All language subtitles for La.Mandarine.1972.FRENCH.1080p.BluRay.x264.DTS-FiST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,607 --> 00:01:48,689 J'ai faim. 2 00:01:57,966 --> 00:01:59,194 Pas toi ? 3 00:02:03,365 --> 00:02:05,208 Bon, j'y vais. 4 00:02:56,400 --> 00:02:58,802 Miam, miam, miam ! 5 00:03:49,086 --> 00:03:53,073 Mme Georges, les rognons sont pour les clients ! 6 00:03:53,429 --> 00:03:57,957 Vous pouvez prendre la quiche lorraine et la cr�me au caramel. Merci, Augustine. 7 00:03:58,418 --> 00:04:00,967 � tes souhaits, Augustine. 8 00:04:31,604 --> 00:04:32,568 Miam ! 9 00:04:56,516 --> 00:04:59,768 - Qu'est-ce que c'est que �a ? - C'est Tony. 10 00:04:59,949 --> 00:05:00,942 Tony ? 11 00:05:02,179 --> 00:05:03,877 Antony Bellay-Vanguard. 12 00:05:06,052 --> 00:05:07,339 Chambre 21. 13 00:05:11,858 --> 00:05:14,347 �a, c'est ma grande soeur. S�verine. 14 00:05:14,586 --> 00:05:15,815 Notre grande soeur. 15 00:05:16,111 --> 00:05:18,601 On l'a invit�, Baba et moi. Il est bien, non ? 16 00:05:19,398 --> 00:05:20,831 Je suis tr�s bien. 17 00:05:22,185 --> 00:05:24,822 Depuis quand on invite les clients dans la cuisine ? 18 00:05:31,141 --> 00:05:33,866 - C'est bon, cette chose ? - C'est froid. 19 00:05:37,097 --> 00:05:40,349 Sois mignonne, fais-nous ton omelette. 20 00:05:43,494 --> 00:05:44,663 J'ai faim. 21 00:06:37,250 --> 00:06:38,830 Antony Bellay-Vanguard. 22 00:06:39,098 --> 00:06:42,351 Chambre 21. Je suis Mme Boulard. 23 00:06:43,550 --> 00:06:44,513 M�m� Boul. 24 00:06:46,023 --> 00:06:47,808 Alors, cette omelette, elle est pr�te ? 25 00:06:58,690 --> 00:07:03,358 Ne quittez pas, monsieur. All� oui. H�tel Boulard, j'�coute. 26 00:07:07,267 --> 00:07:08,934 Vous n'avez pas beaucoup dormi. 27 00:07:09,908 --> 00:07:11,576 �a vous va bien. 28 00:07:12,108 --> 00:07:15,391 Le madrigal d�s l'aube. Tu me combles, mon mari ! 29 00:07:17,185 --> 00:07:18,942 Vous me signez �a, M. Georges ? 30 00:07:19,385 --> 00:07:22,345 Non, il faut que je le montre d'abord � Mme Boulard. Tu viens ? 31 00:07:22,781 --> 00:07:26,267 Mme aurait d� voir ce chantier qu'ils m'ont laiss� dans la cuisine ! 32 00:07:26,477 --> 00:07:29,173 Des coquilles d'oeufs partout, des bouteilles sur le fourneau, 33 00:07:29,294 --> 00:07:32,752 l'�vier comme un cimeti�re, il �tait content, le chef ! 34 00:07:32,874 --> 00:07:34,043 Pauvre Augustine ! 35 00:07:34,634 --> 00:07:36,361 Tu me racontes la guerre et j'y �tais. 36 00:07:36,571 --> 00:07:38,825 Madame y �tait ? Quelle honte ! 37 00:07:39,035 --> 00:07:42,090 C'est charmant, Augustine ! Entrez, entrez ! 38 00:07:42,355 --> 00:07:44,288 - Bonjour, mamie Boul. - Bonjour, mes enfants ch�ris. 39 00:07:44,497 --> 00:07:47,222 - Vous avez bien dormi ? - Oui. 40 00:07:47,402 --> 00:07:50,332 - Que vous sentez bon ! - Et toi, tu es fra�che et rose ! 41 00:07:50,571 --> 00:07:52,591 Que c'est bien, la sant� ! 42 00:07:52,714 --> 00:07:54,909 Je remercie Mme Georges de m'avoir pris les rognons. 43 00:07:55,120 --> 00:07:56,642 Et les clients aussi la remercient. 44 00:07:56,821 --> 00:07:59,721 Qu'est-ce que je vais leur donner � midi ? Des petits-beurres ? 45 00:07:59,908 --> 00:08:01,409 Embrasse-moi, Augustine. 46 00:08:01,756 --> 00:08:04,129 La prochaine fois, je retourne � La Courneuve. 47 00:08:04,838 --> 00:08:09,175 Il est tr�s s�duisant, ce Tony Bellay-Vanguard de la chambre 21. 48 00:08:09,532 --> 00:08:11,200 Moi, vous savez, le genre �prince vaillant� ! 49 00:08:11,322 --> 00:08:13,695 C'est le nouvel ami d'Alain et de Baba ? 50 00:08:13,904 --> 00:08:15,953 Depuis cette nuit, c'est l'ami de tout le monde. 51 00:08:16,340 --> 00:08:18,448 D'ailleurs, je connaissais tr�s bien son grand-p�re. 52 00:08:18,628 --> 00:08:20,249 Il avait un ch�teau dans le Dorset. 53 00:08:20,419 --> 00:08:21,177 M�m� Boul. 54 00:08:23,411 --> 00:08:24,874 Vous voulez jeter un coup d'oeil l�-dessus ? 55 00:08:25,054 --> 00:08:28,454 Fais-le toi-m�me, je suis de trop bonne humeur pour m'occuper des affaires. 56 00:08:29,779 --> 00:08:31,359 Une snob et une f�tarde ! 57 00:08:31,540 --> 00:08:33,559 Bon, � tout-�-l'heure. 58 00:08:36,440 --> 00:08:38,753 Ne me dis pas que tu ne l'as pas trouv� s�duisant !? 59 00:08:40,958 --> 00:08:42,098 R�ponds-moi. 60 00:08:43,541 --> 00:08:46,911 Une snob, une f�tarde et une coquine. 61 00:08:51,756 --> 00:08:52,485 Oui ? 62 00:08:53,077 --> 00:08:55,156 M. Georges ? Sir Lawrence. 63 00:09:32,158 --> 00:09:35,381 - � bient�t, sir Lawrence. - � bient�t. 64 00:09:39,524 --> 00:09:41,133 Mademoiselle. 65 00:09:45,539 --> 00:09:47,529 Aujourd'hui, nous avons la timbale Augustine. 66 00:09:47,772 --> 00:09:49,176 C'est une recette de Londres. 67 00:09:49,445 --> 00:09:50,585 Je vous la recommande. 68 00:09:50,823 --> 00:09:53,665 C'est notre chef Augustine qui l'a invent�e. Moi, j'adore �a. 69 00:09:54,109 --> 00:09:57,480 Dans une p�te feuillet�e, un m�lange de ris de veau, de lardons, de c�pes. 70 00:09:57,690 --> 00:10:00,796 On peut y ajouter des rognons, si on ne les a pas d�j� mang�s. 71 00:10:00,976 --> 00:10:02,409 Enfin, ce n'est pas indispensable. 72 00:10:02,649 --> 00:10:05,930 Nous la servons avec une sauce au Noilly. Attention, pas au Mad�re, au Noilly. 73 00:10:06,052 --> 00:10:08,190 Eh bien, 3 timbales augustines. 74 00:10:08,341 --> 00:10:09,892 Et ensuite ? 75 00:10:10,072 --> 00:10:12,445 Eh bien, le confit d'oies. De Londres �galement. 76 00:10:13,006 --> 00:10:15,056 Voil�. Excusez-moi. 77 00:10:44,579 --> 00:10:47,215 Alors, vous m'entendez ? 78 00:10:47,540 --> 00:10:49,060 Non, vous �tes morts comme d'habitude. 79 00:10:49,300 --> 00:10:51,614 Vous avez du m�rite, avec ce boucan ! 80 00:10:51,941 --> 00:10:54,225 - Au secours ! - T'es d�gueulasse. Remets �a. 81 00:10:55,256 --> 00:10:56,954 Toujours les godasses. Merci pour les draps. 82 00:10:57,193 --> 00:10:58,568 C'est pas toi qui les lave. 83 00:10:58,895 --> 00:11:00,094 On l�che la b�te ? 84 00:11:03,623 --> 00:11:05,143 Alors maintenant, votre anglais ? Qu'est-ce que c'est ? 85 00:11:05,413 --> 00:11:06,934 Bouffe-la, Pompon. Fais quelque chose. 86 00:11:07,173 --> 00:11:09,105 De quoi il vit ? Il a de l'argent ? 87 00:11:09,492 --> 00:11:11,689 - Il a l'air. - Et qu'est-ce qu'il fait ? 88 00:11:12,601 --> 00:11:13,858 En ce moment, il �crit. 89 00:11:14,069 --> 00:11:16,266 Ah, en ce moment. Parce qu'autrement... 90 00:11:16,533 --> 00:11:18,055 Il cherche, il voyage. 91 00:11:18,382 --> 00:11:21,489 Il a fait des tas de m�tiers, rien que pour rencontrer des gens. 92 00:11:21,874 --> 00:11:22,867 Un philosophe ? 93 00:11:25,131 --> 00:11:27,386 - Il s'en va quand ? - Il sait pas. 94 00:11:28,066 --> 00:11:28,883 Je vois. 95 00:11:29,209 --> 00:11:30,584 Ne te fous pas de lui. 96 00:11:30,765 --> 00:11:33,548 T'as vu comme il marche sur les mains ? Pour le reste, c'est pareil. 97 00:11:33,728 --> 00:11:36,013 Il sait tout, tout et tout. Je sais pas ce qu'il sait pas. 98 00:11:36,339 --> 00:11:37,626 T'as vu sa bagnole ? 99 00:11:37,924 --> 00:11:40,914 - Quelle bagnole ? - Regarde. Juste en face. 100 00:11:41,680 --> 00:11:44,257 Ce wagon, c'est � lui ? �a m'�tonne pas ! 101 00:11:44,585 --> 00:11:47,436 L'�t� dernier au festival, �a lui servait de maison. 102 00:11:47,704 --> 00:11:49,050 Ce soir, il nous balade. 103 00:11:49,318 --> 00:11:51,161 �Il nous balade� ? Et quoi encore ? 104 00:11:51,343 --> 00:11:54,302 - M�m� Boul vient, elle. - L�-dedans ? �a m'�tonnerait. 105 00:11:54,658 --> 00:11:58,674 Elle dansait avec un hidalgo 106 00:11:59,059 --> 00:12:03,456 Du temps, du temps, du temps, du temps du tango 107 00:12:03,864 --> 00:12:07,848 Elle dansait avec un Rom�o 108 00:12:08,205 --> 00:12:13,218 Au temps de l'exposition internationale 109 00:12:13,399 --> 00:12:17,092 Elle danse maintenant chez Potel et Chabot 110 00:12:17,506 --> 00:12:21,903 Elle a toujours la danse dans la peau 111 00:12:22,383 --> 00:12:26,939 Mais y a plus d'hidalgo, y a plus de rom�o, 112 00:12:27,179 --> 00:12:31,019 Elle ne danse plus qu'avec un lumbago 113 00:14:35,566 --> 00:14:36,853 Tu fumes trop, mon poussin. 114 00:14:48,799 --> 00:14:51,377 - Tu viens ? - J'ai pas envie. 115 00:14:53,053 --> 00:14:54,251 Allez, viens. 116 00:15:00,476 --> 00:15:01,733 J'aime bien tes cheveux. 117 00:15:02,706 --> 00:15:03,846 On dirait des plumes. 118 00:15:05,728 --> 00:15:07,161 J'ai une femme � plumes. 119 00:15:12,410 --> 00:15:13,609 Cloche, va. 120 00:15:38,300 --> 00:15:39,616 Regarde. 121 00:16:42,846 --> 00:16:43,898 Strike ! 122 00:16:59,697 --> 00:17:01,922 Attention ! L'amiral est sur le pont. 123 00:17:10,054 --> 00:17:11,664 Qu'est-ce que c'est que cette mi-car�me, Augustine ? 124 00:17:11,816 --> 00:17:14,863 Que madame ne s'inqui�te pas. Ils s'en vont demain. 125 00:17:15,072 --> 00:17:16,007 Tant mieux. 126 00:17:16,393 --> 00:17:18,354 Je n'aurai pas � les prier de changer d'h�tel. 127 00:17:29,185 --> 00:17:33,114 [En anglais] Ma bonne dame, vous avez l� un chapeau du tonnerre ! 128 00:17:33,558 --> 00:17:35,549 Merci, Tally. O� allez-vous de ce pas ? 129 00:17:35,729 --> 00:17:36,752 O� vous voulez. 130 00:17:37,050 --> 00:17:39,892 - Vous venez avec moi ? - D'accord, mais c'est moi qui conduit. 131 00:17:40,804 --> 00:17:42,378 Vous �tes assur� ? Allez. 132 00:17:54,236 --> 00:17:57,078 - Y a bien 15 ans que j'ai pas tenu un volant. - Formidable ! 133 00:17:57,234 --> 00:18:01,602 Vous savez, � c�t� d'une Talbot ou du Prima Stella, la v�tre est un jouet. 134 00:18:07,273 --> 00:18:08,853 Quelle classe, hein ! 135 00:18:09,356 --> 00:18:10,497 Vous �tes gaie. 136 00:18:14,755 --> 00:18:16,657 On n'a pas le droit d'�tre autrement. 137 00:18:32,538 --> 00:18:33,736 Vous n'avez pas vu Mme Boulard ? 138 00:18:33,975 --> 00:18:36,259 Elle vient de sortir avec M. Bellay-Vanguard. 139 00:18:37,614 --> 00:18:39,661 - O� est mon mari ? - Dans son bureau. 140 00:18:39,872 --> 00:18:43,682 Pour cet abattement, il vous faudrait 2 pi�ces justificatives. 141 00:18:44,830 --> 00:18:46,557 Bonjour, M. Lapierre. 142 00:18:47,296 --> 00:18:48,435 Je voudrais te parler. 143 00:18:49,790 --> 00:18:50,724 L�, tout de suite ? 144 00:18:50,934 --> 00:18:52,925 - �a peut pas attendre 2 secondes ? - Non. 145 00:18:54,250 --> 00:18:55,097 Ah bon !? 146 00:18:55,570 --> 00:18:58,270 Excusez-moi, Pierre. Je vous rejoins au bar. 147 00:19:00,383 --> 00:19:02,874 Laissez tout �a. On reviendra. 148 00:19:09,392 --> 00:19:10,355 Je t'�coute. 149 00:19:11,210 --> 00:19:12,468 �a va, Georges ? 150 00:19:13,676 --> 00:19:15,403 - Pardon ? - T'es sourd ou quoi ? 151 00:19:15,553 --> 00:19:19,304 J'ai dit : �a va, georges ? T'es content ? 152 00:19:19,867 --> 00:19:21,007 Qu'est-ce qui t'arrive ? 153 00:19:21,188 --> 00:19:24,410 T'es content de cette vie de con, dans cet h�tel de con ? Ces m�m�res, ces malades ? 154 00:19:24,679 --> 00:19:26,406 - Quels malades ? - Tes clients. 155 00:19:26,704 --> 00:19:29,135 Tous ces pauvres types qui viennent � Paris soigner leur connerie. 156 00:19:36,533 --> 00:19:37,996 Qu'est-ce qu'il y a, mon poussin ? 157 00:19:40,965 --> 00:19:42,574 Explique-moi, je comprendrai. 158 00:19:45,014 --> 00:19:46,652 Je l'ai appris une nuit. 159 00:19:47,009 --> 00:19:50,468 J'ai voulu que les enfants le sachent tout de suite, alors je les ai r�veill�s. 160 00:19:50,791 --> 00:19:55,217 Et on est rest� tous les 4 ensemble, serr�s les uns contre les autres, 161 00:19:55,485 --> 00:19:56,831 jusqu'au matin. 162 00:19:57,656 --> 00:19:59,090 On a pleur�. 163 00:19:59,740 --> 00:20:03,844 S�verine avait 16 ans, Alain 6, Baba 3. 164 00:20:04,440 --> 00:20:06,078 Pauvres amours ! 165 00:20:07,050 --> 00:20:09,627 - Ils n'ont rien dit ? - Ils n'en parlent jamais. 166 00:20:10,839 --> 00:20:14,688 - Comment c'est arriv�s ? - Un accident comme mille autres. 167 00:20:15,484 --> 00:20:18,180 Ma fille et mon gendre ont �t� tu�s sur le coup. 168 00:20:20,560 --> 00:20:24,489 Depuis, je suis 2 fois la m�re de mes petits-enfants. 169 00:20:33,311 --> 00:20:35,156 Je suis une dr�le de m�re. 170 00:20:35,659 --> 00:20:38,002 - Vos enfants vous aiment. - Oh oui ! 171 00:20:38,534 --> 00:20:40,144 Quels sauvages ! 172 00:20:41,146 --> 00:20:45,044 - Vous croyez qu'ils sont heureux ? - Quoi, les petits ? C'est s�r. 173 00:20:45,665 --> 00:20:46,951 Et S�verine ? 174 00:20:48,323 --> 00:20:51,329 Je ne sais pas. Il y a longtemps qu'elle est mari�e ? 175 00:20:52,067 --> 00:20:53,794 Oui, assez longtemps. 176 00:20:54,384 --> 00:20:57,402 - Elle ne veut pas avoir d'enfants ? - Oh si, bien s�r. 177 00:20:57,671 --> 00:21:00,395 Mais elle a peur. Une question de sang avec son mari. 178 00:21:02,454 --> 00:21:04,034 Vous savez, Tony, 179 00:21:04,391 --> 00:21:06,969 S�verine, c'est ce que j'ai de plus cher au monde. 180 00:21:09,726 --> 00:21:11,805 Elle est tellement dou�e pour la vie. 181 00:21:13,013 --> 00:21:14,974 Elle vous ressemble, m�m� Boul. 182 00:21:24,603 --> 00:21:27,621 Si on partait, Georges ? Toi et moi ? 183 00:21:28,975 --> 00:21:30,761 On irait voir la mer. 184 00:21:31,586 --> 00:21:33,724 Les cocotiers, les pyramides. 185 00:21:34,403 --> 00:21:35,630 On aurait chaud. 186 00:21:37,778 --> 00:21:39,006 Si on se taillait, Georges !? 187 00:21:39,245 --> 00:21:40,384 En pleine saison ? 188 00:21:40,742 --> 00:21:42,351 Attendons f�vrier, c'est le creux. 189 00:21:43,588 --> 00:21:45,520 Mais tout est creux, mon pauvre vieux ! 190 00:21:45,935 --> 00:21:48,659 Tout est abominablement creux, creux, creux ! 191 00:21:48,957 --> 00:21:50,302 Creux, l� ! 192 00:21:56,528 --> 00:21:57,961 Dis-moi la v�rit�. 193 00:21:58,611 --> 00:21:59,634 De quoi as-tu envie ? 194 00:21:59,902 --> 00:22:01,804 J'ai envie d'avoir envie, l� ! 195 00:22:05,829 --> 00:22:07,439 - Allez, viens ! - Il y a Pierre. 196 00:22:07,619 --> 00:22:08,671 Je m'en fous, viens ! 197 00:22:14,016 --> 00:22:15,977 Ma m�re est morte, j'avais 3 mois. 198 00:22:17,068 --> 00:22:18,854 J'�tais tout le temps avec mon p�re. 199 00:22:19,503 --> 00:22:21,201 Pendant la journ�e, on jouait. 200 00:22:21,704 --> 00:22:23,595 La nuit, il venait dans ma chambre, 201 00:22:23,863 --> 00:22:26,529 et il me r�veillait pour me dire �je t'aime�. 202 00:22:27,178 --> 00:22:29,932 - Quand est-il mort ? - Il y a 10 ans. 203 00:22:30,552 --> 00:22:32,073 Il est toujours avec moi. 204 00:22:39,825 --> 00:22:42,140 - C'�tait pas tr�s bien, hein ? - Mais si. 205 00:22:42,420 --> 00:22:43,383 Ah, non. 206 00:22:44,826 --> 00:22:47,228 - Je te connais. - Tu crois ? 207 00:22:48,435 --> 00:22:51,747 - Je parie que t'as pas faim. - T'exag�res. J'ai pas faim � chaque fois. 208 00:23:02,079 --> 00:23:03,776 Ma grenouille. 209 00:23:04,485 --> 00:23:06,036 Mon hibou. 210 00:23:07,244 --> 00:23:08,444 Ma puce. 211 00:23:08,740 --> 00:23:09,880 �a fait mal. 212 00:23:10,882 --> 00:23:13,196 C'est tout ce chocolat apr�s les crevettes. 213 00:23:16,223 --> 00:23:17,451 Allez, viens. 214 00:23:33,124 --> 00:23:34,557 Qu'est-ce que je mets ? 215 00:23:35,325 --> 00:23:36,611 Choisis, toi. 216 00:23:52,431 --> 00:23:53,689 L'iris bleu. 217 00:24:00,442 --> 00:24:02,022 Chrysanth�me simple. 218 00:24:07,514 --> 00:24:08,625 Tokyo. 219 00:24:14,057 --> 00:24:15,931 Un autre iris, hein ? 220 00:24:20,952 --> 00:24:22,561 O� �tiez-vous pass�e, cavaleuse ? 221 00:24:22,714 --> 00:24:26,142 - Bar Desarbes, tu aurais d� venir. - Je travaille, moi. 222 00:24:27,349 --> 00:24:29,486 Alors, toujours content de votre s�jour ? 223 00:24:31,017 --> 00:24:33,301 L'h�tel fait votre affaire, on dirait. 224 00:24:35,888 --> 00:24:38,611 - C'est vous, le d�corateur !? - Oui, pourquoi ? 225 00:24:39,702 --> 00:24:41,723 Y a quelque chose qui me pla�t pas du tout. 226 00:24:42,226 --> 00:24:43,338 J'�coute. 227 00:24:43,605 --> 00:24:45,890 C'est dans ma chambre. Il faut que vous montiez. 228 00:24:46,128 --> 00:24:48,001 D�sol�e, il faut que je finisse mon bouquet. 229 00:24:48,242 --> 00:24:51,553 Je m'en occupe. Allez, vas-y, ma ch�rie. 230 00:24:53,376 --> 00:24:54,985 Voil�, c'est �a. 231 00:24:55,548 --> 00:24:58,096 Vous aimez �a, ce gros ciel noir ? 232 00:24:58,423 --> 00:24:59,798 Ces arbres gris ? 233 00:25:00,154 --> 00:25:02,760 Moi, �a me rend... comment dit-on �blue� ? 234 00:25:02,971 --> 00:25:04,404 �Blue� ? �a se dit �bleu�. 235 00:25:05,143 --> 00:25:07,897 Le ciel est noir, les arbres sont gris et vous �tes bleu, c'est normal. 236 00:25:08,282 --> 00:25:09,334 Vous vous foutez de moi ? 237 00:25:09,838 --> 00:25:12,445 �Blue�, c'est pas bleu, c'est triste. 238 00:25:13,242 --> 00:25:14,586 Pauvre Tony. 239 00:25:33,810 --> 00:25:35,009 Oh, j'en peux plus. 240 00:25:35,747 --> 00:25:37,298 Laisse-moi faire. J'adore battre. 241 00:25:40,618 --> 00:25:42,579 Comment �a s'appelle, ce dessert ? 242 00:25:47,044 --> 00:25:48,624 Une �le flottante. 243 00:25:48,849 --> 00:25:51,603 Ah, une �le ? C'est pour moi. 244 00:25:55,334 --> 00:25:56,357 Je peux ? 245 00:25:57,096 --> 00:25:59,439 Non, j'ai dit non. 246 00:25:59,795 --> 00:26:01,286 J'ai dit non ! 247 00:26:05,106 --> 00:26:06,305 �a me fait rire ! 248 00:26:40,595 --> 00:26:41,940 Baba ! 249 00:26:43,617 --> 00:26:44,698 Mon Dieu ! 250 00:26:45,700 --> 00:26:48,220 - Tu lui fous de l'oeuf partout. - Tu m'agaces ! 251 00:26:48,488 --> 00:26:50,802 C'est de ta faute ! Si tu ouvrais plus souvent les fen�tres de votre chambre ! 252 00:26:51,451 --> 00:26:53,207 Baba ! Baba ! 253 00:26:53,534 --> 00:26:54,557 Laissez-la respirer. 254 00:27:13,310 --> 00:27:15,947 S�verine a raison. Ils ne prennent jamais l'air, ces enfants. 255 00:27:46,498 --> 00:27:48,314 C'est votre id�e, m�m� Boul ? 256 00:27:48,792 --> 00:27:50,205 Quoi donc, mon petit Georges ? 257 00:27:51,488 --> 00:27:52,956 S�verine et cet Anglais. 258 00:27:53,392 --> 00:27:54,361 Votre Anglais. 259 00:27:54,871 --> 00:27:55,803 O� vont-ils ? 260 00:27:56,625 --> 00:27:59,129 Je ne sais pas. N'importe o�. Il fait beau. 261 00:28:11,092 --> 00:28:11,857 J'ai peur. 262 00:28:12,164 --> 00:28:14,427 C'est ridicule. Il conduit tr�s prudemment. 263 00:28:16,657 --> 00:28:17,941 Je l'aime, vous savez. 264 00:28:19,135 --> 00:28:21,714 �coute, mon petit Georges. Crois-moi. 265 00:28:22,113 --> 00:28:23,915 Tony est parfaitement bien �lev�. 266 00:28:24,166 --> 00:28:25,746 C'est rare � notre �poque. 267 00:28:25,974 --> 00:28:28,608 Et ce qui est encore plus rare, il n'est pas du tout ennuyeux. 268 00:28:29,247 --> 00:28:30,494 Justement ! 269 00:28:32,301 --> 00:28:34,102 S�verine travaille trop, tu sais. 270 00:28:34,594 --> 00:28:36,950 T'as pas remarqu� ? Elle a les yeux jusque l�. 271 00:28:37,091 --> 00:28:38,430 Elle voudrait partir. 272 00:28:39,069 --> 00:28:40,907 Elle m'a parl� de pyramides et de cocotiers. 273 00:28:41,066 --> 00:28:42,646 Non, vous allez pas me faire �a ! 274 00:28:42,933 --> 00:28:45,326 Tu me vois avec l'h�tel sur le dos, en pleine saison ? 275 00:28:45,855 --> 00:28:47,968 Attendez f�vrier, c'est le creux. 276 00:28:49,624 --> 00:28:50,575 Le creux. 277 00:29:03,158 --> 00:29:05,126 Je suis inquiet pour Baba. Pas vous ? 278 00:29:05,341 --> 00:29:06,255 Pas du tout. 279 00:29:06,750 --> 00:29:08,847 Elle a l'air d'une petite chose, mais au fond, 280 00:29:08,988 --> 00:29:10,234 c'est la plus costaud de nous tous. 281 00:29:10,485 --> 00:29:11,806 Vous l'aimez, n'est-ce pas ? 282 00:29:12,334 --> 00:29:13,563 C'est ma petite fille. 283 00:29:14,276 --> 00:29:16,392 Vous avez de la chance d'avoir une famille. 284 00:29:23,818 --> 00:29:26,026 - Vous n'avez personne ? - Personne. 285 00:29:27,793 --> 00:29:28,689 O� on va ? 286 00:29:30,567 --> 00:29:31,683 O� vous voulez. 287 00:31:17,303 --> 00:31:18,180 �a va ? 288 00:31:21,606 --> 00:31:22,613 J'ai faim. 289 00:31:34,401 --> 00:31:36,092 �a vous arrive de ne pas sourire ? 290 00:31:36,860 --> 00:31:39,679 Quand vous voulez quelque chose, �a vous arrive de pas l'avoir ? 291 00:31:40,541 --> 00:31:41,363 Non. 292 00:32:14,601 --> 00:32:17,013 Tu vois ? Qu'est-ce que je te disais ? 293 00:32:17,652 --> 00:32:18,715 Ce que vous me disiez ? 294 00:32:18,947 --> 00:32:21,563 Qu'il �tait tr�s s�duisant. Tu ne pouvais pas ne pas �tre s�duite. 295 00:32:21,831 --> 00:32:24,336 M�m� Boul, vous savez ce que vous �tes en train de faire ? 296 00:32:24,698 --> 00:32:26,407 Vous savez comment on appelle ce genre d'interm�diaire ? 297 00:32:26,528 --> 00:32:28,404 Pas de gros mot, s'il te pla�t. 298 00:32:29,963 --> 00:32:32,855 - Il est amoureux, j'en suis s�re. - Je ne sais pas. 299 00:32:33,574 --> 00:32:35,228 - �a te pla�t ? - Ouhl� ! 300 00:32:36,236 --> 00:32:38,111 �a embellit une femme, tu sais. 301 00:32:39,916 --> 00:32:41,052 S�verine. 302 00:32:42,153 --> 00:32:44,640 Moi aussi, j'ai eu un Anglais dans ma vie. 303 00:32:44,760 --> 00:32:45,582 Quoi ? 304 00:32:46,388 --> 00:32:47,690 Tu vas voir. 305 00:33:02,272 --> 00:33:03,075 Regarde. 306 00:33:05,342 --> 00:33:06,552 Tu as vu ses yeux ? 307 00:33:07,024 --> 00:33:08,530 � se noyer dedans. 308 00:33:09,409 --> 00:33:10,693 Et quel entrain ! 309 00:33:11,425 --> 00:33:13,282 Il m'appelait �Lollypop�. 310 00:33:13,384 --> 00:33:14,965 �Sucre d'orge�, tu te rends compte ? 311 00:33:15,123 --> 00:33:16,129 Sucre d'orge ? 312 00:33:16,657 --> 00:33:18,090 Et mon grand-p�re, qu'est-ce qu'il disait ? 313 00:33:18,377 --> 00:33:19,383 Il m'aimait. 314 00:33:20,171 --> 00:33:22,286 - Il �tait pas jaloux ? - Bien s�r que si ! 315 00:33:22,501 --> 00:33:24,432 Mais tu crois qu'il �tait pas jaloux, ton Georges ? 316 00:33:24,591 --> 00:33:28,278 Quand tous ces gar�ons, l'Italien, le Basque, t'ont fait la cour. 317 00:33:28,566 --> 00:33:30,664 M�m� Boul, ils n'ont fait que passer. 318 00:33:32,430 --> 00:33:33,345 Attention ! 319 00:33:35,572 --> 00:33:37,947 Rassurez-vous. Il ne m'arrivera rien. 320 00:33:45,707 --> 00:33:48,017 Quel talent, les Anglais ! Quelle musique ! 321 00:33:48,156 --> 00:33:51,419 Eh l�, doucement ! Vous allez me rayer ce plat ! 322 00:34:11,558 --> 00:34:12,990 �videmment, tout le monde est l�. 323 00:34:13,222 --> 00:34:14,599 Qu'est-ce qu'il y a, mon petit Georges ? 324 00:34:14,721 --> 00:34:16,503 Plus personne ne s'occupe de l'h�tel. 325 00:34:16,643 --> 00:34:18,075 C'est bien simple, je suis seul. 326 00:34:18,196 --> 00:34:19,535 T'es pas content, mon petit bijou ? 327 00:34:19,990 --> 00:34:22,308 Il y a 15 jours, tu voulais ouvrir la suite bleue. 328 00:34:22,409 --> 00:34:24,414 M�m� Boul a refus�. Tu nous as fait une de ces s�r�nades ! 329 00:34:24,518 --> 00:34:27,078 C'�tait pour un congr�s. 75 m�decins. 330 00:34:27,217 --> 00:34:29,332 � cause de vous, j'ai d� les parquer dans la salle � manger. 331 00:34:29,643 --> 00:34:32,609 Et aujourd'hui, ce caprice ! Ces guirlandes, quelle famille ! 332 00:34:33,303 --> 00:34:36,066 Tu vas pas continuer � faire la gueule ? Ce soir, c'est la f�te. 333 00:34:36,891 --> 00:34:38,101 Qu'est-ce qu'on c�l�bre ? 334 00:34:38,758 --> 00:34:39,839 Trafalgar ? 335 00:34:40,719 --> 00:34:42,576 C'est qu'il est f�ch� pour de bon ! 336 00:34:42,808 --> 00:34:46,533 - Assieds-toi ! - Laisse-moi tranquille ! 337 00:34:46,654 --> 00:34:48,142 - Toi, je t'aime. - Tant mieux. 338 00:34:48,836 --> 00:34:51,304 - Tu me crois pas ? - Si, je crois que tu as beaucoup d'affection pour moi. 339 00:34:51,424 --> 00:34:53,078 - Salaud ! - A�e ! 340 00:34:53,180 --> 00:34:55,666 C'est fini, oui ? Venez nous aider, allez ! 341 00:34:55,843 --> 00:34:57,422 Viens pousser le piano avec Tony. 342 00:34:57,729 --> 00:35:00,197 - Et quoi encore ? - Quelle t�te de mule ! 343 00:35:00,541 --> 00:35:02,008 On y va ? 344 00:35:10,005 --> 00:35:12,176 Vous �tes s�re que vous avez besoin de quelqu'un ? 345 00:35:12,817 --> 00:35:14,323 Allez devant et tirez ! 346 00:35:18,991 --> 00:35:21,089 On a encore rien pr�vu entre le homard et le foie gras. 347 00:35:21,246 --> 00:35:24,156 Si j'attendais les id�es de madame, on serait jamais pr�ts pour demain. 348 00:36:12,730 --> 00:36:14,678 On s'habille comment ce soir pour la f�te de m�m� ? 349 00:36:14,765 --> 00:36:16,270 N'importe, on s'en fout ! 350 00:36:16,595 --> 00:36:18,728 - Pas toi, toi ? - Je sais pas. 351 00:36:19,553 --> 00:36:21,670 - T'aimes �a ? - C'est beau, dis donc ! 352 00:36:25,211 --> 00:36:27,400 On va se promener avec S�verine, vous venez ? 353 00:36:27,615 --> 00:36:28,788 Quel temps il fait ? 354 00:36:33,788 --> 00:36:36,828 - Merde ! Il fait beau. - Alors, on reste. 355 00:37:13,418 --> 00:37:15,552 Je t'en prie, Tony. Parle-moi. 356 00:37:17,652 --> 00:37:19,065 Dis-moi quelque chose. 357 00:37:26,935 --> 00:37:28,034 On recommence ? 358 00:37:37,826 --> 00:37:38,815 �a va mieux. 359 00:37:39,305 --> 00:37:42,549 - C'est jur� ? - Oui. Fini. 360 00:37:42,930 --> 00:37:46,229 - Maintenant, il faut aller parler � Tony. - Pas tout de suite. Demain. 361 00:37:46,535 --> 00:37:48,300 �coute Baba, sois gentille. 362 00:37:48,477 --> 00:37:49,833 Demain, tu vas me dire apr�s-demain. 363 00:37:49,983 --> 00:37:53,024 Apr�s-demain, encore apr�s-demain et le jour d'apr�s-demain, apr�s apr�s apr�s-demain. 364 00:37:53,784 --> 00:37:55,456 Allez, en route. 365 00:37:57,150 --> 00:37:58,397 Allez. 366 00:38:07,060 --> 00:38:08,936 Bonjour, monsieur Alain. Bonjour, mademoiselle. 367 00:38:19,302 --> 00:38:20,308 Tu veux vraiment ? 368 00:38:20,893 --> 00:38:22,084 Allez, frappe. 369 00:38:27,956 --> 00:38:29,018 Je suis tout nu. 370 00:38:29,972 --> 00:38:31,053 On s'en fout. 371 00:38:32,043 --> 00:38:32,995 Entrez. 372 00:38:50,719 --> 00:38:52,077 T'es belle, ce soir. 373 00:38:54,028 --> 00:38:55,829 M�me sans tes lunettes. 374 00:39:14,035 --> 00:39:15,152 C'est doux, n'est-ce pas ? 375 00:39:16,347 --> 00:39:17,668 Tu l'aimes toujours ? 376 00:39:19,583 --> 00:39:20,443 Tony. 377 00:39:20,841 --> 00:39:21,717 [En anglais] Quoi ? 378 00:39:32,749 --> 00:39:34,102 C'est tellement difficile ? 379 00:39:37,645 --> 00:39:38,781 �coute, Tony. 380 00:39:40,603 --> 00:39:42,868 D�p�che-toi, on va �tre en retard. 381 00:40:09,840 --> 00:40:12,122 Mais que madame ne se mettre pas dans des �tats pareils ! 382 00:40:12,207 --> 00:40:13,380 Madame va se rendre malade ! 383 00:40:13,632 --> 00:40:15,507 Enfin, regarde-moi �a ! 384 00:40:15,815 --> 00:40:18,818 Cet �pouvantail ! Cette catastrophe ! 385 00:40:19,306 --> 00:40:22,181 On ouvre la suite bleue, on veut faire honneur � Tony, 386 00:40:22,324 --> 00:40:24,292 Voil� ce qu'on lui offre : �a ! 387 00:40:24,431 --> 00:40:28,841 Quel id�e d'avoir �t� d�terr� ce machin ! C'est moche ! 388 00:40:29,257 --> 00:40:30,557 Un souvenir, Augustine. 389 00:40:30,975 --> 00:40:32,406 Vous savez ce que �a sent ? 390 00:40:32,528 --> 00:40:33,793 �a sent le vieux bazar. 391 00:40:34,341 --> 00:40:36,272 Oui, c'est moi le vieux bazar. 392 00:40:37,244 --> 00:40:40,414 Il faut jeter tout �a ! 393 00:40:40,572 --> 00:40:43,391 Au feu ! 394 00:40:48,081 --> 00:40:49,254 Qu'est-ce que c'est ? 395 00:40:49,486 --> 00:40:50,548 C'est S�verine. 396 00:40:57,513 --> 00:40:59,055 Entre, ma ch�rie. 397 00:41:14,763 --> 00:41:16,730 M�m� Boul, on vous attend. 398 00:41:16,908 --> 00:41:18,654 J'arrive, mon coeur ! 399 00:42:41,566 --> 00:42:43,233 Permettez ? 400 00:42:43,707 --> 00:42:45,522 Bonjour, mon mari ! 401 00:43:10,656 --> 00:43:12,457 Mais dis donc, toi ! 402 00:43:12,801 --> 00:43:13,844 On se plaint ? 403 00:43:14,095 --> 00:43:16,561 T'es vachement �mouvant, ce soir, M. Georges. 404 00:43:18,895 --> 00:43:19,865 Je t'enl�ve ? 405 00:43:20,319 --> 00:43:21,917 Tu veux pas attendre un peu ? 406 00:43:22,575 --> 00:43:24,007 Obs�d� sexuel ! 407 00:43:46,502 --> 00:43:47,564 Tu m'�touffes. 408 00:43:47,926 --> 00:43:48,655 Excuse-moi. 409 00:43:48,796 --> 00:43:49,857 On s'arr�te. On souffle. 410 00:44:07,286 --> 00:44:10,734 Tu vas pas me laisser faire tapisserie, non ? Allez ! 411 00:44:45,907 --> 00:44:46,951 T'avais faim ? 412 00:44:48,448 --> 00:44:50,360 Vous voulez que je vous dise ce que vous �tes ? 413 00:44:50,963 --> 00:44:52,080 Un animal. 414 00:44:52,719 --> 00:44:54,908 Vous voulez tout pour vous. Tout. 415 00:44:56,750 --> 00:44:59,125 Et vous, vous manquez d'app�tit, peut-�tre, hein ? 416 00:44:59,302 --> 00:45:00,234 Pauvre Baba ! 417 00:45:01,743 --> 00:45:04,154 Je l'aurais bien mang�e mais il y avait trop de monde. 418 00:45:04,314 --> 00:45:05,135 Salaud ! 419 00:45:26,908 --> 00:45:28,507 Qu'est-ce que tu as ? 420 00:45:28,979 --> 00:45:30,023 Rien. 421 00:45:31,069 --> 00:45:33,111 Tu es b�te, mon pauvre enfant. 422 00:45:33,731 --> 00:45:34,608 Oui. 423 00:45:35,581 --> 00:45:37,456 Je suis b�te. 424 00:46:38,117 --> 00:46:40,103 Aucun doute, c'est bien �a. 425 00:46:41,020 --> 00:46:43,173 Vous n'y pensiez pas du tout, madame ? 426 00:46:43,442 --> 00:46:44,226 Moi ? 427 00:46:47,602 --> 00:46:48,997 Si, quand m�me un peu. 428 00:46:49,303 --> 00:46:50,199 Hein, Alain ? 429 00:46:57,627 --> 00:46:59,651 Et c'est pour quand, docteur, � votre avis ? 430 00:47:00,252 --> 00:47:02,220 Je dirais... courant mai. 431 00:47:02,450 --> 00:47:04,141 Un taureau, quelle joie ! 432 00:47:04,780 --> 00:47:07,081 Eh bien voil�, docteur. Maintenant, nous sommes fix�s. 433 00:47:07,243 --> 00:47:08,970 Quand revient le Dr Capelier ? 434 00:47:10,071 --> 00:47:11,354 La semaine prochaine. 435 00:47:11,548 --> 00:47:14,052 Parfait. Alors, demandez-lui de me t�l�phoner. 436 00:47:14,173 --> 00:47:16,289 Voil�. Merci, docteur. 437 00:47:16,429 --> 00:47:18,842 Et pour vos honoraires, voyez le concierge. 438 00:47:29,319 --> 00:47:32,636 - Comment va-t-on l'appeler, ce petit taureau ? - On a le temps d'y penser, non ? 439 00:47:33,629 --> 00:47:35,227 Dis-moi, mon enfant ch�ri, 440 00:47:35,607 --> 00:47:38,167 �a t'ennuirait beaucoup de me dire qui a fait �a ? 441 00:47:38,598 --> 00:47:40,085 On aurait pu commencer par l�, non ? 442 00:47:40,263 --> 00:47:40,992 Vous ne savez pas ? 443 00:47:41,224 --> 00:47:42,674 Ben non, figure-toi ! 444 00:47:42,963 --> 00:47:43,766 C'est Tony. 445 00:47:44,539 --> 00:47:45,545 O� ? Quand ? 446 00:47:45,796 --> 00:47:47,395 Cet �t� au festival. 447 00:47:48,011 --> 00:47:51,274 Il pleuvait. Il m'a ramen�e dans sa voiture. 448 00:47:52,856 --> 00:47:54,048 Et Tony est au courant ? 449 00:47:54,209 --> 00:47:56,641 On a essay� de lui dire, on a pas pu. 450 00:47:59,729 --> 00:48:02,058 - Il faut le pr�venir tout de suite. - Pour quoi faire ? 451 00:48:02,188 --> 00:48:03,693 Mais oui, pour quoi faire ? 452 00:48:06,663 --> 00:48:08,242 Il doit �pouser Baba. 453 00:48:08,596 --> 00:48:10,046 Tu n'es pas de cet avis, mon ch�ri ? 454 00:48:10,149 --> 00:48:12,265 Mais pas du tout ! Tony n'est pas un mari. 455 00:48:12,442 --> 00:48:13,411 Qu'est-ce que tu en sais ? 456 00:48:14,791 --> 00:48:17,183 Je ne vois pas pourquoi l'enfant de Baba aurait besoin d'un p�re. 457 00:48:17,320 --> 00:48:19,695 Et moi, je veux que mon arri�re-petit-fils ait un p�re. 458 00:48:19,816 --> 00:48:22,597 Mais pourquoi ? On est l� ! Une famille, �a suffit ! 459 00:48:22,704 --> 00:48:24,340 Non, �a ne suffit pas. 460 00:48:24,960 --> 00:48:27,040 Je pense comme S�verine. Une famille, �a suffit. 461 00:48:27,253 --> 00:48:28,074 Pas d'accord. 462 00:48:29,990 --> 00:48:31,310 Je vais pr�venir Tony. 463 00:48:33,448 --> 00:48:34,621 Viens par ici, toi. 464 00:48:37,146 --> 00:48:39,170 Avoue. Tu le veux pour toi, Tony ? 465 00:48:39,347 --> 00:48:40,557 Et alors ? �a te d�range ? 466 00:48:40,678 --> 00:48:41,796 Baba, tu t'en fous. 467 00:48:42,009 --> 00:48:42,869 Pauvre cr�tin ! 468 00:48:43,007 --> 00:48:44,366 C'est � elle que je pense, justement. 469 00:48:44,708 --> 00:48:46,455 Qu'est-ce qu'elle peut attendre, de cette esp�ce d'Anglais ? 470 00:48:46,650 --> 00:48:48,045 Et toi, tu en attends quoi ? 471 00:48:48,590 --> 00:48:49,892 Tony et moi, on est pareils. 472 00:48:50,790 --> 00:48:51,611 Et Georges ? 473 00:48:52,250 --> 00:48:53,478 Georges veut tout ce que je veux. 474 00:48:54,432 --> 00:48:55,660 Des fois, tu me fais gerber. 475 00:49:01,961 --> 00:49:03,264 Je voudrais vous parler, Tony. 476 00:49:04,473 --> 00:49:06,145 - Maintenant ? - Maintenant. 477 00:49:09,873 --> 00:49:11,397 Je vous laisse, mes enfants. 478 00:49:15,219 --> 00:49:16,429 Vous n'�pouserez pas Baba ! 479 00:49:17,217 --> 00:49:19,554 Je vais marier la m�re de mon enfant. 480 00:49:20,822 --> 00:49:22,273 La m�re de votre enfant ! 481 00:49:23,233 --> 00:49:24,633 Baba, une m�re ? 482 00:49:25,384 --> 00:49:27,039 Elle n'a rien compris � ce qui s'est pass�. 483 00:49:28,231 --> 00:49:30,126 Excusez-moi, je n'ai pas eu cette impression. 484 00:49:30,635 --> 00:49:31,365 Salaud ! 485 00:49:33,599 --> 00:49:36,732 Votre soeur est exactement la fille que je veux marier. 486 00:49:37,464 --> 00:49:40,745 Elle est douce, fragile. Elle n'est pas jalouse. 487 00:49:41,289 --> 00:49:42,369 Le contraire de vous. 488 00:49:42,509 --> 00:49:44,458 Mais elle est � moi ! Vous ne l'aurez pas ! 489 00:49:44,654 --> 00:49:46,049 Eh bien, on va la partager. 490 00:49:51,442 --> 00:49:54,833 J'entends bien, M. Desfontaines, mais il y a tout de m�me une autre solution... 491 00:49:55,713 --> 00:49:57,403 - Qu'est-ce qu'il y a ? - On fout le camp. 492 00:49:57,804 --> 00:49:59,366 - O� ? - Je sais pas. 493 00:49:59,593 --> 00:50:00,931 On fout le camp. J'en ai marre. 494 00:50:01,073 --> 00:50:03,374 Je ne peux plus les supporter. J'en ai ma claque de ces dingues ! 495 00:50:03,588 --> 00:50:05,223 Alors on s'en va tous les 2, n'importe o� ! 496 00:50:10,729 --> 00:50:12,643 Mais n'importe o�... o� ? 497 00:50:12,911 --> 00:50:14,141 O� tu veux ! 498 00:50:18,714 --> 00:50:21,921 - Tu veux quitter la maison ? - C'est pas une maison, c'est une gare ! 499 00:50:22,268 --> 00:50:23,626 Tu t'en rends pas compte ? 500 00:50:23,729 --> 00:50:26,271 Je veux une maison � moi, � toi, � nous 2, tous seuls. 501 00:50:26,392 --> 00:50:28,342 Je ne demande pas mieux. Il y a 10 ans que j'attends �a ! 502 00:50:30,385 --> 00:50:31,448 Emm�ne-moi. 503 00:50:32,308 --> 00:50:33,371 Ne me laisse pas. 504 00:50:34,768 --> 00:50:38,770 Tu n'as pas peur que le trajet d'Auteuil � la rue de Rivoli, 2 fois par jour, 505 00:50:39,132 --> 00:50:40,601 soit fatigant pour Georges ? 506 00:50:41,148 --> 00:50:42,506 Il d�teste conduire. 507 00:50:42,738 --> 00:50:43,892 Il prendra le m�tro. 508 00:50:47,601 --> 00:50:48,766 Tu ne te changes pas ? 509 00:50:49,017 --> 00:50:50,172 M�m� Boul. 510 00:50:50,533 --> 00:50:53,222 Un voyage de 20 minutes. Je dois mettre un costume sp�cial !? 511 00:50:58,286 --> 00:50:59,675 Villa de la R�union. 512 00:51:00,064 --> 00:51:01,254 C'est une jolie adresse. 513 00:51:02,024 --> 00:51:03,716 Pourquoi appelle-t-on �a une villa ? 514 00:51:04,539 --> 00:51:07,875 On devrait dire une oasis. Des fleurs, des oiseaux... 515 00:51:12,795 --> 00:51:15,132 Et la mandarine, tu dois l'emporter. 516 00:51:16,179 --> 00:51:18,124 - Vous croyez ? - Je t'en prie. 517 00:51:18,702 --> 00:51:20,226 C'est un morceau de la maison. 518 00:51:20,478 --> 00:51:21,558 Tr�s bien. 519 00:51:25,803 --> 00:51:27,623 Ars�ne ! Gaston ! 520 00:51:30,038 --> 00:51:33,059 Tu sais, tu serais heureuse, toi aussi, avec un enfant. 521 00:51:43,093 --> 00:51:44,432 Gaston. 522 00:51:53,522 --> 00:51:55,081 J'ai parl� au Dr Capelier. 523 00:51:55,296 --> 00:51:57,559 Ces questions de sang s'arrangent tr�s bien � notre �poque. 524 00:51:58,235 --> 00:52:00,111 Quand la vie me dit non, je n'insiste jamais. 525 00:52:00,251 --> 00:52:02,699 Avoue que tu ne peux pas supporter que ta soeur ait un enfant, alors que... 526 00:52:02,877 --> 00:52:03,680 Taisez-vous ! 527 00:52:11,606 --> 00:52:12,686 S�verine. 528 00:52:14,546 --> 00:52:15,441 D�p�chons-nous. 529 00:52:15,896 --> 00:52:16,958 Georges m'attend. 530 00:53:12,368 --> 00:53:14,854 Alors, salet� ? On a encore �t� tra�n� ? 531 00:53:15,585 --> 00:53:18,533 Venez ici, chienne ! 532 00:53:18,721 --> 00:53:21,750 � ma botte, tout de suite ! 533 00:53:23,898 --> 00:53:27,493 Esp�ce de nympho lubrique. Attention, l'Espagnole est � c�t�. 534 00:53:31,395 --> 00:53:32,900 C'�tait bien, le mariage de ma soeur ? 535 00:53:33,004 --> 00:53:35,102 Bof, rien d'original. 536 00:53:35,515 --> 00:53:38,703 Un truc bien morne avec 1 maire, 1 cur�, 2 t�moins... 537 00:53:39,217 --> 00:53:42,460 Et Tony, d�guis� en milord ou en blouson, comme d'habitude ? 538 00:53:42,564 --> 00:53:43,718 Ni l'un ni l'autre. 539 00:53:44,191 --> 00:53:46,657 Un complet, une cravate. Je crois, j'ai pas fait attention. 540 00:53:46,928 --> 00:53:47,657 Et Baba ? 541 00:53:48,500 --> 00:53:52,946 En sainte vierge, bien s�r. Mais alors, en-dessous... Pardon ! 542 00:53:53,381 --> 00:53:55,534 - Elle avait l'air contente ? - Absolument, elle dormait. 543 00:53:56,122 --> 00:53:58,159 Et m�m� Boul ? Alain ? 544 00:53:59,044 --> 00:54:00,143 Elle, ravissante. 545 00:54:00,652 --> 00:54:01,918 Tout en rose. 546 00:54:02,205 --> 00:54:03,877 Avec un petit chapeau coquin. 547 00:54:04,380 --> 00:54:06,459 Et lui, une mine �pouvantable, comme d'habitude. 548 00:54:06,877 --> 00:54:08,881 Qu'est-ce que tu as fait toute la journ�e, mon petit coeur ? 549 00:54:09,025 --> 00:54:11,622 J'ai pas arr�t�. J'ai travaill� comme une folle, tu te rends pas compte ! 550 00:54:11,780 --> 00:54:13,324 J'ai l'impression que ce sera jamais fini. 551 00:54:14,035 --> 00:54:16,670 Tiens, demain, Betty vient avec sa perceuse. 552 00:54:16,809 --> 00:54:18,907 - Betty ? - Oui, la voisine d'en face. 553 00:54:19,657 --> 00:54:22,014 Elle a �t� mari�e 3 fois, et elle a une perceuse �lectrique. 554 00:54:23,300 --> 00:54:26,803 Alors comme �a, tes petits chevaux, on va les accrocher l�. 555 00:54:26,960 --> 00:54:29,077 Enfin partout, t'es content ? 556 00:54:31,492 --> 00:54:33,996 T'es s�re qu'elle est � c�t�, miss Costa Brava ? 557 00:55:04,646 --> 00:55:06,651 Nous l'attendrons. Venez par l�, mes enfants. 558 00:55:19,251 --> 00:55:20,443 M�m� Boul ! 559 00:55:24,466 --> 00:55:26,507 Ars�ne, Gaston, quel plaisir ! 560 00:55:26,631 --> 00:55:27,915 Et nous donc ! 561 00:55:28,129 --> 00:55:29,838 On peut dire qu'on vous regrette, Mme Georges. 562 00:55:30,293 --> 00:55:32,759 Et moi alors, rien du tout ? 563 00:55:37,504 --> 00:55:41,486 Oh, m�m� Boul ! Votre psych� ! Quelle folie ! 564 00:55:41,905 --> 00:55:44,650 J'avais envie qu'elle r�fl�chisse une autre image que la mienne. 565 00:55:44,865 --> 00:55:46,888 � chaque fois que je me regarderai, c'est vous que je verrai. 566 00:55:47,101 --> 00:55:48,607 J'esp�re que �a ne te fera pas trop peur. 567 00:55:48,784 --> 00:55:51,696 Je vais faire le th�. J'ai l� un cake qui n'a pas l'air trop vilain. 568 00:55:51,854 --> 00:55:52,935 Venez, vous autres ! 569 00:55:55,867 --> 00:55:57,170 Tu as maigri, hein !? 570 00:55:57,956 --> 00:56:00,591 C'est dommage. �a te va bien d'�tre un peu envelopp�e. 571 00:56:01,174 --> 00:56:02,753 Georges ne se plaint pas, lui. 572 00:56:06,647 --> 00:56:09,244 J'aurais jamais cru que tu puisses vivre dans ces couleurs. 573 00:56:09,827 --> 00:56:11,333 �a me donne un peu froid. 574 00:56:12,379 --> 00:56:15,290 Oh, la mandarine ! Quelle joie ! 575 00:56:15,779 --> 00:56:17,396 On la voit mieux ici qu'� la maison. 576 00:56:17,536 --> 00:56:19,672 Forc�ment. Au Boulard, tout est mandarine. 577 00:56:20,180 --> 00:56:22,758 Mon Dieu que je suis �tourdie. J'allais oublier tes cadeaux. 578 00:56:25,915 --> 00:56:27,161 Des roses. 579 00:56:28,281 --> 00:56:29,953 Du santal, du jasmin. 580 00:56:31,758 --> 00:56:33,357 Une pomme d'ambre. 581 00:56:34,125 --> 00:56:35,760 Vous auriez d� tenir un lupanar. 582 00:56:36,140 --> 00:56:38,219 Tu sais, le Boulard, certains jours... 583 00:56:40,430 --> 00:56:43,101 Une petite note chaude, �a fera pas de mal. 584 00:56:44,424 --> 00:56:46,873 Alors, ton Georges, il est pas trop fatigu� ? 585 00:56:47,642 --> 00:56:50,128 Le pauvre a un travail fou � l'h�tel. 586 00:56:50,471 --> 00:56:51,532 �a sent bon. 587 00:56:52,394 --> 00:56:54,473 Georges fatigu� ? J'ai pas remarqu�. 588 00:57:02,060 --> 00:57:04,879 �a ne te g�ne pas, ces maisons si pr�s de la tienne ? 589 00:57:06,554 --> 00:57:08,134 Ils te laissent tranquille, tes voisins ? 590 00:57:08,555 --> 00:57:09,913 �a me convient parfaitement. 591 00:57:11,493 --> 00:57:14,441 Avec mon amie Betty, nous bricolons tous les apr�s-midi. 592 00:57:24,402 --> 00:57:26,296 Tu ne me rendras pas une petite visite ? 593 00:57:26,583 --> 00:57:28,385 Non, m�m� Boul. Pas pour le moment. 594 00:57:32,427 --> 00:57:34,470 Tu ne me demandes pas de nouvelles de Baba ? 595 00:57:35,367 --> 00:57:36,965 Elle va tr�s bien, j'en suis s�re. 596 00:57:41,340 --> 00:57:43,529 Tu sais qu'elle le porte tr�s haut, son enfant. 597 00:57:44,668 --> 00:57:45,915 S�rement un gar�on. 598 00:57:47,220 --> 00:57:48,725 J'aimerais mieux qu'on parle d'autres choses. 599 00:57:49,843 --> 00:57:50,775 Qu'est-ce qu'il y a ? 600 00:57:51,007 --> 00:57:52,735 C'est comme un pou qui tousse. 601 00:57:52,875 --> 00:57:53,807 � gauche. 602 00:57:54,543 --> 00:57:55,513 Plus bas. 603 00:57:55,893 --> 00:57:56,935 En bas ! 604 00:57:57,111 --> 00:57:58,155 C'est quoi, �un pou qui tousse� ? 605 00:57:58,241 --> 00:57:59,968 Tu sais pas ce qu'est un pou ? 606 00:58:00,201 --> 00:58:02,447 C'est une petite b�te qu'on a dans les cheveux quand on est pauvre. 607 00:58:02,864 --> 00:58:03,889 Et tousser. 608 00:58:04,269 --> 00:58:05,590 Tu sais ce que c'est, �tousser� ? 609 00:58:12,625 --> 00:58:15,536 Baba, tu es contente d'avoir un b�b� ? 610 00:58:15,752 --> 00:58:17,165 Je te crois. Il va �tre mignon. 611 00:58:17,469 --> 00:58:19,363 On va le mettre dans notre lit, � Alain et � moi, 612 00:58:19,576 --> 00:58:21,506 et on lui fera �couter des airs d'op�ra. 613 00:58:23,961 --> 00:58:25,652 Et son p�re, tu l'aimes ? 614 00:58:26,273 --> 00:58:27,002 Toi ? 615 00:58:28,973 --> 00:58:29,814 Ouais. 616 00:58:31,136 --> 00:58:32,050 Moi, je t'aime. 617 00:58:32,375 --> 00:58:35,397 T'as raison. Gr�ce � moi, tu vas avoir une chambre � l'oeil au Boulard. 618 00:58:36,166 --> 00:58:38,430 - Ah, salaud ! - T'as pas honte ? 619 00:58:46,576 --> 00:58:47,601 Tu es heureuse ? 620 00:58:47,833 --> 00:58:50,690 Tony, tais-toi ! Tu vas faire revenir le pou. 621 00:58:52,808 --> 00:58:54,129 R�ponds-moi. 622 00:58:55,600 --> 00:58:56,457 Tu es heureuse ? 623 00:58:58,260 --> 00:58:58,990 Non. 624 00:59:01,423 --> 00:59:02,873 Pourquoi, pussycat ? 625 00:59:03,253 --> 00:59:04,648 Moi, je suis heureux avec toi. 626 00:59:05,511 --> 00:59:07,183 Moi, non. Voil�. 627 00:59:07,527 --> 00:59:08,496 Pourquoi ? 628 00:59:09,413 --> 00:59:11,215 Parce que S�verine est partie ! 629 00:59:11,447 --> 00:59:13,526 Elle me manque, tu entends ? 630 00:59:14,997 --> 00:59:16,522 Tu sais que j'ai besoin d'elle ? 631 00:59:16,809 --> 00:59:18,722 C'est pas de ma faute si elle est partie ! 632 00:59:18,825 --> 00:59:20,517 Elle a un caract�re impossible ! 633 00:59:20,748 --> 00:59:22,494 Pas un mot sur elle, s'il te pla�t. 634 00:59:22,690 --> 00:59:24,288 Autrement, on est plus copains du tout. 635 00:59:24,705 --> 00:59:26,415 Mais qu'est-ce que tu veux que je fasse ? 636 00:59:26,814 --> 00:59:27,783 Va la chercher. 637 00:59:28,071 --> 00:59:30,150 - Moi ? - Oui, toi ! 638 00:59:31,399 --> 00:59:32,831 Va chercher ma soeur. 639 00:59:33,821 --> 00:59:34,938 Je la connais. 640 00:59:35,819 --> 00:59:38,859 Si tu lui fais du gringue, elle revient au Boulard comme �a. 641 00:59:39,109 --> 00:59:40,671 C'est quoi, �du gringue� ? 642 00:59:40,810 --> 00:59:42,391 Oh, il sait rien ! 643 00:59:42,790 --> 00:59:43,999 T'es b�te ! 644 00:59:44,601 --> 00:59:45,700 Gringue ! 645 00:59:46,113 --> 00:59:49,430 Du flirt, du plat, quoi ! 646 00:59:49,736 --> 00:59:50,983 T'as jamais fait �a, peut-�tre ? 647 00:59:51,033 --> 00:59:54,352 Tu veux peut-�tre que je lui fasse aussi l'amour, juste pour qu'elle revienne ? 648 00:59:54,642 --> 00:59:56,277 Et alors ? �a te ferait mal ? 649 00:59:58,007 --> 00:59:59,514 [En anglais] C'est n'importe quoi ! 650 01:00:01,206 --> 01:00:03,415 [En anglais] Je ne veux plus jamais t'entendre dire ce genre de choses. 651 01:00:04,035 --> 01:00:04,857 [En anglais] Compris ? 652 01:00:07,604 --> 01:00:08,943 [En anglais] Jamais, tu entends ! 653 01:00:13,928 --> 01:00:15,323 Qu'est-ce qu'il a, Shakespeare ? 654 01:00:15,703 --> 01:00:17,486 Quand il braille en patois, c'est que �a ne va pas. 655 01:00:19,605 --> 01:00:21,443 Il a chang�, tu trouves pas ? 656 01:00:21,952 --> 01:00:23,606 Il comprend rien � rien ! 657 01:00:28,813 --> 01:00:29,598 C'est fini. 658 01:00:58,919 --> 01:01:00,443 Mon pauvre gros hibou ! 659 01:01:00,989 --> 01:01:02,494 Ne t'en fais pas, je suis l�. 660 01:01:05,851 --> 01:01:07,468 Toi, au moins, tu me comprends. 661 01:01:21,568 --> 01:01:22,297 S�verine. 662 01:01:24,304 --> 01:01:25,384 S�verine, �coutez-moi. 663 01:01:51,099 --> 01:01:52,920 Ils pourraient pas rester chez eux faire leurs saloperies ? 664 01:01:53,041 --> 01:01:54,509 L�chez-moi ou je hurle ! 665 01:02:23,458 --> 01:02:24,779 Une putain �norme. 666 01:02:24,939 --> 01:02:27,018 Verte, avec des seins gros comme des noix de coco. 667 01:02:27,227 --> 01:02:28,696 Dans la cage, elle prenait toute la place. 668 01:02:29,002 --> 01:02:30,545 - Dans la cage ? - Ben oui. 669 01:02:30,685 --> 01:02:33,357 Dans les commissariats, les gens qui ont fait des conneries, on les met dans une cage. 670 01:02:33,551 --> 01:02:35,556 Tony dans une cage ? C'est pas vrai ! 671 01:02:35,810 --> 01:02:36,891 - Et alors ? - Alors ? 672 01:02:37,069 --> 01:02:39,961 Il a fallu que je discute 3/4 d'heure avec le commissaire. 673 01:02:40,135 --> 01:02:42,861 Tu penses : voie de fait, scandale, violence � agent. 674 01:02:43,057 --> 01:02:44,655 Et pour couronner le tout : pas de papiers. 675 01:02:45,574 --> 01:02:46,525 Remarque... 676 01:02:46,850 --> 01:02:48,892 Je l'aurais bien laiss� l�, le p�re de ton enfant. 677 01:02:49,125 --> 01:02:50,685 �a lui aurait fait les pieds. 678 01:02:51,270 --> 01:02:52,740 Qu'est-ce que c'est que cette histoire ? 679 01:02:53,155 --> 01:02:55,104 Ton mari a bu tout le whisky de l'h�tel. 680 01:02:55,781 --> 01:02:57,028 Il est all� voir S�verine. 681 01:02:57,608 --> 01:02:58,467 Pourquoi ? 682 01:02:59,365 --> 01:03:00,556 Pour lui demander de revenir. 683 01:03:01,254 --> 01:03:02,186 De revenir ? 684 01:03:02,308 --> 01:03:05,072 Eh bien oui, l� ! Je la veux, je la veux ! 685 01:03:06,025 --> 01:03:07,308 �coutez, mes enfants. 686 01:03:09,002 --> 01:03:11,358 Il y a une chose que vous devez savoir. 687 01:03:12,627 --> 01:03:16,149 S�verine et moi sommes partis d'ici pour avoir la paix ! 688 01:03:18,784 --> 01:03:20,086 Nous sommes tr�s heureux chez nous. 689 01:03:20,616 --> 01:03:23,138 Notre maison nous pla�t. Notre vie aussi ! 690 01:03:23,463 --> 01:03:24,192 Baba. 691 01:03:24,757 --> 01:03:28,228 Je ne veux que du bien � ton mari, mais la prochaine fois qu'il emb�te ma femme... 692 01:03:29,620 --> 01:03:30,997 [En anglais] Bonjour, tout le monde ! 693 01:03:52,627 --> 01:03:55,760 [En espagnol] Madame, attention, parce que c'est tr�s chaud. 694 01:03:55,951 --> 01:03:58,085 [En espagnol] Prenez-le, je vous en prie. 695 01:04:00,333 --> 01:04:01,174 [En espagnol] Attention ! 696 01:04:01,332 --> 01:04:04,354 Oh, sainte Marie ! Ce qu'elle peut m'emmerder, cette femme-l� ! 697 01:04:04,732 --> 01:04:08,308 [En espagnol] - Merci beaucoup. - Bien, bien. 698 01:04:08,468 --> 01:04:11,027 [En espagnol] Attention parce que c'est tr�s chaud. 699 01:04:11,558 --> 01:04:12,657 Je pourrai jamais. 700 01:04:19,750 --> 01:04:21,126 �a va pas. 701 01:04:25,556 --> 01:04:27,560 - Attention, ma grippe ! - Oh, veux-tu bien ! 702 01:04:28,403 --> 01:04:30,722 Tiens, voil� les premi�res roses du jardin. 703 01:04:30,844 --> 01:04:32,073 Je sens rien. J'ai plus de nez. 704 01:04:32,250 --> 01:04:33,330 C'est effrayant. 705 01:04:33,710 --> 01:04:35,660 Toi qui n'as jamais rien eu depuis ta varicelle. 706 01:04:35,819 --> 01:04:38,008 Il y a une �pid�mie de grippe. Faut bien des victimes. 707 01:04:38,148 --> 01:04:40,079 Qu'est-ce que tu veux. Je te l'avais bien dit. 708 01:04:40,293 --> 01:04:42,649 Le 16e arrondissement, c'est pas �a du tout comme climat. 709 01:04:42,845 --> 01:04:44,535 En tous cas, c'est humide. 710 01:04:44,879 --> 01:04:45,996 D'abord, qui est-ce qui te soigne ? 711 01:04:46,284 --> 01:04:47,753 C'est mon Espagnole. 712 01:04:48,393 --> 01:04:50,046 Hier, elle m'a pos�e des ventouses. 713 01:04:50,663 --> 01:04:53,796 Allez, je te ram�ne � la maison. Hein ? Pour quelques jours. 714 01:04:54,121 --> 01:04:56,145 On te soigne, Augustine et moi. 715 01:04:56,879 --> 01:04:58,883 Du bon jus de viande, des corn-flakes, 716 01:04:59,099 --> 01:05:00,586 et apr�s-demain, t'es gu�rie. 717 01:05:01,373 --> 01:05:02,860 Je ne veux pas retourner l�-bas. 718 01:05:03,129 --> 01:05:05,282 Enfin, qu'est-ce que tu peux faire dans cette maison ? 719 01:05:05,478 --> 01:05:08,039 Il ne te manque rien et tu veux t'installer ! 720 01:05:08,381 --> 01:05:09,480 Je reste. 721 01:05:23,063 --> 01:05:24,624 Et ta petite soeur ? 722 01:05:25,466 --> 01:05:27,138 Elle te r�clame tous les jours. 723 01:05:28,129 --> 01:05:31,707 Le b�b� va na�tre bient�t. Tu veux pas faire un petit effort ? 724 01:05:33,289 --> 01:05:34,331 Je sais pas. 725 01:05:35,433 --> 01:05:36,495 Il y a Tony. 726 01:05:37,079 --> 01:05:38,567 Tu lui en veux encore ? 727 01:05:40,259 --> 01:05:41,415 Si ce n'�tait que �a ! 728 01:05:42,534 --> 01:05:43,818 Alors, reviens. 729 01:05:44,402 --> 01:05:46,351 Tout s'arrangera si tu vis pr�s de lui. 730 01:05:46,528 --> 01:05:48,736 - Qu'est-ce que vous racontez ? - �coute, ch�rie. 731 01:05:49,080 --> 01:05:51,197 Moi aussi, j'ai aim� un homme � la folie. 732 01:05:51,447 --> 01:05:53,120 L'Anglais ? Sucre d'orge ? 733 01:05:53,407 --> 01:05:55,634 Non, un Fran�ais. Le meilleur ami de ton grand-p�re. 734 01:05:56,103 --> 01:05:59,015 Tant que je lui ai r�sist�, j'ai tout empoisonn�. 735 01:05:59,173 --> 01:06:02,270 Ma vie, celle de ton grand-p�re. L'h�tel ne marchait plus. 736 01:06:03,023 --> 01:06:04,917 Et quand j'ai c�d�, tout a refleuri. 737 01:06:05,683 --> 01:06:08,151 �a marchera pas avec moi. Je suis pas comme vous. 738 01:06:08,272 --> 01:06:09,722 Il faut que tu reviennes ! 739 01:06:10,657 --> 01:06:11,645 Tu le dois � ta soeur ! 740 01:06:12,656 --> 01:06:13,497 �a, par exemple ! 741 01:06:13,673 --> 01:06:15,771 Tu aimes son mari, bon ! C'est normal ! 742 01:06:16,096 --> 01:06:18,674 Vous avez re�u la m�me �ducation, h�rit� de la m�me grand-m�re. 743 01:06:18,777 --> 01:06:20,375 Pourquoi n'auriez-vous pas les m�mes go�ts ? 744 01:06:21,218 --> 01:06:22,760 Qu'est-ce que vous �tes en train de me prouver ? 745 01:06:23,307 --> 01:06:24,776 Que tu te trompes ! 746 01:06:25,157 --> 01:06:28,659 Qu'il vaut mieux que tu aimes le mari de ta soeur que de d�tester ta soeur. 747 01:06:28,855 --> 01:06:31,729 - Je ne la d�teste pas. - C'est pire, tu l'abandonnes. 748 01:06:31,980 --> 01:06:34,078 Et au nom de quoi ? De la morale ? 749 01:06:34,309 --> 01:06:36,252 Comme si �a existait, la morale ! 750 01:06:38,130 --> 01:06:39,728 Je vous en prie, m�m� Boul. 751 01:06:39,905 --> 01:06:41,042 Laissez-moi. 752 01:06:41,348 --> 01:06:42,576 Je suis fatigu�e. 753 01:06:45,140 --> 01:06:47,629 Bonsoir, madame. Mme Georges va mieux ? 754 01:06:47,824 --> 01:06:50,958 Oui, merci, Ars�ne. 3 fois rien, un gros rhume. 755 01:06:51,506 --> 01:06:52,846 M�m� Boul ? 756 01:06:53,577 --> 01:06:55,842 Tu �tais l�, mon petit Georges ! 757 01:06:56,055 --> 01:06:58,542 - Je te croyais parti. - Je vous attendais. 758 01:06:58,699 --> 01:07:01,425 Je vous l'avais dit. Comment avez-vous trouv� S�verine ? 759 01:07:01,709 --> 01:07:04,436 Tu te fais du souci pour rien. Elle a le nez qui coule, c'est tout. 760 01:07:06,576 --> 01:07:09,173 Et notre voyage ? Vous lui en avez parl� ? 761 01:07:09,535 --> 01:07:12,817 Elle est nettement mieux, tu verras. Plus calme, plus gaie. 762 01:07:13,103 --> 01:07:15,551 Vous l'avez persuad�e que nous devions partir tous les 2. 763 01:07:16,709 --> 01:07:20,268 Mon petit, franchement, �a ne me para�t pas si urgent que �a. 764 01:07:21,683 --> 01:07:23,503 Qu'est-ce qui se passe, Mme Boulard ? 765 01:07:24,643 --> 01:07:26,538 Qu'est-ce que vous avez maniganc� ? 766 01:07:27,416 --> 01:07:29,050 Vous ne m'avez pas trahi, au moins ? 767 01:07:30,300 --> 01:07:31,991 �coute, mon petit Georges. 768 01:07:32,630 --> 01:07:35,153 S�verine est partie d'ici sur un coup de t�te. 769 01:07:35,515 --> 01:07:37,871 Tu en as profit�. C'est un mauvais calcul. 770 01:07:39,229 --> 01:07:41,807 Tu vas la tuer si tu ne la ram�nes pas. 771 01:08:08,168 --> 01:08:09,416 Oh, le pou ! 772 01:08:09,610 --> 01:08:11,485 - Quel pou ? - Le pou qui tousse. 773 01:08:29,453 --> 01:08:31,514 Ouhl�, que c'est bon ! 774 01:08:36,404 --> 01:08:37,615 Que c'est moche, ici ! 775 01:08:37,936 --> 01:08:40,661 M�m� Boul me l'avait dit, mais c'est encore plus moche. 776 01:08:42,220 --> 01:08:44,181 T'arr�tes pas, surtout. 777 01:08:46,680 --> 01:08:48,231 Continue. 778 01:08:52,549 --> 01:08:56,242 Dis donc, tu sais que pour celui-l�, rien n'est pr�t. 779 01:08:56,552 --> 01:08:59,482 - Comment �a ? - Il n'y a rien pour lui. 780 01:08:59,692 --> 01:09:01,038 On sait m�me pas o� il va na�tre. 781 01:09:01,306 --> 01:09:03,033 T'as pas retenu une chambre dans une clinique ? 782 01:09:03,742 --> 01:09:05,322 Dans une clinique ? 783 01:09:06,030 --> 01:09:09,372 - Vous avez bien pr�vu une pi�ce pour lui ? - Oui, mais il n'y a rien dedans. 784 01:09:10,021 --> 01:09:10,926 Et le berceau ? 785 01:09:11,106 --> 01:09:13,185 On a cherch� le n�tre mais on ne l'a pas trouv�. 786 01:09:14,309 --> 01:09:16,634 - C'est toujours pour le mois prochain ? - Oui, pour le 13 mai. 787 01:09:16,963 --> 01:09:19,804 - Pourquoi le 13 ? - �a porte bonheur. 788 01:09:21,979 --> 01:09:25,349 - Et le p�re, qu'est-ce qu'il fait ? - Le p�re ? On lui en parle pas. 789 01:09:25,530 --> 01:09:27,404 En attendant, lui, qu'est-ce qu'il m'en parle ! 790 01:09:27,643 --> 01:09:30,631 S�verine, on rigole plus. Il faut que tu viennes, c'est urgent. 791 01:09:30,929 --> 01:09:33,947 Allez, viens. On l'aura toutes les 2. 792 01:09:35,448 --> 01:09:37,027 Si tu viens pas, je le fais pas. 793 01:09:51,672 --> 01:09:56,618 Mme Georges sait que M. Tony veut engager une personne de son pays pour le petit ? 794 01:09:57,132 --> 01:10:00,208 Ne t'en fais pas. Je vais lui parler, � M. Tony. 795 01:10:00,771 --> 01:10:03,467 Regarde. Comment tu trouves ? 796 01:10:05,377 --> 01:10:08,453 C'est tellement beau qu'on croirait qu'il est d�j� l�. 797 01:10:10,454 --> 01:10:12,798 C'est l'heure, ma ch�rie. On rentre � la maison. 798 01:10:13,447 --> 01:10:15,085 � demain, madame. 799 01:10:15,882 --> 01:10:18,020 - Bonsoir, M. Georges. - Bonsoir, Augustine. 800 01:10:18,406 --> 01:10:20,514 - Alors, tu viens ? - J'ai pas fini. 801 01:10:20,695 --> 01:10:23,126 - Tu continueras demain. - Et s'il est l� demain ? 802 01:10:23,276 --> 01:10:25,913 Qu'est-ce que c'est que cette histoire ? Il est pas pr�vu pour demain ! 803 01:10:26,106 --> 01:10:30,199 Il, il, il ! Tout la vie de l'h�tel est suspendue � ce �il�. 804 01:10:30,288 --> 01:10:31,269 T'es jaloux ? 805 01:10:31,461 --> 01:10:34,303 Il a bien r�ussi son coup. Tu passes tes journ�es ici. 806 01:10:34,601 --> 01:10:37,766 Tu verras quand il sera l�, tu feras comme tout le monde : tu l'aimeras. 807 01:10:38,093 --> 01:10:39,292 S�rement pas. 808 01:10:40,822 --> 01:10:42,520 Et si on en avait un tous les 2 ? 809 01:10:43,639 --> 01:10:44,807 Tu l'aimerais ? 810 01:10:45,399 --> 01:10:47,948 - J'ai pas envie d'une m�re comme femme. - Qu'est-ce que tu racontes ? 811 01:10:48,128 --> 01:10:50,665 - Allez, viens. On s'en va. - J'ai pas fini. 812 01:10:53,118 --> 01:10:55,959 Bon, je descends � mon bureau. Je t'attends. 813 01:10:56,433 --> 01:10:57,632 Merci, Georges. 814 01:11:03,211 --> 01:11:04,616 Je vous ai fait mal ? 815 01:11:05,325 --> 01:11:06,934 J'aime pas qu'on me touche. 816 01:11:07,730 --> 01:11:09,683 C'est fini, l� ! 817 01:11:12,006 --> 01:11:13,352 Alors, docteur ? 818 01:11:13,561 --> 01:11:16,110 Ce petit personnage va-t-il nous faire attendre encore longtemps ? 819 01:11:16,378 --> 01:11:19,191 Eh bien, madame. Que notre bagage soit pr�t ! 820 01:11:19,430 --> 01:11:22,566 Nous avons une chambre superbe � la clinique du d�barcad�re. 821 01:11:22,834 --> 01:11:24,032 Docteur. 822 01:11:24,359 --> 01:11:27,700 Mes enfants et mes petits-enfants sont n�s ici, � l'h�tel. 823 01:11:28,124 --> 01:11:30,673 Mon arri�re petit-fils n'�chappera pas � cette r�gle. 824 01:11:30,823 --> 01:11:33,224 Je suis d�sol�, madame, mais il n'en est pas question. 825 01:11:33,494 --> 01:11:36,600 Une naissance aujourd'hui suppose un minimum de pr�caution. 826 01:11:36,780 --> 01:11:39,769 Un personnel qualifi�, une asepsie parfaite. 827 01:11:39,920 --> 01:11:42,703 Le personnel qualifi� n'a qu'� se transporter ici. 828 01:11:43,173 --> 01:11:46,778 Quant � l'asepsie de vos d�barcad�res, permettez-moi d'en rire. 829 01:11:47,193 --> 01:11:51,384 Les m�res seules dans des chambres sinistres face � des cyclamens en pots ! 830 01:11:51,670 --> 01:11:55,540 Les ??? vol�s parqu�s derri�re une vitre, comme les ??? du jardin des plantes. 831 01:11:55,938 --> 01:11:57,518 Mais quelle s�gr�gation ! 832 01:11:57,643 --> 01:11:59,752 - Mme Boulard. - Docteur. 833 01:11:59,990 --> 01:12:02,215 Vous venez � l'h�tel depuis pr�s de 30 ans. 834 01:12:02,455 --> 01:12:05,415 Je vous d�fie d'y trouver un gramme de poussi�re. 835 01:12:06,475 --> 01:12:08,614 Vous ne pourriez pas en dire autant de vos d�barcad�res. 836 01:12:08,940 --> 01:12:10,578 Et je ne parle pas des repas ! 837 01:12:11,404 --> 01:12:12,808 Docteur Capellier 838 01:12:13,224 --> 01:12:20,232 Avez-vous une seule fois go�t� � une compote de pommes dans une clinique ? 839 01:13:04,357 --> 01:13:06,642 Vous savez que je pense toujours la m�me chose ? 840 01:13:07,791 --> 01:13:09,166 Je peux avoir un autre verre ? 841 01:13:28,077 --> 01:13:29,423 C'est toujours la guerre ? 842 01:13:30,689 --> 01:13:31,418 Non. 843 01:13:32,890 --> 01:13:34,381 Ce n'est plus la guerre. 844 01:13:35,911 --> 01:13:39,047 - Bon, c'est la paix froide. - Oui, si on veut. 845 01:13:43,247 --> 01:13:46,470 - Vous avez lu la Bible ? - J'ai jamais d�pass� le premier verset. 846 01:13:47,121 --> 01:13:50,374 - Jacob �tait amoureux de 2 soeurs. - Non, sans blague ! 847 01:13:50,671 --> 01:13:51,928 L�a et Rachel. 848 01:13:52,108 --> 01:13:55,273 Pauvre Jacob ! 2 soeurs ! J'aurais pas voulu �tre � sa place. 849 01:13:58,974 --> 01:14:03,049 S�verine, j'ai �norm�ment envie de vous... 850 01:14:03,289 --> 01:14:06,513 �a, c'est b�te. Moi, non. En plus rien du tout. 851 01:14:06,751 --> 01:14:08,889 Vous �tes un beau-fr�re pour moi. 852 01:14:28,552 --> 01:14:29,809 Entrez. 853 01:14:36,504 --> 01:14:38,525 Vous avez renvoy� les femmes de chambre ? 854 01:14:39,204 --> 01:14:41,547 Enl�ve ton imper. Pose ton baise-en-ville. 855 01:14:41,845 --> 01:14:44,011 Tu es arriv�. Ce soir, on dort ici. 856 01:14:45,513 --> 01:14:48,119 S�verine, ce n'est pas ce qui �tait convenu. 857 01:14:48,623 --> 01:14:50,996 Tu te rappelles ? L'h�tel, c'�tait fini. 858 01:14:51,349 --> 01:14:53,370 Mais pour un soir si important. 859 01:14:53,608 --> 01:14:55,541 - Qu'est-ce qui se passe ? - C'est le 13. 860 01:14:55,839 --> 01:14:59,150 - Quoi, le 13 ? - C'est le 13 qu'il arrive ! 861 01:14:59,389 --> 01:15:01,321 - Tu le sais tr�s bien. - Non, je ne le sais pas ! 862 01:15:01,590 --> 01:15:03,228 Non, je ne le sais pas ! 863 01:15:03,555 --> 01:15:05,751 O� avez-vous vu qu'il allait na�tre le 13 ? 864 01:15:06,020 --> 01:15:09,126 Vous avez entendu des voix ? Vous avez interrog� la lune ? 865 01:15:09,835 --> 01:15:12,911 Mon mari, puis-je te dire que je te trouve particuli�rement chiant. 866 01:15:13,327 --> 01:15:15,993 Qu'est-ce que �a peut bien te faire de dormir ici pour une nuit ? 867 01:15:16,497 --> 01:15:17,696 C'est tr�s bien. 868 01:15:19,548 --> 01:15:20,922 Chacun fait ce qu'il veut. 869 01:15:21,455 --> 01:15:24,239 Tu m'avais fait une promesse. Tu manques � ta parole. 870 01:15:24,536 --> 01:15:26,088 Bonsoir. 871 01:15:26,680 --> 01:15:30,344 Mme Boulard, pas la peine de cacher votre nez dans votre oreiller. Vous avez gagn� ! 872 01:15:30,642 --> 01:15:33,749 Votre client�le abandonn�e, votre h�tel transform� en maternit�, 873 01:15:33,957 --> 01:15:36,946 pourquoi que vous ne distribuez pas des blouses blanches au personnel ? 874 01:15:37,155 --> 01:15:39,763 Je me d�sint�resse de la situation, vous m'entendez ? 875 01:15:40,060 --> 01:15:42,902 Ce n'est pas un g�rant qu'il vous faut, c'est un p�diatre. 876 01:15:46,399 --> 01:15:47,451 Un p�diatre ? 877 01:15:47,690 --> 01:15:50,444 Il est f�ch�, hein. Je l'ai trop g�t�, ces temps-ci. 878 01:15:50,857 --> 01:15:54,286 Je connais cette race d'homme. �a s'arrangera. Fais-moi confiance. 879 01:15:56,227 --> 01:15:57,221 Et Tony ? 880 01:15:58,603 --> 01:15:59,508 Rien n'a chang�. 881 01:16:01,420 --> 01:16:02,443 Je vous l'ai dit : 882 01:16:02,711 --> 01:16:05,671 d�s qu'il entre dans une pi�ce, j'ai le dos qui bouge. 883 01:16:31,646 --> 01:16:32,816 �a se rapproche. 884 01:16:33,259 --> 01:16:34,664 Nous ne sommes plus qu'� 2 minutes. 885 01:16:35,020 --> 01:16:36,482 Poussez, madame. 886 01:16:37,132 --> 01:16:38,595 Pousse, mon amour. 887 01:16:40,007 --> 01:16:41,910 Mieux que �a, voyons. 888 01:16:42,619 --> 01:16:46,223 - Courage, ma petite madame. - Je voudrais bien vous y voir ! 889 01:16:50,190 --> 01:16:53,031 - Vous allez dormir un peu. - Non, pas maintenant ! 890 01:16:53,358 --> 01:16:54,879 Quelle vaillance ! 891 01:16:55,266 --> 01:16:57,374 Tu auras le plus bel enfant de la terre. 892 01:16:57,584 --> 01:16:59,076 Oui, mais quand ? 893 01:17:06,916 --> 01:17:08,906 Tiens, mords. 894 01:17:15,191 --> 01:17:18,061 - �a y est, tu crois ? - Mais j'en sais rien ! 895 01:17:18,505 --> 01:17:20,583 Poussez. �a se rapproche. 896 01:17:23,347 --> 01:17:24,722 C'est bient�t fini. 897 01:17:25,313 --> 01:17:27,743 Soyez mignonne, respirez. 898 01:17:29,274 --> 01:17:30,619 Chantez. 899 01:17:30,858 --> 01:17:32,146 Comment ? 900 01:17:32,384 --> 01:17:33,642 Chantez. 901 01:17:34,086 --> 01:17:36,136 Que veux-tu que nous chantions, mon amour ? 902 01:17:36,433 --> 01:17:37,691 Ta chanson. 903 01:17:45,706 --> 01:17:46,846 Vite. 904 01:17:48,259 --> 01:17:52,158 Elle dansait avec un hidalgo 905 01:17:52,572 --> 01:17:56,617 Au temps, du temps, du temps, du temps, du temps du tango 906 01:17:57,003 --> 01:17:58,143 Tous ensemble. 907 01:17:58,292 --> 01:18:02,366 Elle dansait avec un rom�o 908 01:18:02,634 --> 01:18:07,325 Au temps de l'exposition inte-na-tio-nale 909 01:18:07,534 --> 01:18:11,639 Elle danse maintenant chez Potel et Chabot 910 01:18:11,850 --> 01:18:16,365 Elle a toujours la danse, la danse, la danse dans la peau 911 01:18:16,839 --> 01:18:20,798 Mais y'a plus d'hidalgo, y'a plus de rom�o 912 01:18:20,947 --> 01:18:22,351 Vous aussi. 913 01:18:23,617 --> 01:18:25,461 Je chante faux. 914 01:18:26,023 --> 01:18:35,379 Amour, ivresse, folles caresses 915 01:18:47,297 --> 01:18:50,579 C'est une fille ! Comment vous l'appelez ? 916 01:18:52,050 --> 01:18:53,366 S�verine. 917 01:18:54,515 --> 01:18:56,330 Il faut l'appeler S�verine. 918 01:19:05,254 --> 01:19:07,685 S�verine Bellay-Vanguard, �a sonne bien. 919 01:19:14,321 --> 01:19:15,431 Qu'est-ce qu'il y a ? 920 01:19:17,960 --> 01:19:19,688 Qu'est-ce qu'il y a ? 921 01:19:20,835 --> 01:19:23,648 R�pondez-moi, S�verine. Qu'est-ce qu'il y a ? 922 01:19:25,706 --> 01:19:26,964 Il est mort ? 923 01:19:29,755 --> 01:19:31,394 C'est une petite fille. 924 01:21:10,811 --> 01:21:13,360 Ne fais pas semblant de dormir, c'est idiot. 925 01:21:13,541 --> 01:21:16,765 Georges, j'avais raison. C'�tait pour aujourd'hui ! 926 01:21:17,121 --> 01:21:19,082 Hein, qu'est-ce que c'est ? 927 01:21:19,380 --> 01:21:20,373 Une fille. 928 01:21:20,583 --> 01:21:23,044 - C'est bien fait. - Tu vas m'�couter, oui ! 929 01:21:23,371 --> 01:21:26,594 C'�tait beau, cette naissance. 930 01:21:26,892 --> 01:21:30,144 T'aurais d� �tre l�, salet� ! 931 01:21:30,910 --> 01:21:32,284 Georges ? 932 01:21:32,789 --> 01:21:35,250 Ne boude pas. Embrasse-moi. 933 01:21:39,830 --> 01:21:40,942 Je t'aime. 934 01:21:44,995 --> 01:21:46,956 Moi aussi, je voudrais un enfant. 935 01:21:51,011 --> 01:21:53,325 - T'as plus peur, tout d'un coup ? - Je m'en fous. Je veux un enfant. 936 01:21:53,505 --> 01:21:56,024 Toi, tu veux tout. 937 01:21:58,347 --> 01:21:59,869 Moi, je ne veux que toi. 938 01:22:28,599 --> 01:22:31,764 Tu sais, ch�rie. J'ai trouv� un acqu�reur pour ta villa du 16e. 939 01:22:32,032 --> 01:22:32,908 Ah bon ? 940 01:22:35,406 --> 01:22:38,718 [En anglais] R�veille-toi ! Ne me laisse pas tout seul ! 941 01:23:12,672 --> 01:23:14,427 T'as vraiment bonne mine. 942 01:23:16,457 --> 01:23:18,595 Tu sais bien que �a me r�ussit toujours. 943 01:23:20,682 --> 01:23:23,143 J'ai faim. Tu viens ? 944 01:23:25,671 --> 01:23:26,723 Tu veux pas ? 945 01:23:28,928 --> 01:23:30,215 Alors, j'y vais. 946 01:23:59,182 --> 01:24:03,784 Mme Georges, SVP ne prenez pas la terrine. Merci, Augustine. 72112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.