur en chef,
il a l'air pas mal.
38
00:04:44,688 --> 00:04:46,023
-C'est une potiche.
39
00:04:46,189 --> 00:04:48,567
Le vrai patron, tu vas le voir après.
40
00:04:48,734 --> 00:04:50,319
-Mesdames,
41
00:04:50,527 --> 00:04:51,612
messieurs,
42
00:04:52,863 --> 00:04:56,199
le président Rambal-Cochet
sera un peu en retard,
43
00:04:56,366 --> 00:04:59,620
et il nous demande
de commencer sans lui.
44
00:04:59,786 --> 00:05:00,787
A table.
45
00:05:01,663 --> 00:05:02,873
-Pas dégueulasse.
46
00:05:05,792 --> 00:05:08,920
T'as été con, de pas prendre de paté.
Goûte-moi ça.
47
00:05:09,129 --> 00:05:11,006
-Pas avec du saumon.
48
00:05:11,214 --> 00:05:13,091
-Goûte. C'est formidable.
49
00:05:13,300 --> 00:05:36,865
***
50
00:05:40,827 --> 00:05:42,871
-Mesdames et messieurs, bonjour.
51
00:05:43,038 --> 00:05:44,373
Asseyez-vous.
52
00:05:45,707 --> 00:05:47,626
Continuez, je vous en prie.
53
00:05:50,754 --> 00:06:19,533
***
54
00:06:19,741 --> 00:06:21,868
-Tiens, refile-moi mon paté.
55
00:06:28,500 --> 00:06:31,962
-C'est pas le mien, celui-lĂ .
C'est Ă Monsieur, lĂ .
56
00:06:32,754 --> 00:06:33,797
-Pardon, madame.
57
00:06:36,925 --> 00:06:58,071
***
58
00:06:58,280 --> 00:07:00,699
Le téléphone sonne.
59
00:07:00,866 --> 00:07:05,078
* * *
60
00:07:05,245 --> 00:07:06,121
-C'est le fils
61
00:07:06,329 --> 00:07:08,123
d'un de ses employés.
62
00:07:08,290 --> 00:07:11,793
Rambal-Cochet l'a engagé ici
comme cycliste.
63
00:07:13,462 --> 00:07:14,296
-AllĂ´?
64
00:07:15,088 --> 00:07:18,175
Non. Ici, c'est le poste 327.
Vous faites erreur.
65
00:07:19,009 --> 00:07:20,218
Je vous en prie.
66
00:07:21,303 --> 00:07:23,263
-C'est plutôt gentil, ça.
67
00:07:25,682 --> 00:07:28,852
Pas facile de trouver du boulot,
pour un sourd-muet.
68
00:07:29,853 --> 00:07:31,938
-Il est gentil, M. Rambal-Cochet.
69
00:07:36,526 --> 00:07:39,821
-J'ai un problème de fric.
Je voudrais une avance.
70
00:07:39,988 --> 00:07:42,032
Tu crois que...
-ça m’étonnerait.
71
00:07:42,199 --> 00:07:44,826
Tant que tu n'es pas engagé,
les avances...
72
00:07:44,993 --> 00:07:46,578
-Je t'en prends une.
73
00:07:47,662 --> 00:07:50,457
Pignier.
-Perrin.
74
00:07:51,291 --> 00:07:55,086
La banque m'appelle tous les jours.
J'ai un gros découvert.
75
00:07:55,253 --> 00:07:59,800
-C'est... C'est une grande banque
ou une petite succursale ?
76
00:07:59,966 --> 00:08:01,927
-Une petite succursale.
Pourquoi ?
77
00:08:02,093 --> 00:08:05,472
-Invite ton banquier à déjeuner.
C'est ce que je fais.
78
00:08:05,639 --> 00:08:07,432
Il faut rassurer ces gens-lĂ .
79
00:08:07,599 --> 00:08:10,268
Tu lui dis
que tu attends des rentrées.
80
00:08:10,435 --> 00:08:11,686
Tiens ! Tu l'amuses.
81
00:08:12,395 --> 00:08:16,149
Tu lui racontes des anecdotes.
Les banquiers aiment rigoler.
82
00:08:16,316 --> 00:08:17,359
-Il lui répond :
83
00:08:17,567 --> 00:08:20,487
"Docteur, si c’étaient vos jambes
qui gonflaient,
84
00:08:20,654 --> 00:08:22,948
"ça ne m’inquiéterait pas non plus."
85
00:08:25,283 --> 00:08:26,952
-Je la connaissais.
86
00:08:28,245 --> 00:08:30,413
-Ah ! Une autre, formidable aussi.
87
00:08:30,580 --> 00:08:32,833
Formidable mais vraie. Vraie.
88
00:08:32,999 --> 00:08:35,085
J’étais au Festival de Cannes.
89
00:08:35,252 --> 00:08:38,088
Et je rencontre sur la Croisette
une starlette.
90
00:08:38,296 --> 00:08:40,632
-Excusez-moi.
Il faut que je file.
91
00:08:41,967 --> 00:08:44,219
-L'addition, s'il vous plaît.
92
00:08:52,644 --> 00:08:56,189
Vous savez casser une noix
avec le tranchant de la main ?
93
00:08:56,356 --> 00:08:57,566
-Non.
94
00:09:02,028 --> 00:09:03,405
-Opération dragon.
95
00:09:08,159 --> 00:09:10,787
Oh ! Excusez-moi. Je...
96
00:09:16,960 --> 00:09:18,545
ça ne tache pas. C'est...
97
00:09:18,712 --> 00:09:20,088
C'est... C'est du...
98
00:09:29,431 --> 00:09:32,392
-On pourrait peut-être se résumer,
si vous voulez.
99
00:09:32,601 --> 00:09:33,560
-Oui. Bien sûr.
100
00:09:34,811 --> 00:09:38,607
-Vous aurez remboursé
votre découvert à la fin du mois ?
101
00:09:38,773 --> 00:09:39,858
-Absolument.
102
00:09:40,066 --> 00:09:42,402
-Nous en sommes Ă 6 000 et quelques.
103
00:09:42,611 --> 00:09:43,570
-Oui.
104
00:09:43,737 --> 00:09:44,905
Merci.
105
00:09:45,113 --> 00:09:46,740
-C'est un découvert important.
106
00:09:46,948 --> 00:09:49,868
-Je vais signer mon engagement
cette semaine.
107
00:09:50,035 --> 00:09:52,704
Dans un mois, au plus tard,
je suis Ă jour.
108
00:09:54,039 --> 00:09:55,749
-Vous n'allez pas payer
109
00:09:55,957 --> 00:09:57,918
par chèque?
-Pardon ?
110
00:09:58,126 --> 00:10:01,129
-Pas de chèque.
J'ai dit Ă mon caissier
111
00:10:01,338 --> 00:10:03,673
de ne plus accepter vos chèques.
112
00:10:03,840 --> 00:10:06,509
-Mais puisqu'on
s'est mis d'accord...
113
00:10:06,718 --> 00:10:08,136
-Payez en liquide.
114
00:10:08,345 --> 00:10:10,096
-Vous me l'avez refusé.
115
00:10:10,263 --> 00:10:13,892
Je suis passé à la banque, hier,
et on m'a foutu dehors.
116
00:10:14,059 --> 00:10:14,893
-Bon.
117
00:10:15,101 --> 00:10:16,269
Alors je vais payer.
118
00:10:16,478 --> 00:10:18,563
-Mais c'est moi qui vous invite.
119
00:10:18,772 --> 00:10:21,650
-M'inviter avec mon argent?
Trop aimable.
120
00:10:23,443 --> 00:10:24,653
-On partage ?
121
00:10:24,861 --> 00:10:25,862
On siffle.
122
00:10:41,336 --> 00:10:42,879
-C'est pas pour toi.
123
00:10:43,088 --> 00:10:44,130
T’énerve pas.
124
00:10:46,800 --> 00:10:49,177
-C'est sa fille ?
-Sa femme.
125
00:10:50,637 --> 00:10:52,764
-Je vous l'envoie tout de suite.
126
00:11:01,523 --> 00:11:04,192
Perrin n'est pas lĂ ?
-Perrin ?
127
00:11:07,362 --> 00:11:09,447
-Perrin ?
-Oui?
128
00:11:11,616 --> 00:11:13,284
-Venez avec moi.
129
00:11:16,830 --> 00:11:18,790
Le président
va vous recevoir.
130
00:11:21,543 --> 00:11:23,712
Ben, dépêchez-vous.
Il vous attend.
131
00:11:43,982 --> 00:11:45,025
-Entrez.
132
00:11:45,191 --> 00:11:46,443
-Allez-y.
133
00:11:51,531 --> 00:11:53,450
-Asseyez-vous, je vous en prie.
134
00:11:59,289 --> 00:12:02,500
M. de Blennac m'a dit
qu'il était content de vous.
135
00:12:03,334 --> 00:12:06,755
Ravi de vous connaître.
-Merci, monsieur le président.
136
00:12:07,380 --> 00:12:10,759
-Nous signerons votre engagement
en début de semaine.
137
00:12:12,093 --> 00:12:14,429
Vous allez faire
partie de la famille.
138
00:12:15,513 --> 00:12:16,598
Je me suis efforcé
139
00:12:16,806 --> 00:12:20,769
de faire en sorte que ce journal
soit une grande famille.
140
00:12:20,935 --> 00:12:22,729
C'est pour ça que je l'aime.
141
00:12:23,646 --> 00:12:25,148
Sans doute pour ça
142
00:12:25,356 --> 00:12:27,484
que le public l'aime aussi.
143
00:12:27,650 --> 00:12:30,737
*-M. Eric sur la première,
monsieur le président.
144
00:12:32,405 --> 00:12:33,281
-AllĂ´?
145
00:12:35,492 --> 00:12:38,411
-Mon chéri, tu vas bien ?
Tu as été sage ?
146
00:12:40,246 --> 00:12:42,665
Bien. Dis-moi
ce qui te ferait plaisir.
147
00:12:45,919 --> 00:12:46,920
Oui. C'est ça.
148
00:12:47,087 --> 00:12:48,838
Tu choisiras toi-mĂŞme.
149
00:12:51,466 --> 00:12:53,384
Je t'embrasse, mon chéri.
150
00:12:53,551 --> 00:12:54,969
A tout Ă l'heure.
151
00:13:06,981 --> 00:13:09,067
-Pardon.
J'aurais peut-ĂŞtre du...
152
00:13:09,275 --> 00:13:11,277
-Non, non. C'est très bien.
153
00:13:12,737 --> 00:13:15,240
Je vous remercie, monsieur Perrin.
-Merci.
154
00:13:15,448 --> 00:13:16,533
Merci.
155
00:13:17,534 --> 00:13:18,827
Au revoir.
156
00:13:19,035 --> 00:13:22,455
-"Soit le prix
de 12 machines-outils qui..."
157
00:13:35,885 --> 00:13:38,179
-OĂą elle est, Nicole?
-Hein?
158
00:13:38,346 --> 00:13:41,808
-Nicole?
-Elle est chez M. Moravietti.
159
00:13:41,975 --> 00:13:45,145
-Hein?
-Elle est chez M. Moravietti.
160
00:13:45,311 --> 00:13:47,897
-Mais oĂą il est, M. Mora...
Moravietti ?
161
00:13:48,064 --> 00:13:50,358
-Dans le couloir, Ă droite.
162
00:13:53,319 --> 00:14:08,543
***
163
00:14:12,505 --> 00:14:13,631
-Bonjour.
164
00:14:13,798 --> 00:14:17,093
Je suis François Perrin,
le mari de la jeune femme.
165
00:14:18,803 --> 00:14:22,140
Un type nomme Moravietti
est son chef de service
166
00:14:22,348 --> 00:14:24,184
et l'emmerde depuis 2 ans.
167
00:14:24,350 --> 00:14:27,061
Elle en rĂŞve toutes les nuits.
168
00:14:27,228 --> 00:14:29,105
2 ans de cauchemar.
169
00:14:29,272 --> 00:14:31,149
Et moi, je n'ai rien pu faire.
170
00:14:36,070 --> 00:14:38,907
Ravi de vous connaître,
monsieur Moravietti.
171
00:14:39,115 --> 00:14:40,992
-Ce n'est pas M. Moravietti.
172
00:14:41,159 --> 00:14:43,620
C'est M. Robert, le sous-directeur.
173
00:14:43,828 --> 00:14:45,788
M. Moravietti vient de partir.
174
00:14:45,955 --> 00:14:48,499
-Qu'est-ce qui vous prend ?
ça va pas ?
175
00:14:48,708 --> 00:14:50,251
-"Monsieur Robert" ?
176
00:14:50,877 --> 00:14:53,838
Je voulais pas que tu travailles,
de toute façon.
177
00:14:54,005 --> 00:14:54,881
-T'es sur que...
178
00:14:55,048 --> 00:14:57,425
-BientĂ´t, je signe
mon engagement.
179
00:14:57,592 --> 00:14:59,969
M. Rambal-Cochet lui-mĂŞme
me l'a promis.
180
00:15:00,136 --> 00:15:02,722
On peut lui faire confiance, non ?
181
00:15:05,308 --> 00:15:07,352
-Bonjour, président.
-Bonjour.
182
00:15:12,857 --> 00:15:15,026
Blennac?
*-Oui, monsieur?
183
00:15:15,193 --> 00:15:17,487
-J'aimerais vous voir tout de suite.
184
00:15:24,077 --> 00:15:25,370
On frappe Ă la porte.
185
00:15:25,536 --> 00:15:26,371
Entrez.
186
00:15:30,416 --> 00:15:31,251
-Oui?
187
00:15:33,211 --> 00:15:35,755
Vous donnerez
ses indemnités à M. Pignier.
188
00:15:35,922 --> 00:15:37,131
-Pardon ?
189
00:15:38,258 --> 00:15:40,969
-Vous paierez
ses indemnités à M. Pignier.
190
00:15:41,970 --> 00:15:43,888
-Bien, monsieur le président.
191
00:15:45,181 --> 00:15:47,600
Pour quel motif,
monsieur le président?
192
00:15:47,809 --> 00:15:49,894
-Il a les mains moites.
193
00:15:51,771 --> 00:15:54,941
-Qu'est-ce que ça veut dire,
"les mains moites" ?
194
00:15:55,775 --> 00:15:57,151
Et puis c'est faux.
195
00:15:57,318 --> 00:15:59,153
J'ai les mains moites, moi ?
196
00:16:00,446 --> 00:16:02,240
HĂ© ? Touche.
197
00:16:03,074 --> 00:16:06,160
-Pas vraiment, non.
-J'ai pas les mains moites.
198
00:16:08,621 --> 00:16:11,457
ça se passera pas comme ça.
J'ai le bras long.
199
00:16:11,624 --> 00:16:13,584
Je vais alerter le syndicat.
200
00:16:17,213 --> 00:16:20,758
Ailleurs, on aurait fait une grève.
Mais vous...
201
00:16:23,344 --> 00:16:25,555
A votre place,
je serais pas fier.
202
00:16:27,390 --> 00:16:31,227
-Il nous emmerde, avec son bras long
et ses mains moites.
203
00:16:33,062 --> 00:16:35,606
Si on était à sa place,
il n'aurait rien fait.
204
00:16:37,150 --> 00:16:38,651
-On pourrait l'aider.
205
00:16:38,860 --> 00:16:41,946
-ça va pas bien,
dans la presse, en ce moment.
206
00:16:42,155 --> 00:16:46,242
Non. T'as intérêt à te faire
tout petit, mon pote. Crois-moi.
207
00:16:59,422 --> 00:17:03,384
-A gauche, vous avez le Japon,
avec les engins téléguidés.
208
00:17:03,551 --> 00:17:06,804
Ă droite, les productions
anglaises et italiennes,
209
00:17:06,971 --> 00:17:09,098
les armes
et les modèles réduits.
210
00:17:09,265 --> 00:17:11,142
Et ici, les jouets américains,
211
00:17:11,309 --> 00:17:13,895
avec un authentique
Indien d’Amérique.
212
00:17:14,062 --> 00:17:16,189
C'est un vrai.
213
00:17:16,356 --> 00:17:19,025
On l'a ramené d'une réserve
dans le Dakota.
214
00:17:19,192 --> 00:17:21,778
C'est un Sioux.
Il n'y en a plus beaucoup.
215
00:17:22,570 --> 00:17:24,364
Il est beau, hein?
216
00:17:24,572 --> 00:17:28,242
-C'est pas eux qui se sont révoltés
contre les Etats-Unis ?
217
00:17:28,409 --> 00:17:29,911
-Si, si.
218
00:17:31,829 --> 00:17:33,122
C'est bien.
219
00:17:33,289 --> 00:17:34,624
Bravo.
220
00:17:34,791 --> 00:17:36,542
-Yaoh, yaoh.
221
00:17:36,709 --> 00:17:37,710
-"Yaoh."
222
00:17:37,877 --> 00:17:41,047
Américains, mauvais...
"Bad."
223
00:17:41,214 --> 00:17:43,091
Indiens, "good"... bons.
224
00:17:43,299 --> 00:17:44,675
I am with you.
225
00:17:44,884 --> 00:17:45,968
-Yaoh.
226
00:17:48,971 --> 00:17:51,432
-C'est... "I go for the..."
227
00:17:51,599 --> 00:17:54,560
"I go for the visit.
For the visit." Bon.
228
00:17:56,854 --> 00:18:00,525
Le pauvre type.
-Non. Il n'est pas malheureux, ici.
229
00:18:00,691 --> 00:18:02,652
Et puis ça amuse les enfants.
230
00:18:03,361 --> 00:18:06,823
On vous a fait venir un lundi
pour que vous soyez seuls.
231
00:18:06,989 --> 00:18:08,491
Le magasin est Ă vous.
232
00:18:08,658 --> 00:18:10,326
-Va repérer de ton coté.
233
00:18:10,493 --> 00:18:11,786
-OK.
-A tout de suite.
234
00:18:13,413 --> 00:18:34,767
***
235
00:18:37,895 --> 00:18:38,729
Merde !
236
00:18:58,875 --> 00:19:00,126
-ça.
237
00:19:01,586 --> 00:19:02,462
-Le Zorro ?
238
00:19:03,296 --> 00:19:04,505
-Non.
239
00:19:05,131 --> 00:19:06,632
-Le cosmonaute ?
240
00:19:07,300 --> 00:19:08,801
-Non. ça.
241
00:19:15,725 --> 00:19:17,185
-Le monsieur?
242
00:19:17,393 --> 00:19:18,436
-Oui.
243
00:19:23,608 --> 00:19:25,401
-On peut pas te le donner.
244
00:19:25,610 --> 00:19:27,028
-Pourquoi ?
245
00:19:27,236 --> 00:19:29,071
-Eh bien, parce que...
246
00:19:29,822 --> 00:19:32,700
c'est un monsieur. On ne...
247
00:19:32,867 --> 00:19:35,411
On ne peut pas te donner un monsieur.
248
00:19:35,620 --> 00:19:37,163
-Pourquoi ?
249
00:19:38,372 --> 00:19:42,502
-Allez, viens. On va te choisir
le plus beau jouet du magasin.
250
00:19:42,668 --> 00:19:43,503
-Je veux ça.
251
00:19:43,711 --> 00:19:46,756
-Oui. Mais ne t’énerve pas,
mon chéri.
252
00:19:46,923 --> 00:19:49,634
Tout va s'arranger.
Ne t’énerve pas.
253
00:19:50,468 --> 00:19:52,470
Ne t’énerve pas, surtout.
254
00:19:59,727 --> 00:20:02,188
Je peux vous voir
une seconde ?
255
00:20:03,314 --> 00:20:04,899
Georges Pouzier.
256
00:20:05,066 --> 00:20:06,943
Je dirige le magasin.
257
00:20:07,944 --> 00:20:11,113
Vous travaillez dans le journal
de Rambal-Cochet?
258
00:20:11,280 --> 00:20:12,114
-Oui.
-Oui.
259
00:20:12,281 --> 00:20:15,326
Vous savez sans doute
que ce magasin appartient
260
00:20:15,493 --> 00:20:18,329
au président Rambal-Cochet.
261
00:20:18,496 --> 00:20:21,082
-Et alors?
-C'est...
262
00:20:21,916 --> 00:20:24,252
le fils Rambal-Cochet.
263
00:20:25,211 --> 00:20:29,131
Je ne sais pas
ce qui se passe dans sa tĂŞte, mais...
264
00:20:30,258 --> 00:20:32,176
il veut vous ramener chez lui.
265
00:20:32,343 --> 00:20:34,428
Alors vous allez l'accompagner.
266
00:20:34,595 --> 00:20:37,014
Une fois lĂ -bas,
on lui fera la leçon,
267
00:20:37,181 --> 00:20:40,059
et puis vous retournerez au journal.
268
00:20:41,310 --> 00:20:44,230
-Mais il est malade, ou quoi ?
-Non, non.
269
00:20:44,397 --> 00:20:46,482
Ecoutez, nous risquons très gros.
270
00:20:46,649 --> 00:20:50,152
M. Rambal m'a demandeé
de faire plaisir Ă son fils.
271
00:20:50,319 --> 00:20:52,613
C'est un enfant sensible.
Ben, oui.
272
00:20:52,780 --> 00:20:55,283
Il pourrait faire
une crise de nerfs.
273
00:20:55,449 --> 00:20:57,285
-Mais moi, je suis journaliste.
274
00:20:57,451 --> 00:21:00,204
-Et moi, directeur de magasin.
Je tiens Ă le rester.
275
00:21:00,997 --> 00:21:02,123
-Alors ?
276
00:21:03,082 --> 00:21:04,750
-Tout de suite, mon chéri.
277
00:21:06,961 --> 00:21:08,879
Il va faire une crise de nerfs.
278
00:21:09,046 --> 00:21:11,132
-On ne licencie pas des gens
pour ça.
279
00:21:11,299 --> 00:21:14,218
-Vous croyez ?
-Oui. Il lui faut une bonne fessée.
280
00:21:14,385 --> 00:21:16,721
-Et on se retrouve
sur la liste noire.
281
00:21:25,146 --> 00:21:27,481
-Vous accepteriez
une chose pareille?
282
00:21:27,648 --> 00:21:29,984
-C'est pas moi qu'il veut.
C'est vous.
283
00:21:32,987 --> 00:21:34,989
-Il veut pas de l'Indien?
284
00:21:39,410 --> 00:21:40,244
Bon.
285
00:21:41,245 --> 00:21:44,248
C'est ridicule, mais enfin...
-Bravo. Merci.
286
00:21:44,415 --> 00:21:46,542
Vous nous sauvez, mon vieux.
Venez.
287
00:21:46,709 --> 00:21:48,336
Annonçons-lui la nouvelle.
288
00:21:48,544 --> 00:21:50,838
C'est arrangé, mon chéri.
289
00:21:52,173 --> 00:21:54,550
Le monsieur
va venir avec toi.
290
00:21:56,010 --> 00:21:57,762
-Faites-moi un paquet.
291
00:21:57,970 --> 00:21:59,305
-Comment?
292
00:22:01,599 --> 00:22:04,352
-Je veux qu'on me fasse un paquet.
293
00:22:11,484 --> 00:22:13,778
-Tu plaisantes, mon chéri ? On...
294
00:22:14,612 --> 00:22:17,114
On ne va pas mettre
ce monsieur dans...
295
00:22:17,323 --> 00:22:18,658
-Pourquoi ?
296
00:22:20,326 --> 00:22:22,536
-Ben, parce que ça ne se fait pas.
297
00:22:22,745 --> 00:22:23,579
-Si.
298
00:22:26,999 --> 00:22:28,501
Je vais faire
mon reportage.
299
00:22:28,668 --> 00:22:30,336
-Une seconde, s'il vous plaît.
300
00:22:30,544 --> 00:22:32,421
Je vous en prie,
écoutez-moi.
301
00:22:32,588 --> 00:22:33,881
Il faut jouer le jeu.
302
00:22:34,048 --> 00:22:37,134
Faites pas le con.
-Enfin, quoi ? Vous rigolez.
303
00:22:37,301 --> 00:22:40,429
Je vais pas me mettre
dans une caisse. ça va pas ?
304
00:22:40,596 --> 00:22:45,309
-Elle sera confortable, avec de
la paille, des trous pour respirer.
305
00:22:45,476 --> 00:22:49,480
Vous serez comme dans un fauteuil.
-Mais c'est pas sérieux.
306
00:22:49,647 --> 00:22:50,690
C'est pas vrai.
307
00:22:50,856 --> 00:22:53,192
Il veut peut-ĂŞtre
un ruban autour, aussi ?
308
00:22:53,609 --> 00:22:55,528
-Vous préférez le chômage ?
309
00:22:58,531 --> 00:23:00,658
Venez. Ne soyez pas stupide.
310
00:23:01,409 --> 00:23:03,202
Dites-vous que c'est un jeu.
311
00:23:04,286 --> 00:23:06,372
Ce n'est pas dramatique.
312
00:23:06,580 --> 00:23:34,692
***
313
00:23:36,569 --> 00:23:38,362
-Le cadeau de M. Eric est lĂ .
314
00:23:39,655 --> 00:23:42,074
-Finissez votre viande,
monsieur Eric.
315
00:23:42,616 --> 00:23:43,659
Monsieur Eric !
316
00:23:45,578 --> 00:24:16,317
***
317
00:24:18,402 --> 00:24:19,445
Vous allez finir
318
00:24:19,653 --> 00:24:21,363
de déjeuner, monsieur Eric.
319
00:24:22,114 --> 00:24:24,408
-Elle est clouée. Viens m'aider.
320
00:24:24,617 --> 00:24:28,037
-On ne quitte pas la table
au milieu du repas.
321
00:24:28,204 --> 00:24:29,914
Vous m'entendez ?
322
00:24:30,080 --> 00:24:32,500
Retournez immédiatement à table.
323
00:24:32,666 --> 00:24:34,418
-Hé ho ! ça va pas, non ?
324
00:24:39,632 --> 00:24:40,966
-Que se passe-t-il ?
325
00:24:41,175 --> 00:24:43,135
-Elle refuse
que j'ouvre mon cadeau.
326
00:24:44,470 --> 00:24:45,429
-Pourquoi ?
327
00:24:49,517 --> 00:24:51,060
Tu n'as pas été sage ?
328
00:24:51,227 --> 00:24:54,396
-Excusez-moi,
mais j'aimerais bien sortir de lĂ .
329
00:24:57,191 --> 00:24:59,109
-Qu'est-ce que c'est que ça ?
330
00:24:59,276 --> 00:25:00,319
-Mon cadeau.
331
00:25:04,406 --> 00:25:07,117
-Demandez une paire de tenailles
Ă l'office.
332
00:25:08,911 --> 00:25:10,663
Eh bien, dépêchez-vous !
333
00:25:15,835 --> 00:25:16,710
Qui est-ce ?
334
00:25:16,919 --> 00:25:19,421
-François Perrin,
monsieur le président,
335
00:25:19,630 --> 00:25:21,757
un de vos journalistes stagiaires.
336
00:25:23,300 --> 00:25:25,094
-Qu'est-ce que ça veut dire ?
337
00:25:26,178 --> 00:25:28,013
-Rien. C'est mon cadeau.
338
00:25:30,182 --> 00:26:03,299
***
339
00:26:06,427 --> 00:26:09,471
-Je faisais un reportage au magasin,
340
00:26:09,638 --> 00:26:12,892
et votre fils a tenu absolument
Ă me ramener ici.
341
00:26:16,770 --> 00:26:18,480
-Va finir ton repas.
342
00:26:22,985 --> 00:26:25,154
Qu'est-ce que
vous attendez, vous ?
343
00:26:30,701 --> 00:26:31,619
Votre nom ?
344
00:26:31,827 --> 00:26:34,079
-Perrin. François Perrin.
345
00:26:34,288 --> 00:26:35,623
-Ah oui.
346
00:26:35,789 --> 00:26:37,082
Parfaitement.
347
00:26:37,750 --> 00:26:41,545
Je suis content de voir
que mon fils a le sens de l'humour.
348
00:26:43,881 --> 00:26:46,383
Il a été sage.
J'ai voulu le récompenser.
349
00:26:46,550 --> 00:26:49,386
Il nous a fait une bonne blague.
350
00:26:49,553 --> 00:26:52,598
On va lui dire qu'on a bien ri
de sa petite farce,
351
00:26:52,765 --> 00:26:54,558
et vous rentrerez chez vous.
352
00:26:54,725 --> 00:26:58,228
Je demanderai au rédacteur en chef
de vous donner une prime
353
00:26:58,395 --> 00:26:59,772
pour ce désagrément.
354
00:26:59,939 --> 00:27:02,566
-Je vous en prie,
monsieur le président.
355
00:27:02,733 --> 00:27:03,859
C'est un enfant.
356
00:27:04,026 --> 00:27:06,362
Il aime rire.
Moi, j'aime les enfants.
357
00:27:06,528 --> 00:27:07,988
Pardon, pardon.
358
00:27:14,912 --> 00:27:16,789
Belle statue. Magnifique !
359
00:27:30,719 --> 00:27:33,430
-Je disais Ă ce monsieur
que j’étais content
360
00:27:33,597 --> 00:27:36,600
que mon fils
ait le sens de l'humour.
361
00:27:39,561 --> 00:27:41,855
Maintenant que nous avons bien ri,
362
00:27:43,107 --> 00:27:44,650
il va rentrer chez lui.
363
00:27:45,901 --> 00:27:47,528
Voilà , mon chéri.
364
00:27:47,695 --> 00:27:50,239
Tu vas lui dire au revoir
et le remercier.
365
00:27:51,657 --> 00:27:52,700
-Non.
366
00:27:56,912 --> 00:27:58,580
Il est Ă moi. Je le garde.
367
00:28:00,958 --> 00:28:02,001
-Ah.
368
00:28:06,588 --> 00:28:07,631
Venez avec moi.
369
00:28:13,679 --> 00:28:17,558
Vous resterez ici quelques jours.
ça ne pose pas de problèmes ?
370
00:28:19,727 --> 00:28:23,939
Nous considérerons
que vous ĂŞtes en reportage.
371
00:28:24,106 --> 00:28:27,109
Je veillerai Ă ce que
vous soyez bien installé.
372
00:28:27,276 --> 00:28:29,945
Ma secrétaire réglera le détail.
373
00:28:30,112 --> 00:28:31,739
-Mais c'est absurde.
374
00:28:33,490 --> 00:28:35,200
-Vous voulez partir?
375
00:28:44,043 --> 00:28:45,836
Je vous envoie ma secrétaire.
376
00:29:05,481 --> 00:29:06,857
-Je suis la secrétaire
377
00:29:07,066 --> 00:29:08,984
de M. Rambal-Cochet.
378
00:29:09,151 --> 00:29:12,654
Alors voyons.
Il vous faut un pyjama,
379
00:29:14,114 --> 00:29:17,701
des affaires de toilette...
Vous vous rasez avec un rasoir
380
00:29:17,910 --> 00:29:18,952
électrique ?
381
00:29:28,754 --> 00:29:30,380
-Blennac?
*-Oui?
382
00:29:30,547 --> 00:29:33,592
-Je vous appelle
de chez M. Rambal-Cochet.
383
00:29:33,759 --> 00:29:37,429
*-Je suis au courant.
-Bon. Alors écoutez-moi bien.
384
00:29:37,596 --> 00:29:41,475
Dites Ă M. Rambal-Cochet
que la plaisanterie a assez duré.
385
00:29:41,683 --> 00:29:42,935
Ma place n'est pas
386
00:29:43,143 --> 00:29:44,937
dans la nurserie de son fils.
387
00:29:45,104 --> 00:29:47,648
Je suis un journaliste professionnel.
388
00:29:47,815 --> 00:29:51,527
Je n'ai pas l'habitude
qu'on me traite comme un pantin.
389
00:29:51,735 --> 00:29:54,196
-Tout va s'arranger. Détendez-vous.
390
00:29:54,363 --> 00:29:56,448
Je suis lĂ dans cinq minutes.
391
00:29:56,615 --> 00:29:59,952
Promettez-moi de ne pas bouger
avant mon arrivée.
392
00:30:00,160 --> 00:30:01,662
-D'accord. Dépêchez-vous.
393
00:30:01,870 --> 00:30:05,040
\
-Oui. A tout de suite.
Tout va bien se passer.
394
00:30:19,847 --> 00:30:20,681
-Tu viens ?
395
00:30:21,557 --> 00:30:23,517
-Où ça ?
-Visiter la maison.
396
00:30:32,985 --> 00:30:34,611
Mets ton casque.
397
00:30:37,406 --> 00:30:38,615
T'es prĂŞt ?
398
00:30:53,088 --> 00:30:54,506
Ma chambre.
399
00:31:02,556 --> 00:31:04,308
-Ce n'est pas la 1ère fois...
400
00:31:04,933 --> 00:31:06,393
-Le bureau de mon père.
401
00:31:10,063 --> 00:31:11,106
N'aie pas peur !
402
00:31:11,315 --> 00:31:33,045
***
403
00:31:36,173 --> 00:31:37,716
-C’était votre déjeuner.
404
00:31:37,925 --> 00:31:39,134
-Vous ĂŞtes fautif.
405
00:31:41,678 --> 00:31:42,721
Fais un constat.
406
00:31:42,930 --> 00:31:44,473
-Hein?
407
00:31:44,681 --> 00:31:45,974
-Il faut un constat.
408
00:31:46,183 --> 00:31:49,228
-Mais je sais pas, moi !
-Si. C'est facile.
409
00:31:49,436 --> 00:31:52,606
Tu lui demandes ses papiers,
tu l'engueules. Allez !
410
00:32:07,496 --> 00:32:08,455
Alors !
411
00:32:14,920 --> 00:32:19,549
-Voici mon permis de conduire
et ma carte grise, monsieur l'agent.
412
00:32:19,716 --> 00:32:23,178
Et je suis passé à l'orange.
Je n'ai pas grillé le feu.
413
00:32:23,345 --> 00:32:25,430
Bruit de moteur.
414
00:32:25,597 --> 00:32:28,225
* * *
415
00:32:29,518 --> 00:32:30,852
-Très bien.
416
00:32:33,105 --> 00:32:34,481
Fais-lui l'alcootest.
417
00:32:40,153 --> 00:32:41,029
Souffle.
418
00:32:50,914 --> 00:32:51,748
Souffle.
419
00:33:01,341 --> 00:33:03,844
-Je peux ramasser les plats,
maintenant?
420
00:33:04,052 --> 00:33:05,804
-Oui, oui. Vas-y.
Tu viens ?
421
00:33:12,144 --> 00:33:14,062
Ben, qu'est-ce que tu fais ?
422
00:33:14,229 --> 00:33:15,689
-Je n'ai pas fini, moi.
423
00:33:22,154 --> 00:33:25,157
Vos plaques sont dégueulasses,
monsieur.
424
00:33:25,574 --> 00:33:26,950
-On joue Ă autre chose.
425
00:33:28,952 --> 00:33:30,329
Ces pneus sont lisses.
426
00:33:30,537 --> 00:33:33,373
Descendez de voiture.
-On joue Ă autre chose.
427
00:33:33,582 --> 00:33:35,167
-Descendez de voiture !
428
00:33:38,587 --> 00:33:40,630
De quel droit
me tutoyez-vous ?
429
00:33:41,298 --> 00:33:42,132
-Hein?
430
00:33:42,299 --> 00:33:43,925
-J'ai un témoin.
431
00:33:44,134 --> 00:33:47,846
-Oui, oui.
Vous avez tutoyé cet agent, monsieur.
432
00:33:48,597 --> 00:33:50,307
-Accompagnez-moi au poste.
433
00:33:51,183 --> 00:33:52,809
-Je suis Eric Rambal-Cochet.
434
00:33:53,018 --> 00:33:54,853
-Au poste !
C'est quoi, ça ?
435
00:33:55,062 --> 00:33:56,646
-Un débarras, monsieur.
436
00:33:56,855 --> 00:33:59,107
-Allez, hop !
-HĂ© ! Non, non !
437
00:33:59,274 --> 00:34:02,194
Il est fou ! Dites-lui.
T'es dingue ! HĂ© !
438
00:34:02,652 --> 00:34:06,990
-Au poste !
-Mais il est fou ! Ouvre !
439
00:34:07,157 --> 00:34:09,743
Ouvre ! Ouvre !
440
00:34:09,910 --> 00:34:11,203
Au secours !
441
00:34:11,370 --> 00:34:12,788
-Qu'est-ce qui se passe ?
442
00:34:12,996 --> 00:34:15,332
-Rien.
On joue, monsieur le président.
443
00:34:15,540 --> 00:34:16,375
-Ouvre !
444
00:34:17,542 --> 00:34:18,752
-Poussez-vous.
445
00:34:21,254 --> 00:34:23,632
-T'es fou !
-Qu'est-ce qui ce passe ?
446
00:34:26,843 --> 00:34:29,096
-Rien. On joue.
447
00:34:32,641 --> 00:34:33,683
Tu viens ?
448
00:34:50,700 --> 00:34:52,494
On va bien se marrer, Julien.
449
00:34:57,624 --> 00:34:58,625
-Attention !
450
00:35:11,555 --> 00:35:12,597
-Et voilĂ !
451
00:35:16,768 --> 00:35:19,271
Comment tu t'appelles?
-François.
452
00:35:21,648 --> 00:35:23,066
-Non.
453
00:35:23,233 --> 00:35:24,776
Tu t'appelles Julien.
454
00:35:34,995 --> 00:35:36,872
Tu seras mon copain Julien.
455
00:35:45,213 --> 00:35:46,756
-Je vais rester ici
456
00:35:46,965 --> 00:35:48,300
combien de temps ?
457
00:35:51,219 --> 00:35:53,054
J'ai une femme qui m'attend.
458
00:35:55,724 --> 00:35:57,726
Et puis j'ai un métier.
459
00:35:57,893 --> 00:35:59,186
J'ai une vie, quoi.
460
00:36:00,520 --> 00:36:02,272
Qu'est-ce que je fais ici ?
461
00:36:03,231 --> 00:36:04,274
-Tu sais jouer ?
462
00:36:04,483 --> 00:36:05,817
-Réponds-moi.
463
00:36:06,026 --> 00:36:10,197
-Chaque fois que je marque un but,
tu restes un an de plus.
464
00:36:12,032 --> 00:36:13,408
Vas-y.
465
00:36:13,575 --> 00:36:14,409
Engage.
466
00:36:15,243 --> 00:36:16,286
-Et si je gagne?
467
00:36:18,038 --> 00:36:18,872
-Tu t'en vas.
468
00:36:19,080 --> 00:36:21,541
-J'y jouais bien,
quand j’étais jeune.
469
00:36:22,417 --> 00:36:23,668
-Engage.
470
00:36:36,515 --> 00:36:37,349
Un an.
471
00:36:42,437 --> 00:36:43,438
-J’étais pas prêt.
472
00:36:44,523 --> 00:36:45,398
-Deux ans.
473
00:36:46,191 --> 00:36:47,484
On frappe Ă la porte.
474
00:36:48,235 --> 00:37:09,673
***
475
00:37:09,881 --> 00:37:11,091
* * *
476
00:37:14,803 --> 00:37:16,513
* * *
477
00:37:26,398 --> 00:37:27,983
Alors, tu joues ?
478
00:37:30,360 --> 00:37:31,528
Vous ĂŞtes combien ?
479
00:37:32,737 --> 00:37:33,572
-Pardon ?
480
00:37:33,780 --> 00:37:35,448
-Il y a combien d’employés?
481
00:37:36,157 --> 00:37:37,450
-Quatorze, monsieur.
482
00:37:37,659 --> 00:37:40,579
-Et vous allez venir
les uns après les autres ?
483
00:37:40,745 --> 00:37:42,038
On pourrait organiser
484
00:37:42,247 --> 00:37:43,915
une séance collective, non ?
485
00:37:44,624 --> 00:37:47,419
Laissez ça comme ça.
Je finirai moi-mĂŞme.
486
00:37:47,586 --> 00:37:48,670
Allez, allez.
487
00:37:56,052 --> 00:37:57,095
-Deux-zéro.
488
00:38:04,019 --> 00:38:05,061
-Deux-un.
489
00:38:15,572 --> 00:38:16,531
Deux-deux.
490
00:38:27,584 --> 00:38:28,543
Trois-deux.
491
00:38:33,673 --> 00:38:35,216
Tu abandonnes?
492
00:38:44,601 --> 00:38:46,519
-C'est vrai que tu joues bien.
493
00:38:50,565 --> 00:38:52,275
-Mais j'ai gagné, dis-moi.
494
00:38:57,656 --> 00:38:59,449
Je peux m'en aller, alors?
495
00:39:00,408 --> 00:39:03,328
-Sois pas bĂŞte, Julien.
Tu seras très bien, ici.
496
00:39:03,495 --> 00:39:05,538
Papa va te donner
plein d'argent.
497
00:39:10,877 --> 00:39:11,711
OĂą tu vas ?
498
00:39:13,797 --> 00:39:14,714
-Je m'en vais.
499
00:39:15,590 --> 00:39:19,135
-Reste ici ou j'appelle mon père.
Et tu n'as pas intérêt.
500
00:39:19,344 --> 00:39:21,638
-T'es un sale gosse de riche pourri.
501
00:39:21,805 --> 00:39:24,099
Ce qu'il te faut, c'est une fessée.
502
00:39:25,141 --> 00:39:27,686
-Ce n'est pas toi qui me la donneras.
503
00:39:33,108 --> 00:39:33,983
-Tu crois ça ?
504
00:39:35,944 --> 00:39:37,487
-Essaye.
505
00:39:41,574 --> 00:39:43,910
-Tu t'amuses bien, chéri ?
-Très bien.
506
00:39:44,536 --> 00:39:47,455
On va peut-ĂŞtre faire
du ping-pong, maintenant.
507
00:39:47,872 --> 00:39:49,165
-Non.
508
00:39:49,332 --> 00:39:51,668
Il est l'heure d'aller au manège.
509
00:39:51,835 --> 00:39:54,838
Va vite te changer, hein.
Je t'attends en bas.
510
00:39:57,716 --> 00:39:58,925
-On fait la paix ?
511
00:40:00,719 --> 00:40:03,388
-Qu'est-ce que
t'attends de moi, au juste ?
512
00:40:04,139 --> 00:40:06,182
-On va y aller ensemble.
-Quoi ?
513
00:40:06,349 --> 00:40:08,393
-On va aller ensemble
au manège.
514
00:40:10,061 --> 00:40:12,439
-Je ne vais pas faire de cheval.
515
00:40:13,606 --> 00:40:16,568
Il n'est pas question
que je fasse du cheval.
516
00:40:20,613 --> 00:40:21,489
C'est quoi ?
517
00:40:22,073 --> 00:40:23,199
-Ton costume.
518
00:40:23,408 --> 00:40:25,994
Le téléphone sonne.
519
00:40:27,787 --> 00:40:28,621
-AllĂ´?
520
00:40:28,830 --> 00:40:32,041
-J'ai été retenu au journal.
Je suis désolé...
521
00:40:32,250 --> 00:40:34,502
-Il veut me mettre sur un cheval.
522
00:40:34,669 --> 00:40:35,545
*-Comment?
523
00:40:35,712 --> 00:40:38,715
-Il veut m'emmener au manège
déguisé en Gugusse.
524
00:40:38,882 --> 00:40:40,842
Il faut arrĂŞter ces conneries !
525
00:40:41,050 --> 00:40:43,762
-Tenez bon.
Ce n'est pas le moment de craquer.
526
00:40:43,928 --> 00:40:47,432
Je viendrai vous annoncer
une surprise formidable.
527
00:40:47,599 --> 00:40:50,059
Courage.
ça vaut la peine, croyez-moi.
528
00:40:59,194 --> 00:41:02,739
-J'ai prévenu votre fils
que je ne savais pas monter.
529
00:41:06,951 --> 00:41:08,953
-Il sait pas descendre non plus.
530
00:41:17,170 --> 00:41:19,422
-Bon. Eh bien,
vous irez sans moi.
531
00:41:29,474 --> 00:41:31,893
-Eh ben, t'en fais, une tĂŞte.
532
00:41:32,060 --> 00:41:33,019
ça va pas ?
533
00:41:37,106 --> 00:41:39,192
-J'ai chaud,
mais ça va passer.
534
00:41:45,114 --> 00:41:46,491
J'ai perdu ma manchette !
535
00:41:46,658 --> 00:41:47,575
-ArrĂŞte !
536
00:41:49,702 --> 00:42:57,395
***
537
00:42:57,604 --> 00:42:59,814
-T'es content, maintenant?
538
00:43:00,023 --> 00:43:01,107
-Fais-le partir !
539
00:43:03,109 --> 00:43:04,193
-Hue.
540
00:43:05,361 --> 00:43:06,779
Allez.
541
00:43:06,946 --> 00:43:07,864
Allez, hue.
542
00:43:09,991 --> 00:43:11,034
Allez, hue.
543
00:43:12,035 --> 00:43:13,995
Allez, hue. Ho !
544
00:43:18,374 --> 00:43:20,126
Mais t'es pas fou, non !
545
00:43:20,877 --> 00:43:21,711
Ho!
546
00:43:22,754 --> 00:43:23,922
Ho!
547
00:43:28,593 --> 00:43:29,552
HolĂ !
548
00:43:33,640 --> 00:43:34,974
Oh, mon chap...
549
00:43:36,476 --> 00:43:37,852
-Et voilĂ .
550
00:43:38,019 --> 00:43:39,687
Tu l'as cassé.
551
00:43:48,446 --> 00:43:49,948
-Je suis viré, les gars.
552
00:43:52,367 --> 00:43:53,493
-Pourquoi ?
553
00:43:53,660 --> 00:43:56,162
-Je sais pas. Je suis viré.
554
00:43:57,747 --> 00:44:01,501
Peut-être parce que j’étais
au magasin avec Perrin et que...
555
00:44:02,627 --> 00:44:03,586
Je sais pas.
556
00:44:07,507 --> 00:44:10,134
Alors les mecs, je suis viré.
557
00:44:12,136 --> 00:44:14,430
-Alors, on a fait une petite chute ?
558
00:44:16,224 --> 00:44:19,227
J'ai dit Ă votre femme
que vous étiez en reportage
559
00:44:19,394 --> 00:44:22,313
et qu'elle ne vous attende pas
ce soir.
560
00:44:22,480 --> 00:44:25,692
Et je lui ai annoncé
la bonne surprise.
561
00:44:26,401 --> 00:44:28,444
Votre lettre d'engagement.
562
00:44:31,948 --> 00:44:35,535
Le président l'a signée
plus tôt que prévu
563
00:44:35,743 --> 00:44:38,204
pour vous rassurer
sur votre avenir.
564
00:44:41,416 --> 00:44:44,335
Il a tenu aussi à vous dédommager.
565
00:44:45,420 --> 00:44:47,046
Regardez le chiffre.
566
00:44:47,255 --> 00:44:48,172
Regardez.
567
00:44:49,298 --> 00:44:52,051
\
A mon avis,
c'est une belle marque d'estime.
568
00:44:53,720 --> 00:44:56,889
Voilà . Je vous laisse tout ça.
569
00:44:57,098 --> 00:44:58,933
Il faut que je file.
570
00:44:59,142 --> 00:45:00,476
Au revoir et bravo.
571
00:45:00,685 --> 00:45:03,730
Votre femme était folle de joie.
572
00:45:05,481 --> 00:45:06,733
-Blennac !
573
00:45:10,570 --> 00:45:13,489
Vous trouvez normal
qu'on achète un journaliste
574
00:45:13,656 --> 00:45:14,866
comme un jouet?
575
00:45:15,616 --> 00:45:19,954
-Il y a à peu près 2 000 demandeurs
d'emploi dans la presse.
576
00:45:38,264 --> 00:45:39,807
-Qu'est-ce que c'est ?
577
00:45:40,016 --> 00:45:42,101
-Eh bien, ouvre.
578
00:45:49,233 --> 00:45:51,527
Je te demande pardon,
pour le cheval.
579
00:45:53,362 --> 00:45:55,782
Je l'ai acheté moi-même.
Il est beau, hein?
580
00:45:58,117 --> 00:45:59,118
-Oui.
581
00:46:01,037 --> 00:46:02,622
-Votre bain est prĂŞt.
582
00:46:02,830 --> 00:46:04,707
-On va se baigner ensemble.
583
00:46:04,874 --> 00:46:06,167
-Vous ĂŞtes trop grand
584
00:46:06,375 --> 00:46:08,586
pour vous baigner avec quelqu'un.
585
00:46:08,753 --> 00:46:09,587
Allez, venez.
586
00:46:09,796 --> 00:46:11,714
-Il va se baigner avec moi.
587
00:46:12,548 --> 00:46:13,591
-ça recommence.
588
00:46:13,758 --> 00:46:15,635
-Je vais chercher votre père.
589
00:46:17,845 --> 00:46:20,765
-On va faire bataille navale.
-Vous entendez ?
590
00:46:21,182 --> 00:46:23,017
Je vais chercher votre père.
591
00:46:23,226 --> 00:46:24,435
-Fous-moi la paix.
592
00:46:25,269 --> 00:46:27,230
-Pourquoi restez-vous ici ?
593
00:46:27,396 --> 00:46:29,190
Il y a aussi du chĂ´mage,
594
00:46:29,398 --> 00:46:30,733
chez les gouvernantes ?
595
00:46:30,942 --> 00:46:32,860
OĂą est-elle, cette baignoire ?
596
00:46:33,069 --> 00:46:34,487
-Vous n'allez pas...
597
00:46:34,654 --> 00:46:36,072
-Viens. C'est par lĂ .
598
00:46:39,117 --> 00:46:42,411
-Monsieur Eric !
Soyez raisonnable !
599
00:46:43,412 --> 00:46:45,498
On ne se baigne pas
avec un grand,
600
00:46:45,665 --> 00:46:48,417
surtout un étranger.
Monsieur Eric !
601
00:46:49,252 --> 00:46:51,170
-Quel coté tu préfères ?
602
00:46:51,379 --> 00:46:54,132
-C’était une blague.
Je vais pas le faire.
603
00:46:54,340 --> 00:46:55,174
-Ah bon.
604
00:46:55,383 --> 00:46:56,843
-Va dans ta chambre.
605
00:46:57,051 --> 00:46:58,678
C’était pour rire.
606
00:47:10,898 --> 00:47:12,692
-Je ne plaisantais pas, moi.
607
00:47:13,401 --> 00:47:15,528
-Alors lĂ , Julien, bravo.
608
00:47:23,077 --> 00:47:24,328
-Monsieur Eric...
609
00:47:26,998 --> 00:47:29,500
-J'ai été très heureux
de te connaître.
610
00:47:49,395 --> 00:47:50,313
-Bonjour.
611
00:47:51,856 --> 00:47:53,149
-Madame.
612
00:47:53,357 --> 00:47:54,692
-Tout se passe bien ?
613
00:47:56,027 --> 00:47:59,530
-Euh... Oui.
-Vous vous plaisez, chez nous ?
614
00:48:00,698 --> 00:48:03,868
-Vous savez,
je n'ai pas vraiment le choix.
615
00:48:23,095 --> 00:48:24,055
Pardon.
616
00:48:26,641 --> 00:48:28,601
-Allez vous sécher.
617
00:48:28,809 --> 00:48:30,686
Une grippe n'arrangerait rien.
618
00:48:33,356 --> 00:48:34,273
Tenez.
619
00:48:37,401 --> 00:48:54,418
***
620
00:48:58,839 --> 00:48:59,674
-Attends !
621
00:49:08,015 --> 00:49:08,891
Vas-y.
622
00:49:17,316 --> 00:49:18,859
On frappe Ă la porte.
623
00:49:24,115 --> 00:49:25,616
-Monsieur est servi.
624
00:49:27,118 --> 00:49:28,995
-OĂą est le monstre ?
-Pardon ?
625
00:49:30,204 --> 00:49:31,998
-Le petit monstre
est couché ?
626
00:49:32,164 --> 00:49:33,249
-Je ne sais pas.
627
00:49:51,767 --> 00:49:54,395
-Vous y tenez beaucoup,
Ă cette barbe ?
628
00:49:57,898 --> 00:49:59,817
Monsieur Rambal-Cochet
629
00:49:59,984 --> 00:50:01,485
a horreur des barbes.
630
00:50:03,696 --> 00:50:07,158
Bravo, mon petit vieux.
Votre femme était folle de joie.
631
00:50:10,286 --> 00:50:32,975
***
632
00:50:38,314 --> 00:50:40,649
Notre journal est une grande famille.
633
00:50:41,984 --> 00:50:44,028
C'est sans doute pour cela
634
00:50:44,195 --> 00:50:46,530
que le public l'aime aussi.
635
00:51:02,838 --> 00:51:03,756
Et merde.
636
00:51:03,964 --> 00:51:37,998
***
637
00:51:40,501 --> 00:51:41,919
-T'as eu peur, hein ?
638
00:51:53,180 --> 00:51:55,808
T’étais marrant,
quand tu jouais tout seul.
639
00:51:59,603 --> 00:52:02,356
T'as pas de chance
avec tes repas, dis donc !
640
00:52:06,444 --> 00:52:07,653
T'es fâché ?
641
00:52:09,196 --> 00:52:11,115
-Non. Je suis très content.
642
00:52:11,824 --> 00:52:13,284
-Si, t'es fâché.
643
00:52:18,164 --> 00:52:19,540
Tiens. C'est bon, ça.
644
00:52:20,916 --> 00:52:23,377
Mange ça, au moins.
C'est très bon.
645
00:52:29,383 --> 00:52:30,676
Vas-y.
646
00:52:30,885 --> 00:52:32,386
-Il faut aller au lit.
647
00:52:32,595 --> 00:52:34,805
Votre père veut vous embrasser.
648
00:52:37,183 --> 00:52:39,185
-Tu viendras
me dire bonsoir?
649
00:52:43,022 --> 00:52:44,273
Je t'attends, hein.
650
00:52:45,191 --> 00:53:07,505
***
651
00:53:10,633 --> 00:53:11,550
-Bonsoir.
652
00:53:12,426 --> 00:53:13,469
-Madame.
653
00:53:14,386 --> 00:53:16,639
-Vous cherchez quelque chose ?
654
00:53:16,805 --> 00:53:18,224
-Les toilettes.
655
00:53:19,266 --> 00:53:20,643
-Je vais vous montrer.
656
00:53:21,936 --> 00:53:25,105
-Dites Ă votre mari
que je ne tiendrai pas le coup.
657
00:53:26,815 --> 00:53:28,567
Je veux rentrer chez moi.
658
00:53:28,734 --> 00:53:31,445
-Vous serez chez vous
dans peu de temps.
659
00:53:33,030 --> 00:53:34,281
VoilĂ . C'est par lĂ .
660
00:53:39,828 --> 00:53:41,705
-Merci. Vous ĂŞtes gentille.
661
00:53:41,872 --> 00:53:45,376
Vous ĂŞtes la seule personne humaine
dans cette maison.
662
00:53:55,803 --> 00:53:59,557
-C'est le monsieur que le petit
a acheté cet après-midi.
663
00:54:15,823 --> 00:54:18,242
-Je vous prie
de m'excuser un instant.
664
00:54:35,926 --> 00:54:37,636
-Monsieur, s'il vous plaît.
665
00:54:45,936 --> 00:54:47,104
-Mon costume !
666
00:54:47,271 --> 00:54:49,189
-Il est Ă la lingerie,
monsieur.
667
00:54:49,356 --> 00:54:50,691
Il n'est pas sec.
668
00:54:50,858 --> 00:54:52,401
-Allez me le chercher !
669
00:54:54,945 --> 00:54:56,447
-Qu'est-ce que tu fais ?
670
00:54:56,655 --> 00:54:59,199
-On n'a pas le droit
de mépriser les gens.
671
00:54:59,366 --> 00:55:02,202
Moi, je m'en vais.
Tu rendras ça à ton père.
672
00:55:02,369 --> 00:55:04,830
Je me fous
de ce qui peut m'arriver.
673
00:55:04,997 --> 00:55:05,956
-Tu vas rester.
674
00:55:06,123 --> 00:55:09,126
Je t'ai acheté au magasin.
Tu m'appartiens.
675
00:55:09,293 --> 00:55:11,211
On ne te rendra pas
ton costume.
676
00:55:11,420 --> 00:55:45,454
***
677
00:55:45,663 --> 00:55:46,747
La porte s'ouvre.
678
00:55:46,914 --> 00:55:48,207
-Qui est lĂ ?
679
00:55:57,549 --> 00:55:58,634
Ben...
680
00:55:58,842 --> 00:56:00,302
T'es pas en reportage ?
681
00:56:03,806 --> 00:56:04,932
Tu t'es blessé ?
682
00:56:07,017 --> 00:56:08,519
C'est quoi, ce pyjama ?
683
00:56:15,609 --> 00:56:18,112
-Il m'est arrivé
une drĂ´le d'histoire.
684
00:56:19,363 --> 00:56:20,197
-Blennac?
685
00:56:21,323 --> 00:56:23,575
Je veux vous voir immédiatement.
686
00:56:23,742 --> 00:56:25,661
J'ai dit immédiatement.
687
00:56:27,287 --> 00:56:29,081
-On s'en sortira, mon chéri.
688
00:56:29,915 --> 00:56:31,875
T'as bien fait, de toute façon.
689
00:56:33,752 --> 00:56:36,004
Je suis sûre
qu'on va s'en sortir.
690
00:56:36,171 --> 00:56:39,925
-Je ne dois pas être très populaire,
chez les Rambal-Cochet.
691
00:56:40,092 --> 00:56:42,052
On sonne Ă la porte.
692
00:56:44,221 --> 00:56:45,597
-Qu'est-ce que c'est?
693
00:56:46,598 --> 00:56:48,434
-Qui est lĂ ?
-Blennac.
694
00:56:51,186 --> 00:56:53,147
Je peux entrer une seconde ?
695
00:56:53,355 --> 00:56:55,107
-On n'a plus rien Ă se dire.
696
00:56:55,524 --> 00:56:57,568
-Je suis navré
de vous déranger,
697
00:56:57,735 --> 00:57:00,070
mais c'est le président
qui m'envoie.
698
00:57:01,113 --> 00:57:04,074
Il aimerait que vous reveniez.
699
00:57:04,867 --> 00:57:05,826
Il vous attend.
700
00:57:06,034 --> 00:57:08,871
-Dites-lui qu'il est fou,
de pourrir son fils.
701
00:57:09,037 --> 00:57:10,205
Bonne nuit.
702
00:57:11,582 --> 00:57:13,041
-C'est un pauvre gosse.
703
00:57:15,169 --> 00:57:17,963
-"Un pauvre gosse" ?
-C'est un enfant
704
00:57:18,172 --> 00:57:19,715
d'un premier mariage.
705
00:57:19,882 --> 00:57:22,801
Il n'habite avec son père
qu'un mois par an.
706
00:57:22,968 --> 00:57:27,639
ça explique la faiblesse
du président Rambal-Cochet.
707
00:57:28,849 --> 00:57:29,683
Il retourne
708
00:57:29,892 --> 00:57:31,560
chez sa mère dans une semaine.
709
00:57:31,769 --> 00:57:33,228
Faites un petit effort.
710
00:57:33,395 --> 00:57:35,689
C'est pas long, une semaine.
711
00:57:39,234 --> 00:57:42,738
Je savais que c’était
une démarche inutile.
712
00:57:45,741 --> 00:57:49,203
J'avais pris un somnifère,
je voulais dormir, et puis...
713
00:57:49,369 --> 00:57:51,038
il me réveille en sursaut.
714
00:57:52,372 --> 00:57:54,708
Allez. Bonne nuit, Perrin,
715
00:57:54,875 --> 00:57:56,794
et bon courage.
716
00:58:02,466 --> 00:58:03,300
-Blennac !
717
00:58:04,927 --> 00:58:05,844
Venez.
718
00:58:12,601 --> 00:58:15,312
On va bavarder encore un peu,
tous les deux.
719
00:58:24,321 --> 00:58:27,157
-Tu vois, il est revenu.
720
00:58:27,991 --> 00:58:30,327
Tu peux aller te coucher,
maintenant.
721
00:58:32,120 --> 00:59:21,128
***
722
00:59:21,336 --> 00:59:23,964
Musique mexicaine.
723
00:59:24,172 --> 00:59:43,358
* * *
724
00:59:43,525 --> 00:59:46,695
-Ne restez pas ici.
-Je voudrais parler Ă M. Perrin.
725
00:59:46,904 --> 00:59:49,823
-Qui ça ?
-Perrin. François Perrin.
726
00:59:59,041 --> 01:00:01,168
-Il n'y a pas de M. Perrin.
-Si.
727
01:00:01,376 --> 01:00:03,879
On a amené un monsieur, hier,
dans une caisse.
728
01:00:04,296 --> 01:00:05,130
-Ah oui.
729
01:00:05,339 --> 01:00:06,924
Un instant, je vous prie.
730
01:00:08,550 --> 01:00:32,407
* * *
731
01:00:32,908 --> 01:00:33,742
-ça va ?
732
01:00:34,826 --> 01:00:37,955
-Mon pauvre vieux.
-C'est gentil de venir me voir.
733
01:00:38,163 --> 01:00:40,082
-J'ai été viré à cause de toi.
734
01:00:40,707 --> 01:00:41,625
-Sans blague?
735
01:00:41,833 --> 01:00:45,170
-Mais j'ai réagi.
Ils seront lĂ d'un moment Ă l'autre.
736
01:00:45,379 --> 01:00:47,297
-Qui ça ?
-Les mecs du syndicat.
737
01:00:47,506 --> 01:00:51,259
Elle va en prendre un coup,
la garden-party Ă Rambal-Cochet.
738
01:00:52,469 --> 01:01:02,938
* * *
739
01:01:03,146 --> 01:01:05,607
Va vite te changer
et viens avec nous.
740
01:01:08,026 --> 01:01:10,696
T'as plus rien Ă foutre ici.
Allez, viens.
741
01:01:10,904 --> 01:01:14,491
Tu crois qu'il va te reprendre
dans son canard ? Tu rĂŞves.
742
01:01:18,328 --> 01:01:21,248
Quand le gosse en aura marre,
ils te jetteront.
743
01:01:22,624 --> 01:01:24,376
Allez, va vite te changer.
744
01:01:25,836 --> 01:01:27,379
-Les mains en l'air.
745
01:01:34,928 --> 01:01:35,887
Fais ta prière.
746
01:01:37,139 --> 01:01:38,890
-Donne-moi ma chance, Jim.
747
01:01:39,808 --> 01:01:41,184
-Bon. D'accord.
748
01:01:41,351 --> 01:01:42,185
-Perrin...
749
01:01:42,394 --> 01:01:44,146
-Que le plus rapide gagne.
750
01:01:44,354 --> 01:01:45,355
A tout de suite.
751
01:01:45,564 --> 01:01:47,274
\
-A tout de suite, Julien.
752
01:01:50,235 --> 01:01:51,486
-Perrin, bon Dieu !
753
01:01:53,405 --> 01:01:54,531
-Une seconde.
754
01:01:54,698 --> 01:02:39,618
* * *
755
01:02:39,785 --> 01:02:40,702
Pardon.
756
01:02:40,869 --> 01:03:06,269
* * *
757
01:03:22,077 --> 01:03:24,496
-N'en faites pas trop,
monsieur Perrin.
758
01:03:31,378 --> 01:03:32,504
-Oui.
759
01:03:33,755 --> 01:03:36,550
C'est pour amuser votre fils,
monsieur.
760
01:03:36,716 --> 01:03:40,137
C'est bien pour ça
que vous m'avez fait revenir, non ?
761
01:03:40,303 --> 01:03:42,764
Je peux repartir,
si vous voulez.
762
01:03:46,935 --> 01:04:07,831
* * *
763
01:04:07,998 --> 01:04:09,291
Merci, madame.
764
01:04:09,457 --> 01:04:28,894
* * *
765
01:04:29,102 --> 01:04:31,563
-ArrĂŞte tes conneries ! Perrin !
766
01:04:31,771 --> 01:04:34,774
ArrĂŞte tes conneries,
merde !
767
01:04:34,983 --> 01:04:43,825
* * *
768
01:04:43,992 --> 01:04:47,162
-Tu serais pas mort.
ça serait une ruse, d'accord ?
769
01:04:48,705 --> 01:04:49,789
Coup de feu.
770
01:04:54,711 --> 01:04:56,171
-Oh, nom de Dieu...
771
01:05:06,097 --> 01:05:07,766
VoilĂ les copains, Perrin.
772
01:05:07,933 --> 01:05:18,151
* * *
773
01:05:18,360 --> 01:05:20,362
-On pourrait rentrer un instant.
774
01:05:20,528 --> 01:05:23,573
Le temps que la police arrive et...
-Dansez.
775
01:05:23,740 --> 01:05:25,158
-Pardon ?
-Dansez.
776
01:05:25,325 --> 01:05:35,627
* * *
777
01:05:36,711 --> 01:05:38,838
-Allez. Viens avec nous.
778
01:05:39,923 --> 01:05:41,299
-Tu viens, Julien?
779
01:05:45,887 --> 01:05:49,099
-Les Indiens !
Foutons le camp ! Youhou !
780
01:05:58,441 --> 01:06:00,485
*-Défendons nos libertés !
781
01:06:00,652 --> 01:06:02,612
Non aux licenciements !
782
01:06:02,779 --> 01:06:05,323
-DEFENDONS NOS LIBERTES !
783
01:06:05,532 --> 01:06:06,992
NON AUX LICENCIEMENTS!
784
01:06:07,200 --> 01:06:08,535
DEFENDONS
785
01:06:08,743 --> 01:06:10,120
NOS LIBERTES !
786
01:06:10,328 --> 01:06:11,621
NON AUX LICENCIEMENTS!
787
01:06:19,129 --> 01:06:20,964
-Ce sont les Indiens !
788
01:06:21,131 --> 01:06:22,257
*-Eric !
789
01:06:22,465 --> 01:06:24,592
Les Indiens ! Alerte !
790
01:06:26,428 --> 01:06:28,346
Trompette.
791
01:06:28,555 --> 01:06:30,056
-NON AUX LICENCIEMENTS!
792
01:06:30,265 --> 01:06:31,725
* * *
793
01:06:31,891 --> 01:06:35,228
*-Mettez les chariots en rond !
Evacuez les caravanes !
794
01:06:35,395 --> 01:06:36,563
Allez !
795
01:06:37,731 --> 01:06:39,941
Cris.
796
01:06:43,737 --> 01:06:45,780
-DEFENDONS NOS LIBERTES !
797
01:06:45,989 --> 01:06:48,783
-Non aux licenciements !
798
01:06:48,992 --> 01:06:50,535
* * *
799
01:06:58,168 --> 01:07:00,211
*-Abritez-vous, nom de Dieu !
800
01:07:00,420 --> 01:07:03,798
Les Rouges attaquent !
Venez derrière les chariots !
801
01:07:03,965 --> 01:07:05,008
-La cavalerie !
802
01:07:13,433 --> 01:07:15,143
-Elle arrive toujours Ă l'heure.
803
01:07:17,812 --> 01:07:19,522
-Ne restez pas lĂ .
Dégagez.
804
01:07:19,731 --> 01:07:21,358
Allez. Dégagez.
805
01:07:22,859 --> 01:07:24,027
Dégagez. Circulez.
806
01:07:24,194 --> 01:07:30,325
* * *
807
01:07:32,369 --> 01:07:33,203
Coups de feu.
808
01:07:33,411 --> 01:07:35,914
* * *
809
01:07:40,085 --> 01:07:47,926
* * *
810
01:07:56,559 --> 01:07:58,144
-Allez jouer ailleurs.
811
01:08:10,323 --> 01:08:11,449
-Eh ben, dis donc.
812
01:08:16,579 --> 01:08:18,081
-Attends-moi
une seconde.
813
01:08:22,585 --> 01:08:26,297
Vous savez quel effet ça fait
d’être en pyjama devant des gens
814
01:08:26,506 --> 01:08:27,674
qu'on ne connaît pas ?
815
01:08:29,551 --> 01:08:31,386
Je vais vous montrer.
816
01:08:31,594 --> 01:08:53,074
***
817
01:08:56,202 --> 01:08:58,872
Et si on faisait un journal ?
-Hein?
818
01:08:59,873 --> 01:09:01,332
-Faisons du journalisme.
819
01:09:01,541 --> 01:09:04,794
C'est facile.
On va commencer par un déraillement.
820
01:09:04,961 --> 01:09:07,922
Un train déraille quelque part.
821
01:09:08,089 --> 01:09:11,509
Alors moi,
je suis le rédacteur en chef, hein.
822
01:09:11,676 --> 01:09:13,678
Et je t'appelle dans mon bureau.
823
01:09:17,765 --> 01:09:18,808
Vas-y. Entre.
824
01:09:20,435 --> 01:09:21,436
Salut, Coco.
825
01:09:21,603 --> 01:09:24,731
Tout le monde s'appelle Coco,
dans le journalisme.
826
01:09:24,898 --> 01:09:25,815
Bon.
827
01:09:26,024 --> 01:09:30,028
Il y a eu un accident aux Etats-Unis.
Tu te mets sur le coup.
828
01:09:30,236 --> 01:09:31,362
-Pas aux Etats-Unis.
829
01:09:32,572 --> 01:09:33,406
-Hein?
830
01:09:33,615 --> 01:09:36,242
-Il faut que ça se passe en France.
831
01:09:36,451 --> 01:09:37,285
-Pourquoi ?
832
01:09:37,494 --> 01:09:41,164
-Pour intéresser les lecteurs,
il faut des morts français.
833
01:09:44,042 --> 01:09:48,379
Tu n'y connais rien. C'est moi,
le rédacteur en chef. Allez.
834
01:09:53,593 --> 01:09:55,220
Bon. Je t’écoute, Coco.
835
01:09:55,428 --> 01:09:56,262
-Bien.
836
01:09:56,471 --> 01:09:57,514
Il faut un titre.
837
01:09:57,680 --> 01:09:58,598
Je propose :
838
01:09:58,765 --> 01:10:02,310
"Grave catastrophe ferroviaire
Près de Lyon. 80 victimes."
839
01:10:02,477 --> 01:10:03,394
ça te convient ?
840
01:10:04,896 --> 01:10:07,232
-J'aime pas
"catastrophe ferroviaire".
841
01:10:08,733 --> 01:10:09,901
-Pourquoi ?
-J'aime pas.
842
01:10:10,109 --> 01:10:11,236
-C'est ce qu'on dit.
843
01:10:11,444 --> 01:10:14,405
-"Le rapide Paris-Lyon déraille.
80 morts."
844
01:10:15,198 --> 01:10:16,241
VoilĂ un titre.
845
01:10:16,449 --> 01:10:19,577
-Je suis journaliste,
et j'ai le sens du titre.
846
01:10:19,786 --> 01:10:21,704
-Si tu avais le sens du titre,
847
01:10:21,871 --> 01:10:24,123
tu serais rédacteur en chef, Coco.
848
01:10:24,541 --> 01:10:26,292
-ArrĂŞte de m'appeler Coco.
849
01:10:26,501 --> 01:10:28,169
-Te fâche pas, Julien.
850
01:10:33,591 --> 01:10:34,634
-Tu joues plus?
851
01:10:44,227 --> 01:10:46,896
-Regarde ça.
Je parie que je te bats.
852
01:10:51,818 --> 01:10:54,862
-ça pourrait être drôle,
de faire un journal.
853
01:10:59,033 --> 01:11:02,370
On pourrait inventer un personnage
et raconter sa vie.
854
01:11:05,498 --> 01:11:08,251
On l'appellerait "le Président",
par exemple.
855
01:11:10,086 --> 01:11:12,964
ça serait un homme très riche,
très puissant,
856
01:11:13,798 --> 01:11:16,426
qui pourrait tout s'offrir
avec son argent.
857
01:11:17,594 --> 01:11:21,347
On raconterait une aventure
du Président tous les matins,
858
01:11:21,514 --> 01:11:22,974
dans notre journal.
859
01:11:24,851 --> 01:11:26,561
Tu trouves pas ça marrant?
860
01:11:30,690 --> 01:11:31,649
Il aurait
861
01:11:31,858 --> 01:11:33,318
une famille, bien sûr.
862
01:11:33,484 --> 01:11:36,446
Je vois une femme
beaucoup plus jeune que lui.
863
01:11:37,030 --> 01:11:37,947
Tiens.
864
01:11:39,866 --> 01:11:41,200
Et un petit garçon,
865
01:11:42,493 --> 01:11:43,703
qui la déteste,
866
01:11:45,163 --> 01:11:47,665
parce qu'elle a pris
la place de sa mère.
867
01:11:51,419 --> 01:11:52,962
Et le petit garçon,
868
01:11:53,838 --> 01:11:57,759
qui aurait compris que son père
avait acheté cette jeune femme,
869
01:11:59,052 --> 01:12:01,596
ferait un peu le mĂŞme geste que lui,
870
01:12:03,473 --> 01:12:04,349
pour le punir.
871
01:12:06,809 --> 01:12:09,771
Un jour, il achèterait
un homme dans un magasin.
872
01:12:13,149 --> 01:12:15,985
-Mon pote Julien,
on va le faire, ton journal.
873
01:12:28,206 --> 01:12:29,123
Et voilĂ .
874
01:12:32,168 --> 01:12:33,336
-Vas-y.
875
01:12:38,716 --> 01:12:41,469
Il connaissait pas les proprios?
-Non.
876
01:12:41,636 --> 01:12:43,971
-Oh ! Et il est entre comme ça,
877
01:12:44,180 --> 01:12:46,391
au flan ?
-Oui, oui.
878
01:12:48,226 --> 01:12:51,771
-Madame, monsieur, bonjour.
Je suis Pierre Rambal-Cochet.
879
01:12:51,979 --> 01:12:55,066
Je vous prie de m'excuser
pour cette intrusion.
880
01:12:55,233 --> 01:12:57,110
J'ai une question Ă vous poser.
881
01:12:57,276 --> 01:12:58,111
-Monsieur...
882
01:12:58,528 --> 01:13:01,239
-Non, continuez.
Je vous en prie.
883
01:13:03,866 --> 01:13:05,743
Combien vaut cette maison ?
884
01:13:05,952 --> 01:13:09,122
-Non, elle n'est pas Ă vendre.
-Je sais.
885
01:13:09,330 --> 01:13:11,916
Je vous demande
combien vous l’évaluez.
886
01:13:13,126 --> 01:13:17,588
-Je ne sais pas. Je l'ai payée
60 millions il y a 5 ans,
887
01:13:17,755 --> 01:13:20,883
elle devrait en valoir
maintenant 80,90.
888
01:13:21,092 --> 01:13:22,802
-Je vous en donne 200.
889
01:13:27,974 --> 01:13:29,559
-C'est une plaisanterie ?
890
01:13:30,143 --> 01:13:31,769
-Non.
891
01:13:37,066 --> 01:13:40,486
-Deux millions, évidemment,
c'est un bon prix.
892
01:13:41,279 --> 01:13:43,072
C'est même un très bon prix.
893
01:13:43,281 --> 01:13:44,449
-Trois.
894
01:13:45,533 --> 01:13:46,784
-Comment?
895
01:13:46,993 --> 01:13:49,787
-Trois millions
si vous partez tout de suite.
896
01:13:53,708 --> 01:13:55,418
-Je ne comprends pas.
897
01:13:55,626 --> 01:13:58,087
-Vous faites vos valises
et vous partez.
898
01:13:59,756 --> 01:14:01,799
-C'est pas possible.
899
01:14:06,345 --> 01:14:08,681
-Vous avez une minute pour réfléchir.
900
01:14:08,890 --> 01:14:27,283
***
901
01:14:29,619 --> 01:14:33,706
-On peut s'arranger pour vous laisser
la maison en fin de journée.
902
01:14:36,793 --> 01:14:38,377
-Tout de suite.
903
01:14:44,008 --> 01:14:47,762
C'est Ă prendre ou Ă laisser,
et il vous reste 30 secondes.
904
01:14:50,973 --> 01:14:51,808
-Bon.
905
01:14:57,396 --> 01:14:59,607
Bon. Eh bien,
on va se préparer.
906
01:15:04,821 --> 01:15:07,532
Viens.
Venez, les enfants.
907
01:15:07,698 --> 01:15:09,033
Venez.
908
01:15:21,462 --> 01:15:24,507
-Une lettre de votre fils,
monsieur le président.
909
01:15:25,132 --> 01:15:26,050
-Mon fils ?
910
01:15:38,062 --> 01:15:39,814
Merci, mademoiselle.
911
01:15:42,483 --> 01:16:02,753
***
912
01:16:03,212 --> 01:16:04,755
OĂą est Eric?
913
01:16:04,922 --> 01:16:06,299
-Il est sorti.
-Où ça ?
914
01:16:06,465 --> 01:16:07,884
-Il est avec François.
915
01:16:08,050 --> 01:16:10,136
-Prévenez-moi
dès qu'ils rentrent.
916
01:16:20,187 --> 01:16:21,439
-Je t'ai eu, lĂ .
917
01:16:22,148 --> 01:16:23,399
T'en as partout.
918
01:16:24,901 --> 01:16:26,193
-C'est marrant, hein.
919
01:16:33,618 --> 01:16:35,328
-T'as voulu m'avoir, hein.
920
01:16:39,415 --> 01:16:40,917
Je l'ai perdue.
921
01:16:41,334 --> 01:16:42,376
-Salut, Pignier.
922
01:16:44,337 --> 01:16:45,421
-C'est quoi, ça ?
923
01:16:45,588 --> 01:16:48,591
-T’inquiète pas, Pignier.
C'est pour une enquĂŞte.
924
01:16:48,758 --> 01:16:51,552
Une grande enquĂŞte
dans un nouveau journal.
925
01:16:51,719 --> 01:16:53,054
On a un très bon titre.
926
01:16:53,220 --> 01:16:56,724
ça s'appellera "Les jouets
du président Rambal-Cochet".
927
01:16:56,891 --> 01:16:58,351
C'est un journal libre.
928
01:16:58,517 --> 01:17:00,269
C'est formidable, non ?
929
01:17:00,436 --> 01:17:03,397
Voici le rédacteur en chef :
Eric Rambal-Cochet.
930
01:17:03,606 --> 01:17:04,774
M. Pignier.
931
01:17:05,399 --> 01:17:07,193
-"Rambal-Cochet" ?
932
01:17:08,986 --> 01:17:11,155
-Bonjour.
-Bonjour.
933
01:17:11,322 --> 01:17:13,449
-Merci, Pignier.
Et Ă bientĂ´t.
934
01:17:15,743 --> 01:17:18,037
-C'est vrai qu'il a
les mains moites.
935
01:17:25,378 --> 01:17:28,214
-Il m'a dit : "Allez vous raser."
J'ai répondu :
936
01:17:28,422 --> 01:17:31,634
"On peut être un bon ingénieur
et porter la barbe."
937
01:17:31,801 --> 01:17:34,345
Et il m'a vide,
aussi sec, Ă la porte.
938
01:17:36,263 --> 01:17:37,682
-Vous avez trouve un job ?
939
01:17:37,890 --> 01:17:39,642
-Ah non.
Rien du tout, non.
940
01:17:51,404 --> 01:17:54,740
-Tu viendras avec moi
chez ma mère, à la fin du mois ?
941
01:17:57,118 --> 01:18:00,538
On a une maison au-dessus
de Cannes, avec une piscine.
942
01:18:00,705 --> 01:18:02,331
On pourrait se baigner.
943
01:18:06,127 --> 01:18:07,962
-Allez ! Allez, allez !
944
01:18:08,129 --> 01:18:09,839
Allez, hop !
945
01:18:12,258 --> 01:18:13,801
-Je peux vous parler?
946
01:18:13,968 --> 01:18:15,344
-Non. Pas maintenant.
947
01:18:17,972 --> 01:18:20,349
-Je me mets dans les buts.
Allez !
948
01:18:22,727 --> 01:18:24,145
Allez, vas-y.
949
01:18:24,353 --> 01:18:25,229
Tire!
950
01:18:26,355 --> 01:18:27,398
Allez, hop !
951
01:18:38,743 --> 01:18:40,536
-Tu dois venir avec moi.
952
01:18:40,745 --> 01:18:42,621
-T’inquiète pas pour moi.
953
01:18:42,830 --> 01:18:46,417
-S'il t’embête, tu me téléphones
Ă Cannes. Je reviendrai.
954
01:18:46,584 --> 01:18:48,044
N'oublie pas, François.
955
01:18:50,004 --> 01:18:51,797
-Tu m'appelles plus Julien?
956
01:18:54,842 --> 01:18:56,635
Allez, au boulot ! Allez !
957
01:18:56,844 --> 01:18:58,721
Hop ! Hop !
958
01:18:58,888 --> 01:19:00,556
Hop ! Hop !
959
01:19:00,723 --> 01:19:02,725
Hop ! Hop !
960
01:19:03,768 --> 01:19:05,394
Allez, hop ! C'est bon.
961
01:19:12,068 --> 01:19:13,152
Hop lĂ !
962
01:19:13,360 --> 01:19:14,236
Attention.
963
01:19:14,445 --> 01:19:15,696
Attention...
964
01:19:15,905 --> 01:19:16,781
But!
965
01:19:21,452 --> 01:19:23,996
Excusez-moi.
-J'ai Ă vous parler.
966
01:19:39,303 --> 01:19:42,264
Tu veux nous laisser
un instant, s'il te plaît?
967
01:19:47,436 --> 01:19:48,562
Tu entends ?
968
01:19:50,856 --> 01:19:52,983
-Va m'attendre dans ma chambre.
969
01:20:01,117 --> 01:20:04,620
-Vous ĂŞtes un bon journaliste,
monsieur Perrin.
970
01:20:04,787 --> 01:20:08,124
-J'ai un bon rédacteur en chef,
monsieur le président.
971
01:20:12,461 --> 01:20:14,839
-OĂą voulez-vous en venir,
exactement ?
972
01:20:15,673 --> 01:20:17,925
-Nulle part,
monsieur le président.
973
01:20:18,092 --> 01:20:20,970
-Alors pourquoi
cette provocation ridicule ?
974
01:20:23,973 --> 01:20:25,474
-Je peux vous expliquer.
975
01:20:26,809 --> 01:20:28,352
Quand j’étais salarié,
976
01:20:28,519 --> 01:20:32,189
je n'avais qu'un droit :
celui de me taire et d'avoir peur.
977
01:20:32,356 --> 01:20:35,025
Maintenant,
je ne suis plus rien du tout.
978
01:20:35,192 --> 01:20:37,611
Je suis un jouet.
979
01:20:38,779 --> 01:20:40,614
Alors je peux parler.
980
01:20:44,827 --> 01:20:46,704
-Qui vous a mis dans la tĂŞte
981
01:20:46,871 --> 01:20:49,707
que je ne vous reprendrais pas
au journal ?
982
01:20:51,542 --> 01:20:54,211
J'ai besoin d'un chef
des informations,
983
01:20:54,378 --> 01:20:56,755
et vous ferez
parfaitement l'affaire.
984
01:20:59,049 --> 01:21:03,262
Je suis un homme plus simple
que vous ne pensez, monsieur Perrin.
985
01:21:08,684 --> 01:21:12,855
Bonjour, mon petit Paul.
La santé est bonne ?
986
01:21:13,022 --> 01:21:15,733
-Ce n'est pas Paul, moi.
C'est Lucien.
987
01:21:15,900 --> 01:21:18,611
-C'est moi, Paul, monsieur.
-Oui. Bien sûr.
988
01:21:18,777 --> 01:21:22,489
Alors, comment va la fille?
Son angine, ça s'arrange ?
989
01:21:22,656 --> 01:21:26,744
-C'est un garçon, moi, monsieur.
C'est Lucien qui a une fille.
990
01:21:26,911 --> 01:21:28,829
-Elle va mieux?
-Elle va mieux.
991
01:21:28,996 --> 01:21:30,998
Mais c’étaient les oreillons.
992
01:21:31,165 --> 01:21:33,959
-Ils ne sont pas alignés,
ces arbustes.
993
01:21:36,170 --> 01:21:40,341
Je veux un chef des informations,
mais il faut ĂŞtre raisonnable.
994
01:21:40,507 --> 01:21:44,220
Un conseil : jouez Ă autre chose.
C'est plus prudent.
995
01:22:01,612 --> 01:22:02,863
-Alors ?
996
01:22:04,281 --> 01:22:05,950
-Il a été très gentil.
997
01:22:08,911 --> 01:22:11,455
Il m'a dit que j’étais
un bon journaliste.
998
01:22:12,957 --> 01:22:15,000
Un très bon journaliste.
999
01:22:22,091 --> 01:22:24,635
-C'est assez gros,
comme caractères ?
1000
01:22:25,844 --> 01:22:28,222
-Il m'a proposé un marché, en fait.
1001
01:22:28,389 --> 01:22:30,391
Si on arrête ça,
1002
01:22:30,557 --> 01:22:32,768
je deviens chef des informations.
1003
01:22:36,146 --> 01:22:37,982
Et voilĂ , mon petit camarade.
1004
01:22:38,190 --> 01:22:39,733
-On arrĂŞte.
1005
01:22:47,283 --> 01:22:49,243
Je veux pas qu'il t’embête.
1006
01:22:52,663 --> 01:22:55,332
Tu peux retourner chez toi, François.
1007
01:22:57,626 --> 01:22:59,795
-"Les jouets du président.
1008
01:22:59,962 --> 01:23:02,339
"6 000 salariés, 6 000 jouets."
1009
01:23:05,009 --> 01:23:07,386
Dommage. C’était un bon papier.
1010
01:23:09,179 --> 01:23:11,598
Il y a une photocopieuse, ici ?
-Quoi ?
1011
01:23:11,765 --> 01:23:13,892
-Un truc pour photocopier.
1012
01:23:16,103 --> 01:23:16,979
-Foucault !
1013
01:23:21,525 --> 01:23:25,195
Je ne veux plus voir traîner
un exemplaire de ce torchon.
1014
01:23:25,362 --> 01:23:27,990
-Bonjour, Blennac.
Bonjour, Foucault.
1015
01:23:28,157 --> 01:23:29,575
-Monsieur?
-Oui?
1016
01:23:29,742 --> 01:23:32,077
-On a distribue ce matin
un imprimé,
1017
01:23:32,244 --> 01:23:34,413
une cinquantaine
d'exemplaires.
1018
01:23:36,123 --> 01:23:39,501
C'est ce type-là , François Perrin,
monsieur, et puis...
1019
01:23:39,668 --> 01:23:41,670
enfin, votre fils.
1020
01:23:47,801 --> 01:23:49,678
Tout le personnel
l'a eu en main.
1021
01:23:57,186 --> 01:23:59,480
-Qu'est-ce qui se passe, ici ?
1022
01:23:59,646 --> 01:24:01,648
On ne travaille pas?
1023
01:24:07,029 --> 01:24:10,032
Je veux voir les articles
qui partent au marbre.
1024
01:24:10,199 --> 01:24:11,325
-Tout de suite.
1025
01:24:12,743 --> 01:24:14,036
On frappe Ă la porte.
1026
01:24:19,792 --> 01:24:20,918
-Entrez.
1027
01:24:26,548 --> 01:24:28,342
VoilĂ ,
monsieur le président.
1028
01:24:28,509 --> 01:24:30,386
Le bal de la princesse Grace.
1029
01:24:30,552 --> 01:24:33,389
Il y avait tout le gotha,
alors c'est parfait.
1030
01:24:33,555 --> 01:24:38,060
Un entretien avec Claude François
sortira pour son passage Ă l'Olympia.
1031
01:24:38,227 --> 01:24:41,355
Un nouveau club de naturisme,
monsieur le président.
1032
01:24:41,522 --> 01:24:45,859
Il vient de s'ouvrir près de Paris.
ça pourrait amuser nos lecteurs.
1033
01:24:46,026 --> 01:24:47,903
-Laissez-moi.
1034
01:24:48,070 --> 01:24:51,323
Je vais regarder ça moi-même.
-Bien, monsieur.
1035
01:24:53,826 --> 01:24:54,660
-Blennac?
1036
01:24:56,161 --> 01:24:57,371
-Oui?
1037
01:24:57,579 --> 01:24:59,998
-Vous trouvez drĂ´le
cet étalage de viande ?
1038
01:25:00,207 --> 01:25:03,210
-Le naturisme
est de plus en plus Ă la mode.
1039
01:25:03,377 --> 01:25:05,504
C'est un club assez original,
1040
01:25:05,671 --> 01:25:09,591
meuble en Knoll, une clientèle
sélecte : des cadres supérieurs.
1041
01:25:10,592 --> 01:25:11,760
-Déshabillez-vous.
1042
01:25:13,220 --> 01:25:14,054
-Pardon ?
1043
01:25:16,014 --> 01:25:17,474
-Déshabillez-vous.
1044
01:25:18,308 --> 01:25:22,229
Vous allez faire un tour tout nu
pour juger de l'effet comique.
1045
01:25:23,480 --> 01:25:25,065
-Monsieur le président...
1046
01:25:25,274 --> 01:25:27,693
-Je vous dis de vous déshabiller.
1047
01:25:27,901 --> 01:25:52,176
***
1048
01:25:52,384 --> 01:25:54,052
Que faites-vous, Blennac?
1049
01:25:55,429 --> 01:25:57,931
-Je me déshabille,
monsieur le président.
1050
01:25:59,141 --> 01:26:02,478
-Si je ne vous avais pas arrêté,
vous faisiez le tour
1051
01:26:02,644 --> 01:26:04,897
de la salle de rédaction, tout nu.
1052
01:26:07,149 --> 01:26:10,652
-C'est vous qui me l'avez demandé,
monsieur le président.
1053
01:26:10,819 --> 01:26:13,071
-J'ai une question Ă vous poser.
1054
01:26:14,323 --> 01:26:16,783
Qui de nous deux est le monstre ?
1055
01:26:16,950 --> 01:26:21,580
Moi qui vous demande d’ôter
votre pantalon ou vous qui acceptez ?
1056
01:26:23,332 --> 01:26:25,959
-Je ne sais pas,
monsieur le président.
1057
01:26:27,085 --> 01:26:29,296
-Tout le problème est là , je crois.
1058
01:26:45,020 --> 01:26:47,564
Vous pouvez partir, monsieur Perrin.
1059
01:26:47,731 --> 01:26:49,858
Nous n'avons plus besoin de vous.
1060
01:26:51,735 --> 01:26:54,738
Je me suis expliqué avec mon fils.
1061
01:26:57,157 --> 01:26:59,493
Nous nous sommes très bien compris.
1062
01:27:00,619 --> 01:27:03,163
Il sait quel genre d'homme
vous ĂŞtes :
1063
01:27:03,330 --> 01:27:07,000
haineux contre tout ce que
nous représentons, lui et moi.
1064
01:27:08,335 --> 01:27:10,587
Il sait que vous avez voulu pourrir
1065
01:27:10,754 --> 01:27:13,131
le milieu
dans lequel il vous a introduit.
1066
01:27:17,678 --> 01:27:20,305
Il ne veut plus vous voir,
monsieur Perrin.
1067
01:27:22,724 --> 01:27:24,184
Vous ĂŞtes libre.
1068
01:27:24,393 --> 01:27:28,188
-J'ai seulement voulu
donner une chance Ă votre fils.
1069
01:27:28,355 --> 01:27:31,942
Ce qui peut lui arriver de pire,
c'est de vous ressembler.
1070
01:27:32,109 --> 01:27:33,402
Mais on peut l’éviter.
1071
01:27:38,115 --> 01:27:41,118
-Je vais m'occuper de vous,
monsieur Perrin.
1072
01:27:55,299 --> 01:27:58,260
-C'est un cadeau pour lui.
Il comprendra.
1073
01:28:00,929 --> 01:28:02,723
Je peux lui dire au revoir?
1074
01:28:04,975 --> 01:28:06,560
-Ce n'est pas utile.
1075
01:28:13,775 --> 01:28:15,944
ça s'appelle un
jetstream.
1076
01:28:16,486 --> 01:28:18,822
Tu as l'impression d’être
dans la mer.
1077
01:28:18,989 --> 01:28:20,824
Tu peux te laisser porter.
1078
01:28:20,991 --> 01:28:23,327
Tu verras. C'est formidable.
1079
01:28:24,870 --> 01:28:28,248
Ta mère m'a dit qu'ils ont presque
fini l'installation.
1080
01:28:28,415 --> 01:28:31,835
Pour te sortir de la piscine,
ça sera dur, maintenant.
1081
01:28:35,130 --> 01:28:37,924
Tu m'appelles
dès que tu arrives à la villa.
1082
01:28:44,056 --> 01:28:47,434
Comme on a avancé ton départ,
tu me dois 8 jours.
1083
01:28:47,601 --> 01:28:50,520
J'ai bien envie d'aller
aux Etats-Unis.
1084
01:28:50,687 --> 01:28:52,981
Au parc d'attractions
de Walt Disney.
1085
01:28:53,148 --> 01:28:55,067
C'est pas
une mauvaise idée, ça.
1086
01:28:55,942 --> 01:28:57,903
Bonjour, Moreau.
-Bonjour.
1087
01:28:58,070 --> 01:28:59,738
ça va bien, Eric ?
1088
01:29:02,407 --> 01:29:03,325
-Eric !
1089
01:29:04,451 --> 01:29:07,871
Perrin ? Ici Rambal-Cochet.
1090
01:29:09,498 --> 01:29:11,291
Eric s'est sauvé.
1091
01:29:11,458 --> 01:29:13,669
Il va sûrement revenir chez vous.
1092
01:29:14,836 --> 01:29:16,004
J'arrive.
1093
01:29:24,304 --> 01:29:27,015
-Tu peux payer le taxi ?
J'ai pas d'argent.
1094
01:29:29,226 --> 01:29:30,894
-Ton père arrive.
1095
01:29:31,728 --> 01:29:32,854
-T’inquiète pas.
1096
01:29:36,400 --> 01:29:39,236
On va rester ensemble
et continuer le journal.
1097
01:29:39,403 --> 01:29:41,655
-Non.
On ne joue plus, maintenant.
1098
01:29:41,822 --> 01:29:44,241
Tu entends ?
Tu rentres avec ton père.
1099
01:29:44,408 --> 01:29:47,536
-Je veux rester avec toi.
-C'est pas possible.
1100
01:29:48,370 --> 01:29:49,663
T'as une famille.
1101
01:29:49,830 --> 01:29:52,124
T'as un père, une mère.
Ils t'aiment.
1102
01:29:53,458 --> 01:29:55,377
-T'as mis ton gilet Ă l'envers.
1103
01:29:55,544 --> 01:29:57,003
-Eric...
1104
01:29:57,170 --> 01:30:00,549
Il faut me foutre la paix,
maintenant.
1105
01:30:00,716 --> 01:30:02,884
-Non. Non.
Je veux rester avec toi.
1106
01:30:03,051 --> 01:30:04,511
-Je ne suis rien, moi.
1107
01:30:04,678 --> 01:30:06,847
J'ai pas de travail,
pas de pognon.
1108
01:30:07,013 --> 01:30:09,933
Je ne peux pas te garder.
Je suis pauvre.
1109
01:30:12,853 --> 01:30:14,604
Tiens ! Le voilĂ .
1110
01:30:17,649 --> 01:30:18,859
Eric!
1111
01:30:29,911 --> 01:30:32,456
T'es fou ?
-Je veux pas aller avec lui.
1112
01:30:40,881 --> 01:30:43,049
-Il faut le raisonner.
1113
01:30:43,216 --> 01:30:45,761
-ça fait une demi-heure
que je l'engueule,
1114
01:30:45,927 --> 01:30:49,473
que je lui dis que j'en ai marre
des Rambal-Cochet.
1115
01:30:49,639 --> 01:30:51,475
Moi, il faut que je bouffe.
1116
01:30:51,641 --> 01:30:54,728
Alors allez jouer ailleurs.
Allez, du vent.
1117
01:30:54,895 --> 01:30:55,729
Tire-toi.
1118
01:31:02,027 --> 01:31:03,820
-Merci, monsieur Perrin.
1119
01:31:04,738 --> 01:31:06,990
Téléphonez-moi demain.
1120
01:31:07,157 --> 01:31:09,659
Je verrai ce que je peux faire
pour vous.
1121
01:31:22,672 --> 01:31:26,468
Tout ce que j'ai fait dans ma vie,
c'est pour toi, mon amour.
1122
01:31:26,635 --> 01:31:29,429
Tu es ma seule bonne raison
de continuer.
1123
01:31:29,596 --> 01:31:30,514
Tu comprends ?
1124
01:31:30,722 --> 01:31:32,516
C'est un pauvre type.
1125
01:31:33,350 --> 01:31:35,519
Il ne peut rien t'apporter.
1126
01:31:36,520 --> 01:31:37,729
Ce n'est rien.
1127
01:31:39,064 --> 01:31:42,025
Pense Ă tout ce que tu perdrais,
avec lui.
1128
01:31:42,234 --> 01:32:02,462
***
1129
01:33:31,343 --> 01:33:34,471
Sous-titrage : Eclair Group
77912