All language subtitles for Killer.Under.The.Bed.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-MooMa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,142 --> 00:00:45,223
Waarom laat je me niet met rust?
Laat me met rust.
2
00:01:02,131 --> 00:01:04,297
EEN JAAR LATER
3
00:01:04,379 --> 00:01:06,920
TE KOOP - VERKOCHT
4
00:01:07,003 --> 00:01:10,044
Ik ben dol op m'n nieuwe kamer.
5
00:01:10,127 --> 00:01:13,292
Wat zeg je?
-Dat ik dol ben op m'n nieuwe kamer.
6
00:01:13,375 --> 00:01:17,332
Heb je al een kamer gekozen?
-Jij zei dat ik moest doen wat ik wilde.
7
00:01:17,414 --> 00:01:20,662
Maar deze heeft een eigen badkamer.
-Ja. Best gaaf, hè?
8
00:01:20,746 --> 00:01:23,619
Wat een onzin.
Waarom vraagt niemand wat ik wil?
9
00:01:23,703 --> 00:01:26,410
Omdat jij alleen maar jankt en zeurt.
-Hou je kop.
10
00:01:26,493 --> 00:01:28,075
Hou zelf je kop.
-Dit is niet…
11
00:01:28,159 --> 00:01:31,490
Meiden, genoeg.
Het is een lange dag geweest.
12
00:01:31,574 --> 00:01:33,864
Oké? Genoeg.
13
00:01:34,165 --> 00:01:37,247
Waarom krijgt zij de grotere kamer?
-Ik moet na lacrosse in bad.
14
00:01:37,455 --> 00:01:40,662
Sinds wanneer is zij hier de baas?
-Kilee.
15
00:01:41,548 --> 00:01:46,087
Natuurlijk kies je haar kant.
-Nee, ik wil alleen een beetje vrede.
16
00:01:46,213 --> 00:01:48,139
Papa zou het zo niet gedaan hebben.
17
00:01:48,265 --> 00:01:50,805
Papa zou dat jasje ook niet altijd
gedragen hebben.
18
00:01:50,971 --> 00:01:54,345
Laat het toch een keer los.
-Meiden, genoeg.
19
00:01:54,428 --> 00:01:56,843
Papa zou willen dat het gezellig was…
20
00:01:56,927 --> 00:01:59,835
…en dat we elkaar respecteren.
21
00:02:00,175 --> 00:02:02,132
Kilee, jij hebt ook een mooie kamer…
22
00:02:02,216 --> 00:02:05,059
…met een badkamer in de gang
voor jou alleen.
23
00:02:05,185 --> 00:02:08,421
Die is ook prima.
-Dat is niet hetzelfde.
24
00:03:03,142 --> 00:03:05,973
Schat, wij zijn klaar voor vandaag.
Stop ook.
25
00:03:06,056 --> 00:03:09,222
Waar is de extra opslagruimte?
-In de schuur.
26
00:03:09,305 --> 00:03:12,337
De film is net begonnen. Kom erbij.
27
00:03:13,095 --> 00:03:14,927
Nee, dank je.
28
00:03:15,245 --> 00:03:18,618
Laat maar, ze wil het niet.
Verspilde moeite.
29
00:04:23,391 --> 00:04:24,890
Griezelig.
30
00:04:49,460 --> 00:04:51,292
GELOOF
31
00:05:42,806 --> 00:05:45,392
VOODOO-BABYPOP
32
00:06:00,032 --> 00:06:01,906
1. PAK EEN VOORWERP VAN IEMAND
33
00:06:04,503 --> 00:06:06,709
2. SPELD HET OP DE POP
3. SPREEK JE WENS UIT
34
00:06:06,835 --> 00:06:08,710
4. HOE LANGER HET VOORWERP
BLIJFT ZITTEN
35
00:06:10,915 --> 00:06:14,704
HOE MEER MACHT HET HEEFT
36
00:06:17,184 --> 00:06:19,766
OM TE ZEGENEN OF TE VERVLOEKEN
37
00:06:40,019 --> 00:06:42,920
Misschien moet ik meelopen.
-Nee, het lukt wel.
38
00:06:43,046 --> 00:06:45,562
We krijgen allebei
een oriëntatie-begeleider.
39
00:06:47,481 --> 00:06:51,604
Joepie. Dat is die van mij.
-Hele fijne dag, schat.
40
00:06:53,186 --> 00:06:56,852
Hoi, ik ben Tina,
je oriëntatie-begeleider.
41
00:06:56,935 --> 00:07:00,100
Het is zo leuk om je te ontmoeten.
42
00:07:00,599 --> 00:07:02,889
Hou haar in de gaten, oké?
-Mama.
43
00:07:02,973 --> 00:07:05,222
Ik zou niet weggegaan zijn
bij m'n oude praktijk…
44
00:07:05,305 --> 00:07:08,554
…als deze coach niet had gevraagd
of je in z'n team kwam, oké?
45
00:07:08,637 --> 00:07:10,636
Vergeet niet
dat Kilee hier is vanwege jou.
46
00:07:10,718 --> 00:07:13,425
Ik zal op haar letten.
-Ik hou van je. Veel plezier.
47
00:07:18,257 --> 00:07:20,297
Het zwembad is daar,
maar dat is nooit open.
48
00:07:20,381 --> 00:07:22,796
Daar kun je gewichtheffen.
Niet belangrijk.
49
00:07:22,879 --> 00:07:27,418
En… O, hier ben je. 467.
50
00:07:30,645 --> 00:07:32,187
Dus…
51
00:07:32,313 --> 00:07:36,716
Ben je nieuw hier?
-Ja, ik en m'n zus.
52
00:07:37,413 --> 00:07:42,372
De sporter. Ja, ik weet het.
Jullie vinden het vast leuk hier.
53
00:07:42,536 --> 00:07:46,333
Als jullie je aan de regels houden.
-Welke regels?
54
00:07:46,534 --> 00:07:50,240
Voor nieuwe leerlingen is
de eerste indruk heel belangrijk.
55
00:07:50,323 --> 00:07:54,946
Ik zal een post van ons tweeën maken.
Een aanbeveling, van mij voor jou.
56
00:07:56,402 --> 00:07:57,735
Bedankt.
57
00:07:58,319 --> 00:08:01,716
Dat kost dan 100 dollar.
-Pardon?
58
00:08:01,983 --> 00:08:06,773
Het is het waard. Als ik je goedkeur,
krijg je het zo veel makkelijker.
59
00:08:06,902 --> 00:08:10,520
En anders wordt er
voor de lunch nog over je geroddeld.
60
00:08:10,646 --> 00:08:13,051
Dat je een soa hebt of zo.
61
00:08:13,177 --> 00:08:16,009
Of dat je een enge stalker bent. Wie weet.
62
00:08:21,264 --> 00:08:24,255
Weet je wat? Ik geef je een dag.
63
00:08:24,568 --> 00:08:26,525
Ik hou ons gesprek voor me.
64
00:08:26,935 --> 00:08:32,475
Vraag maar rond wat er gebeurt
als je m'n aanbeveling niet aanneemt.
65
00:08:40,343 --> 00:08:43,458
TANDARTS
66
00:08:51,582 --> 00:08:53,082
Hallo daar.
67
00:08:54,343 --> 00:08:57,966
Wat fijn om je te zien,
en dat je weer in m'n praktijk bent.
68
00:08:58,120 --> 00:08:59,536
Dat vind ik ook.
69
00:08:59,620 --> 00:09:03,731
Ik moet je voorstellen aan dokter Ryder.
-Nee, hoor. Ik ben hier.
70
00:09:03,857 --> 00:09:07,189
Ga je gang. Jij moet dokter Yeager zijn.
71
00:09:07,315 --> 00:09:09,356
Ja, maar je mag me Sarah noemen.
72
00:09:09,439 --> 00:09:12,063
Ik noem je liever gewoon dokter Yeager.
73
00:09:12,146 --> 00:09:15,061
Ik hou het op kantoor graag professioneel.
74
00:09:16,103 --> 00:09:19,059
Sorry, ik kan niet kletsen.
M'n eerste patiënt is er al.
75
00:09:19,142 --> 00:09:22,310
Het was prettig kennis te maken.
Ik kijk uit naar onze samenwerking.
76
00:09:22,772 --> 00:09:25,979
Insgelijks.
-Ze is een machine.
77
00:09:26,180 --> 00:09:28,989
De meest winstgevende arts
die ooit voor me gewerkt heeft.
78
00:09:29,434 --> 00:09:33,098
Tja, dat is de rol
die de wereld ons opdringt.
79
00:09:33,260 --> 00:09:37,458
Winstmachines.
-Ik laat je wel even wennen.
80
00:09:37,758 --> 00:09:41,653
Het is heel fijn om je terug te hebben.
-Nogmaals bedankt, dokter Abbot.
81
00:09:52,667 --> 00:09:53,893
Super.
82
00:09:55,456 --> 00:09:57,206
Heb je hulp nodig?
83
00:10:01,120 --> 00:10:03,416
Jeetje. Beetje verliefd?
84
00:10:04,244 --> 00:10:08,612
Wauw, ze ziet zo rood als een aardbei.
-Zo is het wel genoeg, Tina.
85
00:10:08,904 --> 00:10:11,611
Jij moet Kilee zijn.
-Zo gevoelig.
86
00:10:11,953 --> 00:10:15,410
Let niet op haar.
Als ze je lastigvalt, zeg je het maar.
87
00:10:19,818 --> 00:10:24,479
Goed, we gaan het hebben
over de post-klassieke Azteekse kalender.
88
00:10:24,642 --> 00:10:28,473
Ik zei dat het jaar van 260 dagen
was verdeeld in…
89
00:10:29,589 --> 00:10:33,166
Hoelang werk je al voor dokter Abbot?
90
00:10:33,714 --> 00:10:37,510
We hoeven dit niet te doen.
Ik weet waarom je hier bent.
91
00:10:38,017 --> 00:10:39,558
Dat weet jij ook.
92
00:10:41,515 --> 00:10:46,346
En dat is oké. Zo gaan die dingen.
Maar ik zal alles op alles zetten…
93
00:10:46,429 --> 00:10:50,299
…om deze praktijk over te nemen
als hij eindelijk met pensioen gaat.
94
00:10:52,293 --> 00:10:55,374
Ik ben hier niet gekomen
om z'n praktijk over te nemen.
95
00:10:55,580 --> 00:10:57,506
Natuurlijk niet.
96
00:10:57,632 --> 00:11:00,979
Je verwacht vast dat je die
zomaar aangereikt krijgt.
97
00:11:01,130 --> 00:11:03,087
Ik doe dit werk wel al 17 jaar.
98
00:11:03,171 --> 00:11:07,697
M'n naam zou niet misstaan boven die deur,
als hij daarvoor kiest.
99
00:11:10,937 --> 00:11:12,728
Mooi dat we weten waar we staan.
100
00:11:14,623 --> 00:11:17,893
Wauw, wat een jurk.
101
00:11:18,701 --> 00:11:21,041
Een gewaagde keuze voor je eerste dag.
102
00:11:28,033 --> 00:11:29,531
Hier.
103
00:11:30,864 --> 00:11:33,643
Goed zo. Kom op, jongens.
104
00:11:38,843 --> 00:11:40,595
Beviel je eerste dag?
105
00:11:41,983 --> 00:11:44,148
Ja, best wel.
106
00:11:44,274 --> 00:11:47,897
Super.
Laten we het nu over dat geld hebben.
107
00:11:48,221 --> 00:11:50,928
Dat zou geen probleem moeten zijn,
je moeder is tandarts.
108
00:11:51,082 --> 00:11:55,471
Ik weet alles over je. En over je familie.
109
00:11:56,390 --> 00:11:58,555
Dat is m'n taak als je begeleider.
110
00:12:00,807 --> 00:12:04,213
Kijk niet steeds naar je zus.
Zij kan je niet helpen.
111
00:12:04,411 --> 00:12:07,701
Ik ben de enige hier die jou kan helpen.
112
00:12:09,309 --> 00:12:12,908
Luister, als geld een probleem is,
dan neem ik je jasje wel.
113
00:12:13,076 --> 00:12:15,908
Dat is zo vintage.
-Nee, je krijgt het geld.
114
00:12:16,069 --> 00:12:18,568
Ik wil het geld niet meer. Ik wil dit.
115
00:12:18,877 --> 00:12:24,791
Morgen. En als het je niet uitmaakt
dat er over je geroddeld wordt…
116
00:12:24,934 --> 00:12:29,721
…dan zal het schrikbewind
van m'n vriendinnen en mij…
117
00:12:30,751 --> 00:12:33,249
Je zal wensen dat je bij je papa was.
118
00:12:54,306 --> 00:12:56,305
Bedankt voor de hulp vandaag.
119
00:12:57,885 --> 00:12:59,093
Kan dit een andere keer?
120
00:12:59,176 --> 00:13:01,924
Je zag wat Tina deed,
maar je stond daar gewoon.
121
00:13:02,007 --> 00:13:05,172
Haar vader heeft veel geld
aan de school gedoneerd.
122
00:13:05,256 --> 00:13:06,713
Dus?
123
00:13:06,797 --> 00:13:10,511
Vorig jaar ging onze keeper tegen haar in
en toen werd ze uit het team gezet.
124
00:13:10,668 --> 00:13:14,000
Ze kozen voor Tina's kant.
-En jij ook?
125
00:13:14,126 --> 00:13:17,291
Boven je eigen zus?
-Wat wilde ze eigenlijk?
126
00:13:17,375 --> 00:13:18,707
M'n jasje.
127
00:13:20,206 --> 00:13:21,705
Geef het dan gewoon.
128
00:13:22,621 --> 00:13:25,073
Het was van papa.
-Dat weet ik.
129
00:13:25,278 --> 00:13:28,027
Ik zie dat je het elke dag draagt.
130
00:13:28,205 --> 00:13:31,494
Als je het aan haar geeft,
kunnen we door met ons leven.
131
00:13:32,504 --> 00:13:36,002
Dat vinden jij en mama zo makkelijk, hè?
132
00:13:36,156 --> 00:13:39,675
Denk je dat het makkelijk is geweest?
-Ik hoop het niet.
133
00:13:39,875 --> 00:13:42,498
Hij was niet op weg naar mijn wedstrijd.
134
00:13:43,569 --> 00:13:44,839
Pardon?
135
00:13:45,443 --> 00:13:48,472
Wat zei je?
-Het draait altijd om jou.
136
00:13:48,598 --> 00:13:50,948
Elk weekend een toernooi hier,
een toernooi daar.
137
00:13:51,074 --> 00:13:54,050
Hou op.
-Pap was op weg naar jouw toernooi.
138
00:13:54,438 --> 00:13:56,435
Ach, het leven gaat door.
139
00:13:56,561 --> 00:13:59,495
We doen wel alsof het niet jouw schuld is
dat hij dood is.
140
00:14:00,185 --> 00:14:03,683
Hoe durf je dat te zeggen.
-Meiden, hou op.
141
00:14:03,767 --> 00:14:06,098
Stop hiermee.
-O, mijn god.
142
00:14:06,182 --> 00:14:08,805
Als jij niet per se had gewild…
143
00:14:08,889 --> 00:14:11,929
…dat hij jou eerst ophaalde,
dan zou hij daar niet gereden hebben.
144
00:14:12,012 --> 00:14:15,302
Het was jouw schuld, niet die van mij.
145
00:14:15,385 --> 00:14:20,841
Nee, het is niet jouw schuld.
Het is niemands schuld, oké?
146
00:14:21,882 --> 00:14:25,058
Het was een stom ongeluk.
147
00:14:25,339 --> 00:14:27,670
Het is niemands schuld.
148
00:14:28,128 --> 00:14:30,628
We zijn een gezin.
Hij zou dit niet willen.
149
00:14:30,710 --> 00:14:33,628
Alsjeblieft, we hielden allemaal van hem.
150
00:15:07,274 --> 00:15:09,607
Je hebt toch iets persoonlijks nodig?
151
00:15:17,768 --> 00:15:20,726
Echt? Wanneer?
-Begin mei.
152
00:15:20,809 --> 00:15:23,391
Gefeliciteerd.
-Ik weet het.
153
00:15:49,266 --> 00:15:51,515
Omdat ze het niet voor me opneemt…
154
00:15:51,641 --> 00:15:54,575
…hoop ik dat dit stokje haar pijn bezorgt.
155
00:16:26,344 --> 00:16:28,667
Even kijken of je je
aan je belofte hebt gehouden.
156
00:16:37,036 --> 00:16:40,776
Ik wil het over gisteravond hebben.
-Ik niet.
157
00:16:44,092 --> 00:16:48,378
Hebben we nog ibuprofen?
-Ja, daar in het kastje.
158
00:16:50,508 --> 00:16:53,519
Wat is er? Heb je last van je been?
159
00:16:57,504 --> 00:16:58,838
Sinds wanneer?
160
00:16:59,705 --> 00:17:02,495
Geen idee. Het zit gewoon vast of zo.
161
00:17:12,978 --> 00:17:14,503
Wat is ze toch raar.
162
00:17:32,853 --> 00:17:36,143
Rustig. Het kan toeval zijn.
163
00:17:41,497 --> 00:17:44,037
Moeten we bij dokter Stewart langs?
164
00:17:45,187 --> 00:17:47,173
Het voelt al veel beter.
165
00:17:48,642 --> 00:17:51,391
Luister, voordat jullie weggaan…
166
00:17:51,741 --> 00:17:53,865
…wil ik dat jullie sorry
tegen elkaar zeggen.
167
00:17:54,003 --> 00:17:59,167
Ik wil dat soort beschuldigingen
nooit meer horen.
168
00:17:59,750 --> 00:18:02,540
Als we verdriet hebben, praten we erover.
169
00:18:02,624 --> 00:18:06,665
We gebruiken het ongeluk van jullie vader
niet tegen elkaar.
170
00:18:06,852 --> 00:18:08,227
Begrepen?
171
00:18:12,203 --> 00:18:13,446
Sorry.
172
00:18:14,640 --> 00:18:15,868
Ja, sorry.
173
00:18:22,279 --> 00:18:25,111
Ik wil dat je na school
naar de praktijk komt.
174
00:18:25,195 --> 00:18:27,485
Waarom? Krijg ik straf of zo?
175
00:18:27,568 --> 00:18:32,282
Nee, je gebit moet gereinigd worden
en dokter Abbot wil je graag zien.
176
00:18:32,441 --> 00:18:33,857
Oké, prima.
177
00:18:35,438 --> 00:18:38,478
Kilee, we gaan.
-Ik kom eraan.
178
00:19:22,129 --> 00:19:23,364
Weet je…
179
00:19:23,490 --> 00:19:27,780
…ik vind het echt heel vervelend
als ik mensen moet opsporen.
180
00:19:27,906 --> 00:19:31,216
Ik had het gewoon druk.
Nieuwe school en zo.
181
00:19:31,342 --> 00:19:33,348
Je had het gewoon druk.
182
00:19:36,280 --> 00:19:37,613
Ik ben er nu.
183
00:19:39,411 --> 00:19:40,787
Het jasje.
184
00:19:42,504 --> 00:19:45,302
Misschien kunnen we iets anders afspreken.
185
00:19:45,872 --> 00:19:48,704
Ik had een goede vriendin
van je kunnen zijn.
186
00:19:48,944 --> 00:19:50,973
Of in elk geval kunnen doen alsof.
187
00:19:51,181 --> 00:19:55,179
Je krijgt dit jasje niet.
-Ik wil het.
188
00:19:55,646 --> 00:19:58,270
Hou op. Ik ben in staat…
189
00:20:01,600 --> 00:20:04,153
Nu hoef ik het niet meer.
190
00:20:04,823 --> 00:20:07,825
Waarom? Waarom zou je dit doen?
191
00:20:07,951 --> 00:20:10,934
Geef mij niet de schuld. Je deed het zelf.
192
00:20:11,062 --> 00:20:13,061
Je had het gewoon moeten geven.
193
00:20:14,946 --> 00:20:17,028
Je kunt maar beter
op je tellen gaan passen.
194
00:20:58,489 --> 00:21:03,253
Oké, je kunt dit.
Ik heb je hulp heel hard nodig.
195
00:21:04,629 --> 00:21:07,995
Ik wens dat de wereld Tina ziet
voor wat ze echt is:
196
00:21:08,935 --> 00:21:10,300
Een lelijk eendje.
197
00:21:20,772 --> 00:21:24,353
Elke nieuwe leerling mag in de eerste week
één keer te laat komen.
198
00:21:24,726 --> 00:21:27,724
Doe het niet nog eens.
-Ja, meneer. Het spijt me.
199
00:21:27,987 --> 00:21:31,736
Dus, naarmate hun wanhoop toenam…
200
00:21:31,862 --> 00:21:35,236
…lieten de Azteken hun hoge tovenaars…
201
00:21:35,376 --> 00:21:40,124
…hun goden oproepen
om de Spanjaarden te verdrijven.
202
00:21:41,910 --> 00:21:44,448
Verveel ik je, Kilee?
203
00:21:48,029 --> 00:21:51,675
We leerden van de dagboeken
van Spaanse priesters…
204
00:21:51,801 --> 00:21:55,299
…dat ze werden gekweld door demonen.
205
00:21:55,725 --> 00:21:58,224
Of wat volgens hen demonen waren.
206
00:22:14,682 --> 00:22:17,714
Nu ben je pas echt een eend. Kwaak, kwaak.
207
00:22:17,840 --> 00:22:19,131
Hou op.
208
00:22:38,812 --> 00:22:40,477
Iets persoonlijks.
209
00:22:52,648 --> 00:22:53,955
GOED GEDAAN, KILEE
210
00:23:04,787 --> 00:23:06,412
Heb je iets nodig?
211
00:23:06,612 --> 00:23:10,414
Ik was een boek kwijt,
maar ik heb het gevonden.
212
00:23:12,520 --> 00:23:15,935
Hoe gaat het met Tina?
-Het was maar een allergische reactie.
213
00:23:16,339 --> 00:23:18,005
Gelukkig maar.
214
00:23:19,209 --> 00:23:20,593
Tot later.
215
00:23:37,937 --> 00:23:39,353
Iets persoonlijks.
216
00:23:45,673 --> 00:23:48,464
Bedankt. Heel erg bedankt.
217
00:23:49,038 --> 00:23:51,300
Eindelijk iets waar ik op kan rekenen.
218
00:23:58,129 --> 00:24:00,794
Ik wens dat Mr McCabe
mij leuk blijft vinden.
219
00:24:23,209 --> 00:24:26,166
ADMINISTRATIE BIBLIOTHEEK
220
00:24:35,068 --> 00:24:36,608
Hallo daar.
221
00:24:36,786 --> 00:24:39,909
Sorry, ik wilde je niet laten schrikken.
-Geeft niet.
222
00:24:43,417 --> 00:24:45,499
We moeten zachtjes praten.
223
00:24:45,625 --> 00:24:48,915
Je praat met een leraar,
dus je krijgt niet op je kop.
224
00:24:49,113 --> 00:24:52,959
Ik kom je alleen even helpen met je…
-Wiskunde.
225
00:24:54,055 --> 00:24:57,616
Daar was ik altijd al slecht in.
Daarom heb ik geschiedenis gestudeerd.
226
00:24:59,445 --> 00:25:00,709
Maar goed.
227
00:25:01,451 --> 00:25:06,366
Ik wou zeggen dat ik het heel lief vond
dat je je zorgen maakte om Tina.
228
00:25:15,495 --> 00:25:17,411
Wat doe je na school?
229
00:25:17,790 --> 00:25:19,915
Ik moet naar de praktijk van m'n moeder.
230
00:25:23,209 --> 00:25:28,644
Had u iets nodig?
-Nee, hoor. Ik zie je morgen wel.
231
00:25:38,711 --> 00:25:41,834
Oké. Je ziet er goed uit.
232
00:25:42,005 --> 00:25:45,502
Je hebt vast een geweldige moeder die je
alles heeft geleerd over mondhygiëne.
233
00:25:45,628 --> 00:25:47,378
Ze is de beste.
234
00:25:47,504 --> 00:25:50,957
We verwijderen die amalgaamvulling
zodra m'n rooster het toelaat.
235
00:25:51,083 --> 00:25:54,863
Maak maar een afspraak met Allison.
-Was dat het?
236
00:25:55,030 --> 00:25:58,486
Ja, je mag je huiswerk afmaken
in m'n kantoor.
237
00:25:58,774 --> 00:26:01,527
Spoelen. Dank je wel.
238
00:26:04,473 --> 00:26:05,886
Dokter Ryder?
239
00:26:10,337 --> 00:26:13,169
Linda.
-Pardon?
240
00:26:13,331 --> 00:26:17,012
Je reageerde niet.
-Ik was e-mails aan het beantwoorden.
241
00:26:17,138 --> 00:26:19,928
Moet ik altijd voor jou klaarstaan dan?
242
00:26:20,054 --> 00:26:22,719
Wat is er zo dringend?
-Het verwijderen van die vulling.
243
00:26:22,982 --> 00:26:26,105
Ja. Wat is daarmee?
-Doen jullie dat hier?
244
00:26:26,231 --> 00:26:30,104
Mensen willen geen kwik meer in hun mond,
dus waarom niet?
245
00:26:30,230 --> 00:26:33,479
De wetenschap erachter
is niet doorslaggevend.
246
00:26:33,671 --> 00:26:37,502
Het geeft onze patiënten rust.
-Wat rekenen we ervoor?
247
00:26:37,628 --> 00:26:41,460
De verzekering ziet dat niet
als een noodzakelijke ingreep.
248
00:26:41,595 --> 00:26:44,885
Het wordt niet vergoed.
-Twijfel je aan m'n zorg?
249
00:26:45,011 --> 00:26:48,009
Hoe durf je?
-Artsen.
250
00:26:48,208 --> 00:26:51,051
Naar m'n kantoor. Alsjeblieft.
251
00:27:00,597 --> 00:27:01,933
Kreng.
252
00:27:37,062 --> 00:27:39,936
Ik had echt niet alleen zonnestraaltjes
en regenbogen verwacht…
253
00:27:40,066 --> 00:27:44,879
…maar ik kan zo'n discussie in het bijzijn
van personeel echt niet toestaan.
254
00:27:45,050 --> 00:27:46,674
En zeker niet bij patiënten.
255
00:27:46,813 --> 00:27:50,769
Ik wil niet in een praktijk werken
die winst boven zorg stelt.
256
00:27:50,853 --> 00:27:52,685
En ik wel? Bedoel je dat?
257
00:27:52,768 --> 00:27:55,933
Je werkt met amalgaam,
en ik hoorde vanmorgen…
258
00:27:56,017 --> 00:27:59,140
…dat je een meisje van nog geen tien
implantaten geeft.
259
00:27:59,223 --> 00:28:01,763
Het kind doet mee
aan schoonheidswedstrijden.
260
00:28:01,847 --> 00:28:04,678
Ze moet een mooie glimlach hebben.
Dat doen wij hier toch?
261
00:28:04,761 --> 00:28:09,342
Ja, maar dokter Yeager heeft wel een punt.
Tien jaar is wel wat jong om…
262
00:28:09,426 --> 00:28:13,008
Ik wens dat dokter Ryder inziet
dat mama de allerbeste tandarts is.
263
00:28:15,715 --> 00:28:21,003
Dokter Abbot, ik wil best geld verdienen.
God weet dat ik genoeg heb verdiend.
264
00:28:21,086 --> 00:28:26,465
Maar de juiste zorg voor onze patiënten
moet de prioriteit zijn.
265
00:28:26,625 --> 00:28:31,332
Het draait om beide dingen.
En omdat mijn naam op die deur staat…
266
00:28:31,458 --> 00:28:34,762
…moet ik ongedekte ingrepen
eerst goedkeuren.
267
00:28:34,996 --> 00:28:39,200
Het is even minder goed gegaan
en ik waardeer je inzet.
268
00:28:39,410 --> 00:28:43,762
Maar misschien zijn we ietwat nonchalant
geweest in onze aanbevelingen.
269
00:28:45,271 --> 00:28:47,228
Weet je…
270
00:28:47,354 --> 00:28:48,812
…je hebt gelijk.
271
00:28:49,405 --> 00:28:50,793
Je hebt gelijk.
272
00:28:52,403 --> 00:28:56,068
Heel erg bedankt voor je eerlijkheid,
Sarah.
273
00:28:56,152 --> 00:28:59,481
Vanaf nu wordt het veel beter.
Dat weet ik zeker.
274
00:29:36,666 --> 00:29:37,916
Hoe ging het?
275
00:29:39,087 --> 00:29:41,817
Ik heb geen idee.
276
00:30:00,180 --> 00:30:01,643
Wie is dit?
277
00:30:01,824 --> 00:30:05,307
Je lievelingsmeester.
278
00:30:05,433 --> 00:30:07,224
Mr McCabe?
279
00:30:10,575 --> 00:30:13,276
Wat ben je aan het doen?
280
00:30:18,055 --> 00:30:20,205
Ik ga zo naar bed.
281
00:30:20,335 --> 00:30:23,333
Ik ook. Wil je videobellen?
282
00:30:31,316 --> 00:30:34,094
Ik ga naar bed.
283
00:30:34,317 --> 00:30:35,941
Tot morgen.
284
00:30:36,067 --> 00:30:37,219
Lunchen?
285
00:30:42,009 --> 00:30:43,216
Afgesproken.
286
00:31:28,138 --> 00:31:29,910
Jeetje.
287
00:31:39,925 --> 00:31:41,217
Wat doe je?
288
00:31:41,343 --> 00:31:45,579
Ik zocht een markeerstift, maar ik vond…
289
00:31:45,917 --> 00:31:47,417
…zoveel meer.
290
00:31:47,708 --> 00:31:49,095
Geef hier.
291
00:31:49,221 --> 00:31:52,766
Ben je een soort wiccan geworden?
Waar zijn je tarotkaarten?
292
00:31:52,892 --> 00:31:55,182
Die heb ik niet.
-Heksenketel?
293
00:31:55,308 --> 00:31:56,808
Hou op.
-Heksenbezem?
294
00:31:56,934 --> 00:31:58,975
Het werkte toch op Tina?
295
00:32:00,555 --> 00:32:05,126
Bedoel je dat met die lippen?
Denk je dat jij dat deed?
296
00:32:05,252 --> 00:32:08,209
Ook gedraagt mama's collega zich
niet meer als een kreng.
297
00:32:09,188 --> 00:32:11,395
Denk je echt dat dit werkt?
298
00:32:13,246 --> 00:32:15,227
Dat is hilarisch.
299
00:32:16,690 --> 00:32:19,766
Wat is dat?
-Berichtjes van Mr McCabe.
300
00:32:21,213 --> 00:32:23,915
Wat bedoel je? Je leraar?
301
00:32:24,504 --> 00:32:27,009
Dat is walgelijk.
302
00:32:27,405 --> 00:32:30,235
Heb je hem vervloekt
om een griezel te zijn?
303
00:32:30,844 --> 00:32:32,860
Ik wenste dat hij me leuk vond.
304
00:32:37,549 --> 00:32:39,985
Wat doe je?
-Ik gooi deze weg.
305
00:32:40,111 --> 00:32:42,665
Waarom? Je gelooft er niet eens in.
306
00:32:44,709 --> 00:32:46,832
Waarom doe je dit? Het is toch niet echt?
307
00:32:46,958 --> 00:32:49,291
Jij denkt van wel,
dat je macht hebt over mensen.
308
00:32:49,417 --> 00:32:52,331
Ja, het werkt.
-Ik help je.
309
00:32:52,605 --> 00:32:56,436
Geef gewoon hier.
-Moet ik het tegen mama zeggen?
310
00:32:59,312 --> 00:33:02,395
Zo. Ooit kom je er wel bovenop.
311
00:33:54,463 --> 00:33:58,626
Je bent niet grappig.
De pop? Echt niet grappig.
312
00:34:02,778 --> 00:34:04,903
Nee.
-Ga weg.
313
00:34:05,029 --> 00:34:06,028
Is het je been?
314
00:34:06,154 --> 00:34:09,486
Ja, sukkel. Ga gewoon weg.
-Dat kan niet.
315
00:34:09,643 --> 00:34:10,809
Ga weg.
316
00:34:31,456 --> 00:34:34,622
Als jij dit doet,
zorg dan dat het ophoudt.
317
00:34:36,410 --> 00:34:39,978
Ik heb de speld eruit gehaald.
Ze heeft er spijt van dat ze je weggooide.
318
00:34:40,104 --> 00:34:43,033
Ik beloof dat ze het niet meer doet.
Stop ermee.
319
00:34:43,284 --> 00:34:45,742
Alsjeblieft, ik smeek het je.
320
00:35:09,726 --> 00:35:13,682
Ik dacht dat je been…
-Het was maar kramp.
321
00:35:13,808 --> 00:35:16,432
Hoe kun je zo vroeg al zo irritant zijn?
322
00:35:17,755 --> 00:35:18,978
Wacht.
323
00:35:19,731 --> 00:35:21,439
Zei je iets over de pop?
324
00:35:23,859 --> 00:35:27,440
Laat maar. Ik was in de war.
-Waarover?
325
00:35:30,290 --> 00:35:33,572
Heb je de pop uit de vuilnisbak gehaald?
-Natuurlijk niet.
326
00:35:34,535 --> 00:35:38,492
Echt niet.
-Meiden, zijn jullie uit bed?
327
00:36:00,693 --> 00:36:05,316
Waar ben je nou?
-Kom op, het ontbijt staat klaar.
328
00:36:25,987 --> 00:36:29,627
Ik word bang van je. Hou op.
-Ik maak me gewoon zorgen.
329
00:36:29,931 --> 00:36:32,791
Je been.
-Als je lacrosse speelt, heb je soms pijn.
330
00:36:32,917 --> 00:36:34,166
Goedemorgen, dames.
331
00:36:35,237 --> 00:36:37,518
Bent u Mr McCabe?
-Jazeker.
332
00:36:37,864 --> 00:36:39,948
Heeft je zus het over me gehad?
333
00:36:41,208 --> 00:36:43,124
U bent wel haar leerkracht.
334
00:36:44,361 --> 00:36:46,068
Wat ben jij stil.
335
00:36:46,828 --> 00:36:49,119
Ik ben nog niet helemaal wakker.
336
00:36:49,373 --> 00:36:51,748
Als je dat maar wel bent voor de les.
337
00:36:51,874 --> 00:36:55,955
Het wordt een enerverende discussie
over het bloedbad van Cholula.
338
00:36:56,081 --> 00:37:00,163
Dat klinkt geweldig.
Ze vertelt me er vast alles over. Kom.
339
00:37:01,211 --> 00:37:06,112
Hij is absoluut de sms'er.
Maar we hebben de pop weggegooid.
340
00:37:06,258 --> 00:37:09,174
Het lag dus niet aan de pop.
Hij is gewoon een griezel.
341
00:37:27,150 --> 00:37:29,193
GEEN ZOEKRESULTATEN
342
00:37:34,875 --> 00:37:38,037
'VOODOO-BABYPOP' HEEFT GEEN
ZOEKRESULTATEN OPGELEVERD
343
00:37:42,203 --> 00:37:44,077
FICTIE - RELIGIE
344
00:38:06,457 --> 00:38:07,688
Wat heb je daar?
345
00:38:08,960 --> 00:38:12,250
O, mijn god. Ik wist dat je een freak was.
346
00:38:12,376 --> 00:38:15,078
Niet verrassend,
gezien de vorige bewoner van je huis.
347
00:38:15,345 --> 00:38:16,547
Wie was dat dan?
348
00:38:17,230 --> 00:38:18,521
Mandy Dinkins.
349
00:38:18,705 --> 00:38:21,912
Ze is opgenomen in Ridgedale,
een of ander gekkengesticht.
350
00:38:22,038 --> 00:38:24,329
Ze kon het niet aan
dat haar mama doodging.
351
00:38:26,105 --> 00:38:27,461
Weet je…
352
00:38:28,206 --> 00:38:32,787
…ik kan er op allerlei manieren
voor zorgen dat wat ik je ook aandoe…
353
00:38:33,003 --> 00:38:36,227
…het altijd mijn woord tegen het jouwe is.
354
00:38:37,123 --> 00:38:40,662
Wat is er?
Omdat m'n lippen even ontstoken waren…
355
00:38:40,788 --> 00:38:45,446
…dacht je zeker dat ik jou
en m'n afgewezen aanbod vergeten was?
356
00:38:46,496 --> 00:38:48,994
Ik dacht eigenlijk
dat je publieke vernedering…
357
00:38:49,120 --> 00:38:51,375
…genoeg was om mij met rust te laten.
358
00:38:51,550 --> 00:38:53,049
Waarom zou ik dat doen?
359
00:38:53,465 --> 00:38:55,321
Ik zag dat als karma.
360
00:38:56,024 --> 00:39:00,605
Je scheurde het jasje van m'n vader.
Dat houdt voor mij z'n herinnering levend.
361
00:39:00,731 --> 00:39:03,625
En nog geen 20 minuten later…
362
00:39:03,876 --> 00:39:06,834
…poef, die lippen.
363
00:39:07,026 --> 00:39:11,196
Die grote, lelijke eendenlippen.
364
00:39:11,879 --> 00:39:13,419
Dat was karma.
365
00:39:14,650 --> 00:39:16,315
Weet je wat?
366
00:39:16,441 --> 00:39:20,828
Als je roddels over me wilt verspreiden…
367
00:39:21,238 --> 00:39:24,508
…me wilt slaan en terroriseren…
368
00:39:25,040 --> 00:39:26,789
…dan ga je je gang maar.
369
00:39:26,973 --> 00:39:31,766
Dan ga ik lekker achterover zitten
en wacht ik af wat er nog meer opzet.
370
00:39:38,749 --> 00:39:43,571
Het gat dat je voor jezelf graaft,
wordt alsmaar dieper.
371
00:39:46,140 --> 00:39:49,438
Wat is dit nu weer?
372
00:39:49,564 --> 00:39:53,020
Jeetje. Wat een afzichtelijk ding.
373
00:39:53,337 --> 00:39:56,172
Is dit je karma?
374
00:39:56,999 --> 00:39:57,916
Geef terug.
375
00:39:58,042 --> 00:40:01,374
Denk je echt dat dit lelijke ding
mij pijn kan doen?
376
00:40:01,610 --> 00:40:03,984
Ik meen het, je moet ervan afblijven.
377
00:40:04,660 --> 00:40:07,360
Als het echt werkt, waarom zou alleen jij
er dan van mogen genieten?
378
00:40:07,486 --> 00:40:09,703
Geef terug.
379
00:40:09,829 --> 00:40:12,672
Wat gebeurt hier?
-Niks.
380
00:40:13,095 --> 00:40:16,118
Verdorie.
-Ruim deze rommel op.
381
00:40:16,244 --> 00:40:19,243
Of moet ik je naar de conrector sturen?
382
00:40:25,479 --> 00:40:28,860
Je hoort het zodra ik meer weet.
Neem alsjeblieft plaats.
383
00:40:30,993 --> 00:40:34,866
Allison zal je volgende afspraak
inplannen.
384
00:40:34,992 --> 00:40:39,115
Maar wacht even. Wat is er?
-Heb jij iets van dokter Ryder gehoord?
385
00:40:39,241 --> 00:40:43,321
Ze is te laat en ik kan haar
niet bereiken. Dit is niks voor haar.
386
00:40:45,604 --> 00:40:46,844
Goedemorgen.
387
00:40:54,376 --> 00:40:56,500
Gaat het wel?
-Wat maakt jou het uit?
388
00:40:56,626 --> 00:40:59,707
Moet ik een paar patiënten overnemen?
389
00:40:59,833 --> 00:41:02,243
Dat zou jij wel willen hè,
mevrouwtje perfect?
390
00:41:02,369 --> 00:41:04,571
Wil je al m'n patiënten afpakken?
391
00:41:04,697 --> 00:41:08,486
Dokter Ryder, wat is dit?
-Zij probeert mij te saboteren.
392
00:41:08,612 --> 00:41:13,141
Ze maakt me zwart en maakt alles kapot,
alleen om het over te kunnen nemen.
393
00:41:13,267 --> 00:41:17,157
Doe rustig.
-Waarom zie je het niet?
394
00:41:17,283 --> 00:41:19,823
Neem maar een vrije dag.
395
00:41:22,495 --> 00:41:25,797
Ze heeft je in haar macht.
396
00:41:26,018 --> 00:41:29,432
Jullie spannen allemaal samen.
-Wat bedoel je?
397
00:41:29,558 --> 00:41:33,078
Ze wil me eruit werken.
-Dokter Ryder, je hebt onder druk gestaan.
398
00:41:33,204 --> 00:41:35,328
Je bent al tijden niet
op vakantie geweest…
399
00:41:35,454 --> 00:41:38,369
Ik gooi een bom op deze tent.
Je pakt het me niet af.
400
00:41:38,495 --> 00:41:39,661
Zo is het genoeg.
401
00:41:39,787 --> 00:41:42,578
Allison, bel de beveiliging.
-Ja, dokter.
402
00:41:42,704 --> 00:41:46,328
Ja, bel de beveiliging maar.
Ga je gang. Heb je het nummer nodig?
403
00:41:46,454 --> 00:41:48,891
Ga weg, voordat je het nog erger maakt.
404
00:41:49,017 --> 00:41:52,474
Dit is geen loos dreigement.
Ik zal jou en je meisjes krijgen.
405
00:41:52,600 --> 00:41:54,836
Ik bel de politie.
-Doe dat.
406
00:41:54,962 --> 00:41:57,960
Iedereen moet weten
wat voor manipulatief kreng jij bent.
407
00:41:58,086 --> 00:42:01,168
Ik weet niet wat dit is,
maar je hebt hulp nodig.
408
00:42:02,704 --> 00:42:06,328
Waarom zou je me verraden? Waarom zou je…
409
00:42:06,454 --> 00:42:08,500
Alarmcentrale.
-Judas.
410
00:42:08,626 --> 00:42:11,602
Iemand bedreigt m'n gezin. Haar naam is…
-Judas.
411
00:42:20,939 --> 00:42:22,412
Waar ben je?
412
00:42:22,808 --> 00:42:24,279
In de les.
413
00:42:25,517 --> 00:42:27,076
Je moest spijbelen.
414
00:43:01,728 --> 00:43:03,186
Kom nou, Babs.
415
00:43:38,414 --> 00:43:41,566
Wat is er?
-Ik moet naar de wc.
416
00:43:51,657 --> 00:43:53,489
Ik moet ook naar de wc.
417
00:43:54,426 --> 00:43:55,656
Prima.
418
00:44:38,568 --> 00:44:40,360
Je moest toch naar de wc?
419
00:44:42,208 --> 00:44:45,706
Dat klopt. De wc op de eerste etage
is altijd schoner.
420
00:44:46,885 --> 00:44:50,841
Ik zag hoe je naar me keek tijdens de les.
-Pardon?
421
00:44:51,049 --> 00:44:53,506
We gaan toch nog lunchen?
422
00:44:58,486 --> 00:45:00,915
Zullen we afspreken op een rustige plek?
423
00:45:01,719 --> 00:45:04,717
Wat bedoelt u?
-Je weet wel, met z'n tweetjes.
424
00:45:07,104 --> 00:45:08,852
Kunnen we dit later bespreken?
425
00:45:15,193 --> 00:45:16,657
Schiet op.
426
00:45:17,073 --> 00:45:18,697
Ben onderweg.
427
00:46:04,302 --> 00:46:05,638
O, mijn god.
428
00:46:06,202 --> 00:46:07,867
Barbie, help.
429
00:46:08,155 --> 00:46:10,612
Help. Iemand.
430
00:46:15,236 --> 00:46:16,276
BRANDWEER PARAMEDICI
431
00:46:17,319 --> 00:46:21,775
Het was karma.
432
00:46:28,368 --> 00:46:30,482
Het verbaast me eigenlijk niet.
433
00:46:30,608 --> 00:46:34,272
Ze zou zichzelf gesneden hebben.
Het was een zelfmoordpoging.
434
00:46:34,773 --> 00:46:37,729
Ja, maar ze is gered.
-Jammer.
435
00:46:49,898 --> 00:46:53,464
Attentie, leerlingen.
Ga terug naar jullie leslokaal.
436
00:46:53,706 --> 00:46:56,371
Ga allemaal terug naar jullie leslokaal.
437
00:47:04,621 --> 00:47:06,657
Ze gaan haar opsluiten.
438
00:47:06,783 --> 00:47:09,274
Ik dacht altijd al dat ze gek was.
439
00:47:10,887 --> 00:47:12,886
Wat was dat?
440
00:47:22,935 --> 00:47:26,821
Jij hebt dit gedaan. Het is jouw schuld.
441
00:47:27,628 --> 00:47:29,460
Je moet het oplossen.
442
00:47:42,606 --> 00:47:46,639
'Je kunt een bezeten pop alleen stoppen
door hem te begraven.'
443
00:47:46,765 --> 00:47:47,847
Hallo daar.
444
00:47:48,150 --> 00:47:49,566
Wat een dag, hè?
445
00:47:51,219 --> 00:47:53,385
We hebben onze lunchdate gemist.
446
00:47:54,074 --> 00:47:55,732
Zullen we nu gaan?
447
00:47:56,339 --> 00:47:59,504
Ik kan niet. Sorry.
-Waarom niet?
448
00:47:59,630 --> 00:48:02,796
Ik moet iets regelen.
-Kan ik helpen?
449
00:48:03,866 --> 00:48:05,407
Ik moet het alleen doen.
450
00:48:06,958 --> 00:48:09,083
Je moet ophouden met mij te negeren.
451
00:48:13,142 --> 00:48:16,373
Sorry, maar het is…
-Kilee.
452
00:48:17,210 --> 00:48:18,654
Stap in.
453
00:48:22,672 --> 00:48:24,670
Stap nu in.
454
00:48:51,465 --> 00:48:54,279
Wat is er? Waarom ren je weg?
455
00:48:54,405 --> 00:48:56,803
Mr McCabe.
-Chris. Alsjeblieft, noem me Chris.
456
00:48:56,929 --> 00:49:00,927
Ik heb een fout gemaakt. Sorry.
-Je hoeft nooit sorry te zeggen.
457
00:49:01,193 --> 00:49:04,316
Ren alsjeblieft niet weg.
Het klikt tussen ons.
458
00:49:04,470 --> 00:49:06,635
Dat voel ik al sinds…
459
00:49:06,761 --> 00:49:08,920
Sinds…
-Sinds de dag dat Tina's lippen opzwollen.
460
00:49:09,046 --> 00:49:11,271
Nee, dit heeft iets eeuwigs.
461
00:49:11,396 --> 00:49:16,185
Iets kosmisch zelfs. Alsof ik altijd al
van je hield en bij je wilde zijn.
462
00:49:16,311 --> 00:49:17,436
Dit ben jij niet.
463
00:49:17,562 --> 00:49:19,365
Jawel.
-Niet waar.
464
00:49:19,491 --> 00:49:22,920
Ik ben een jongen die tegen een meisje
zegt dat hij van haar houdt.
465
00:49:23,046 --> 00:49:25,857
Je bent een leerkracht
die een leerling achterna zit.
466
00:49:26,187 --> 00:49:29,678
Maar jij kunt er niks aan doen.
Het ligt aan de pop. Kijk.
467
00:49:31,002 --> 00:49:34,334
Ik wenste hiermee
dat je me leuk zou vinden.
468
00:49:34,460 --> 00:49:36,615
Deze pop heeft macht over je.
469
00:49:36,741 --> 00:49:39,154
De enige die macht over mij
of m'n hart heeft, ben jij.
470
00:49:39,280 --> 00:49:41,653
Je weet niet wat je zegt.
471
00:49:42,032 --> 00:49:45,573
Maar ik kan je bevrijden.
Volgens het boek moet ik de pop begraven.
472
00:49:45,699 --> 00:49:48,607
Dan stopt dit en zal je zien
dat ik de waarheid spreek.
473
00:49:48,733 --> 00:49:49,975
Laat mij de pop begraven.
474
00:49:50,101 --> 00:49:53,224
Nee, niet als dat betekent dat we dan
niet meer van elkaar houden.
475
00:49:53,350 --> 00:49:56,598
Ik hou niet van jou,
en ik wil niet dat je van mij houdt.
476
00:49:57,928 --> 00:50:00,014
Ik trek de wens in.
477
00:50:02,342 --> 00:50:05,382
Ik wil bij je zijn.
-Waarom werkt dat niet?
478
00:50:05,536 --> 00:50:08,159
Je moet ophouden. Waarom hou je niet op?
479
00:50:20,353 --> 00:50:22,186
Geef me de pop, Kilee.
480
00:50:23,636 --> 00:50:24,935
Geef hier.
481
00:51:07,404 --> 00:51:08,639
Het spijt me.
482
00:51:09,105 --> 00:51:10,756
Echt waar.
483
00:51:11,444 --> 00:51:15,651
Bedankt voor alles,
maar je mag niemand meer pijn doen.
484
00:51:17,345 --> 00:51:19,801
Ik wil dat je iedereen loslaat.
485
00:51:20,437 --> 00:51:21,811
Zelfs Tina.
486
00:51:24,340 --> 00:51:25,839
Ik hoop dat je het begrijpt.
487
00:51:54,889 --> 00:51:57,680
Kilee, waar was je nou?
488
00:51:57,806 --> 00:51:59,194
Ik was…
489
00:52:00,163 --> 00:52:04,244
Ik dacht dat ik een kortere route wist,
maar toen raakte ik verdwaald.
490
00:52:04,370 --> 00:52:06,897
Dat kun je me niet aandoen. Gaat het wel?
491
00:52:07,023 --> 00:52:11,729
Ja, ik ben alleen moe.
-Dat je uitgerekend vandaag zoiets doet.
492
00:52:12,463 --> 00:52:14,628
Dus je weet het van Tina?
-Wie is Tina?
493
00:52:14,754 --> 00:52:16,753
Een meisje dat zichzelf heeft gesneden.
494
00:52:16,879 --> 00:52:19,780
Ik wilde er niks over zeggen
vanwege dat gedoe met dokter Ryder.
495
00:52:19,906 --> 00:52:24,195
Wat was er met haar?
-Ze heeft ons bedreigd.
496
00:52:24,321 --> 00:52:25,572
Alleen bedreigd.
497
00:52:25,698 --> 00:52:29,037
Ze wordt erop aangesproken.
De politie is naar haar op zoek.
498
00:52:30,288 --> 00:52:34,660
Ik weet zeker dat het allemaal goed komt.
Ik heb er een goed gevoel over.
499
00:52:34,786 --> 00:52:38,410
Was ik daar ook maar zo zeker van.
Ik ben gewoon blij dat je veilig bent.
500
00:52:38,536 --> 00:52:40,243
O, schat.
501
00:52:40,369 --> 00:52:44,117
Gelukkig zijn m'n meiden veilig.
Ik was zo vreselijk ongerust.
502
00:53:05,386 --> 00:53:06,510
Dus…
503
00:53:08,907 --> 00:53:11,447
Wat is er echt gebeurd vandaag?
504
00:53:12,870 --> 00:53:14,587
Je was niet zomaar verdwaald.
505
00:53:18,384 --> 00:53:21,050
Na de aanval op Tina
moest ik het oplossen.
506
00:53:21,499 --> 00:53:22,832
Wat dan?
507
00:53:25,154 --> 00:53:26,454
Met de pop.
508
00:53:28,145 --> 00:53:31,518
Ik heb dat stomme ding weggegooid.
-Hij kwam terug.
509
00:53:31,644 --> 00:53:35,017
Hij zat in m'n rugtas
en toen pakte Tina hem af.
510
00:53:36,226 --> 00:53:38,622
Denk je dat een pop
Tina heeft aangevallen?
511
00:53:38,748 --> 00:53:42,179
Ik weet het zeker.
-Dat is niet gebeurd.
512
00:53:42,453 --> 00:53:45,409
Tina spoort niet.
Mr McCabe geilt op leerlingen.
513
00:53:45,535 --> 00:53:48,035
Mama's collega kreeg een zenuwinzinking.
514
00:53:48,360 --> 00:53:52,775
Meer was het niet.
-Ik wou dat je me geloofde.
515
00:53:54,029 --> 00:53:56,319
Ik weet hoe het klinkt, oké?
516
00:53:57,509 --> 00:53:58,717
Laat maar.
517
00:53:59,211 --> 00:54:02,334
Het is voorbij.
De pop kan niemand meer pijn doen.
518
00:54:02,891 --> 00:54:04,184
Mooi zo.
519
00:54:04,798 --> 00:54:06,051
Nou…
520
00:54:06,484 --> 00:54:07,942
…ga maar naar bed.
521
00:54:11,987 --> 00:54:13,208
Wat is er?
522
00:54:18,363 --> 00:54:21,611
Stel dat Tina overlijdt?
-Dat gebeurt niet.
523
00:54:21,737 --> 00:54:26,568
Ik kan niet verantwoordelijk zijn
voor de dood van nog iemand. Echt niet.
524
00:54:29,737 --> 00:54:30,778
Papa.
525
00:54:30,904 --> 00:54:34,695
Als ik niet opgehaald wilde worden,
zou hij meteen doorgereden zijn.
526
00:54:34,843 --> 00:54:36,887
Dan was hij anders gereden.
527
00:54:37,013 --> 00:54:40,012
Als ik niet had gezegd
dat hij naar m'n wedstrijd moest komen…
528
00:54:40,138 --> 00:54:42,387
…zou hij op kantoor gebleven zijn.
529
00:54:42,513 --> 00:54:45,885
Had ik hem echt bij elke wedstrijd nodig?
530
00:54:46,249 --> 00:54:47,998
Had ik hem toen nodig?
531
00:54:50,858 --> 00:54:52,066
Mama had gelijk.
532
00:54:53,371 --> 00:54:57,286
Het was een ongeluk.
Het was niet onze schuld.
533
00:55:44,829 --> 00:55:46,054
Gaat het?
534
00:55:46,743 --> 00:55:48,076
Waarom niet?
535
00:55:49,200 --> 00:55:52,164
Dat boek. Het gaat over de dood.
536
00:55:55,751 --> 00:56:00,248
M'n vader is twee jaar geleden overleden,
en daar ging ik niet zo goed mee om.
537
00:56:00,590 --> 00:56:02,836
Wat erg. Dat wist ik niet.
538
00:56:04,353 --> 00:56:05,562
Dat geeft niet.
539
00:56:08,575 --> 00:56:12,141
Mag ik u iets vragen,
hoewel het misschien vreemd klinkt?
540
00:56:12,616 --> 00:56:13,852
Ga je gang.
541
00:56:15,559 --> 00:56:17,890
Weet u nog wat er gisteren gebeurd is?
542
00:56:19,312 --> 00:56:23,143
Zoiets vergeet je niet snel.
Gelukkig komt het goed met Tina.
543
00:56:23,269 --> 00:56:26,688
Nee, ik bedoel wat er na school gebeurde.
544
00:56:28,223 --> 00:56:31,984
Ik ging naar huis, sporten, eten
en proefwerken nakijken.
545
00:56:32,130 --> 00:56:33,254
Net als altijd.
546
00:56:35,820 --> 00:56:40,235
Ik ben heel blij om dat te horen.
Ik zie u wel in de les.
547
00:56:42,733 --> 00:56:46,481
Je dacht toch niet dat je er
zo makkelijk van af zou komen?
548
00:56:46,607 --> 00:56:48,320
Je kunt je gevoelens niet wegstoppen.
549
00:56:48,446 --> 00:56:51,028
Je kunt het proberen,
maar ze komen altijd weer boven.
550
00:56:51,154 --> 00:56:54,859
Stop, dit wilt u niet.
-Hou je mond.
551
00:56:56,165 --> 00:56:59,621
Hou op. Alsjeblieft. Laat me met rust.
552
00:57:07,371 --> 00:57:10,641
Chrissy, we moeten hier weg.
-Wat is er dan?
553
00:57:10,767 --> 00:57:13,516
Het is niet voorbij.
Mr McCabe viel me net aan.
554
00:57:13,642 --> 00:57:15,849
Meen je dat? Ga dan naar de rector.
555
00:57:15,975 --> 00:57:19,055
Moet ik dan zeggen
dat ik Mr McCabe betoverd heb…
556
00:57:19,181 --> 00:57:24,136
…en dat hij nu geobsedeerd door me is?
-Je hebt gelijk, dan laat hij je opnemen.
557
00:57:24,404 --> 00:57:25,446
Luister naar me.
558
00:57:25,572 --> 00:57:29,188
Als hij nog macht heeft over Mr McCabe,
dan is mama ook nog niet veilig.
559
00:57:29,883 --> 00:57:33,464
Als je jezelf voor schut wilt zetten,
dan moet je haar opbellen.
560
00:57:33,736 --> 00:57:36,401
Jij bent ook niet veilig.
-Waarom niet?
561
00:57:38,080 --> 00:57:41,245
Op de avond dat we ruzie kregen over papa…
562
00:57:41,371 --> 00:57:44,828
…gebruikte ik de pop op jou. Op je been.
563
00:57:47,200 --> 00:57:50,823
Heb je me vervloekt?
-Het spijt me.
564
00:57:50,949 --> 00:57:53,073
Je hebt echt geluk
dat ik daar niet in geloof.
565
00:57:53,199 --> 00:57:56,697
Anders zou ik je misschien
echt vermoorden.
566
00:57:56,874 --> 00:57:58,332
Ik zie je thuis.
-Chrissy…
567
00:57:58,458 --> 00:58:00,081
Ik zie je thuis.
568
00:58:10,583 --> 00:58:12,332
Kilee.
-Mama, luister naar me.
569
00:58:12,458 --> 00:58:16,747
Het is nog niet voorbij.
-Waar heb je het over?
570
00:58:16,873 --> 00:58:20,663
Je collega, dokter Ryder.
Ik denk dat ze je pijn wil doen.
571
00:58:20,801 --> 00:58:24,216
Waarom zeg je dat?
-Het is moeilijk uit te leggen.
572
00:58:24,342 --> 00:58:27,659
Ik vond laatst iets,
toen ik die doos ging wegzetten.
573
00:58:27,785 --> 00:58:29,331
Schat, ik moet ophangen.
-Mam?
574
00:58:29,457 --> 00:58:31,665
Ik bel je later.
-Wat is er dan…
575
00:59:03,466 --> 00:59:05,465
GESLOTEN
576
00:59:11,920 --> 00:59:13,336
O, mijn god.
577
00:59:36,186 --> 00:59:39,978
Nee. Hij moet hier zijn. Dat moet wel.
578
00:59:42,503 --> 00:59:44,044
Ik word niet gek.
579
00:59:45,457 --> 00:59:47,040
Ik wist dat je een freak was.
580
00:59:47,166 --> 00:59:49,540
Niet verrassend,
gezien de vorige bewoner van je huis.
581
00:59:49,666 --> 00:59:52,634
Wie was dat dan?
-Mandy Dinkins.
582
00:59:52,760 --> 00:59:55,883
Ze is opgenomen in Ridgedale,
een of ander gekkengesticht.
583
00:59:56,009 --> 00:59:57,384
Iemand…
584
00:59:59,046 --> 01:00:00,985
…wist hoe jij tegengehouden kon worden.
585
01:00:22,571 --> 01:00:26,295
Kijk eens aan,
zo te zien ben je eindelijk wakker.
586
01:00:27,045 --> 01:00:31,928
Wat doe je?
-Weer een ongedekte ingreep.
587
01:00:32,276 --> 01:00:35,357
Je vindt het vast niet leuk. Maar ach.
588
01:00:35,636 --> 01:00:41,883
Kun je me losmaken zodat we kunnen praten?
-Ik ben jouw gepraat zo zat.
589
01:00:42,009 --> 01:00:44,133
En je geroddel ook.
590
01:00:44,259 --> 01:00:49,382
De vrouwen in deze praktijk
gaan niet uit van het ergste in elkaar.
591
01:00:49,668 --> 01:00:52,967
Ik zag dat je gereinigd moest worden,
en ik dacht:
592
01:00:53,093 --> 01:00:58,632
'Nu kan ik je laten zien
dat ik een goede arts ben.'
593
01:00:58,901 --> 01:01:02,940
En dat ik enorm goede zorg kan bieden aan…
594
01:01:04,170 --> 01:01:05,459
…jou.
595
01:01:11,284 --> 01:01:12,576
Hoewel…
596
01:01:13,528 --> 01:01:16,860
Papa dacht altijd
dat ik een betere oogarts zou zijn.
597
01:01:17,021 --> 01:01:18,264
Wat?
598
01:01:30,271 --> 01:01:33,436
Blijf hier maar even zitten, liefje.
599
01:01:33,616 --> 01:01:36,448
Ja. Ik ben zo terug.
600
01:02:01,091 --> 01:02:04,366
Jij hebt alles verpest.
601
01:02:05,131 --> 01:02:08,530
Je hebt me alles afgepakt.
602
01:02:08,656 --> 01:02:12,100
En nu pak ik alles van jou af.
603
01:02:14,138 --> 01:02:16,013
Vooral dat kreng, Kilee.
604
01:02:16,139 --> 01:02:20,303
Die meid heeft geen respect.
Ze begroef me in de aarde.
605
01:02:20,430 --> 01:02:24,944
Ik zal ervoor zorgen dat je haar
om genade hoort smeken.
606
01:03:03,074 --> 01:03:06,419
Pardon.
-Waar is Mr McCabe?
607
01:03:07,736 --> 01:03:09,293
Ik weet niet of het waar is…
608
01:03:09,427 --> 01:03:11,810
…maar hij zou een soort inzinking
hebben gehad.
609
01:03:11,936 --> 01:03:15,326
Hij schreeuwde en tierde in zichzelf
en rende toen weg.
610
01:03:15,452 --> 01:03:18,408
Schreeuwde en tierde?
-Ja, alsof hij bezeten was.
611
01:03:18,564 --> 01:03:20,951
Niemand weet waar hij is. Griezelig, hè?
612
01:04:19,184 --> 01:04:22,599
Wij kennen elkaar nog niet. Ik ben Kilee.
613
01:04:22,725 --> 01:04:25,307
Wij wonen in jouw oude huis.
614
01:04:30,618 --> 01:04:32,412
Ik denk dat ik je pop heb gevonden.
615
01:04:36,751 --> 01:04:40,041
Dus je weet wel van de pop.
Hij lag in de schuur.
616
01:04:46,375 --> 01:04:48,042
Je weet er wel van.
617
01:04:49,311 --> 01:04:50,768
Ik zocht de duivel op…
618
01:04:50,894 --> 01:04:54,558
…en betaalde 30 zilverstukken
voor een van z'n demonen.
619
01:04:58,681 --> 01:05:00,517
Hij wou me niet met rust laten.
620
01:05:01,440 --> 01:05:03,618
Hij liet m'n moeder niet los.
621
01:05:05,318 --> 01:05:08,462
Ik had een hekel aan haar,
maar ik begreep…
622
01:05:09,178 --> 01:05:11,552
…z'n macht niet.
-Ik ook niet.
623
01:05:12,554 --> 01:05:13,762
Daarom ben ik hier.
624
01:05:15,186 --> 01:05:17,351
Hoe zorg ik dat hij ophoudt?
625
01:05:18,998 --> 01:05:20,414
Is hij wakker?
626
01:05:20,540 --> 01:05:23,705
Waarom? Ik had hem in slaap gebracht.
-Ik wist het niet.
627
01:05:24,020 --> 01:05:25,727
Ik heb hem wel begraven.
628
01:05:25,853 --> 01:05:29,845
Nee, je moet hem ophangen,
met het touw en de zes spelden.
629
01:05:29,971 --> 01:05:31,429
Gaat hij dan dood?
630
01:05:33,678 --> 01:05:35,094
Dood?
631
01:05:36,135 --> 01:05:38,217
Je kunt hem niet doden.
632
01:05:39,248 --> 01:05:42,205
Je kunt hem alleen een tijdje
in slaap brengen.
633
01:05:44,291 --> 01:05:46,164
Maar hij komt altijd terug.
634
01:05:47,186 --> 01:05:48,595
Wat bedoel je?
635
01:05:49,547 --> 01:05:50,880
Hij komt je halen.
636
01:05:52,466 --> 01:05:56,838
Zie je het niet?
Nu wil hij jou vermoorden.
637
01:05:57,666 --> 01:05:58,923
Hij komt eraan.
638
01:05:59,896 --> 01:06:01,188
Hij komt eraan.
639
01:06:07,401 --> 01:06:08,817
Rustig maar.
640
01:06:22,199 --> 01:06:23,431
Mama?
641
01:06:24,889 --> 01:06:26,304
Wat doe jij hier?
642
01:06:26,430 --> 01:06:30,012
Je nam niet op toen ik belde.
Ik was ongerust.
643
01:06:30,138 --> 01:06:32,345
Wat is dit allemaal?
644
01:06:32,471 --> 01:06:35,024
Dokter Ryder.
Het had veel erger kunnen aflopen.
645
01:06:35,150 --> 01:06:38,940
Wat is er gebeurd?
-Ze wilde me vermoorden.
646
01:06:40,464 --> 01:06:44,253
Het gaat prima.
Maar waarom wilde je me spreken?
647
01:06:46,306 --> 01:06:49,845
Het ging over Kilee.
-Wat is er dan?
648
01:06:52,821 --> 01:06:55,612
Ik wil het je hier niet vertellen.
-Waarom niet?
649
01:06:56,077 --> 01:06:58,888
Het is gewoon… te vreemd.
650
01:06:59,107 --> 01:07:01,522
Ze belde me voor dit gebeurde.
651
01:07:02,465 --> 01:07:06,088
Zei ze iets van:
'Het is nog niet voorbij'?
652
01:07:06,762 --> 01:07:08,427
Hoe wist je dat?
653
01:07:24,328 --> 01:07:25,731
Dank je.
654
01:09:47,835 --> 01:09:50,834
Pak de spelden.
655
01:11:48,661 --> 01:11:50,952
Ik kom voor jou.
656
01:11:51,735 --> 01:11:54,388
Laat me los.
657
01:11:54,514 --> 01:11:58,136
Je bent een gezegend mens.
Zullen we naar de slaapkamer gaan?
658
01:11:59,424 --> 01:12:03,130
Waarom verzet je je?
Je zal zo gelukkig zijn.
659
01:12:03,471 --> 01:12:07,177
Ik kan je beschermen.
Dat wil toch elk meisje?
660
01:12:09,163 --> 01:12:11,787
Wacht even.
661
01:12:12,828 --> 01:12:15,591
Nee, je hebt gelijk.
662
01:12:16,909 --> 01:12:18,075
Dat wil ik.
663
01:12:19,210 --> 01:12:21,126
Ik wil dat je me beschermt.
664
01:12:25,076 --> 01:12:26,504
Kom mee.
665
01:13:08,549 --> 01:13:12,547
Wat een onzin over een pop.
-Ik denk niet dat ze het verzint.
666
01:13:12,778 --> 01:13:15,234
Je bent te oud om in zoiets te geloven.
667
01:13:15,360 --> 01:13:17,807
Ik heb je hulp nodig.
We moeten met haar praten.
668
01:13:22,307 --> 01:13:23,598
Is dat de open haard?
669
01:13:36,963 --> 01:13:38,712
Wat is er met de lampen?
670
01:13:42,057 --> 01:13:43,473
Mam, we moeten hier weg.
671
01:13:43,599 --> 01:13:45,420
We moeten gaan.
-Rustig.
672
01:13:45,546 --> 01:13:48,254
Nee, we moeten gaan.
-Wat gebeurt er?
673
01:13:48,380 --> 01:13:50,837
Hij is binnen.
Hij gaat ons vermoorden. Kom mee.
674
01:13:50,963 --> 01:13:52,296
Mama?
675
01:13:53,754 --> 01:13:57,537
O, mijn god.
Gaat het? Heeft hij je pijn gedaan?
676
01:13:57,663 --> 01:14:01,412
Ja, het gaat goed.
Kunnen we nu alsjeblieft gaan? Kom nou.
677
01:14:01,538 --> 01:14:03,412
Is hij dood?
-Geen idee. Kom.
678
01:14:03,538 --> 01:14:05,662
We gaan. Kom mee.
679
01:14:05,792 --> 01:14:07,666
Op slot. Zoek een andere uitgang.
680
01:14:07,792 --> 01:14:09,967
We kwamen zo binnen.
-Hij leeft.
681
01:14:10,093 --> 01:14:11,842
Hij leeft echt.
682
01:14:12,912 --> 01:14:15,078
Wat leeft?
-De pop.
683
01:14:15,341 --> 01:14:17,256
Zo kun je niet praten.
684
01:14:17,382 --> 01:14:20,529
Je zus begon er ook al over.
Het is gestoord.
685
01:14:24,006 --> 01:14:27,800
Mama, zie je dat? Zie je?
686
01:14:31,257 --> 01:14:33,105
O, god.
-Help.
687
01:14:39,994 --> 01:14:43,243
Wat gebeurt er? Gaat het?
688
01:14:43,654 --> 01:14:45,279
Zorg dat hij ophoudt.
689
01:14:46,734 --> 01:14:47,972
Schiet op.
690
01:14:48,608 --> 01:14:49,607
Doe iets.
691
01:14:53,089 --> 01:14:55,005
Laat m'n zus met rust.
692
01:15:12,538 --> 01:15:13,578
Gaat het?
693
01:15:16,402 --> 01:15:17,818
Kun je staan?
694
01:15:21,387 --> 01:15:24,647
Leg dit eens uit.
-Ik kan het niet uitleggen.
695
01:15:24,911 --> 01:15:28,381
Waar kwam dat ding vandaan?
-Ze vond hem in de schuur.
696
01:15:28,708 --> 01:15:31,707
Was dat echt alles?
697
01:15:33,072 --> 01:15:35,912
Het meisje dat hier voor ons woonde…
698
01:15:36,038 --> 01:15:37,975
…zei dat ik hem moest ophangen
met de spelden.
699
01:15:38,101 --> 01:15:41,944
Ze zei niks over vuur.
-Dan had ze het kennelijk mis.
700
01:15:43,524 --> 01:15:46,231
Waarom is deze deur nog steeds op slot?
701
01:15:49,738 --> 01:15:50,738
O, nee.
702
01:15:53,404 --> 01:15:54,998
Het is nog niet afgelopen.
703
01:15:56,897 --> 01:15:58,354
Wat doe je?
704
01:16:05,434 --> 01:16:06,670
Dat kan niet.
705
01:16:12,748 --> 01:16:15,205
Hij is boos.
-Mama.
706
01:16:19,153 --> 01:16:22,818
Wij zijn boos.
-Mama.
707
01:16:24,368 --> 01:16:27,117
Kom mee. Schiet op.
708
01:16:27,243 --> 01:16:30,553
Rennen. Kom mee.
709
01:16:37,524 --> 01:16:39,814
Waarom deed ze dat?
710
01:16:39,940 --> 01:16:42,855
Hij kan haar overnemen
omdat ik hem op haar gebruikte.
711
01:16:46,256 --> 01:16:48,691
We moeten hem doodmaken.
712
01:16:48,817 --> 01:16:52,440
Hij moet toch opgehangen worden,
met spelden?
713
01:16:52,566 --> 01:16:54,899
Ik had alles in m'n hand
toen Mr McCabe me aanviel.
714
01:16:58,802 --> 01:17:01,300
Chrissy, stop hier alsjeblieft mee.
715
01:17:01,426 --> 01:17:05,191
Je gooit me in het vuur,
na alles wat ik voor je heb gedaan.
716
01:17:05,317 --> 01:17:09,769
Denk je dat ik ophoud? Ik hou nooit op.
717
01:17:10,202 --> 01:17:12,867
Dus alles ligt in de woonkamer?
718
01:17:13,231 --> 01:17:14,856
Ja.
-Super.
719
01:17:14,982 --> 01:17:17,410
Jullie kunnen daar niet altijd blijven.
720
01:17:20,495 --> 01:17:22,105
Ik heb een idee.
721
01:17:40,066 --> 01:17:42,480
Mama.
722
01:17:44,719 --> 01:17:48,134
Kom maar tevoorschijn.
723
01:17:58,697 --> 01:18:00,987
Chrissy, het spijt me zo.
724
01:18:02,569 --> 01:18:05,360
Doe dicht. Snel.
725
01:18:06,614 --> 01:18:09,626
Schat, het komt wel goed. We helpen je.
726
01:18:11,783 --> 01:18:15,218
We helpen je, schat. Verzet je ertegen.
727
01:18:16,661 --> 01:18:20,470
Waar is die pop?
-Kom, de spelden liggen beneden.
728
01:18:20,911 --> 01:18:22,078
Neem deze mee.
729
01:18:41,814 --> 01:18:46,687
Denk je dat je mij kunt doden?
Dat hebben sterkere mannen geprobeerd.
730
01:18:49,113 --> 01:18:52,462
Laat het dan over
aan sterkere vrouwen, klootzak.
731
01:18:53,233 --> 01:18:54,899
Zoek de spelden.
732
01:20:13,973 --> 01:20:15,556
Vijf.
733
01:20:33,866 --> 01:20:37,929
Dit ben jij niet. Laat je niet beheersen.
734
01:21:04,962 --> 01:21:06,961
Ik heb je, vuile schoft.
735
01:21:14,369 --> 01:21:18,867
Jij bent de reden dat papa dood is.
736
01:21:19,254 --> 01:21:21,961
Het is allemaal jouw schuld.
737
01:21:22,087 --> 01:21:25,616
Dat zegt de pop.
-Niet waar.
738
01:21:28,265 --> 01:21:30,681
Ik haat je.
739
01:21:31,052 --> 01:21:32,718
Ik haat jou niet.
740
01:21:34,714 --> 01:21:37,054
Ik wil gewoon m'n zus terug.
741
01:21:39,363 --> 01:21:40,616
Mama.
742
01:21:41,680 --> 01:21:43,554
Ze heeft ons nodig.
743
01:22:00,206 --> 01:22:02,176
Verzet je ertegen.
744
01:22:02,482 --> 01:22:06,372
Ik heb hulp nodig. Ik weet niet
hoelang ik hem kan tegenhouden.
745
01:22:06,864 --> 01:22:08,840
We moeten dit nu doen.
746
01:22:08,966 --> 01:22:12,713
Ga maar.
Je helpt mij alleen als je hem doodt.
747
01:22:15,315 --> 01:22:17,440
Het spijt me.
748
01:22:26,547 --> 01:22:29,545
Chrissy, hou vol. Verzet je ertegen.
749
01:22:29,671 --> 01:22:31,712
Ik heb de zesde speld niet.
750
01:22:31,838 --> 01:22:34,997
Dan moeten vijf spelden genoeg zijn.
Schiet op.
751
01:22:38,106 --> 01:22:40,978
Dit is de enige manier om hem te stoppen.
752
01:22:43,404 --> 01:22:45,071
We zijn bijna klaar.
753
01:22:46,082 --> 01:22:47,707
Ik kan het niet.
754
01:22:49,357 --> 01:22:54,275
Mam, deze gaat in haar borst.
Ze kan doodgaan.
755
01:22:54,596 --> 01:22:56,470
Laat haar los.
756
01:22:56,596 --> 01:22:58,220
Hou vol, Chrissy.
757
01:22:59,191 --> 01:23:00,815
Doe het.
758
01:23:01,132 --> 01:23:05,432
Mama.
-Vertrouw je zus, schat.
759
01:23:05,762 --> 01:23:06,971
Doe het gewoon.
760
01:23:14,565 --> 01:23:18,188
Is hij dood?
-Ik weet het niet.
761
01:23:24,729 --> 01:23:28,971
We moeten de andere speld vinden.
-Ik weet niet waar die is.
762
01:23:35,054 --> 01:23:36,054
Schiet op.
763
01:23:38,009 --> 01:23:39,175
Ik heb hem.
764
01:23:44,110 --> 01:23:46,941
Waarom stopt hij niet?
Dat had het moeten zijn.
765
01:23:47,584 --> 01:23:50,333
Wat moeten we nu doen?
-Ik weet het niet.
766
01:23:52,238 --> 01:23:56,372
De ketting. Er was een ketting.
-Ga die halen.
767
01:23:57,038 --> 01:23:58,662
Schiet op.
768
01:24:06,223 --> 01:24:07,389
Iets persoonlijks.
769
01:24:10,652 --> 01:24:13,027
Kilee, schiet op.
770
01:24:21,722 --> 01:24:25,528
Ik wens dat je mij en m'n familie
voor altijd met rust laat.
771
01:24:39,333 --> 01:24:43,997
We zijn nog niet klaar.
We moeten dit ding ophangen. Kom mee.
772
01:25:05,218 --> 01:25:07,922
Ze ademt.
773
01:25:08,122 --> 01:25:10,288
Waarom wordt ze niet wakker?
774
01:25:13,377 --> 01:25:17,703
Omdat je maar blijft praten.
775
01:25:17,829 --> 01:25:20,586
Vreselijk irritant.
776
01:25:22,221 --> 01:25:24,470
Ik bel het alarmnummer.
777
01:25:26,277 --> 01:25:29,650
Hoe leg ik dit uit?
-Wees eerlijk.
778
01:25:29,850 --> 01:25:34,265
Dat geloven ze nooit.
Ik kan amper geloven dat dit gebeurd is.
779
01:25:41,001 --> 01:25:42,250
Waar ben ik?
780
01:25:43,005 --> 01:25:45,552
In ons huis.
-Wie is dit?
781
01:25:46,196 --> 01:25:47,820
M'n leraar.
782
01:25:51,816 --> 01:25:53,458
Hoe kom ik hier?
783
01:25:54,952 --> 01:25:56,367
Je hebt ingebroken.
784
01:25:58,346 --> 01:26:02,427
Dat is gestoord. Ik was op school.
Ik had je net gezien.
785
01:26:02,553 --> 01:26:04,134
Ik ging naar de les.
786
01:26:05,324 --> 01:26:07,075
Dat dacht ik tenminste.
787
01:26:07,549 --> 01:26:09,256
Het is een lange dag geweest.
788
01:26:13,432 --> 01:26:15,097
Wat is dat voor iets?
789
01:26:22,614 --> 01:26:24,155
We slapen wel in een hotel.
790
01:26:24,281 --> 01:26:27,083
Ik zet nooit meer een voet in dat huis.
791
01:26:27,280 --> 01:26:29,987
Dat is misschien wel een goed idee.
792
01:27:22,470 --> 01:27:25,400
Hallo, oude vriend.
793
01:27:29,030 --> 01:27:31,529
Ondertiteld door: Marleen Kerssens-Gimpel
60147