Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,277 --> 00:00:46,613
[Dramatic music]
2
00:00:49,716 --> 00:00:51,718
[music continues]
3
00:01:02,629 --> 00:01:04,431
[indistinct prayer]
4
00:01:04,431 --> 00:01:06,699
(Father) ...of whom may we seek for succour
5
00:01:06,699 --> 00:01:08,034
but of thee, O Lord
6
00:01:08,034 --> 00:01:10,870
who for our sins
art justly displeased.
7
00:01:10,870 --> 00:01:14,074
Thou knowest Lord,
the secrets of our hearts
8
00:01:14,074 --> 00:01:17,177
shut not thy merciful ears
to our prayer
9
00:01:17,177 --> 00:01:19,379
but spare us,
O Lord, most holy
10
00:01:19,379 --> 00:01:23,616
O God, most holy,
O holy and merciful savior.
11
00:01:23,616 --> 00:01:27,921
'And so we commend
Annabel Pitswolly Couslove'
12
00:01:27,921 --> 00:01:30,657
'to the dust whence she came.'
13
00:01:30,657 --> 00:01:33,526
Always keeping in mind
the words of advice given
14
00:01:33,526 --> 00:01:36,329
to the tin-man
by the Wizard of Oz.
15
00:01:36,329 --> 00:01:38,765
That the size of your heart
should be measured
16
00:01:38,765 --> 00:01:41,167
not by how much you love
17
00:01:41,167 --> 00:01:44,737
but by how much
you are loved by others.
18
00:01:44,737 --> 00:01:48,908
'Annabel is mourned
by her sister Causima'
19
00:01:48,908 --> 00:01:52,378
'by her lifelong friend
and companion Mr. Canes.'
20
00:01:54,180 --> 00:01:57,417
'By her loving son Daniel'
21
00:01:57,417 --> 00:02:00,253
'and by her loving
daughter-in-law, Stephanie.'
22
00:02:04,958 --> 00:02:07,160
[Sobbing]
23
00:02:09,829 --> 00:02:10,864
[clearing throat]
24
00:02:11,865 --> 00:02:13,500
That's it.
25
00:02:17,570 --> 00:02:19,572
[Sobbing]
26
00:02:27,780 --> 00:02:29,782
[sobbing continues]
27
00:02:42,996 --> 00:02:44,664
Try to have a nice day.
28
00:02:44,664 --> 00:02:47,534
[Sobbing]
29
00:02:47,534 --> 00:02:48,868
Imbecile.
30
00:02:48,868 --> 00:02:52,038
- Try to have a nice day.
- Thanks, Padre.
31
00:02:52,038 --> 00:02:54,340
Could I,
would it be alright
32
00:02:54,340 --> 00:02:57,143
if I went back
and said a word to her?
33
00:02:57,143 --> 00:02:58,444
Stephanie, really I--
34
00:02:58,444 --> 00:03:01,481
I think she would
like that very much.
35
00:03:01,481 --> 00:03:03,816
Well, I'll go warm up
the car then.
36
00:03:03,816 --> 00:03:05,952
I think it's very nice..
37
00:03:17,797 --> 00:03:19,866
Mrs. Couslove?
38
00:03:19,866 --> 00:03:21,034
Mom?
39
00:03:21,034 --> 00:03:23,102
I hope..
40
00:03:23,102 --> 00:03:28,508
I hope you rot in hell,
you old witch.
41
00:03:28,508 --> 00:03:32,312
I hope you rot in hell.
Do you hear me in there?
42
00:03:34,013 --> 00:03:36,316
Do you hear me?
43
00:03:36,316 --> 00:03:37,750
[Coffin creaking]
44
00:03:37,750 --> 00:03:39,752
[screaming]
45
00:03:42,188 --> 00:03:44,390
[screaming continues]
46
00:04:10,049 --> 00:04:12,252
[screaming continues]
47
00:04:16,522 --> 00:04:18,725
[Stephanie screaming]
48
00:04:23,363 --> 00:04:26,566
(female #1) 'Oh God.
This movie's going to be weird.'
49
00:04:26,566 --> 00:04:28,768
[Stephanie screaming]
50
00:04:32,038 --> 00:04:33,306
I can't.
51
00:04:33,306 --> 00:04:35,808
April, just... tell me
what you want.
52
00:04:37,076 --> 00:04:38,645
- Popcorn.
- Now?
53
00:04:39,412 --> 00:04:41,414
I'll get some for ya.
54
00:04:41,414 --> 00:04:44,284
(Male #1 in movie) 'Oh my God.
There's somebody in there.'
55
00:04:44,284 --> 00:04:47,553
(Male #2 in movie) 'Get her out.
Get her out. She's burning.'
56
00:04:47,553 --> 00:04:49,822
(Male #1 in movie)
'Don't touch her.'
57
00:04:49,822 --> 00:04:52,058
(Male #2 in movie)
'We can't leave her.'
58
00:05:02,335 --> 00:05:03,770
[Intense music]
59
00:05:03,770 --> 00:05:04,804
Hello?
60
00:05:08,741 --> 00:05:10,410
Anybody home?
61
00:05:12,445 --> 00:05:14,647
[Machine beeping]
62
00:05:39,605 --> 00:05:42,175
I just want some popcorn.
63
00:05:42,175 --> 00:05:44,477
[Door slamming]
64
00:05:44,477 --> 00:05:46,746
Is this some kind of joke?
65
00:05:51,851 --> 00:05:53,252
Customer here.
66
00:05:53,252 --> 00:05:55,355
This is your last chance.
67
00:06:13,072 --> 00:06:15,074
Thank you, come again.
68
00:06:18,244 --> 00:06:20,713
Check it out, Stosh, freebies.
69
00:06:20,713 --> 00:06:21,981
Stosh?
70
00:06:21,981 --> 00:06:24,617
(Male #3 in movie)
'Back off. Get away from there.'
71
00:06:24,617 --> 00:06:27,153
(Male #4 in movie)
'I can't.'
72
00:06:28,955 --> 00:06:30,523
Gotcha.
73
00:06:31,657 --> 00:06:33,493
(Male #3 in movie)
'Get outta there.'
74
00:06:33,493 --> 00:06:35,595
(Male #4 in movie)
'She's got me.'
75
00:06:35,595 --> 00:06:38,398
'Oh, my God.
She's just pulling in.'
76
00:06:38,398 --> 00:06:41,601
'I'm burning.
I'm burning up.'
77
00:06:42,802 --> 00:06:44,804
[Hissing]
78
00:06:48,374 --> 00:06:50,276
[dramatic music]
79
00:06:50,276 --> 00:06:51,944
[screaming]
80
00:06:51,944 --> 00:06:54,147
[upbeat music]
81
00:06:54,147 --> 00:06:57,417
[White Sister singing
"April You're No Fool"]
82
00:07:07,326 --> 00:07:09,529
[glass shattering]
83
00:07:12,365 --> 00:07:15,701
♪ You're not like the rest
you're cut from the pack ♪
84
00:07:15,701 --> 00:07:19,372
♪ You groove to moves
you know you never liked ♪
85
00:07:19,372 --> 00:07:21,374
♪ I just can't understand ♪
86
00:07:21,374 --> 00:07:24,977
♪ Why you need
to be this way ♪
87
00:07:24,977 --> 00:07:26,245
[groaning]
88
00:07:26,245 --> 00:07:29,782
♪ Along for the ride
is something inside ♪
89
00:07:29,782 --> 00:07:33,352
♪ It holds you for ransom
you can't decide ♪
90
00:07:33,352 --> 00:07:35,321
♪ Believin' a false promise ♪
91
00:07:35,321 --> 00:07:38,458
♪ That's a small price to pay ♪
92
00:07:40,526 --> 00:07:43,830
♪ You want somethin'
for nothin' ♪
93
00:07:43,830 --> 00:07:47,266
♪ That's what you're
goin' through ♪
94
00:07:47,266 --> 00:07:50,770
♪ You got your
backseat against the wall ♪
95
00:07:50,770 --> 00:07:54,240
♪ Now the joke's on you ♪
96
00:07:54,240 --> 00:07:55,942
♪ April ♪
97
00:07:55,942 --> 00:08:01,180
♪ April why do you
play the fool ♪
98
00:08:01,180 --> 00:08:03,115
♪ April ♪
99
00:08:03,115 --> 00:08:06,285
♪ April you're no ♪
100
00:08:06,285 --> 00:08:08,221
♪ You're no fool ♪
101
00:08:08,221 --> 00:08:09,755
♪ April ♪
102
00:08:09,755 --> 00:08:14,861
♪ April why do you
play the fool ♪
103
00:08:14,861 --> 00:08:18,531
♪ April woa-oh April ♪
104
00:08:18,531 --> 00:08:21,133
♪ You're no ♪
105
00:08:23,569 --> 00:08:26,672
[rock music]
106
00:08:42,488 --> 00:08:44,156
♪ April ♪
107
00:08:44,156 --> 00:08:49,295
♪ April why do you
play the fool ♪
108
00:08:49,295 --> 00:08:51,063
♪ April ♪
109
00:08:51,063 --> 00:08:55,768
♪ April you're no
you're no fool ♪
110
00:08:55,768 --> 00:08:57,336
♪ April ♪
111
00:08:57,336 --> 00:09:03,209
♪ Woa-oh April why do
you play the fool ♪
112
00:09:03,209 --> 00:09:07,580
♪ April woa-oh April ♪
113
00:09:07,580 --> 00:09:10,283
["April you're no fool"
playing on TV]
114
00:09:10,283 --> 00:09:11,851
♪ April ♪
115
00:09:11,851 --> 00:09:17,023
♪ April why do you
play the fool ♪
116
00:09:17,023 --> 00:09:18,958
♪ April ♪
117
00:09:18,958 --> 00:09:21,160
(female #2)
"Phoebe, Jennifer is here.'
118
00:09:21,160 --> 00:09:22,695
Minute, mom.
119
00:09:26,666 --> 00:09:27,967
(Phoebe's mom)
'Jennifer's here.'
120
00:09:27,967 --> 00:09:29,902
Thanks, mom.
121
00:09:32,772 --> 00:09:35,441
Woo, woo. Hi.
122
00:09:35,441 --> 00:09:37,243
Hi.
123
00:09:37,243 --> 00:09:39,879
- Mmm, want some breakfast?
- No, I ate at the dorm.
124
00:09:39,879 --> 00:09:43,049
Oh, come on, have a danish.
Hey, where's Vivia?
125
00:09:43,049 --> 00:09:46,552
Oh, I don't know.
She's out on the driveway.
126
00:09:46,552 --> 00:09:48,321
Phoebe, I'm suddenly not sure
127
00:09:48,321 --> 00:09:50,623
the sorority thing
is such a hot idea.
128
00:09:50,623 --> 00:09:52,992
Are you for real?
129
00:09:52,992 --> 00:09:56,028
Sigma-alpha-pie is the
wet dream of this college.
130
00:09:56,028 --> 00:09:58,464
(Phoebe's mom) 'Won't you girls be late for class?'
131
00:09:58,464 --> 00:10:01,734
Uh, finished, mom.
Thanks. Bye.
132
00:10:01,734 --> 00:10:03,369
Come on, let's go.
133
00:10:08,107 --> 00:10:09,475
Hiya, Viv'.
134
00:10:09,475 --> 00:10:12,211
Don't talk to me. I'm
communicating with this machine
135
00:10:12,211 --> 00:10:15,047
and it demands all of my
powers of concentration.
136
00:10:15,047 --> 00:10:18,017
- Your chain broke.
- I can fix it.
137
00:10:19,418 --> 00:10:23,022
- Damn.
- Come on. Hop on.
138
00:10:27,326 --> 00:10:28,461
Hang on.
139
00:10:28,461 --> 00:10:30,630
- Here we go.
- Alright.
140
00:10:30,630 --> 00:10:31,897
[Both screaming]
141
00:10:31,897 --> 00:10:34,567
(Vivia)
'Phoebe!'
142
00:10:34,567 --> 00:10:36,769
[Screaming]
143
00:10:40,306 --> 00:10:44,143
♪ These are the best times
of our lives ♪
144
00:10:44,143 --> 00:10:46,212
♪ These are the best times ♪
145
00:10:47,847 --> 00:10:51,584
♪ These are the best times
of our lives ♪
146
00:10:51,584 --> 00:10:54,654
♪ These are the best times ♪
147
00:10:54,654 --> 00:10:56,522
♪ Everyone you meet ♪
148
00:10:56,522 --> 00:10:59,325
♪ Today is on their way ♪
149
00:10:59,325 --> 00:11:02,061
♪ They know this was ♪
150
00:11:02,061 --> 00:11:06,732
♪ Up and down the streets
smiling faces seem to know ♪
151
00:11:06,732 --> 00:11:09,468
♪ What you're looking for ♪
152
00:11:09,468 --> 00:11:10,936
♪ Don't ask us why ♪
153
00:11:10,936 --> 00:11:13,939
♪ But there's something
for everyone ♪
154
00:11:13,939 --> 00:11:16,409
[indistinct chatter]
155
00:11:16,409 --> 00:11:20,413
Hey, girls. Come on,
join the party, y'all.
156
00:11:24,817 --> 00:11:28,254
♪ These are the best times
of our lives ♪
157
00:11:28,254 --> 00:11:32,224
♪ These are the best times ♪
158
00:11:32,224 --> 00:11:33,659
Hi, girls.
159
00:11:33,659 --> 00:11:35,661
Life has come,
pledges.
160
00:11:35,661 --> 00:11:38,097
Everybody knows
Sigma-alpha-pie blows.
161
00:11:38,097 --> 00:11:40,833
Bet your sweet ass.
Specially you, Goldilocks.
162
00:11:40,833 --> 00:11:42,535
[All laughing]
163
00:11:42,535 --> 00:11:44,737
[instrumental music]
164
00:11:49,308 --> 00:11:51,310
[dramatic music]
165
00:12:00,486 --> 00:12:03,322
Think long and you think wrong.
166
00:12:03,322 --> 00:12:05,324
[Music continues]
167
00:12:16,402 --> 00:12:18,003
Ah!
168
00:12:18,003 --> 00:12:19,805
This is a big mistake.
169
00:12:20,639 --> 00:12:22,241
Don't you see it, Phoeb?
170
00:12:22,875 --> 00:12:24,343
Don't you feel it?
171
00:12:25,845 --> 00:12:27,379
This is bad.
172
00:12:27,379 --> 00:12:29,315
This is the last step.
173
00:12:29,315 --> 00:12:31,050
You came this far, Jenn.
174
00:12:31,050 --> 00:12:33,419
You just don't
throw it all away.
175
00:12:37,790 --> 00:12:39,658
Go on, get out of here.
176
00:12:39,658 --> 00:12:41,994
Are you gonna quit?
177
00:12:41,994 --> 00:12:45,264
I don't know.
I have to go to class.
178
00:12:45,264 --> 00:12:47,266
[Music continues]
179
00:12:58,811 --> 00:13:00,379
Well?
180
00:13:00,379 --> 00:13:03,949
- They gave us an errand.
- You mean you're stayin'?
181
00:13:03,949 --> 00:13:06,385
- Yeah.
- Alright!
182
00:13:07,920 --> 00:13:13,359
One more day
and this will all be ours.
183
00:13:13,359 --> 00:13:15,427
I can smell the clout.
184
00:13:17,229 --> 00:13:19,231
[Upbeat music]
185
00:13:26,405 --> 00:13:28,407
[girls giggling]
186
00:13:33,379 --> 00:13:37,049
Bye, Mrs. Henshaw.
We're goin' to miss you.
187
00:13:37,049 --> 00:13:41,520
Oh, bye, Pam.
Bye, girls. I'll miss you, too.
188
00:13:41,520 --> 00:13:43,789
Still, it's time to move on.
189
00:13:43,789 --> 00:13:45,257
Miss. Henshaw?
190
00:13:45,257 --> 00:13:47,092
Any word
on the old frat house?
191
00:13:47,092 --> 00:13:48,994
Are they really
gonna re-open it?
192
00:13:48,994 --> 00:13:51,197
That house is still off limits.
193
00:13:51,197 --> 00:13:55,467
Veronica, I want you all
to be good Sigma-alpha-pies.
194
00:13:55,467 --> 00:13:57,503
Stay out of there.
195
00:13:57,503 --> 00:13:59,338
Mrs. Henshaw?
196
00:13:59,338 --> 00:14:01,774
I want you to know
I'm gonna miss you.
197
00:14:01,774 --> 00:14:03,475
Oh.
198
00:14:03,475 --> 00:14:05,477
[Music continues]
199
00:14:19,692 --> 00:14:21,894
[whistling]
200
00:14:29,835 --> 00:14:31,871
- Yes, may I help you?
- Delivery.
201
00:14:31,871 --> 00:14:34,039
Hold it.
202
00:14:34,039 --> 00:14:37,243
- Hey, anybody order soda?
- Champagne, toots.
203
00:14:37,243 --> 00:14:40,079
I got a case of bubbly
for the Sigma-alpha-pie house.
204
00:14:40,079 --> 00:14:42,648
Champagne?
Who ordered champagne?
205
00:14:42,648 --> 00:14:45,618
Well, this is the
Sigma-alpha-pie house, isn't it?
206
00:14:45,618 --> 00:14:46,652
Yes.
207
00:14:47,786 --> 00:14:49,421
Well, bring it in.
208
00:14:52,958 --> 00:14:55,461
Kelly, did you order champagne?
209
00:14:55,461 --> 00:14:56,862
No.
210
00:14:56,862 --> 00:14:59,064
Hey, did you guys
order champagne?
211
00:15:00,900 --> 00:15:03,102
Hey, did anyone order
a case of champagne?
212
00:15:03,102 --> 00:15:04,169
(Female #3)
'No, uh-huh.'
213
00:15:04,169 --> 00:15:06,171
(Female #4)
'No, we didn't.'
214
00:15:07,640 --> 00:15:09,475
Well, everyone else
is out back.
215
00:15:09,475 --> 00:15:12,177
- I got an order right here.
- Oh.
216
00:15:13,312 --> 00:15:16,949
Well, alright.
Uh, just put it right there.
217
00:15:16,949 --> 00:15:18,851
Okay.
218
00:15:18,851 --> 00:15:20,920
Sign there by the two x's.
219
00:15:22,254 --> 00:15:23,989
Okay.
220
00:15:29,361 --> 00:15:32,564
- So, hell night, huh?
- Uh-huh.
221
00:15:32,564 --> 00:15:35,501
Well, I guess you girls
are gonna have some fun.
222
00:15:35,501 --> 00:15:36,902
Uh-huh.
223
00:15:36,902 --> 00:15:39,238
Well, I guess that's it.
224
00:15:40,072 --> 00:15:42,041
Well, thanks.
225
00:15:47,813 --> 00:15:49,615
[Knocking on door]
226
00:15:51,717 --> 00:15:53,886
It's all set.
227
00:15:53,886 --> 00:15:56,522
[Indistinct chatter]
228
00:15:56,522 --> 00:15:58,290
Hurry up.
229
00:16:02,528 --> 00:16:05,364
(Female #5) 'I wonder what Mrs.
Henshaw is gonna do now?'
230
00:16:05,364 --> 00:16:08,801
(Female #6) 'Go to New York.
For sex and drugs.'
231
00:16:08,801 --> 00:16:10,402
(Female #5)
'No, really.'
232
00:16:10,402 --> 00:16:12,037
- Here, let me throw.
- Dude, wait.
233
00:16:12,037 --> 00:16:14,306
Come on, man,
I set this whole thing up.
234
00:16:14,306 --> 00:16:16,141
- Right, right, right.
- What a set up.
235
00:16:16,141 --> 00:16:18,043
Now, I'm gonna break it up.
236
00:16:18,043 --> 00:16:21,080
(Female #5) 'Twenty years with the rooms open and everybody else'
237
00:16:21,080 --> 00:16:23,148
'barking their brains in.'
238
00:16:23,148 --> 00:16:25,050
'She must be hornier than you.'
239
00:16:25,050 --> 00:16:27,720
(Female #6) 'Pam,
your brains are where you sit.'
240
00:16:27,720 --> 00:16:30,422
(Pam) 'That's why I only date ass men.'
241
00:16:30,422 --> 00:16:32,658
(Female #6)
'That's disgusting.'
242
00:16:34,393 --> 00:16:36,061
Bees. Bees!
243
00:16:36,061 --> 00:16:38,597
[Screaming]
244
00:16:38,597 --> 00:16:40,132
Oh!
245
00:16:40,733 --> 00:16:41,867
Oh!
246
00:16:41,867 --> 00:16:44,069
[Girls screaming]
247
00:16:57,983 --> 00:17:02,254
Oh! Heaven help me. Oh! Oh!
248
00:17:02,254 --> 00:17:04,456
[Screaming continues]
249
00:17:08,460 --> 00:17:12,097
- Open the door.
- Open the door, Melanie.
250
00:17:14,166 --> 00:17:16,635
I can't open it.
The door knob's missing.
251
00:17:18,037 --> 00:17:21,840
- Open the door, Melanie.
- Oh, my God.
252
00:17:21,840 --> 00:17:24,043
[Screaming]
253
00:17:28,614 --> 00:17:30,616
[bees buzzing]
254
00:17:38,924 --> 00:17:40,659
Help me, Mrs. Henshaw.
255
00:17:40,659 --> 00:17:42,428
Ah! Oh.
256
00:17:44,129 --> 00:17:46,331
[Boys applauding]
257
00:18:03,449 --> 00:18:06,085
- We're gonna call the police.
- Please, Sandy.
258
00:18:06,085 --> 00:18:08,287
[Cheering]
259
00:18:09,655 --> 00:18:11,156
You son of a..
260
00:18:11,156 --> 00:18:14,059
[Whistling]
261
00:18:14,059 --> 00:18:16,261
[cheering]
262
00:18:23,602 --> 00:18:25,604
[intense music]
263
00:18:48,527 --> 00:18:50,195
A-Allan?
264
00:18:51,830 --> 00:18:55,467
'Uh, A-Allan.'
265
00:18:55,467 --> 00:19:01,940
'Uh, Allan. They are going
to use the house. Mm-hmm.'
266
00:19:01,940 --> 00:19:06,812
'The girls are holding
their goat night here tomorrow.'
267
00:19:06,812 --> 00:19:10,415
But, I suppose
they're just laughing away
268
00:19:10,415 --> 00:19:12,985
at having put one over on me.
269
00:19:12,985 --> 00:19:18,724
But, that Veronica,
she's so sweet, so sincere.
270
00:19:18,724 --> 00:19:20,425
So-so sorority.
271
00:19:21,360 --> 00:19:23,629
How could I say no?
272
00:19:26,064 --> 00:19:27,833
Oh, Allan.
273
00:19:28,800 --> 00:19:30,335
It was an accident.
274
00:19:31,203 --> 00:19:32,771
It's time to forget.
275
00:19:34,006 --> 00:19:37,943
Now, I'm just going in
to check the place out
276
00:19:37,943 --> 00:19:40,179
and make sure it's all safe.
277
00:19:41,780 --> 00:19:43,215
Bye.
278
00:19:48,787 --> 00:19:50,789
[Heavy breathing]
279
00:19:57,896 --> 00:19:59,898
[door creaking]
280
00:20:04,937 --> 00:20:06,939
[music continues]
281
00:20:13,845 --> 00:20:15,747
[step cracking]
Oh!
282
00:20:35,901 --> 00:20:38,904
[Music continues]
283
00:21:01,260 --> 00:21:03,862
[music continues]
284
00:21:24,883 --> 00:21:26,885
[heavy breathing]
285
00:21:59,418 --> 00:22:01,620
[creaking]
286
00:22:07,759 --> 00:22:10,262
Wh-what are you doing here?
287
00:22:10,262 --> 00:22:11,897
Eh! Uh!
288
00:22:11,897 --> 00:22:14,066
[Screaming]
289
00:22:18,670 --> 00:22:22,474
[indistinct screaming]
290
00:22:22,474 --> 00:22:25,310
Okay, we're here.
I can't stop.
291
00:22:25,310 --> 00:22:27,346
Look out.
Oh, God.
292
00:22:28,213 --> 00:22:30,015
Thank you. Thank you.
293
00:22:39,891 --> 00:22:41,560
Strange.
294
00:22:43,995 --> 00:22:45,997
[Indistinct chatter]
295
00:22:52,537 --> 00:22:55,006
- What was that?
- What was what? Jennifer?
296
00:22:55,006 --> 00:22:56,641
Over there in the shrubs.
297
00:22:56,641 --> 00:23:00,212
Jennifer, if you're so bugged
about that old house
298
00:23:00,212 --> 00:23:01,913
why'd you pledge
the sorority?
299
00:23:01,913 --> 00:23:05,450
Because of you guys.
I want us to stay together.
300
00:23:05,450 --> 00:23:07,619
- Well, me, too.
- Me, too, three.
301
00:23:07,619 --> 00:23:09,621
(Veronica) 'Okay, slime-buckets,
listen up.'
302
00:23:09,621 --> 00:23:11,957
The phrase for today
303
00:23:11,957 --> 00:23:16,528
is, "I, myself, prefer
a big fat cucumber."
304
00:23:16,528 --> 00:23:17,863
'Let's hear it.'
305
00:23:19,331 --> 00:23:24,569
(All together) I, myself,
prefer a big fat cucumber.
306
00:23:24,569 --> 00:23:27,272
I can't hear you.
307
00:23:27,272 --> 00:23:32,511
(All together) I, myself,
prefer a big fat cucumber.
308
00:23:32,511 --> 00:23:33,879
Hey, girls.
309
00:23:33,879 --> 00:23:36,548
I've got
a big fat cucumber.
310
00:23:36,548 --> 00:23:38,183
Where would you prefer it?
311
00:23:38,183 --> 00:23:40,886
Get lost, losers.
312
00:23:40,886 --> 00:23:42,154
Screw you.
313
00:23:43,822 --> 00:23:45,090
Oooh.
314
00:23:46,591 --> 00:23:49,861
Lovely, girls.
Just lovely.
315
00:23:51,129 --> 00:23:52,798
Vivia.
316
00:23:56,301 --> 00:23:59,371
(Veronica) 'Can you ditch those glasses?
They're awful.'
317
00:23:59,371 --> 00:24:01,072
I can't see without them.
318
00:24:03,508 --> 00:24:05,210
Can you see your ankles?
319
00:24:06,445 --> 00:24:08,547
- Yeah.
- Then grab 'em!
320
00:24:15,020 --> 00:24:19,090
(Veronica) I, uh,
hate to tell you this, four eyes.
321
00:24:20,258 --> 00:24:21,960
But, umm, for your own good
322
00:24:21,960 --> 00:24:24,463
don't turn in your
meal pass tomorrow.
323
00:24:25,864 --> 00:24:27,632
Get up.
324
00:24:27,632 --> 00:24:30,001
(Veronica)
'Get up on your feet!'
325
00:24:30,001 --> 00:24:31,503
Okay, listen up.
326
00:24:32,671 --> 00:24:34,039
You're all goin' over
327
00:24:34,039 --> 00:24:36,575
to Billions and Trillions
this afternoon.
328
00:24:36,575 --> 00:24:39,110
We are?
Uh, yes, Pledge Mistress.
329
00:24:39,110 --> 00:24:42,647
The three of you would look
so chic Beta Tau t-shirts.
330
00:24:42,647 --> 00:24:45,283
'I want you to steal some
to go with mine.'
331
00:24:45,283 --> 00:24:47,319
Beta Tau. Alright.
332
00:24:47,319 --> 00:24:49,221
But we have class.
333
00:24:49,221 --> 00:24:50,489
Yeah, we couldn't--
334
00:24:50,489 --> 00:24:52,924
It's Beta Tau t-shirts
or bare back.
335
00:24:54,059 --> 00:24:55,994
It's entirely up to you.
336
00:24:57,963 --> 00:25:00,499
Well, what are you
lookin' at, slime-bucket?
337
00:25:01,500 --> 00:25:03,735
You see a black ball
coming down?
338
00:25:09,374 --> 00:25:11,643
Come on, let's go to class.
339
00:25:11,643 --> 00:25:12,878
Beta Tau.
340
00:25:13,778 --> 00:25:15,714
There are few simple pleasures
341
00:25:15,714 --> 00:25:18,149
that can compare
with the curling up in bed
342
00:25:18,149 --> 00:25:20,018
with a nice big book.
343
00:25:21,386 --> 00:25:24,189
Would you stop it?
Just be quiet.
344
00:25:24,189 --> 00:25:26,191
[Jennifer and Phoebe whispering]
345
00:25:27,993 --> 00:25:29,394
Jennifer Beatty.
346
00:25:29,394 --> 00:25:30,962
[Whispering]
Talk later.
347
00:25:30,962 --> 00:25:32,497
(Professor)
'How are you, Jennifer?'
348
00:25:32,497 --> 00:25:33,899
'I was telling the class'
349
00:25:33,899 --> 00:25:36,902
'about what a pleasure
deep reading can be.'
350
00:25:36,902 --> 00:25:39,271
Have you, Jennifer,
ever curled up in bed
351
00:25:39,271 --> 00:25:40,972
with a nice big book?
352
00:25:43,875 --> 00:25:45,110
Umm..
353
00:25:46,111 --> 00:25:49,614
...I, myself, prefer
a big, fat cucumber.
354
00:25:49,614 --> 00:25:51,816
[All laughing]
355
00:25:54,152 --> 00:25:56,388
I suppose this is what
comes of wearing
356
00:25:56,388 --> 00:25:58,590
one red sock
and one white one.
357
00:25:58,590 --> 00:26:02,093
There are people who'd get rid
of them today if they could.
358
00:26:02,093 --> 00:26:03,628
But they can't.
359
00:26:03,628 --> 00:26:05,797
So, Miss Beatty,
I must content myself
360
00:26:05,797 --> 00:26:07,165
with getting rid of you.
361
00:26:07,165 --> 00:26:09,200
(Professor)
'You are excused.'
362
00:26:09,200 --> 00:26:11,570
But, Doctor Zito,
it's just a joke.
363
00:26:12,404 --> 00:26:14,839
You are excused.
Please vacate.
364
00:26:19,544 --> 00:26:21,179
Wait a minute,
you two, sit down.
365
00:26:21,179 --> 00:26:25,817
I said Ms. Beatty was excused.
Don't you go through that door.
366
00:26:30,622 --> 00:26:32,857
Would anyone else
liked to be excused?
367
00:26:32,857 --> 00:26:34,125
(All together)
Yeah.
368
00:26:34,125 --> 00:26:36,027
Wait a minute.
369
00:26:42,367 --> 00:26:45,670
I have a question about
the sub-text of sexuality
370
00:26:45,670 --> 00:26:47,038
in "Madam Bovery."
371
00:26:47,038 --> 00:26:49,007
Go away, Martin.
372
00:26:54,512 --> 00:26:56,715
[Laughing]
373
00:27:00,151 --> 00:27:02,153
[dramatic music]
374
00:27:10,829 --> 00:27:12,731
Will you come out here?
375
00:27:27,045 --> 00:27:30,081
Now. Now remember,
when he asks us
376
00:27:30,081 --> 00:27:32,784
what we're doing here
Phoebe goes in her act
377
00:27:32,784 --> 00:27:35,387
and the two of us
act... available.
378
00:27:37,622 --> 00:27:39,824
[Doorbell ringing]
379
00:27:42,160 --> 00:27:43,194
Oh, well.
380
00:27:43,194 --> 00:27:44,729
[Doorbell ringing]
381
00:27:45,930 --> 00:27:48,333
- Uh, that's great.
- Let's go.
382
00:27:59,778 --> 00:28:01,980
[Dramatic music]
383
00:28:17,162 --> 00:28:19,998
- Anybody home?
- Shh, shh, shh.
384
00:28:19,998 --> 00:28:21,966
What? Do you have
any better ideas?
385
00:28:21,966 --> 00:28:24,269
Couldn't we just make
our own shirts?
386
00:28:25,370 --> 00:28:26,771
I guess not.
387
00:28:26,771 --> 00:28:29,074
Phoebe and I are
going to go check upstairs.
388
00:28:29,074 --> 00:28:31,109
Okay, right.
Wait, we are?
389
00:28:31,109 --> 00:28:35,680
I think that I'm just gonna
stay here and be embarrassed.
390
00:28:35,680 --> 00:28:37,816
Look around a little bit,
will ya?
391
00:28:37,816 --> 00:28:40,085
- Where?
- Everywhere.
392
00:28:49,694 --> 00:28:51,896
[Music continues]
393
00:29:16,387 --> 00:29:18,189
Huaa!
394
00:29:21,993 --> 00:29:24,028
(Jennifer) 'What are you doin' in that mask?'
395
00:29:24,028 --> 00:29:25,263
I'm a sea monster.
396
00:29:26,097 --> 00:29:29,100
- Really?
- For Halloween.
397
00:29:30,168 --> 00:29:31,402
Oh.
398
00:29:43,715 --> 00:29:46,484
I'm Blake.
Billions and Trillions.
399
00:29:47,452 --> 00:29:48,787
Who're you?
400
00:29:48,787 --> 00:29:51,356
Jennifer.
Sigma-alpha-pie.
401
00:29:51,356 --> 00:29:53,625
So, what are you doing here,
Jennifer?
402
00:29:53,625 --> 00:29:57,829
Oh, we have a message from
Veronica, our Pledge Mistress.
403
00:29:58,863 --> 00:30:03,501
We're supposed
to leave... a kiss.
404
00:30:05,737 --> 00:30:07,372
Oh, which I guess
was really meant
405
00:30:07,372 --> 00:30:10,542
for what's his name,
you know, umm, Harrison.
406
00:30:10,542 --> 00:30:11,943
I'll take it.
407
00:30:12,577 --> 00:30:14,846
Oh, okay.
408
00:30:14,846 --> 00:30:16,681
Good, that's
a big load off my mind
409
00:30:16,681 --> 00:30:20,819
'cause you just don't know
how strict Veronica can be.
410
00:30:23,855 --> 00:30:28,393
Uh, we'll wait outside, okay?
411
00:30:44,943 --> 00:30:47,145
[Giggling]
412
00:30:48,880 --> 00:30:50,415
Hi.
413
00:30:54,419 --> 00:30:57,121
(Both) Oh, here she comes.
Here she comes.
414
00:30:58,590 --> 00:31:01,059
I just don't believe it.
415
00:31:01,059 --> 00:31:04,829
Well, you better believe it,
girls, 'cause here they are.
416
00:31:04,829 --> 00:31:09,534
Large, extra large,
and macho man.
417
00:31:11,502 --> 00:31:14,138
- Blake is gorgeous.
- He's okay.
418
00:31:14,138 --> 00:31:16,507
(Both)
'What you talking about?'
419
00:31:16,507 --> 00:31:18,509
[Indistinct chatter]
420
00:31:26,751 --> 00:31:29,954
[dramatic music]
421
00:31:52,610 --> 00:31:54,612
[music continues]
422
00:32:32,550 --> 00:32:33,751
[door rattles]
423
00:32:33,751 --> 00:32:35,920
Who's there?
424
00:32:35,920 --> 00:32:38,122
[Music continues]
425
00:33:04,115 --> 00:33:06,150
[exclaiming]
Uh!
426
00:33:08,386 --> 00:33:10,989
Hi, Jennifer.
How you doin' there?
427
00:33:13,124 --> 00:33:15,393
Who, who are you?
428
00:33:15,393 --> 00:33:16,794
Martin.
429
00:33:16,794 --> 00:33:18,663
From freshmen comp.
430
00:33:18,663 --> 00:33:20,231
I sit behind you.
431
00:33:20,231 --> 00:33:23,201
Oh, sorry.
I guess I didn't notice.
432
00:33:24,235 --> 00:33:27,271
- I know.
- What are you doing by my door?
433
00:33:27,271 --> 00:33:28,639
Nothin'.
434
00:33:28,639 --> 00:33:32,043
I wanted to talk to you alone
and you're always with someone.
435
00:33:32,043 --> 00:33:35,013
- So.
- I'm, uh, pledging a sorority.
436
00:33:35,013 --> 00:33:36,447
Oh, yeah, I know.
437
00:33:37,682 --> 00:33:40,118
Here, um,
you dropped it.
438
00:33:43,287 --> 00:33:45,289
Oh, this is how
you found me?
439
00:33:45,289 --> 00:33:48,693
Well, uh, I thought
you'd want it back.
440
00:33:48,693 --> 00:33:50,595
Thank you.
441
00:33:50,595 --> 00:33:51,896
Can I come in?
442
00:33:51,896 --> 00:33:54,165
Well, no.
See, I have to go.
443
00:33:55,666 --> 00:33:59,504
Well, okay.
But, just for a little while.
444
00:33:59,504 --> 00:34:01,105
Sure.
445
00:34:08,312 --> 00:34:10,081
How about that
Madam Bovery, huh?
446
00:34:10,081 --> 00:34:11,616
What a nut.
447
00:34:15,787 --> 00:34:18,289
You know, it's nice talking
to you like this.
448
00:34:18,289 --> 00:34:21,526
Well, I mean, I knew
it's gonna be nice.
449
00:34:21,526 --> 00:34:24,195
Gee whiz, that's why
we're here, right?
450
00:34:25,263 --> 00:34:27,198
Sittin' on the bed.
451
00:34:28,533 --> 00:34:30,068
Nice bed.
452
00:34:31,335 --> 00:34:34,072
Martin, you are the only one
sitting on the bed.
453
00:34:34,072 --> 00:34:35,673
Oh, yeah.
454
00:34:35,673 --> 00:34:38,643
- You free for a movie tonight?
- Martin, tonight is goat night.
455
00:34:38,643 --> 00:34:40,545
Oh, that's right.
What about tomorrow night?
456
00:34:40,545 --> 00:34:43,181
Why does this have
to be so complicated?
457
00:34:45,149 --> 00:34:47,618
Martin, you know,
in the name of civility
458
00:34:47,618 --> 00:34:50,188
we always hide
the deadly truth and..
459
00:34:50,188 --> 00:34:52,423
...and slowly torture
each other to death.
460
00:34:52,423 --> 00:34:55,660
Instead of just, you know,
doing a clean swish.
461
00:34:57,128 --> 00:34:59,163
Do you know what I'm sayin'?
462
00:34:59,163 --> 00:35:01,699
I think that's pretty deep.
463
00:35:01,699 --> 00:35:03,801
Okay. Fuck it.
464
00:35:03,801 --> 00:35:05,103
I'm gonna go.
465
00:35:05,103 --> 00:35:08,439
Oh, Martin, please.
I, uh, don't be mad. I..
466
00:35:10,475 --> 00:35:12,310
I don't think you
should go tonight.
467
00:35:12,310 --> 00:35:14,579
There's a tombstone
in the backyard of that place.
468
00:35:14,579 --> 00:35:16,447
You know that guy
was a pledge.
469
00:35:16,447 --> 00:35:19,550
Uh, you can get in big trouble,
you know.
470
00:35:19,550 --> 00:35:22,587
Well, alright.
Forget it.
471
00:35:22,587 --> 00:35:25,490
Do you have
Vivia's room number?
472
00:35:25,490 --> 00:35:28,226
Maybe you should just
speak to her in class.
473
00:35:28,226 --> 00:35:30,094
Okay. Listen,
I still don't think--
474
00:35:30,094 --> 00:35:32,797
Martin, look.
I'm rushing. You have to go.
475
00:35:36,701 --> 00:35:40,171
Oh god. Please see me
through this night.
476
00:35:41,672 --> 00:35:44,675
[Insects clittering]
477
00:35:56,487 --> 00:36:01,125
Tonight, Jennifer,
Phoebe, and Vivia
478
00:36:01,125 --> 00:36:02,860
are slime-buckets.
479
00:36:04,162 --> 00:36:05,997
Tomorrow, they will be goats.
480
00:36:05,997 --> 00:36:08,232
[All bleating]
481
00:36:08,232 --> 00:36:11,335
A box will be passed among you.
482
00:36:11,335 --> 00:36:13,371
In it are three goats eyes.
483
00:36:14,505 --> 00:36:17,842
Place one in your mouth
and swallow it..
484
00:36:20,178 --> 00:36:22,013
...without chewing.
485
00:36:22,013 --> 00:36:24,215
[Eerie music]
486
00:36:37,728 --> 00:36:39,730
[all bleating]
487
00:36:49,140 --> 00:36:51,342
[all bleating]
488
00:36:57,114 --> 00:36:59,317
[all bleating]
489
00:37:01,185 --> 00:37:03,521
Remove your blindfolds, goats.
490
00:37:07,758 --> 00:37:10,661
A long, dark night
beckons the goats.
491
00:37:11,495 --> 00:37:14,932
Sister Melanie.
Sister Sandy.
492
00:37:16,500 --> 00:37:19,170
Tell the new goats
I'd like some eggs.
493
00:37:19,170 --> 00:37:20,204
What the..
494
00:37:20,204 --> 00:37:22,273
[All screaming]
495
00:37:30,181 --> 00:37:31,716
Are you okay?
496
00:37:32,216 --> 00:37:33,251
Yeah.
497
00:37:33,251 --> 00:37:34,952
An omen, I suspect.
498
00:37:36,153 --> 00:37:39,390
Move it, goats.
I want my eggs.
499
00:37:39,390 --> 00:37:42,760
(Veronica) 'Woe unto the goat who brings the fewest eggs.'
500
00:37:42,760 --> 00:37:44,328
'Woe unto you.'
501
00:38:04,982 --> 00:38:07,818
Okay, goats, let's see 'em.
502
00:38:19,830 --> 00:38:21,465
Baa.
503
00:38:26,671 --> 00:38:28,439
Baa.
504
00:38:50,428 --> 00:38:51,829
Jennifer Beatty.
505
00:38:52,596 --> 00:38:54,532
Assume your position.
506
00:39:10,881 --> 00:39:12,049
[Girls chuckling]
507
00:39:12,049 --> 00:39:13,084
[banging]
508
00:39:13,084 --> 00:39:14,318
[girls screaming]
509
00:39:14,318 --> 00:39:15,853
That came from downstairs.
510
00:39:17,188 --> 00:39:19,090
Someone's here.
511
00:39:20,658 --> 00:39:22,393
Someone's in the basement.
512
00:39:22,393 --> 00:39:24,295
The campus cops.
513
00:39:24,295 --> 00:39:25,496
[Glass shattering]
514
00:39:25,496 --> 00:39:27,698
[girls screaming]
515
00:39:37,541 --> 00:39:40,311
Everybody, it's alright.
516
00:39:40,311 --> 00:39:41,846
Everybody, come near me.
517
00:39:43,114 --> 00:39:45,116
[Girls screaming]
518
00:39:47,551 --> 00:39:48,953
Anyone there?
519
00:39:50,087 --> 00:39:51,689
[Roaring]
520
00:39:52,957 --> 00:39:55,393
[whirring]
521
00:39:55,393 --> 00:39:57,561
The front door is locked
from the outside.
522
00:39:57,561 --> 00:39:58,963
I can't open it.
523
00:39:58,963 --> 00:40:00,965
[Rattling]
524
00:40:02,433 --> 00:40:04,635
[girls screaming]
525
00:40:06,270 --> 00:40:07,538
Settle down.
526
00:40:07,538 --> 00:40:09,373
Wait a minute!
Just wait a minute.
527
00:40:09,373 --> 00:40:12,076
Let's just figure out
what we've got going on here.
528
00:40:12,076 --> 00:40:14,311
Now, if there was
a burglar, he's gone.
529
00:40:14,311 --> 00:40:16,147
But if it was the Beta Taus..
530
00:40:16,147 --> 00:40:18,382
Well, I wanna see their faces.
Don't you?
531
00:40:18,382 --> 00:40:19,650
- 'No!'
- 'You kidding!'
532
00:40:19,650 --> 00:40:21,752
And what if
it really is haunted?
533
00:40:21,752 --> 00:40:24,388
Then we'll write a paper.
534
00:40:24,388 --> 00:40:25,656
I'm going down.
535
00:40:25,656 --> 00:40:27,992
(All together)
No! Vivia! Stop, stop.
536
00:40:33,464 --> 00:40:37,101
(Vivia) 'Jennifer?
Jennifer, help me out.'
537
00:40:38,402 --> 00:40:39,837
'Oh my god! It's got me.'
538
00:40:39,837 --> 00:40:42,339
- 'Jennifer, help me out!'
- Vivia!
539
00:40:42,339 --> 00:40:45,376
- Jennifer, what are you doing?
- We've got to help her.
540
00:40:45,376 --> 00:40:48,145
Okay, but we all will.
We all will.
541
00:40:56,187 --> 00:40:58,656
- Watch it.
- Vivia.
542
00:40:58,656 --> 00:41:01,258
- Easy now.
- Vivia, where are you?
543
00:41:01,258 --> 00:41:03,661
(Jennifer)
Vivia, Vivia.
544
00:41:03,661 --> 00:41:05,696
There's a light
somewhere on the left.
545
00:41:05,696 --> 00:41:08,098
- Vivia.
- I got it.
546
00:41:08,098 --> 00:41:09,800
Vivia!
547
00:41:11,035 --> 00:41:14,572
Don't move, please.
He's got me all rigged up.
548
00:41:17,875 --> 00:41:19,877
[All screaming]
549
00:41:31,355 --> 00:41:33,557
Did I scare anybody?
550
00:41:37,461 --> 00:41:39,263
(Veronica)
'You're in trouble, goat.'
551
00:41:41,732 --> 00:41:43,934
[Indistinct chatter]
552
00:41:49,673 --> 00:41:52,243
- Ooh!
- It's great.
553
00:41:52,243 --> 00:41:55,346
(Mrs.
G) 'I still don't understand how you made the table shake.'
554
00:41:55,346 --> 00:41:58,048
- Little matters.
- From a science project.
555
00:41:58,048 --> 00:42:00,117
See, I cannibalized
the whole robot.
556
00:42:00,117 --> 00:42:01,619
And the guillotine?
557
00:42:01,619 --> 00:42:03,521
Yeah, where'd
you get a guillotine?
558
00:42:03,521 --> 00:42:05,723
- Box tops.
- Ha ha.
559
00:42:05,723 --> 00:42:07,625
[Horn honking]
Oh, that will be Martin.
560
00:42:07,625 --> 00:42:09,894
- Guy sure works fast.
- Room to room.
561
00:42:09,894 --> 00:42:11,729
He's got my stuff
from last night.
562
00:42:11,729 --> 00:42:15,533
- Let's go. Thanks, Mrs. G.
- See you, Mrs. G.
563
00:42:24,608 --> 00:42:26,644
What you got in the box?
564
00:42:26,644 --> 00:42:28,178
Somethin' for me?
565
00:42:30,414 --> 00:42:31,649
What the hell is that?
566
00:42:31,649 --> 00:42:34,251
[Tires screeching]
567
00:42:37,521 --> 00:42:39,723
[tires screeching]
568
00:42:41,325 --> 00:42:43,627
- 'Be careful!'
- 'Moron!'
569
00:42:43,627 --> 00:42:46,096
- What is that?
- Oh, it's me.
570
00:42:46,730 --> 00:42:48,666
I know that.
571
00:42:48,666 --> 00:42:51,869
I like your face a lot.
But not in a box.
572
00:42:52,803 --> 00:42:55,739
- 'Idiot.'
- Real mature.
573
00:42:55,739 --> 00:42:58,642
Don't you just love him?
574
00:42:58,642 --> 00:43:01,845
- 'Yeah.'
- We think he's so cute.
575
00:43:01,845 --> 00:43:03,647
- Yeah, we do.
- 'Ha ha.'
576
00:43:03,647 --> 00:43:06,850
Come on, give us a kiss.
Come on, Martin.
577
00:43:08,052 --> 00:43:09,253
[Girls laughing]
578
00:43:10,788 --> 00:43:14,558
Oh, you guys are a riot.
You're a real riot.
579
00:43:14,558 --> 00:43:17,227
- Thanks.
- 'Ha ha.'
580
00:43:17,227 --> 00:43:21,065
♪ These are the best times
of our lives ♪
581
00:43:21,065 --> 00:43:24,802
♪ These are the best times ♪
582
00:43:24,802 --> 00:43:28,472
♪ These are the best times
of our lives ♪
583
00:43:28,472 --> 00:43:31,842
♪ These are the best times ♪
584
00:43:31,842 --> 00:43:35,679
♪ These are the best times
of our lives ♪
585
00:43:35,679 --> 00:43:39,183
♪ These are the best times ♪
586
00:43:39,183 --> 00:43:43,087
♪ These are the best times
of our lives ♪
587
00:43:43,087 --> 00:43:45,756
♪ These are the best times ♪
588
00:44:00,638 --> 00:44:02,473
Your boxes are on the mantle.
589
00:44:02,473 --> 00:44:06,010
If you get a goat's eye,
come on back and join us.
590
00:44:06,010 --> 00:44:08,746
If you get a black ball,
get lost.
591
00:44:09,279 --> 00:44:10,681
Good luck.
592
00:44:11,382 --> 00:44:12,916
Thanks.
593
00:44:14,151 --> 00:44:15,986
They wouldn't go through
all the trouble
594
00:44:15,986 --> 00:44:18,422
to package a black ball
this nicely, would they?
595
00:44:18,422 --> 00:44:20,124
These are all goat's eyes.
596
00:44:20,124 --> 00:44:22,026
There are no black balls here.
597
00:44:23,127 --> 00:44:26,030
Oh, please, God.
I'll be good forever.
598
00:44:31,135 --> 00:44:33,671
Aah! Ha ha ha.
599
00:44:33,671 --> 00:44:35,706
You next, Jenny.
600
00:44:40,477 --> 00:44:42,680
- Yeah.
- Aah!
601
00:44:43,947 --> 00:44:46,150
Okay, Viv,
fingers and toes.
602
00:44:49,386 --> 00:44:52,256
Oh, please.
Oh, please. Oh, please.
603
00:44:52,256 --> 00:44:55,459
Stop, Phoebe.
Come on, Vivia, open it up.
604
00:44:56,393 --> 00:44:57,828
I don't know.
605
00:44:58,862 --> 00:45:00,531
I don't think
there's a disgusting
606
00:45:00,531 --> 00:45:02,366
little goat's eye
in here for me.
607
00:45:02,366 --> 00:45:06,403
Oh, will you hurry? I'm getting
a Charlie horse in my pinkies.
608
00:45:15,012 --> 00:45:18,082
- Baa.
- Aah! Ha ha.
609
00:45:20,918 --> 00:45:23,387
Oh, come on now,
let's go. Let's go.
610
00:45:23,387 --> 00:45:24,922
Vivia!
611
00:45:25,522 --> 00:45:27,057
Uh, you two go on.
612
00:45:27,057 --> 00:45:29,326
(Phoebe)
'Uh, catch you later, Viv.'
613
00:45:29,326 --> 00:45:31,261
Yeah, okay.
614
00:45:31,261 --> 00:45:35,099
- Congratulations, goat.
- Oh, thanks.
615
00:45:35,099 --> 00:45:37,668
I've decided to hold
next spring's
616
00:45:37,668 --> 00:45:39,903
April Fools party
in the old frat house.
617
00:45:39,903 --> 00:45:42,806
- Mm-hm.
- We're hosting for Beta Tau.
618
00:45:42,806 --> 00:45:45,976
It'll be a masquerade.
619
00:45:45,976 --> 00:45:49,646
'I can't think of a better place
for you to set up your prank.'
620
00:45:49,646 --> 00:45:52,549
'Can you?'
621
00:45:52,549 --> 00:45:54,351
Oh, well, I couldn't possibly.
622
00:45:54,351 --> 00:45:57,187
Ah-ha, it's the only reason
you're here, sweetie.
623
00:46:02,493 --> 00:46:05,095
[Instrumental music]
624
00:46:32,055 --> 00:46:34,057
(Albert)
'Veronica.'
625
00:46:38,061 --> 00:46:40,664
Thank you, Albert.
626
00:46:40,664 --> 00:46:43,767
Is there a tack on it?
627
00:46:43,767 --> 00:46:46,370
- You wound me.
- Do I?
628
00:46:46,370 --> 00:46:51,041
Shall we get
this committee meeting going?
629
00:46:51,041 --> 00:46:54,611
Now, is there any new business?
630
00:46:54,611 --> 00:46:56,380
Any old business?
631
00:46:56,380 --> 00:46:57,948
No, good.
632
00:46:57,948 --> 00:47:00,617
Well, we'll dispense
with the minutes
633
00:47:00,617 --> 00:47:03,654
and get to the point.
634
00:47:03,654 --> 00:47:05,322
I'll be stepping down
635
00:47:05,322 --> 00:47:08,826
as Greek Letter Faculty Advisor
this term.
636
00:47:08,826 --> 00:47:10,794
(All)
'Aww.'
637
00:47:10,794 --> 00:47:15,365
'Thank you, I know you will
all continue to flower'
638
00:47:15,365 --> 00:47:20,370
'under your new advisor,
Professor Archibald Zito.'
639
00:47:20,370 --> 00:47:21,972
Doctor Z.
640
00:47:21,972 --> 00:47:23,974
[All booing]
641
00:47:26,643 --> 00:47:28,245
Thank you.
642
00:47:28,245 --> 00:47:30,080
Thank you. Ahem.
643
00:47:32,749 --> 00:47:35,018
No one is more delighted than I
644
00:47:35,018 --> 00:47:39,056
at the great rebirth
of the Greek Letter Society.
645
00:47:39,056 --> 00:47:42,526
'I was there the night
the fraternity brother died.'
646
00:47:42,526 --> 00:47:44,761
It was at one
of our April Fool parties
647
00:47:44,761 --> 00:47:48,465
that we had that unfortunate
accident with the guillotine.
648
00:47:48,465 --> 00:47:50,801
Missing. That guillotine
is still missing
649
00:47:50,801 --> 00:47:52,002
from the warehouse.
650
00:47:52,002 --> 00:47:53,470
- Really?
- 'Make a note.'
651
00:47:53,470 --> 00:47:57,574
- Ahem, now the fact is--
- Make... a note!
652
00:48:12,956 --> 00:48:16,927
No gesture, no memorial
of any kind
653
00:48:16,927 --> 00:48:19,963
can bring that brother
back to us.
654
00:48:19,963 --> 00:48:21,298
We must forge ahead.
655
00:48:21,298 --> 00:48:25,469
Only that... can keep
his memory alive.
656
00:48:27,638 --> 00:48:31,041
And now, your yearly film
on the dangers of hazing.
657
00:48:35,746 --> 00:48:37,948
[Classical music]
658
00:48:53,063 --> 00:48:54,564
[girls screaming]
659
00:48:54,564 --> 00:48:57,267
Wait a minute..
What, what film is this?
660
00:48:57,267 --> 00:48:59,436
Oh!
661
00:48:59,436 --> 00:49:02,906
(Male #1) 'I'll take the shy one in the green towel.'
662
00:49:02,906 --> 00:49:05,108
[Girls screaming]
663
00:49:13,417 --> 00:49:15,152
[laughing]
664
00:49:21,391 --> 00:49:24,861
(Professor Zito) Uh,
stop it. Turn off this film.
665
00:49:24,861 --> 00:49:26,730
Stop that projector.
666
00:49:28,231 --> 00:49:30,434
[Everyone applauding]
667
00:49:39,710 --> 00:49:41,445
[laughing]
668
00:49:44,381 --> 00:49:47,184
[door opening and shutting]
669
00:49:48,385 --> 00:49:51,088
Shut up, you old wind bag!
670
00:49:58,495 --> 00:50:01,198
[Whispering]
All clear. Come on, let's go.
671
00:50:07,337 --> 00:50:09,139
Come on.
672
00:50:13,677 --> 00:50:15,412
[Door creaking]
673
00:50:24,855 --> 00:50:26,590
I hate this house.
674
00:50:28,892 --> 00:50:30,460
For years after that pledge died
675
00:50:30,460 --> 00:50:33,497
there were reports of all sorts
of strange phenomena.
676
00:50:34,965 --> 00:50:37,868
'He was under the occult.'
677
00:50:37,868 --> 00:50:39,636
'The evil side.'
678
00:50:39,636 --> 00:50:42,005
There was even testimony
at the enquiry that
679
00:50:42,005 --> 00:50:45,075
he stirred something up
in this house.
680
00:50:45,075 --> 00:50:47,577
Things that go bumping
at night?
681
00:50:47,577 --> 00:50:49,379
Come on, Jennifer.
682
00:50:49,379 --> 00:50:52,249
Don't you think you're getting
a little carried away with this?
683
00:50:52,249 --> 00:50:54,851
It was my haunting,
remember?
684
00:50:54,851 --> 00:50:56,486
Bo ka bo ka bo.
685
00:50:56,486 --> 00:50:58,522
Hey, come on, you guys.
Knock it off.
686
00:50:58,522 --> 00:51:01,925
This place can
be rather frea-ky-ee..
687
00:51:01,925 --> 00:51:05,429
Some people have come into this
house and never been seen again.
688
00:51:05,429 --> 00:51:08,098
- That is a camp story--
- No, it's not. It's true.
689
00:51:08,098 --> 00:51:10,667
I read it
in the school newspaper.
690
00:51:10,667 --> 00:51:13,403
I looked it up
in the microfilms.
691
00:51:13,403 --> 00:51:17,607
- There've been disappearances.
- Hey, you guys.
692
00:51:17,607 --> 00:51:22,045
Has anyone seen a postcard
from Mrs. Henshaw lately?
693
00:51:22,045 --> 00:51:24,347
Phoebe, I don't think
that's funny.
694
00:51:24,347 --> 00:51:25,816
[Glass shattering]
695
00:51:25,816 --> 00:51:27,117
- Oh god!
- The kitchen.
696
00:51:27,117 --> 00:51:28,652
If this place has rats..
697
00:51:28,652 --> 00:51:30,420
[Thumping]
698
00:51:30,420 --> 00:51:32,055
- Guys, that's not a rat.
- Vivia!
699
00:51:32,055 --> 00:51:34,825
It's not me, either.
Come on.
700
00:51:49,840 --> 00:51:51,441
[Door creaking]
701
00:51:52,109 --> 00:51:55,011
- Haa!
- Aah!
702
00:51:55,011 --> 00:51:58,682
- Hi, Blake. My god..
- Oh God, I hate Beta Taus.
703
00:51:58,682 --> 00:52:01,118
I hate 'em,
I hate 'em, I hate 'em.
704
00:52:01,118 --> 00:52:03,353
Here.
705
00:52:03,353 --> 00:52:06,056
Here, let me get that.
706
00:52:06,056 --> 00:52:08,191
So what do you think
of my costume?
707
00:52:08,191 --> 00:52:10,460
They said, a, uh,
a beach or spring motif.
708
00:52:10,460 --> 00:52:13,396
I figured I'd be
a little different.
709
00:52:13,396 --> 00:52:16,199
I thought you liked masks.
710
00:52:16,199 --> 00:52:17,968
I hate them.
711
00:52:17,968 --> 00:52:19,970
Me, too.
712
00:52:19,970 --> 00:52:21,771
Here, let me get that.
713
00:52:23,807 --> 00:52:26,710
Harrison asked me to come here
and get these lights working.
714
00:52:26,710 --> 00:52:29,146
I'm in the middle of
the fuse box downstairs.
715
00:52:29,146 --> 00:52:32,949
So, uh, you need any help,
you give me a yell.
716
00:52:32,949 --> 00:52:34,518
Aah!
717
00:52:34,518 --> 00:52:35,719
[Clucking]
718
00:52:35,719 --> 00:52:37,754
Just kidding.
719
00:52:39,656 --> 00:52:44,327
Jennifer, I think
the creature likes you.
720
00:52:44,327 --> 00:52:46,730
- I think he likes to scare me.
- Aww.
721
00:52:46,730 --> 00:52:49,432
(Blake) 'Uh, Jennifer,
I left my flashlight upstairs.'
722
00:52:49,432 --> 00:52:50,967
'Will you bring it please?'
723
00:52:50,967 --> 00:52:52,602
Ahem, I told you.
724
00:52:52,602 --> 00:52:54,838
What say we come back
in... an hour?
725
00:52:54,838 --> 00:52:56,273
Ciao!
726
00:52:56,273 --> 00:53:00,310
You guys don't set
one foot outside this house.
727
00:53:00,310 --> 00:53:01,811
I've got one, Blake.
728
00:53:01,811 --> 00:53:04,114
[Laughing]
729
00:53:04,114 --> 00:53:05,582
Well, well, well.
730
00:53:05,582 --> 00:53:06,917
[Door creaking]
731
00:53:18,428 --> 00:53:20,697
(male #1)
'Jennifer.'
732
00:53:23,333 --> 00:53:25,902
Okay, I'm coming.
I'm coming.
733
00:53:48,325 --> 00:53:52,295
- 'Jennifer.'
- Blake?
734
00:53:57,234 --> 00:53:59,336
[Gasping]
735
00:53:59,336 --> 00:54:01,938
- Was that you?
- Was what me?
736
00:54:01,938 --> 00:54:05,375
- What did you say?
- I said bring my flashlight.
737
00:54:05,375 --> 00:54:07,110
Blake, what..
738
00:54:07,110 --> 00:54:08,545
Never mind.
739
00:54:08,545 --> 00:54:11,014
- Where's the fuse box?
- Over this way.
740
00:54:18,188 --> 00:54:20,457
God, look at this place.
741
00:54:20,457 --> 00:54:22,525
It's worse in the light.
742
00:54:27,430 --> 00:54:29,899
So, uh, what you doing later?
743
00:54:31,868 --> 00:54:34,504
Nothing... really.
744
00:54:41,878 --> 00:54:43,880
You wanna do it with me?
745
00:54:45,949 --> 00:54:47,784
Sure.
746
00:54:47,784 --> 00:54:49,719
Great.
747
00:55:00,864 --> 00:55:03,300
(Pam) Bye, Mrs. Henshaw.
We're going to miss you.
748
00:55:03,300 --> 00:55:05,101
(Mrs. Henshaw)
Oh, goodbye, Pam.
749
00:55:05,101 --> 00:55:08,705
Goodbye, girls.
I'll miss you, too.
750
00:55:08,705 --> 00:55:11,508
[Martin moaning and kissing]
751
00:55:13,510 --> 00:55:15,278
- Mmm, Vivia.
- Martin.
752
00:55:15,278 --> 00:55:18,214
- Vivia. Mmm.
- Martin.
753
00:55:18,214 --> 00:55:22,485
- You taste so... sensuous.
- I gargle with musk.
754
00:55:23,920 --> 00:55:26,489
- What you doing?
- What do you want?
755
00:55:26,489 --> 00:55:29,959
I don't know.
I didn't know I get a choice.
756
00:55:29,959 --> 00:55:31,628
Let me think.
757
00:55:31,628 --> 00:55:34,998
Oh, Martin, you're so sexy.
758
00:55:34,998 --> 00:55:37,067
I know.
759
00:55:37,067 --> 00:55:41,071
Oh, Martin, Martin,
touch me, touch me.
760
00:55:41,071 --> 00:55:42,872
Touch me, touch me here.
761
00:55:42,872 --> 00:55:44,040
- Where?
- Here.
762
00:55:44,040 --> 00:55:45,075
- There?
- Yes.
763
00:55:45,075 --> 00:55:47,143
- Now?
- Now, now.
764
00:55:47,143 --> 00:55:49,112
[Disco music]
765
00:55:49,112 --> 00:55:52,115
Martin. What are you doing?
766
00:55:56,386 --> 00:56:00,190
Jennifer must be studying.
767
00:56:00,190 --> 00:56:02,058
That her room?
768
00:56:05,161 --> 00:56:06,563
Martin.
769
00:56:07,897 --> 00:56:09,366
Do you know..
770
00:56:09,366 --> 00:56:13,169
...what the largest room
in the world is?
771
00:56:13,169 --> 00:56:15,338
No. What?
772
00:56:15,338 --> 00:56:18,541
The room... for improvement.
773
00:56:22,379 --> 00:56:24,981
[Intense music]
774
00:56:40,230 --> 00:56:41,631
[door creaking]
775
00:56:43,867 --> 00:56:45,068
[door slams]
776
00:57:50,366 --> 00:57:52,969
[heavy breathing]
777
00:57:54,404 --> 00:57:57,006
What are you doing?
778
00:57:57,607 --> 00:58:00,210
[Disco music]
779
00:58:06,216 --> 00:58:07,750
[indistinct chatter]
780
00:58:07,750 --> 00:58:12,455
♪ Electricity is in the air ♪
781
00:58:12,455 --> 00:58:17,627
♪ And everywhere us lovers ♪
782
00:58:17,627 --> 00:58:22,565
♪ My emotions waken
from their sleep ♪
783
00:58:22,565 --> 00:58:27,036
♪ I can't keep
them undercover ♪
784
00:58:27,036 --> 00:58:32,041
♪ Tonight you got
the power to love me baby ♪
785
00:58:32,041 --> 00:58:36,913
♪ Tonight my heart says yes
but my mind says maybe ♪
786
00:58:36,913 --> 00:58:39,616
♪ I lose control.. ♪
787
00:58:39,616 --> 00:58:42,919
- Ta-da-da-tan.
- Oh, that's great.
788
00:58:42,919 --> 00:58:44,120
Jennifer.
789
00:58:45,588 --> 00:58:48,124
- Who are you?
- Madam Bovery.
790
00:58:48,124 --> 00:58:49,092
I'm sneaking him in.
791
00:58:49,092 --> 00:58:52,161
- Vivia!
- Come on, in, in, in.
792
00:58:52,161 --> 00:58:53,263
- 'Vivia?'
- Yes.
793
00:58:53,263 --> 00:58:55,265
You should be
in the basement.
794
00:58:55,265 --> 00:58:57,734
Um, right, right, yeah.
795
00:58:57,734 --> 00:58:59,536
- Uh, Phoebe?
- Hi.
796
00:58:59,536 --> 00:59:01,905
- Kitchen.
- Bye.
797
00:59:04,440 --> 00:59:07,377
- Hey, Martin.
- Well, hello.
798
00:59:07,377 --> 00:59:08,611
You work here?
799
00:59:08,611 --> 00:59:10,280
Until something
better comes along.
800
00:59:10,280 --> 00:59:12,282
That would be a good story.
801
00:59:15,218 --> 00:59:16,819
- Ta-da!
- Phoebe!
802
00:59:16,819 --> 00:59:20,757
Oh, thank goodness for goats.
Listen, do me a big favor.
803
00:59:20,757 --> 00:59:23,660
Take care of this mess,
will you? Thanks.
804
00:59:25,762 --> 00:59:28,565
Sure. Don't mention it.
805
00:59:29,098 --> 00:59:30,967
I had..
Ugh.
806
00:59:32,602 --> 00:59:35,204
I had nothing better
to do anyway.
807
00:59:36,339 --> 00:59:37,874
It's okay.
808
00:59:41,644 --> 00:59:43,580
Veronica, where do
you want this stuff?
809
00:59:43,580 --> 00:59:46,749
Oh, um, here.
Um, come here.
810
00:59:46,749 --> 00:59:50,086
- Come on.
- Been carrying them forever.
811
00:59:50,086 --> 00:59:52,388
Sure. Here.
812
00:59:52,388 --> 00:59:55,124
- Hello.
- Oh, hello.
813
00:59:55,124 --> 00:59:59,262
- The nutcracker?
- The grocery man?
814
00:59:59,262 --> 01:00:01,598
You want some help?
815
01:00:01,598 --> 01:00:04,667
Yeah, sure.
You need help.
816
01:00:11,274 --> 01:00:13,142
Nice..
817
01:00:15,945 --> 01:00:19,015
- Hi.
- Hi, Martin.
818
01:00:19,015 --> 01:00:20,283
You wanna dance?
819
01:00:20,283 --> 01:00:22,652
- Sure.
- Great.
820
01:00:39,502 --> 01:00:41,037
May I?
821
01:00:45,975 --> 01:00:46,809
Big man!
822
01:00:46,809 --> 01:00:48,711
[Scoffs]
Big man.
823
01:00:51,748 --> 01:00:54,350
Take a cold shower, Martin,
will you?
824
01:00:56,185 --> 01:01:00,056
Say, you're getting
a lot of mileage out of that..
825
01:01:00,056 --> 01:01:03,092
...delivery offer, aren't you?
826
01:01:03,092 --> 01:01:05,962
I'll take it as far as
it'll get me.
827
01:01:05,962 --> 01:01:07,163
[Laughing]
828
01:01:26,416 --> 01:01:29,452
Now, how come
you're not wearing a costume?
829
01:01:29,452 --> 01:01:32,922
Well, I had so much to do
with the food and the drink
830
01:01:32,922 --> 01:01:35,825
and I got held up
at the market, so, uh..
831
01:01:35,825 --> 01:01:39,395
What the hell? I came
dressed up as a fraternity boy.
832
01:01:39,395 --> 01:01:41,764
How do you like it?
833
01:01:41,764 --> 01:01:43,966
Actually, uh..
834
01:01:43,966 --> 01:01:47,070
...masquerade parties make me
a little self-conscious.
835
01:01:47,070 --> 01:01:48,504
Oh, well, they shouldn't.
836
01:01:48,504 --> 01:01:51,374
I mean, they used to make me
self-conscious, too, but--
837
01:01:51,374 --> 01:01:53,976
Do you wanna dance?
838
01:01:57,013 --> 01:01:59,816
[Laura Branigan singing
"The Lucky One"]
839
01:02:03,653 --> 01:02:07,957
♪ You can break away ♪
840
01:02:11,527 --> 01:02:13,996
♪ Or you can stay ♪
841
01:02:18,768 --> 01:02:24,173
♪ You choose your life ♪
842
01:02:24,173 --> 01:02:28,644
♪ You're free to fly ♪
843
01:02:28,644 --> 01:02:31,247
[creaking]
844
01:02:33,850 --> 01:02:39,856
♪ Go o-o-on and fl-l-y-y ♪
845
01:02:41,023 --> 01:02:48,231
♪ Go on and fl-l-y ♪
846
01:02:50,333 --> 01:02:53,569
♪ She had it in her
all the time ♪
847
01:02:53,569 --> 01:02:58,040
♪ To get away and try to find ♪
848
01:02:58,040 --> 01:03:01,677
♪ Somewhere to go ♪
849
01:03:01,677 --> 01:03:04,180
♪ To run ♪
850
01:03:04,180 --> 01:03:07,216
♪ She saw the world
through open eyes ♪
851
01:03:07,216 --> 01:03:11,954
♪ And never let a soul inside ♪
852
01:03:11,954 --> 01:03:15,324
♪ Don't come too close ♪
853
01:03:15,324 --> 01:03:17,660
♪ So close ♪
854
01:03:17,660 --> 01:03:21,798
♪ Baby thinks she's smart ♪
855
01:03:21,798 --> 01:03:25,168
♪ But what about her heart ♪
856
01:03:25,168 --> 01:03:27,203
♪ Like a wild bird of prey ♪
857
01:03:27,203 --> 01:03:30,139
♪ Like a thief in the night ♪
858
01:03:30,139 --> 01:03:34,010
If I do,
will you love me forever?
859
01:03:34,010 --> 01:03:36,979
I'll love you
as long as I can.
860
01:03:36,979 --> 01:03:39,015
♪ And you won't change a thing ♪
861
01:03:39,015 --> 01:03:42,084
♪ You're the lucky one ♪
862
01:03:42,084 --> 01:03:45,154
♪ Oh, the lucky one ♪
863
01:03:46,289 --> 01:03:47,657
[knock on door]
864
01:03:47,657 --> 01:03:49,926
(female #7) 'Anybody up here?
Get downstairs.'
865
01:03:49,926 --> 01:03:52,528
'Veronica's
making a presentation.'
866
01:03:53,996 --> 01:03:57,700
- Let's go.
- Let's not.
867
01:03:57,700 --> 01:04:01,170
If we don't, we're gonna miss
the highlight of the party.
868
01:04:01,170 --> 01:04:03,840
[Sighs] I thought I was the highlight of the party.
869
01:04:03,840 --> 01:04:06,175
[Laughs]
Well, so far.
870
01:04:09,011 --> 01:04:12,548
Okay, but I'm gonna
get you sooner or later.
871
01:04:12,548 --> 01:04:15,151
[All applauding]
872
01:04:21,090 --> 01:04:23,860
And now following tradition
and this
873
01:04:23,860 --> 01:04:27,129
our 25th annual
Sigma Alpha Pi-Beta Tau
874
01:04:27,129 --> 01:04:29,031
April Fools' party.
875
01:04:29,031 --> 01:04:31,801
A triumphal return
to this house in 20 years
876
01:04:31,801 --> 01:04:33,803
of wilderness
in this university..
877
01:04:33,803 --> 01:04:35,204
[Indistinct chatter]
878
01:04:37,740 --> 01:04:43,012
Cards will be passed among you
to vote for King and Queen.
879
01:04:43,779 --> 01:04:46,015
Thank you. April fool.
880
01:04:46,015 --> 01:04:48,251
But now, Harrison..
881
01:04:48,251 --> 01:04:51,053
[All applauding and cheering]
882
01:04:56,259 --> 01:05:00,696
First, a toast to
the old Delta Sigma House.
883
01:05:00,696 --> 01:05:02,231
Wherever the hell that is.
884
01:05:02,231 --> 01:05:06,002
And to all the men of
the Trident. Living and dead.
885
01:05:06,002 --> 01:05:08,537
Whoever the hell they are.
886
01:05:13,542 --> 01:05:16,646
(All)
Beta Tau!
887
01:05:18,080 --> 01:05:19,782
[All cheering]
888
01:05:19,782 --> 01:05:21,250
[women screaming]
889
01:05:24,320 --> 01:05:25,521
[creaking]
890
01:05:27,056 --> 01:05:28,457
[women screaming]
891
01:05:29,592 --> 01:05:31,694
[all screaming]
892
01:05:31,694 --> 01:05:35,097
(Harrison) Come on,
let's get out of here. Come on, move.
893
01:05:40,770 --> 01:05:42,605
Look, look, don't panic.
894
01:05:42,605 --> 01:05:45,741
Let's go out this way.
Come on, come on, come on.
895
01:05:45,741 --> 01:05:48,277
[All screaming]
896
01:05:49,578 --> 01:05:52,415
Oh, God, we're locked in.
The door's locked.
897
01:05:52,415 --> 01:05:55,952
(Male #2)
Jennifer Beatty.'
898
01:05:55,952 --> 01:05:58,154
Oh, no, not me.
899
01:05:59,388 --> 01:06:02,792
Who is it?
Who's down there?
900
01:06:02,792 --> 01:06:04,226
Who's there?
What do you want?
901
01:06:04,226 --> 01:06:06,529
- Blake, what's happening?
- Jen, sshh.
902
01:06:06,529 --> 01:06:09,165
Well, if we can't get out,
then we're coming down.
903
01:06:09,165 --> 01:06:11,701
(Male #2)
'Jennifer Beatty.'
904
01:06:14,603 --> 01:06:16,605
Somebody help me.
905
01:06:21,310 --> 01:06:23,346
- Blake, give me a hand.
- Are you crazy?
906
01:06:23,346 --> 01:06:25,281
Let's get the hell
out of here.
907
01:06:25,281 --> 01:06:28,617
[Laughing]
We did it.
908
01:06:28,617 --> 01:06:31,020
Oh, Vivi,
I could've used pads.
909
01:06:31,020 --> 01:06:33,222
Would you go
to the fuse box?
910
01:06:37,393 --> 01:06:41,430
- Okay, I'm ready.
- No! Not until I tell you.
911
01:06:41,430 --> 01:06:43,132
I know that.
912
01:06:43,132 --> 01:06:45,267
How did you do that voice?
913
01:06:45,267 --> 01:06:47,470
(Vivia)
'I didn't do any voice.'
914
01:06:52,942 --> 01:06:54,744
Hold it.
915
01:06:54,744 --> 01:06:58,080
Now, there's a girl down there
who needs our help.
916
01:06:58,080 --> 01:07:00,950
If you wanna be a hero,
go ahead and be one.
917
01:07:00,950 --> 01:07:02,585
We're not even
supposed to be here.
918
01:07:02,585 --> 01:07:04,153
- Leave him. Stop.
- Phoebe!
919
01:07:04,153 --> 01:07:05,788
- Stop! Stop!
- Phoebe.
920
01:07:05,788 --> 01:07:08,157
Not until
we get the girl.
921
01:07:08,157 --> 01:07:10,760
[All clamoring]
922
01:07:17,733 --> 01:07:19,268
Stop it!
923
01:07:24,707 --> 01:07:27,209
[Women screaming]
924
01:07:27,209 --> 01:07:29,412
Would you both stop it?
925
01:07:31,080 --> 01:07:32,548
Unh!
926
01:07:33,115 --> 01:07:35,718
[All screaming]
927
01:07:36,719 --> 01:07:38,254
Oh, stop it.
928
01:07:41,891 --> 01:07:45,594
- 'Somebody call the police.'
- 'Call the police.'
929
01:07:45,594 --> 01:07:48,197
[Crying]
930
01:07:49,932 --> 01:07:52,134
What is going on up here..
931
01:07:53,636 --> 01:07:55,438
April fool.
932
01:07:55,438 --> 01:07:57,807
- 'Alright.'
- Bastard.
933
01:07:59,141 --> 01:08:01,744
[All cheering and applauding]
934
01:08:09,285 --> 01:08:11,720
Where were you?
You missed it. We were great.
935
01:08:11,720 --> 01:08:13,722
You should have been there.
936
01:08:21,230 --> 01:08:23,599
Nice party. Who's the
entertainment director?
937
01:08:23,599 --> 01:08:25,201
[Laughs]
938
01:08:25,201 --> 01:08:27,736
- Wanna cop a feel?
- Oh, yeah.
939
01:08:29,338 --> 01:08:31,474
Veronica's staying.
Melanie's staying.
940
01:08:31,474 --> 01:08:34,110
- Your friend, Phoebe's staying.
- I'm not.
941
01:08:34,110 --> 01:08:35,611
Give me one good reason.
942
01:08:35,611 --> 01:08:37,713
Blake, this whole thing
was so stupid.
943
01:08:37,713 --> 01:08:39,949
I'm sorry. I guess
we just got carried away.
944
01:08:39,949 --> 01:08:43,119
- It's not just that.
- Well, then, what is it?
945
01:08:43,119 --> 01:08:45,654
I don't know.
It's like..
946
01:08:45,654 --> 01:08:47,990
We stirred something up
in this house.
947
01:08:47,990 --> 01:08:49,325
Something we shouldn't have.
948
01:08:49,325 --> 01:08:51,060
- What something?
- I don't know, Blake.
949
01:08:51,060 --> 01:08:53,262
I have to go.
950
01:09:00,202 --> 01:09:02,404
Do you want to die?
951
01:09:05,608 --> 01:09:07,676
You see where
Jennifer just went?
952
01:09:07,676 --> 01:09:08,878
No.
953
01:09:15,618 --> 01:09:18,687
- 'Pam, have you seen Jennifer?'
- No, I haven't.
954
01:09:34,970 --> 01:09:36,372
[Heavy breathing]
955
01:09:39,775 --> 01:09:41,777
Please, no more jokes.
956
01:09:48,784 --> 01:09:50,186
[Pam screams]
957
01:09:51,520 --> 01:09:53,656
- 'Bye.'
- See you guys later.
958
01:09:53,656 --> 01:09:55,457
- 'Hey, Blake!'
- Have you seen Jennifer?
959
01:09:55,457 --> 01:09:57,293
No, but I just
heard somebody downstairs.
960
01:09:57,293 --> 01:09:58,694
[Water flushing]
961
01:10:00,095 --> 01:10:01,630
(Jennifer)
'Blake.'
962
01:10:04,400 --> 01:10:07,436
- Jen?
- 'Come on in, will you?'
963
01:10:07,436 --> 01:10:10,239
'I decided to stay.'
964
01:10:10,239 --> 01:10:13,609
- In the bathroom?
- 'Come on, will you?'
965
01:10:21,050 --> 01:10:24,086
Really? Yeah.
966
01:10:24,086 --> 01:10:26,689
See, Vivia had the..
967
01:10:26,689 --> 01:10:29,425
...blade hooked up
to the fuse box over there.
968
01:10:31,660 --> 01:10:34,296
So that when..
969
01:10:34,296 --> 01:10:36,899
...she threw the switch..
970
01:10:36,899 --> 01:10:38,334
Zap.
971
01:10:38,334 --> 01:10:43,239
Except you guys
have to be quicker.
972
01:10:43,239 --> 01:10:45,007
And harder.
973
01:10:48,444 --> 01:10:50,412
(Veronica)
'Phoebe..'
974
01:10:50,412 --> 01:10:52,982
...could I see you
for a minute?
975
01:10:55,050 --> 01:10:56,652
Alone, please?
976
01:11:00,623 --> 01:11:03,092
I'm gonna make this
short and sweet.
977
01:11:03,092 --> 01:11:04,593
What? I can take it.
978
01:11:04,593 --> 01:11:07,863
Stay away from Albert Harrison.
979
01:11:07,863 --> 01:11:10,065
Is that all, huh?
980
01:11:10,065 --> 01:11:11,400
No, that's not all.
981
01:11:11,400 --> 01:11:13,535
I found this in the kitchen.
982
01:11:13,535 --> 01:11:14,870
Now, throw it out somewhere
983
01:11:14,870 --> 01:11:18,307
before one of these drunks
hurts himself.
984
01:11:18,307 --> 01:11:20,376
[Bleating]
985
01:11:21,710 --> 01:11:23,979
And stay away
from Albert Harrison
986
01:11:23,979 --> 01:11:26,882
before you hurt yourself.
987
01:11:26,882 --> 01:11:28,417
You goat.
988
01:11:35,357 --> 01:11:37,893
Ouch! Shit.
989
01:11:42,865 --> 01:11:45,067
Oh, my God!
990
01:11:45,067 --> 01:11:47,403
[Floorboards creaking]
991
01:11:47,403 --> 01:11:50,005
[heavy breathing]
992
01:11:57,913 --> 01:12:00,983
You wouldn't have a
hammer in that pouch, would you?
993
01:12:29,011 --> 01:12:30,412
[Heavy breathing]
994
01:12:38,320 --> 01:12:40,522
Is that you inside there, Blake?
995
01:12:42,491 --> 01:12:44,026
Okay, tough guy.
996
01:12:46,495 --> 01:12:50,899
Alright, alright,
I give up. End the joke.
997
01:12:50,899 --> 01:12:54,636
Blake, get me the hell out
of here, you're gonna get it.
998
01:12:59,842 --> 01:13:01,043
Blake!
999
01:13:02,845 --> 01:13:04,346
[Thudding]
1000
01:13:04,346 --> 01:13:05,748
[creaking]
1001
01:13:21,397 --> 01:13:22,798
[door closes]
1002
01:13:32,641 --> 01:13:36,078
Melanie? Come on, I heard you.
1003
01:13:55,564 --> 01:13:57,900
- Hi, Sandy.
- Hi, Melanie.
1004
01:13:57,900 --> 01:14:00,903
- Have you seen Virgil?
- No. Why?
1005
01:14:00,903 --> 01:14:04,373
He promised me he'd be here ages
ago. I can't find him anywhere.
1006
01:14:04,373 --> 01:14:06,074
Some delivery boy!
1007
01:14:07,342 --> 01:14:09,178
- What a party!
- Yeah. Look.
1008
01:14:09,178 --> 01:14:11,680
They broke the tombstone.
1009
01:14:11,680 --> 01:14:15,551
Bum me out,
but that did it. I'm leaving.
1010
01:14:15,551 --> 01:14:17,419
I'm leaving soon, too.
1011
01:14:17,419 --> 01:14:19,388
- Everybody's drunk.
- 'See you later.'
1012
01:14:19,388 --> 01:14:20,789
Bye.
1013
01:14:26,929 --> 01:14:28,030
Hi.
1014
01:14:28,030 --> 01:14:31,333
Martin, you scared
the shit out of me.
1015
01:14:31,333 --> 01:14:33,202
Oh, I'm sorry.
1016
01:14:35,170 --> 01:14:37,739
I can't find Vivia.
1017
01:14:37,739 --> 01:14:40,175
I can't find Jennifer.
1018
01:14:40,175 --> 01:14:43,512
All my pretty girls.
1019
01:14:43,512 --> 01:14:45,581
- All left me.
- Well, you want a lift?
1020
01:14:45,581 --> 01:14:47,249
I want you.
1021
01:14:47,249 --> 01:14:48,917
[Laughs]
1022
01:14:48,917 --> 01:14:51,053
Play coy, eh?
1023
01:14:51,053 --> 01:14:52,855
[Sandy screaming]
'Martin, no!'
1024
01:14:52,855 --> 01:14:54,556
'Martin!'
1025
01:14:57,159 --> 01:14:58,427
Aah!
1026
01:14:58,427 --> 01:14:59,828
[Both laughing]
1027
01:15:02,464 --> 01:15:03,999
I got drunk.
1028
01:15:08,403 --> 01:15:10,105
'Three 9's.'
1029
01:15:20,549 --> 01:15:23,085
You look like you're gonna barf.
1030
01:15:23,952 --> 01:15:25,153
Martin?
1031
01:15:41,169 --> 01:15:42,571
[Door opens]
1032
01:15:56,118 --> 01:15:57,319
[gasps]
1033
01:16:04,293 --> 01:16:05,694
[gasps]
Ah!
1034
01:16:22,144 --> 01:16:23,679
Phoebe!
1035
01:16:25,881 --> 01:16:28,550
Veronica, where are Phoebe
and Jennifer?
1036
01:16:28,550 --> 01:16:29,952
[Gasps]
1037
01:16:38,093 --> 01:16:40,228
- Phoebe.
- Wait, wait, wait.
1038
01:16:40,228 --> 01:16:43,131
- We've gotta get out here.
- Wait, wait..
1039
01:16:43,131 --> 01:16:46,468
There is someone in the house
and he's killing everybody.
1040
01:16:46,468 --> 01:16:47,703
Vivia, that isn't very funny.
1041
01:16:47,703 --> 01:16:49,738
Would you please come with me?
Come on.
1042
01:16:49,738 --> 01:16:52,107
Vivia, if this is
an April fool joke..
1043
01:16:57,579 --> 01:16:59,915
Oh, April..
1044
01:16:59,915 --> 01:17:01,283
Aah!
1045
01:17:01,283 --> 01:17:03,852
Come on, we have to hurry.
Come on.
1046
01:17:07,055 --> 01:17:09,191
- What am I doing?
- What's going on?
1047
01:17:09,191 --> 01:17:11,593
Bathroom.
Where's the bathroom window?
1048
01:17:11,593 --> 01:17:13,662
- What?
- Move it.
1049
01:17:18,634 --> 01:17:20,702
Oh, my God.
1050
01:17:21,269 --> 01:17:22,004
[Both screaming]
1051
01:17:25,674 --> 01:17:28,043
Phoebe, listen,
listen to me.
1052
01:17:28,043 --> 01:17:31,380
There are a lot of people
that are dead. Maybe everybody.
1053
01:17:31,380 --> 01:17:33,081
- Wait, where's Jennifer?
- I don't know.
1054
01:17:33,081 --> 01:17:34,716
Then you don't know
she's dead!
1055
01:17:34,716 --> 01:17:37,986
Phoebe, there is a maniac.
He could still be in the house.
1056
01:17:37,986 --> 01:17:39,721
- I've gotta find her.
- No, no.
1057
01:17:39,721 --> 01:17:41,957
If you go out there,
you could be next.
1058
01:17:41,957 --> 01:17:44,926
Come on. Please.
Listen to me, please.
1059
01:17:44,926 --> 01:17:51,633
We've gotta,
we've... okay, okay, shit.
1060
01:17:51,633 --> 01:17:54,636
We'll look for her.
Come on.
1061
01:17:54,636 --> 01:17:56,171
We'll find her.
1062
01:17:59,274 --> 01:18:00,676
Shit!
1063
01:18:21,697 --> 01:18:23,031
Where now?
1064
01:18:23,031 --> 01:18:25,267
You stay down here.
I'm gonna go check upstairs.
1065
01:18:25,267 --> 01:18:29,271
- Oh, God, don't leave me.
- Okay. Alright, I won't.
1066
01:18:29,271 --> 01:18:31,273
I like that better anyway.
1067
01:18:33,542 --> 01:18:34,943
Oh.
1068
01:18:36,611 --> 01:18:38,013
[Crying]
1069
01:18:44,586 --> 01:18:47,422
- Oh, God, what's that?
- What?
1070
01:18:47,422 --> 01:18:48,757
What can you see?
1071
01:18:48,757 --> 01:18:50,959
Oh, God, the flashlight. Shit.
1072
01:18:53,595 --> 01:18:55,130
'Oh, shit.'
1073
01:18:57,566 --> 01:19:00,168
The flashlight. Fuck!
1074
01:19:00,168 --> 01:19:01,603
Everybody's dead.
1075
01:19:01,603 --> 01:19:04,139
Jennifer, are you alright?
1076
01:19:04,139 --> 01:19:06,842
- He killed everybody.
- Are you okay?
1077
01:19:06,842 --> 01:19:09,077
I looked everywhere.
I couldn't find you.
1078
01:19:09,077 --> 01:19:10,412
Who killed everybody?
1079
01:19:10,412 --> 01:19:13,148
Come on. We've got to
get out of here.
1080
01:19:19,821 --> 01:19:21,923
Wait. Wait a minute.
Wait a minute.
1081
01:19:21,923 --> 01:19:23,959
We're gonna walk
right out that front door.
1082
01:19:23,959 --> 01:19:25,994
How do you know
he's not out there?
1083
01:19:25,994 --> 01:19:28,130
Oh, come on
let's get of here.
1084
01:19:28,130 --> 01:19:29,331
[Growling]
1085
01:19:30,565 --> 01:19:32,234
(Jennifer as Alan)
Alrighty.
1086
01:19:32,234 --> 01:19:34,936
[Growling]
1087
01:19:37,506 --> 01:19:39,241
[door slams]
1088
01:19:39,241 --> 01:19:42,744
(Jennifer as Alan) I've been waiting 20 years for this.
1089
01:19:42,744 --> 01:19:45,614
April fool, assholes.
1090
01:19:45,614 --> 01:19:48,216
[Growling]
1091
01:19:50,585 --> 01:19:51,987
[gasping]
1092
01:20:01,530 --> 01:20:04,132
[growling]
1093
01:20:16,745 --> 01:20:17,779
The stairs.
1094
01:20:17,779 --> 01:20:22,184
My house, bastards, my house.
1095
01:20:22,184 --> 01:20:23,652
[Grunting]
1096
01:20:23,652 --> 01:20:25,353
[screams]
1097
01:20:25,353 --> 01:20:26,555
[hissing]
1098
01:20:28,657 --> 01:20:30,058
[growling]
1099
01:20:33,495 --> 01:20:35,330
Vivia, run.
1100
01:20:35,330 --> 01:20:36,531
[Growling]
1101
01:20:37,866 --> 01:20:42,003
[screaming]
1102
01:20:43,805 --> 01:20:45,874
Vivia, look out.
1103
01:20:58,720 --> 01:21:00,255
Vivia, jump.
1104
01:21:10,432 --> 01:21:11,766
Are you okay?
1105
01:21:11,766 --> 01:21:14,369
[Snarling]
1106
01:21:19,341 --> 01:21:22,077
[grunting]
1107
01:21:46,768 --> 01:21:50,505
Vivia, listen to me.
1108
01:21:50,505 --> 01:21:53,675
- No. He's not in me now.
- Who is it?
1109
01:21:53,675 --> 01:21:57,379
- 'You can get out that way.'
- Which way?
1110
01:21:57,379 --> 01:22:00,448
Come on, you're talking
to a freaking lunatic.
1111
01:22:03,551 --> 01:22:04,953
Get help!
1112
01:22:04,953 --> 01:22:06,888
Oh, God.
1113
01:22:06,888 --> 01:22:10,692
Oh, shit. Come on.
Come on.
1114
01:22:10,692 --> 01:22:13,662
Oh, shit.
Forget it.
1115
01:22:13,662 --> 01:22:16,264
[Growling]
1116
01:22:31,146 --> 01:22:37,419
(Jennifer as Alan)
Phoebe, he's not in me now.
1117
01:22:37,419 --> 01:22:38,853
'Where are you?'
1118
01:22:38,853 --> 01:22:41,056
Jennifer, I'm here.
1119
01:22:43,925 --> 01:22:46,528
I can't see you.
1120
01:22:47,562 --> 01:22:49,998
I'm here.
1121
01:22:49,998 --> 01:22:51,533
Come on.
1122
01:22:56,338 --> 01:22:57,872
(Jennifer)
'Phoebe.'
1123
01:22:57,872 --> 01:22:59,174
[Jennifer crying]
1124
01:22:59,174 --> 01:23:00,909
'Help me, please.'
1125
01:23:00,909 --> 01:23:02,344
[Jennifer crying]
1126
01:23:02,344 --> 01:23:05,613
Phoebe, no, don't.
That is not Jennifer.
1127
01:23:05,613 --> 01:23:08,516
I don't know who it is,
but it's not her.
1128
01:23:09,918 --> 01:23:12,787
Get one of these.
Come on.
1129
01:23:12,787 --> 01:23:14,723
(Jennifer as Alan)
'Go, Phoebe. Keep going.'
1130
01:23:14,723 --> 01:23:19,995
'He's coming back!
Hurry. Keep going.'
1131
01:23:21,096 --> 01:23:22,497
[Growling]
1132
01:23:27,569 --> 01:23:30,171
[screaming]
1133
01:23:37,112 --> 01:23:39,014
Are you okay?
Can you stand?
1134
01:23:39,014 --> 01:23:41,116
I don't know.
1135
01:23:41,116 --> 01:23:43,585
- Oh, Phoebe, don't leave.
- I won't.
1136
01:23:43,585 --> 01:23:44,786
Sshh.
1137
01:23:46,354 --> 01:23:47,555
[Groaning]
1138
01:23:59,434 --> 01:24:02,170
- Okay, come on. Come on.
- Phoebe, I can't.
1139
01:24:10,812 --> 01:24:13,515
- 'Phoebe.'
- Jennifer.
1140
01:24:14,349 --> 01:24:17,552
(Jennifer)
'Get out.'
1141
01:24:17,552 --> 01:24:21,923
'Hurry, Phoebe, get out.
Hurry. Ha ha.'
1142
01:24:21,923 --> 01:24:25,527
'Get out, get out.'
1143
01:24:25,527 --> 01:24:27,729
(Vivia)
'Phoebe, look there's a window'
1144
01:24:32,367 --> 01:24:35,437
Oh, my God, we made it.
Oh, my God. Oh, my God.
1145
01:24:35,437 --> 01:24:37,172
[Groans]
Just a second.
1146
01:24:37,806 --> 01:24:39,407
[Groans]
1147
01:24:39,407 --> 01:24:42,243
Aah. Wait a minute. Careful.
1148
01:24:42,777 --> 01:24:43,812
Aah!
1149
01:24:43,812 --> 01:24:46,014
- Whoa!
- Sshh.
1150
01:24:46,014 --> 01:24:47,916
Okay, okay, okay.
1151
01:24:47,916 --> 01:24:51,753
- Aah! Okay.
- Sshh.
1152
01:24:51,753 --> 01:24:53,955
I think I got it.
1153
01:24:53,955 --> 01:24:56,024
Okay.
1154
01:24:56,024 --> 01:24:57,425
[Screaming]
1155
01:24:58,259 --> 01:25:00,862
[screaming]
1156
01:25:01,696 --> 01:25:03,198
Vivia!
1157
01:25:04,599 --> 01:25:07,235
[Growling]
1158
01:25:07,235 --> 01:25:09,838
[screaming]
1159
01:25:16,578 --> 01:25:19,180
[Vivia groaning]
1160
01:25:21,783 --> 01:25:24,385
[growling]
1161
01:25:27,555 --> 01:25:29,424
No! No! No!
1162
01:25:32,060 --> 01:25:33,661
Vivia!
1163
01:25:40,034 --> 01:25:42,237
Vivia!
1164
01:25:42,237 --> 01:25:45,306
Vivia, help me.
1165
01:25:45,306 --> 01:25:48,243
I can't. My legs.
1166
01:25:49,244 --> 01:25:50,645
[Growling]
1167
01:26:12,333 --> 01:26:15,403
Don't, Phoebe.
No, Phoebe, don't.
1168
01:26:15,403 --> 01:26:16,771
It's me, it's Jen.
1169
01:26:16,771 --> 01:26:19,174
I'm alright. You drove him out.
He's gone.
1170
01:26:19,174 --> 01:26:20,842
It's me.
1171
01:26:23,912 --> 01:26:26,514
[Growling]
1172
01:26:41,262 --> 01:26:44,832
Phoebe, do it.
1173
01:26:44,832 --> 01:26:46,434
Do it, Phoeb.
1174
01:26:49,637 --> 01:26:50,838
[Crying]
1175
01:26:54,409 --> 01:26:57,445
Phoebe, Phoeb.
1176
01:27:12,293 --> 01:27:14,629
- Here, we can--
- No. No!
1177
01:27:14,629 --> 01:27:17,599
Don't, don't.
Just, just stay with me, okay?
1178
01:27:21,903 --> 01:27:25,773
Why? Why Jennifer?
1179
01:27:25,773 --> 01:27:28,843
Why? Why? Why?
1180
01:27:28,843 --> 01:27:31,913
- Why?
- I don't know.
1181
01:27:31,913 --> 01:27:33,481
Maybe..
1182
01:27:33,481 --> 01:27:36,551
[Panting]
...because she was the..
1183
01:27:36,551 --> 01:27:39,454
...the only one
who didn't wanna be here.
1184
01:27:43,725 --> 01:27:47,295
You shouldn't
have done it, Vivia.
1185
01:27:48,630 --> 01:27:51,366
You got him mad
with all that haunting stuff.
1186
01:27:53,134 --> 01:27:55,670
Vivia..
1187
01:27:55,670 --> 01:27:58,573
...he took your best friend.
1188
01:27:58,573 --> 01:28:01,676
And he made you pay.
1189
01:28:08,383 --> 01:28:10,985
[Growling]
1190
01:28:16,724 --> 01:28:19,327
[groaning]
1191
01:28:24,599 --> 01:28:27,969
(Phoebe as Alan)
You raised a demon, Vivia.
1192
01:28:29,237 --> 01:28:31,806
[Growling]
1193
01:28:34,175 --> 01:28:36,778
[siren blaring]
1194
01:28:38,613 --> 01:28:42,016
Damn poor kids. They were told
to stay out of this house.
1195
01:28:47,922 --> 01:28:51,592
That's it, that's it. It's all
over now. It's all over.
1196
01:28:51,592 --> 01:28:55,196
- Come on now.
- No, no, no. No!
1197
01:28:55,196 --> 01:28:56,998
No!
1198
01:28:56,998 --> 01:28:59,600
[Crying]
1199
01:29:04,505 --> 01:29:06,307
Okay, people,
let's move it back.
1200
01:29:06,307 --> 01:29:09,510
Come on, back, back, back.
1201
01:29:11,079 --> 01:29:13,681
Take it easy, take it easy.
1202
01:29:14,515 --> 01:29:16,050
Where's Phoebe?
1203
01:29:18,586 --> 01:29:21,389
No. Please. Don't put me
in the ambulance.
1204
01:29:21,389 --> 01:29:23,591
Please don't put me
in there with her.
1205
01:29:23,591 --> 01:29:28,029
No. Please. Get me out.
Please. Please. No!
1206
01:29:28,029 --> 01:29:31,366
'Please don't.
Get me out of here.'
1207
01:29:31,366 --> 01:29:33,534
'Please get me out.'
1208
01:29:33,534 --> 01:29:36,104
'Please. Please
don't leave me with her.'
1209
01:29:36,104 --> 01:29:39,273
'Please.
Get me out!'
1210
01:29:39,273 --> 01:29:42,410
'Please don't leave me here.'
1211
01:29:42,410 --> 01:29:46,948
'Get me out! Please!'
1212
01:29:47,448 --> 01:29:49,550
'Please.'
1213
01:29:49,550 --> 01:29:50,952
[Vivia screams]
1214
01:29:55,556 --> 01:29:58,159
["Best Times"]
1215
01:30:03,331 --> 01:30:08,369
♪ We've been waiting
for this day to come along ♪
1216
01:30:08,369 --> 01:30:10,738
♪ For so long ♪
1217
01:30:10,738 --> 01:30:15,476
♪ We have finally found
a place where we belong ♪
1218
01:30:15,476 --> 01:30:18,312
♪ We can't go home ♪
1219
01:30:18,312 --> 01:30:20,548
♪ Now we're on our own ♪
1220
01:30:20,548 --> 01:30:25,586
♪ Letting our feelings show ♪
1221
01:30:25,586 --> 01:30:27,588
♪ This is how you know ♪
1222
01:30:27,588 --> 01:30:30,558
♪ We're finally letting go ♪
1223
01:30:30,558 --> 01:30:33,194
♪ And you know ♪
1224
01:30:33,194 --> 01:30:37,265
♪ These are the best times
of our lives ♪
1225
01:30:37,265 --> 01:30:40,768
♪ These are the best times ♪
1226
01:30:40,768 --> 01:30:44,472
♪ These are the best times
of our lives ♪
1227
01:30:44,472 --> 01:30:47,575
♪ These are the best times ♪
1228
01:30:47,575 --> 01:30:52,246
♪ Everyone we meet
is on their way ♪
1229
01:30:52,246 --> 01:30:54,982
♪ They know the score ♪
1230
01:30:54,982 --> 01:30:59,554
♪ Up and down the streets
smiling faces need to know ♪
1231
01:30:59,554 --> 01:31:02,423
♪ What you're looking for ♪
1232
01:31:02,423 --> 01:31:04,158
♪ Don't ask us why ♪
1233
01:31:04,158 --> 01:31:09,797
♪ But there's something
for everyone ♪
1234
01:31:09,797 --> 01:31:12,533
♪ How the time does fly ♪
1235
01:31:12,533 --> 01:31:14,602
♪ When you're having fun ♪
1236
01:31:14,602 --> 01:31:17,638
♪ We've just begun
Oo-oo ♪
1237
01:31:17,638 --> 01:31:21,375
♪ These are the best times
of our lives ♪
1238
01:31:21,375 --> 01:31:24,879
♪ These are the best times ♪
1239
01:31:24,879 --> 01:31:28,649
♪ These are the best times
of our lives ♪
1240
01:31:28,649 --> 01:31:32,220
♪ These are the best times ♪
1241
01:31:32,220 --> 01:31:35,890
♪ These are the best times
of our lives ♪
1242
01:31:35,890 --> 01:31:39,694
♪ These are the best times ♪
1243
01:31:39,694 --> 01:31:43,264
♪ These are the best times
of our lives.. ♪
78309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.