All language subtitles for Killer.Party.1986.1080p.WEBRip.AAC2.0.x264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,277 --> 00:00:46,613 [Dramatic music] 2 00:00:49,716 --> 00:00:51,718 [music continues] 3 00:01:02,629 --> 00:01:04,431 [indistinct prayer] 4 00:01:04,431 --> 00:01:06,699 (Father) ...of whom may we seek for succour 5 00:01:06,699 --> 00:01:08,034 but of thee, O Lord 6 00:01:08,034 --> 00:01:10,870 who for our sins art justly displeased. 7 00:01:10,870 --> 00:01:14,074 Thou knowest Lord, the secrets of our hearts 8 00:01:14,074 --> 00:01:17,177 shut not thy merciful ears to our prayer 9 00:01:17,177 --> 00:01:19,379 but spare us, O Lord, most holy 10 00:01:19,379 --> 00:01:23,616 O God, most holy, O holy and merciful savior. 11 00:01:23,616 --> 00:01:27,921 'And so we commend Annabel Pitswolly Couslove' 12 00:01:27,921 --> 00:01:30,657 'to the dust whence she came.' 13 00:01:30,657 --> 00:01:33,526 Always keeping in mind the words of advice given 14 00:01:33,526 --> 00:01:36,329 to the tin-man by the Wizard of Oz. 15 00:01:36,329 --> 00:01:38,765 That the size of your heart should be measured 16 00:01:38,765 --> 00:01:41,167 not by how much you love 17 00:01:41,167 --> 00:01:44,737 but by how much you are loved by others. 18 00:01:44,737 --> 00:01:48,908 'Annabel is mourned by her sister Causima' 19 00:01:48,908 --> 00:01:52,378 'by her lifelong friend and companion Mr. Canes.' 20 00:01:54,180 --> 00:01:57,417 'By her loving son Daniel' 21 00:01:57,417 --> 00:02:00,253 'and by her loving daughter-in-law, Stephanie.' 22 00:02:04,958 --> 00:02:07,160 [Sobbing] 23 00:02:09,829 --> 00:02:10,864 [clearing throat] 24 00:02:11,865 --> 00:02:13,500 That's it. 25 00:02:17,570 --> 00:02:19,572 [Sobbing] 26 00:02:27,780 --> 00:02:29,782 [sobbing continues] 27 00:02:42,996 --> 00:02:44,664 Try to have a nice day. 28 00:02:44,664 --> 00:02:47,534 [Sobbing] 29 00:02:47,534 --> 00:02:48,868 Imbecile. 30 00:02:48,868 --> 00:02:52,038 - Try to have a nice day. - Thanks, Padre. 31 00:02:52,038 --> 00:02:54,340 Could I, would it be alright 32 00:02:54,340 --> 00:02:57,143 if I went back and said a word to her? 33 00:02:57,143 --> 00:02:58,444 Stephanie, really I-- 34 00:02:58,444 --> 00:03:01,481 I think she would like that very much. 35 00:03:01,481 --> 00:03:03,816 Well, I'll go warm up the car then. 36 00:03:03,816 --> 00:03:05,952 I think it's very nice.. 37 00:03:17,797 --> 00:03:19,866 Mrs. Couslove? 38 00:03:19,866 --> 00:03:21,034 Mom? 39 00:03:21,034 --> 00:03:23,102 I hope.. 40 00:03:23,102 --> 00:03:28,508 I hope you rot in hell, you old witch. 41 00:03:28,508 --> 00:03:32,312 I hope you rot in hell. Do you hear me in there? 42 00:03:34,013 --> 00:03:36,316 Do you hear me? 43 00:03:36,316 --> 00:03:37,750 [Coffin creaking] 44 00:03:37,750 --> 00:03:39,752 [screaming] 45 00:03:42,188 --> 00:03:44,390 [screaming continues] 46 00:04:10,049 --> 00:04:12,252 [screaming continues] 47 00:04:16,522 --> 00:04:18,725 [Stephanie screaming] 48 00:04:23,363 --> 00:04:26,566 (female #1) 'Oh God. This movie's going to be weird.' 49 00:04:26,566 --> 00:04:28,768 [Stephanie screaming] 50 00:04:32,038 --> 00:04:33,306 I can't. 51 00:04:33,306 --> 00:04:35,808 April, just... tell me what you want. 52 00:04:37,076 --> 00:04:38,645 - Popcorn. - Now? 53 00:04:39,412 --> 00:04:41,414 I'll get some for ya. 54 00:04:41,414 --> 00:04:44,284 (Male #1 in movie) 'Oh my God. There's somebody in there.' 55 00:04:44,284 --> 00:04:47,553 (Male #2 in movie) 'Get her out. Get her out. She's burning.' 56 00:04:47,553 --> 00:04:49,822 (Male #1 in movie) 'Don't touch her.' 57 00:04:49,822 --> 00:04:52,058 (Male #2 in movie) 'We can't leave her.' 58 00:05:02,335 --> 00:05:03,770 [Intense music] 59 00:05:03,770 --> 00:05:04,804 Hello? 60 00:05:08,741 --> 00:05:10,410 Anybody home? 61 00:05:12,445 --> 00:05:14,647 [Machine beeping] 62 00:05:39,605 --> 00:05:42,175 I just want some popcorn. 63 00:05:42,175 --> 00:05:44,477 [Door slamming] 64 00:05:44,477 --> 00:05:46,746 Is this some kind of joke? 65 00:05:51,851 --> 00:05:53,252 Customer here. 66 00:05:53,252 --> 00:05:55,355 This is your last chance. 67 00:06:13,072 --> 00:06:15,074 Thank you, come again. 68 00:06:18,244 --> 00:06:20,713 Check it out, Stosh, freebies. 69 00:06:20,713 --> 00:06:21,981 Stosh? 70 00:06:21,981 --> 00:06:24,617 (Male #3 in movie) 'Back off. Get away from there.' 71 00:06:24,617 --> 00:06:27,153 (Male #4 in movie) 'I can't.' 72 00:06:28,955 --> 00:06:30,523 Gotcha. 73 00:06:31,657 --> 00:06:33,493 (Male #3 in movie) 'Get outta there.' 74 00:06:33,493 --> 00:06:35,595 (Male #4 in movie) 'She's got me.' 75 00:06:35,595 --> 00:06:38,398 'Oh, my God. She's just pulling in.' 76 00:06:38,398 --> 00:06:41,601 'I'm burning. I'm burning up.' 77 00:06:42,802 --> 00:06:44,804 [Hissing] 78 00:06:48,374 --> 00:06:50,276 [dramatic music] 79 00:06:50,276 --> 00:06:51,944 [screaming] 80 00:06:51,944 --> 00:06:54,147 [upbeat music] 81 00:06:54,147 --> 00:06:57,417 [White Sister singing "April You're No Fool"] 82 00:07:07,326 --> 00:07:09,529 [glass shattering] 83 00:07:12,365 --> 00:07:15,701 ♪ You're not like the rest you're cut from the pack ♪ 84 00:07:15,701 --> 00:07:19,372 ♪ You groove to moves you know you never liked ♪ 85 00:07:19,372 --> 00:07:21,374 ♪ I just can't understand ♪ 86 00:07:21,374 --> 00:07:24,977 ♪ Why you need to be this way ♪ 87 00:07:24,977 --> 00:07:26,245 [groaning] 88 00:07:26,245 --> 00:07:29,782 ♪ Along for the ride is something inside ♪ 89 00:07:29,782 --> 00:07:33,352 ♪ It holds you for ransom you can't decide ♪ 90 00:07:33,352 --> 00:07:35,321 ♪ Believin' a false promise ♪ 91 00:07:35,321 --> 00:07:38,458 ♪ That's a small price to pay ♪ 92 00:07:40,526 --> 00:07:43,830 ♪ You want somethin' for nothin' ♪ 93 00:07:43,830 --> 00:07:47,266 ♪ That's what you're goin' through ♪ 94 00:07:47,266 --> 00:07:50,770 ♪ You got your backseat against the wall ♪ 95 00:07:50,770 --> 00:07:54,240 ♪ Now the joke's on you ♪ 96 00:07:54,240 --> 00:07:55,942 ♪ April ♪ 97 00:07:55,942 --> 00:08:01,180 ♪ April why do you play the fool ♪ 98 00:08:01,180 --> 00:08:03,115 ♪ April ♪ 99 00:08:03,115 --> 00:08:06,285 ♪ April you're no ♪ 100 00:08:06,285 --> 00:08:08,221 ♪ You're no fool ♪ 101 00:08:08,221 --> 00:08:09,755 ♪ April ♪ 102 00:08:09,755 --> 00:08:14,861 ♪ April why do you play the fool ♪ 103 00:08:14,861 --> 00:08:18,531 ♪ April woa-oh April ♪ 104 00:08:18,531 --> 00:08:21,133 ♪ You're no ♪ 105 00:08:23,569 --> 00:08:26,672 [rock music] 106 00:08:42,488 --> 00:08:44,156 ♪ April ♪ 107 00:08:44,156 --> 00:08:49,295 ♪ April why do you play the fool ♪ 108 00:08:49,295 --> 00:08:51,063 ♪ April ♪ 109 00:08:51,063 --> 00:08:55,768 ♪ April you're no you're no fool ♪ 110 00:08:55,768 --> 00:08:57,336 ♪ April ♪ 111 00:08:57,336 --> 00:09:03,209 ♪ Woa-oh April why do you play the fool ♪ 112 00:09:03,209 --> 00:09:07,580 ♪ April woa-oh April ♪ 113 00:09:07,580 --> 00:09:10,283 ["April you're no fool" playing on TV] 114 00:09:10,283 --> 00:09:11,851 ♪ April ♪ 115 00:09:11,851 --> 00:09:17,023 ♪ April why do you play the fool ♪ 116 00:09:17,023 --> 00:09:18,958 ♪ April ♪ 117 00:09:18,958 --> 00:09:21,160 (female #2) "Phoebe, Jennifer is here.' 118 00:09:21,160 --> 00:09:22,695 Minute, mom. 119 00:09:26,666 --> 00:09:27,967 (Phoebe's mom) 'Jennifer's here.' 120 00:09:27,967 --> 00:09:29,902 Thanks, mom. 121 00:09:32,772 --> 00:09:35,441 Woo, woo. Hi. 122 00:09:35,441 --> 00:09:37,243 Hi. 123 00:09:37,243 --> 00:09:39,879 - Mmm, want some breakfast? - No, I ate at the dorm. 124 00:09:39,879 --> 00:09:43,049 Oh, come on, have a danish. Hey, where's Vivia? 125 00:09:43,049 --> 00:09:46,552 Oh, I don't know. She's out on the driveway. 126 00:09:46,552 --> 00:09:48,321 Phoebe, I'm suddenly not sure 127 00:09:48,321 --> 00:09:50,623 the sorority thing is such a hot idea. 128 00:09:50,623 --> 00:09:52,992 Are you for real? 129 00:09:52,992 --> 00:09:56,028 Sigma-alpha-pie is the wet dream of this college. 130 00:09:56,028 --> 00:09:58,464 (Phoebe's mom) 'Won't you girls be late for class?' 131 00:09:58,464 --> 00:10:01,734 Uh, finished, mom. Thanks. Bye. 132 00:10:01,734 --> 00:10:03,369 Come on, let's go. 133 00:10:08,107 --> 00:10:09,475 Hiya, Viv'. 134 00:10:09,475 --> 00:10:12,211 Don't talk to me. I'm communicating with this machine 135 00:10:12,211 --> 00:10:15,047 and it demands all of my powers of concentration. 136 00:10:15,047 --> 00:10:18,017 - Your chain broke. - I can fix it. 137 00:10:19,418 --> 00:10:23,022 - Damn. - Come on. Hop on. 138 00:10:27,326 --> 00:10:28,461 Hang on. 139 00:10:28,461 --> 00:10:30,630 - Here we go. - Alright. 140 00:10:30,630 --> 00:10:31,897 [Both screaming] 141 00:10:31,897 --> 00:10:34,567 (Vivia) 'Phoebe!' 142 00:10:34,567 --> 00:10:36,769 [Screaming] 143 00:10:40,306 --> 00:10:44,143 ♪ These are the best times of our lives ♪ 144 00:10:44,143 --> 00:10:46,212 ♪ These are the best times ♪ 145 00:10:47,847 --> 00:10:51,584 ♪ These are the best times of our lives ♪ 146 00:10:51,584 --> 00:10:54,654 ♪ These are the best times ♪ 147 00:10:54,654 --> 00:10:56,522 ♪ Everyone you meet ♪ 148 00:10:56,522 --> 00:10:59,325 ♪ Today is on their way ♪ 149 00:10:59,325 --> 00:11:02,061 ♪ They know this was ♪ 150 00:11:02,061 --> 00:11:06,732 ♪ Up and down the streets smiling faces seem to know ♪ 151 00:11:06,732 --> 00:11:09,468 ♪ What you're looking for ♪ 152 00:11:09,468 --> 00:11:10,936 ♪ Don't ask us why ♪ 153 00:11:10,936 --> 00:11:13,939 ♪ But there's something for everyone ♪ 154 00:11:13,939 --> 00:11:16,409 [indistinct chatter] 155 00:11:16,409 --> 00:11:20,413 Hey, girls. Come on, join the party, y'all. 156 00:11:24,817 --> 00:11:28,254 ♪ These are the best times of our lives ♪ 157 00:11:28,254 --> 00:11:32,224 ♪ These are the best times ♪ 158 00:11:32,224 --> 00:11:33,659 Hi, girls. 159 00:11:33,659 --> 00:11:35,661 Life has come, pledges. 160 00:11:35,661 --> 00:11:38,097 Everybody knows Sigma-alpha-pie blows. 161 00:11:38,097 --> 00:11:40,833 Bet your sweet ass. Specially you, Goldilocks. 162 00:11:40,833 --> 00:11:42,535 [All laughing] 163 00:11:42,535 --> 00:11:44,737 [instrumental music] 164 00:11:49,308 --> 00:11:51,310 [dramatic music] 165 00:12:00,486 --> 00:12:03,322 Think long and you think wrong. 166 00:12:03,322 --> 00:12:05,324 [Music continues] 167 00:12:16,402 --> 00:12:18,003 Ah! 168 00:12:18,003 --> 00:12:19,805 This is a big mistake. 169 00:12:20,639 --> 00:12:22,241 Don't you see it, Phoeb? 170 00:12:22,875 --> 00:12:24,343 Don't you feel it? 171 00:12:25,845 --> 00:12:27,379 This is bad. 172 00:12:27,379 --> 00:12:29,315 This is the last step. 173 00:12:29,315 --> 00:12:31,050 You came this far, Jenn. 174 00:12:31,050 --> 00:12:33,419 You just don't throw it all away. 175 00:12:37,790 --> 00:12:39,658 Go on, get out of here. 176 00:12:39,658 --> 00:12:41,994 Are you gonna quit? 177 00:12:41,994 --> 00:12:45,264 I don't know. I have to go to class. 178 00:12:45,264 --> 00:12:47,266 [Music continues] 179 00:12:58,811 --> 00:13:00,379 Well? 180 00:13:00,379 --> 00:13:03,949 - They gave us an errand. - You mean you're stayin'? 181 00:13:03,949 --> 00:13:06,385 - Yeah. - Alright! 182 00:13:07,920 --> 00:13:13,359 One more day and this will all be ours. 183 00:13:13,359 --> 00:13:15,427 I can smell the clout. 184 00:13:17,229 --> 00:13:19,231 [Upbeat music] 185 00:13:26,405 --> 00:13:28,407 [girls giggling] 186 00:13:33,379 --> 00:13:37,049 Bye, Mrs. Henshaw. We're goin' to miss you. 187 00:13:37,049 --> 00:13:41,520 Oh, bye, Pam. Bye, girls. I'll miss you, too. 188 00:13:41,520 --> 00:13:43,789 Still, it's time to move on. 189 00:13:43,789 --> 00:13:45,257 Miss. Henshaw? 190 00:13:45,257 --> 00:13:47,092 Any word on the old frat house? 191 00:13:47,092 --> 00:13:48,994 Are they really gonna re-open it? 192 00:13:48,994 --> 00:13:51,197 That house is still off limits. 193 00:13:51,197 --> 00:13:55,467 Veronica, I want you all to be good Sigma-alpha-pies. 194 00:13:55,467 --> 00:13:57,503 Stay out of there. 195 00:13:57,503 --> 00:13:59,338 Mrs. Henshaw? 196 00:13:59,338 --> 00:14:01,774 I want you to know I'm gonna miss you. 197 00:14:01,774 --> 00:14:03,475 Oh. 198 00:14:03,475 --> 00:14:05,477 [Music continues] 199 00:14:19,692 --> 00:14:21,894 [whistling] 200 00:14:29,835 --> 00:14:31,871 - Yes, may I help you? - Delivery. 201 00:14:31,871 --> 00:14:34,039 Hold it. 202 00:14:34,039 --> 00:14:37,243 - Hey, anybody order soda? - Champagne, toots. 203 00:14:37,243 --> 00:14:40,079 I got a case of bubbly for the Sigma-alpha-pie house. 204 00:14:40,079 --> 00:14:42,648 Champagne? Who ordered champagne? 205 00:14:42,648 --> 00:14:45,618 Well, this is the Sigma-alpha-pie house, isn't it? 206 00:14:45,618 --> 00:14:46,652 Yes. 207 00:14:47,786 --> 00:14:49,421 Well, bring it in. 208 00:14:52,958 --> 00:14:55,461 Kelly, did you order champagne? 209 00:14:55,461 --> 00:14:56,862 No. 210 00:14:56,862 --> 00:14:59,064 Hey, did you guys order champagne? 211 00:15:00,900 --> 00:15:03,102 Hey, did anyone order a case of champagne? 212 00:15:03,102 --> 00:15:04,169 (Female #3) 'No, uh-huh.' 213 00:15:04,169 --> 00:15:06,171 (Female #4) 'No, we didn't.' 214 00:15:07,640 --> 00:15:09,475 Well, everyone else is out back. 215 00:15:09,475 --> 00:15:12,177 - I got an order right here. - Oh. 216 00:15:13,312 --> 00:15:16,949 Well, alright. Uh, just put it right there. 217 00:15:16,949 --> 00:15:18,851 Okay. 218 00:15:18,851 --> 00:15:20,920 Sign there by the two x's. 219 00:15:22,254 --> 00:15:23,989 Okay. 220 00:15:29,361 --> 00:15:32,564 - So, hell night, huh? - Uh-huh. 221 00:15:32,564 --> 00:15:35,501 Well, I guess you girls are gonna have some fun. 222 00:15:35,501 --> 00:15:36,902 Uh-huh. 223 00:15:36,902 --> 00:15:39,238 Well, I guess that's it. 224 00:15:40,072 --> 00:15:42,041 Well, thanks. 225 00:15:47,813 --> 00:15:49,615 [Knocking on door] 226 00:15:51,717 --> 00:15:53,886 It's all set. 227 00:15:53,886 --> 00:15:56,522 [Indistinct chatter] 228 00:15:56,522 --> 00:15:58,290 Hurry up. 229 00:16:02,528 --> 00:16:05,364 (Female #5) 'I wonder what Mrs. Henshaw is gonna do now?' 230 00:16:05,364 --> 00:16:08,801 (Female #6) 'Go to New York. For sex and drugs.' 231 00:16:08,801 --> 00:16:10,402 (Female #5) 'No, really.' 232 00:16:10,402 --> 00:16:12,037 - Here, let me throw. - Dude, wait. 233 00:16:12,037 --> 00:16:14,306 Come on, man, I set this whole thing up. 234 00:16:14,306 --> 00:16:16,141 - Right, right, right. - What a set up. 235 00:16:16,141 --> 00:16:18,043 Now, I'm gonna break it up. 236 00:16:18,043 --> 00:16:21,080 (Female #5) 'Twenty years with the rooms open and everybody else' 237 00:16:21,080 --> 00:16:23,148 'barking their brains in.' 238 00:16:23,148 --> 00:16:25,050 'She must be hornier than you.' 239 00:16:25,050 --> 00:16:27,720 (Female #6) 'Pam, your brains are where you sit.' 240 00:16:27,720 --> 00:16:30,422 (Pam) 'That's why I only date ass men.' 241 00:16:30,422 --> 00:16:32,658 (Female #6) 'That's disgusting.' 242 00:16:34,393 --> 00:16:36,061 Bees. Bees! 243 00:16:36,061 --> 00:16:38,597 [Screaming] 244 00:16:38,597 --> 00:16:40,132 Oh! 245 00:16:40,733 --> 00:16:41,867 Oh! 246 00:16:41,867 --> 00:16:44,069 [Girls screaming] 247 00:16:57,983 --> 00:17:02,254 Oh! Heaven help me. Oh! Oh! 248 00:17:02,254 --> 00:17:04,456 [Screaming continues] 249 00:17:08,460 --> 00:17:12,097 - Open the door. - Open the door, Melanie. 250 00:17:14,166 --> 00:17:16,635 I can't open it. The door knob's missing. 251 00:17:18,037 --> 00:17:21,840 - Open the door, Melanie. - Oh, my God. 252 00:17:21,840 --> 00:17:24,043 [Screaming] 253 00:17:28,614 --> 00:17:30,616 [bees buzzing] 254 00:17:38,924 --> 00:17:40,659 Help me, Mrs. Henshaw. 255 00:17:40,659 --> 00:17:42,428 Ah! Oh. 256 00:17:44,129 --> 00:17:46,331 [Boys applauding] 257 00:18:03,449 --> 00:18:06,085 - We're gonna call the police. - Please, Sandy. 258 00:18:06,085 --> 00:18:08,287 [Cheering] 259 00:18:09,655 --> 00:18:11,156 You son of a.. 260 00:18:11,156 --> 00:18:14,059 [Whistling] 261 00:18:14,059 --> 00:18:16,261 [cheering] 262 00:18:23,602 --> 00:18:25,604 [intense music] 263 00:18:48,527 --> 00:18:50,195 A-Allan? 264 00:18:51,830 --> 00:18:55,467 'Uh, A-Allan.' 265 00:18:55,467 --> 00:19:01,940 'Uh, Allan. They are going to use the house. Mm-hmm.' 266 00:19:01,940 --> 00:19:06,812 'The girls are holding their goat night here tomorrow.' 267 00:19:06,812 --> 00:19:10,415 But, I suppose they're just laughing away 268 00:19:10,415 --> 00:19:12,985 at having put one over on me. 269 00:19:12,985 --> 00:19:18,724 But, that Veronica, she's so sweet, so sincere. 270 00:19:18,724 --> 00:19:20,425 So-so sorority. 271 00:19:21,360 --> 00:19:23,629 How could I say no? 272 00:19:26,064 --> 00:19:27,833 Oh, Allan. 273 00:19:28,800 --> 00:19:30,335 It was an accident. 274 00:19:31,203 --> 00:19:32,771 It's time to forget. 275 00:19:34,006 --> 00:19:37,943 Now, I'm just going in to check the place out 276 00:19:37,943 --> 00:19:40,179 and make sure it's all safe. 277 00:19:41,780 --> 00:19:43,215 Bye. 278 00:19:48,787 --> 00:19:50,789 [Heavy breathing] 279 00:19:57,896 --> 00:19:59,898 [door creaking] 280 00:20:04,937 --> 00:20:06,939 [music continues] 281 00:20:13,845 --> 00:20:15,747 [step cracking] Oh! 282 00:20:35,901 --> 00:20:38,904 [Music continues] 283 00:21:01,260 --> 00:21:03,862 [music continues] 284 00:21:24,883 --> 00:21:26,885 [heavy breathing] 285 00:21:59,418 --> 00:22:01,620 [creaking] 286 00:22:07,759 --> 00:22:10,262 Wh-what are you doing here? 287 00:22:10,262 --> 00:22:11,897 Eh! Uh! 288 00:22:11,897 --> 00:22:14,066 [Screaming] 289 00:22:18,670 --> 00:22:22,474 [indistinct screaming] 290 00:22:22,474 --> 00:22:25,310 Okay, we're here. I can't stop. 291 00:22:25,310 --> 00:22:27,346 Look out. Oh, God. 292 00:22:28,213 --> 00:22:30,015 Thank you. Thank you. 293 00:22:39,891 --> 00:22:41,560 Strange. 294 00:22:43,995 --> 00:22:45,997 [Indistinct chatter] 295 00:22:52,537 --> 00:22:55,006 - What was that? - What was what? Jennifer? 296 00:22:55,006 --> 00:22:56,641 Over there in the shrubs. 297 00:22:56,641 --> 00:23:00,212 Jennifer, if you're so bugged about that old house 298 00:23:00,212 --> 00:23:01,913 why'd you pledge the sorority? 299 00:23:01,913 --> 00:23:05,450 Because of you guys. I want us to stay together. 300 00:23:05,450 --> 00:23:07,619 - Well, me, too. - Me, too, three. 301 00:23:07,619 --> 00:23:09,621 (Veronica) 'Okay, slime-buckets, listen up.' 302 00:23:09,621 --> 00:23:11,957 The phrase for today 303 00:23:11,957 --> 00:23:16,528 is, "I, myself, prefer a big fat cucumber." 304 00:23:16,528 --> 00:23:17,863 'Let's hear it.' 305 00:23:19,331 --> 00:23:24,569 (All together) I, myself, prefer a big fat cucumber. 306 00:23:24,569 --> 00:23:27,272 I can't hear you. 307 00:23:27,272 --> 00:23:32,511 (All together) I, myself, prefer a big fat cucumber. 308 00:23:32,511 --> 00:23:33,879 Hey, girls. 309 00:23:33,879 --> 00:23:36,548 I've got a big fat cucumber. 310 00:23:36,548 --> 00:23:38,183 Where would you prefer it? 311 00:23:38,183 --> 00:23:40,886 Get lost, losers. 312 00:23:40,886 --> 00:23:42,154 Screw you. 313 00:23:43,822 --> 00:23:45,090 Oooh. 314 00:23:46,591 --> 00:23:49,861 Lovely, girls. Just lovely. 315 00:23:51,129 --> 00:23:52,798 Vivia. 316 00:23:56,301 --> 00:23:59,371 (Veronica) 'Can you ditch those glasses? They're awful.' 317 00:23:59,371 --> 00:24:01,072 I can't see without them. 318 00:24:03,508 --> 00:24:05,210 Can you see your ankles? 319 00:24:06,445 --> 00:24:08,547 - Yeah. - Then grab 'em! 320 00:24:15,020 --> 00:24:19,090 (Veronica) I, uh, hate to tell you this, four eyes. 321 00:24:20,258 --> 00:24:21,960 But, umm, for your own good 322 00:24:21,960 --> 00:24:24,463 don't turn in your meal pass tomorrow. 323 00:24:25,864 --> 00:24:27,632 Get up. 324 00:24:27,632 --> 00:24:30,001 (Veronica) 'Get up on your feet!' 325 00:24:30,001 --> 00:24:31,503 Okay, listen up. 326 00:24:32,671 --> 00:24:34,039 You're all goin' over 327 00:24:34,039 --> 00:24:36,575 to Billions and Trillions this afternoon. 328 00:24:36,575 --> 00:24:39,110 We are? Uh, yes, Pledge Mistress. 329 00:24:39,110 --> 00:24:42,647 The three of you would look so chic Beta Tau t-shirts. 330 00:24:42,647 --> 00:24:45,283 'I want you to steal some to go with mine.' 331 00:24:45,283 --> 00:24:47,319 Beta Tau. Alright. 332 00:24:47,319 --> 00:24:49,221 But we have class. 333 00:24:49,221 --> 00:24:50,489 Yeah, we couldn't-- 334 00:24:50,489 --> 00:24:52,924 It's Beta Tau t-shirts or bare back. 335 00:24:54,059 --> 00:24:55,994 It's entirely up to you. 336 00:24:57,963 --> 00:25:00,499 Well, what are you lookin' at, slime-bucket? 337 00:25:01,500 --> 00:25:03,735 You see a black ball coming down? 338 00:25:09,374 --> 00:25:11,643 Come on, let's go to class. 339 00:25:11,643 --> 00:25:12,878 Beta Tau. 340 00:25:13,778 --> 00:25:15,714 There are few simple pleasures 341 00:25:15,714 --> 00:25:18,149 that can compare with the curling up in bed 342 00:25:18,149 --> 00:25:20,018 with a nice big book. 343 00:25:21,386 --> 00:25:24,189 Would you stop it? Just be quiet. 344 00:25:24,189 --> 00:25:26,191 [Jennifer and Phoebe whispering] 345 00:25:27,993 --> 00:25:29,394 Jennifer Beatty. 346 00:25:29,394 --> 00:25:30,962 [Whispering] Talk later. 347 00:25:30,962 --> 00:25:32,497 (Professor) 'How are you, Jennifer?' 348 00:25:32,497 --> 00:25:33,899 'I was telling the class' 349 00:25:33,899 --> 00:25:36,902 'about what a pleasure deep reading can be.' 350 00:25:36,902 --> 00:25:39,271 Have you, Jennifer, ever curled up in bed 351 00:25:39,271 --> 00:25:40,972 with a nice big book? 352 00:25:43,875 --> 00:25:45,110 Umm.. 353 00:25:46,111 --> 00:25:49,614 ...I, myself, prefer a big, fat cucumber. 354 00:25:49,614 --> 00:25:51,816 [All laughing] 355 00:25:54,152 --> 00:25:56,388 I suppose this is what comes of wearing 356 00:25:56,388 --> 00:25:58,590 one red sock and one white one. 357 00:25:58,590 --> 00:26:02,093 There are people who'd get rid of them today if they could. 358 00:26:02,093 --> 00:26:03,628 But they can't. 359 00:26:03,628 --> 00:26:05,797 So, Miss Beatty, I must content myself 360 00:26:05,797 --> 00:26:07,165 with getting rid of you. 361 00:26:07,165 --> 00:26:09,200 (Professor) 'You are excused.' 362 00:26:09,200 --> 00:26:11,570 But, Doctor Zito, it's just a joke. 363 00:26:12,404 --> 00:26:14,839 You are excused. Please vacate. 364 00:26:19,544 --> 00:26:21,179 Wait a minute, you two, sit down. 365 00:26:21,179 --> 00:26:25,817 I said Ms. Beatty was excused. Don't you go through that door. 366 00:26:30,622 --> 00:26:32,857 Would anyone else liked to be excused? 367 00:26:32,857 --> 00:26:34,125 (All together) Yeah. 368 00:26:34,125 --> 00:26:36,027 Wait a minute. 369 00:26:42,367 --> 00:26:45,670 I have a question about the sub-text of sexuality 370 00:26:45,670 --> 00:26:47,038 in "Madam Bovery." 371 00:26:47,038 --> 00:26:49,007 Go away, Martin. 372 00:26:54,512 --> 00:26:56,715 [Laughing] 373 00:27:00,151 --> 00:27:02,153 [dramatic music] 374 00:27:10,829 --> 00:27:12,731 Will you come out here? 375 00:27:27,045 --> 00:27:30,081 Now. Now remember, when he asks us 376 00:27:30,081 --> 00:27:32,784 what we're doing here Phoebe goes in her act 377 00:27:32,784 --> 00:27:35,387 and the two of us act... available. 378 00:27:37,622 --> 00:27:39,824 [Doorbell ringing] 379 00:27:42,160 --> 00:27:43,194 Oh, well. 380 00:27:43,194 --> 00:27:44,729 [Doorbell ringing] 381 00:27:45,930 --> 00:27:48,333 - Uh, that's great. - Let's go. 382 00:27:59,778 --> 00:28:01,980 [Dramatic music] 383 00:28:17,162 --> 00:28:19,998 - Anybody home? - Shh, shh, shh. 384 00:28:19,998 --> 00:28:21,966 What? Do you have any better ideas? 385 00:28:21,966 --> 00:28:24,269 Couldn't we just make our own shirts? 386 00:28:25,370 --> 00:28:26,771 I guess not. 387 00:28:26,771 --> 00:28:29,074 Phoebe and I are going to go check upstairs. 388 00:28:29,074 --> 00:28:31,109 Okay, right. Wait, we are? 389 00:28:31,109 --> 00:28:35,680 I think that I'm just gonna stay here and be embarrassed. 390 00:28:35,680 --> 00:28:37,816 Look around a little bit, will ya? 391 00:28:37,816 --> 00:28:40,085 - Where? - Everywhere. 392 00:28:49,694 --> 00:28:51,896 [Music continues] 393 00:29:16,387 --> 00:29:18,189 Huaa! 394 00:29:21,993 --> 00:29:24,028 (Jennifer) 'What are you doin' in that mask?' 395 00:29:24,028 --> 00:29:25,263 I'm a sea monster. 396 00:29:26,097 --> 00:29:29,100 - Really? - For Halloween. 397 00:29:30,168 --> 00:29:31,402 Oh. 398 00:29:43,715 --> 00:29:46,484 I'm Blake. Billions and Trillions. 399 00:29:47,452 --> 00:29:48,787 Who're you? 400 00:29:48,787 --> 00:29:51,356 Jennifer. Sigma-alpha-pie. 401 00:29:51,356 --> 00:29:53,625 So, what are you doing here, Jennifer? 402 00:29:53,625 --> 00:29:57,829 Oh, we have a message from Veronica, our Pledge Mistress. 403 00:29:58,863 --> 00:30:03,501 We're supposed to leave... a kiss. 404 00:30:05,737 --> 00:30:07,372 Oh, which I guess was really meant 405 00:30:07,372 --> 00:30:10,542 for what's his name, you know, umm, Harrison. 406 00:30:10,542 --> 00:30:11,943 I'll take it. 407 00:30:12,577 --> 00:30:14,846 Oh, okay. 408 00:30:14,846 --> 00:30:16,681 Good, that's a big load off my mind 409 00:30:16,681 --> 00:30:20,819 'cause you just don't know how strict Veronica can be. 410 00:30:23,855 --> 00:30:28,393 Uh, we'll wait outside, okay? 411 00:30:44,943 --> 00:30:47,145 [Giggling] 412 00:30:48,880 --> 00:30:50,415 Hi. 413 00:30:54,419 --> 00:30:57,121 (Both) Oh, here she comes. Here she comes. 414 00:30:58,590 --> 00:31:01,059 I just don't believe it. 415 00:31:01,059 --> 00:31:04,829 Well, you better believe it, girls, 'cause here they are. 416 00:31:04,829 --> 00:31:09,534 Large, extra large, and macho man. 417 00:31:11,502 --> 00:31:14,138 - Blake is gorgeous. - He's okay. 418 00:31:14,138 --> 00:31:16,507 (Both) 'What you talking about?' 419 00:31:16,507 --> 00:31:18,509 [Indistinct chatter] 420 00:31:26,751 --> 00:31:29,954 [dramatic music] 421 00:31:52,610 --> 00:31:54,612 [music continues] 422 00:32:32,550 --> 00:32:33,751 [door rattles] 423 00:32:33,751 --> 00:32:35,920 Who's there? 424 00:32:35,920 --> 00:32:38,122 [Music continues] 425 00:33:04,115 --> 00:33:06,150 [exclaiming] Uh! 426 00:33:08,386 --> 00:33:10,989 Hi, Jennifer. How you doin' there? 427 00:33:13,124 --> 00:33:15,393 Who, who are you? 428 00:33:15,393 --> 00:33:16,794 Martin. 429 00:33:16,794 --> 00:33:18,663 From freshmen comp. 430 00:33:18,663 --> 00:33:20,231 I sit behind you. 431 00:33:20,231 --> 00:33:23,201 Oh, sorry. I guess I didn't notice. 432 00:33:24,235 --> 00:33:27,271 - I know. - What are you doing by my door? 433 00:33:27,271 --> 00:33:28,639 Nothin'. 434 00:33:28,639 --> 00:33:32,043 I wanted to talk to you alone and you're always with someone. 435 00:33:32,043 --> 00:33:35,013 - So. - I'm, uh, pledging a sorority. 436 00:33:35,013 --> 00:33:36,447 Oh, yeah, I know. 437 00:33:37,682 --> 00:33:40,118 Here, um, you dropped it. 438 00:33:43,287 --> 00:33:45,289 Oh, this is how you found me? 439 00:33:45,289 --> 00:33:48,693 Well, uh, I thought you'd want it back. 440 00:33:48,693 --> 00:33:50,595 Thank you. 441 00:33:50,595 --> 00:33:51,896 Can I come in? 442 00:33:51,896 --> 00:33:54,165 Well, no. See, I have to go. 443 00:33:55,666 --> 00:33:59,504 Well, okay. But, just for a little while. 444 00:33:59,504 --> 00:34:01,105 Sure. 445 00:34:08,312 --> 00:34:10,081 How about that Madam Bovery, huh? 446 00:34:10,081 --> 00:34:11,616 What a nut. 447 00:34:15,787 --> 00:34:18,289 You know, it's nice talking to you like this. 448 00:34:18,289 --> 00:34:21,526 Well, I mean, I knew it's gonna be nice. 449 00:34:21,526 --> 00:34:24,195 Gee whiz, that's why we're here, right? 450 00:34:25,263 --> 00:34:27,198 Sittin' on the bed. 451 00:34:28,533 --> 00:34:30,068 Nice bed. 452 00:34:31,335 --> 00:34:34,072 Martin, you are the only one sitting on the bed. 453 00:34:34,072 --> 00:34:35,673 Oh, yeah. 454 00:34:35,673 --> 00:34:38,643 - You free for a movie tonight? - Martin, tonight is goat night. 455 00:34:38,643 --> 00:34:40,545 Oh, that's right. What about tomorrow night? 456 00:34:40,545 --> 00:34:43,181 Why does this have to be so complicated? 457 00:34:45,149 --> 00:34:47,618 Martin, you know, in the name of civility 458 00:34:47,618 --> 00:34:50,188 we always hide the deadly truth and.. 459 00:34:50,188 --> 00:34:52,423 ...and slowly torture each other to death. 460 00:34:52,423 --> 00:34:55,660 Instead of just, you know, doing a clean swish. 461 00:34:57,128 --> 00:34:59,163 Do you know what I'm sayin'? 462 00:34:59,163 --> 00:35:01,699 I think that's pretty deep. 463 00:35:01,699 --> 00:35:03,801 Okay. Fuck it. 464 00:35:03,801 --> 00:35:05,103 I'm gonna go. 465 00:35:05,103 --> 00:35:08,439 Oh, Martin, please. I, uh, don't be mad. I.. 466 00:35:10,475 --> 00:35:12,310 I don't think you should go tonight. 467 00:35:12,310 --> 00:35:14,579 There's a tombstone in the backyard of that place. 468 00:35:14,579 --> 00:35:16,447 You know that guy was a pledge. 469 00:35:16,447 --> 00:35:19,550 Uh, you can get in big trouble, you know. 470 00:35:19,550 --> 00:35:22,587 Well, alright. Forget it. 471 00:35:22,587 --> 00:35:25,490 Do you have Vivia's room number? 472 00:35:25,490 --> 00:35:28,226 Maybe you should just speak to her in class. 473 00:35:28,226 --> 00:35:30,094 Okay. Listen, I still don't think-- 474 00:35:30,094 --> 00:35:32,797 Martin, look. I'm rushing. You have to go. 475 00:35:36,701 --> 00:35:40,171 Oh god. Please see me through this night. 476 00:35:41,672 --> 00:35:44,675 [Insects clittering] 477 00:35:56,487 --> 00:36:01,125 Tonight, Jennifer, Phoebe, and Vivia 478 00:36:01,125 --> 00:36:02,860 are slime-buckets. 479 00:36:04,162 --> 00:36:05,997 Tomorrow, they will be goats. 480 00:36:05,997 --> 00:36:08,232 [All bleating] 481 00:36:08,232 --> 00:36:11,335 A box will be passed among you. 482 00:36:11,335 --> 00:36:13,371 In it are three goats eyes. 483 00:36:14,505 --> 00:36:17,842 Place one in your mouth and swallow it.. 484 00:36:20,178 --> 00:36:22,013 ...without chewing. 485 00:36:22,013 --> 00:36:24,215 [Eerie music] 486 00:36:37,728 --> 00:36:39,730 [all bleating] 487 00:36:49,140 --> 00:36:51,342 [all bleating] 488 00:36:57,114 --> 00:36:59,317 [all bleating] 489 00:37:01,185 --> 00:37:03,521 Remove your blindfolds, goats. 490 00:37:07,758 --> 00:37:10,661 A long, dark night beckons the goats. 491 00:37:11,495 --> 00:37:14,932 Sister Melanie. Sister Sandy. 492 00:37:16,500 --> 00:37:19,170 Tell the new goats I'd like some eggs. 493 00:37:19,170 --> 00:37:20,204 What the.. 494 00:37:20,204 --> 00:37:22,273 [All screaming] 495 00:37:30,181 --> 00:37:31,716 Are you okay? 496 00:37:32,216 --> 00:37:33,251 Yeah. 497 00:37:33,251 --> 00:37:34,952 An omen, I suspect. 498 00:37:36,153 --> 00:37:39,390 Move it, goats. I want my eggs. 499 00:37:39,390 --> 00:37:42,760 (Veronica) 'Woe unto the goat who brings the fewest eggs.' 500 00:37:42,760 --> 00:37:44,328 'Woe unto you.' 501 00:38:04,982 --> 00:38:07,818 Okay, goats, let's see 'em. 502 00:38:19,830 --> 00:38:21,465 Baa. 503 00:38:26,671 --> 00:38:28,439 Baa. 504 00:38:50,428 --> 00:38:51,829 Jennifer Beatty. 505 00:38:52,596 --> 00:38:54,532 Assume your position. 506 00:39:10,881 --> 00:39:12,049 [Girls chuckling] 507 00:39:12,049 --> 00:39:13,084 [banging] 508 00:39:13,084 --> 00:39:14,318 [girls screaming] 509 00:39:14,318 --> 00:39:15,853 That came from downstairs. 510 00:39:17,188 --> 00:39:19,090 Someone's here. 511 00:39:20,658 --> 00:39:22,393 Someone's in the basement. 512 00:39:22,393 --> 00:39:24,295 The campus cops. 513 00:39:24,295 --> 00:39:25,496 [Glass shattering] 514 00:39:25,496 --> 00:39:27,698 [girls screaming] 515 00:39:37,541 --> 00:39:40,311 Everybody, it's alright. 516 00:39:40,311 --> 00:39:41,846 Everybody, come near me. 517 00:39:43,114 --> 00:39:45,116 [Girls screaming] 518 00:39:47,551 --> 00:39:48,953 Anyone there? 519 00:39:50,087 --> 00:39:51,689 [Roaring] 520 00:39:52,957 --> 00:39:55,393 [whirring] 521 00:39:55,393 --> 00:39:57,561 The front door is locked from the outside. 522 00:39:57,561 --> 00:39:58,963 I can't open it. 523 00:39:58,963 --> 00:40:00,965 [Rattling] 524 00:40:02,433 --> 00:40:04,635 [girls screaming] 525 00:40:06,270 --> 00:40:07,538 Settle down. 526 00:40:07,538 --> 00:40:09,373 Wait a minute! Just wait a minute. 527 00:40:09,373 --> 00:40:12,076 Let's just figure out what we've got going on here. 528 00:40:12,076 --> 00:40:14,311 Now, if there was a burglar, he's gone. 529 00:40:14,311 --> 00:40:16,147 But if it was the Beta Taus.. 530 00:40:16,147 --> 00:40:18,382 Well, I wanna see their faces. Don't you? 531 00:40:18,382 --> 00:40:19,650 - 'No!' - 'You kidding!' 532 00:40:19,650 --> 00:40:21,752 And what if it really is haunted? 533 00:40:21,752 --> 00:40:24,388 Then we'll write a paper. 534 00:40:24,388 --> 00:40:25,656 I'm going down. 535 00:40:25,656 --> 00:40:27,992 (All together) No! Vivia! Stop, stop. 536 00:40:33,464 --> 00:40:37,101 (Vivia) 'Jennifer? Jennifer, help me out.' 537 00:40:38,402 --> 00:40:39,837 'Oh my god! It's got me.' 538 00:40:39,837 --> 00:40:42,339 - 'Jennifer, help me out!' - Vivia! 539 00:40:42,339 --> 00:40:45,376 - Jennifer, what are you doing? - We've got to help her. 540 00:40:45,376 --> 00:40:48,145 Okay, but we all will. We all will. 541 00:40:56,187 --> 00:40:58,656 - Watch it. - Vivia. 542 00:40:58,656 --> 00:41:01,258 - Easy now. - Vivia, where are you? 543 00:41:01,258 --> 00:41:03,661 (Jennifer) Vivia, Vivia. 544 00:41:03,661 --> 00:41:05,696 There's a light somewhere on the left. 545 00:41:05,696 --> 00:41:08,098 - Vivia. - I got it. 546 00:41:08,098 --> 00:41:09,800 Vivia! 547 00:41:11,035 --> 00:41:14,572 Don't move, please. He's got me all rigged up. 548 00:41:17,875 --> 00:41:19,877 [All screaming] 549 00:41:31,355 --> 00:41:33,557 Did I scare anybody? 550 00:41:37,461 --> 00:41:39,263 (Veronica) 'You're in trouble, goat.' 551 00:41:41,732 --> 00:41:43,934 [Indistinct chatter] 552 00:41:49,673 --> 00:41:52,243 - Ooh! - It's great. 553 00:41:52,243 --> 00:41:55,346 (Mrs. G) 'I still don't understand how you made the table shake.' 554 00:41:55,346 --> 00:41:58,048 - Little matters. - From a science project. 555 00:41:58,048 --> 00:42:00,117 See, I cannibalized the whole robot. 556 00:42:00,117 --> 00:42:01,619 And the guillotine? 557 00:42:01,619 --> 00:42:03,521 Yeah, where'd you get a guillotine? 558 00:42:03,521 --> 00:42:05,723 - Box tops. - Ha ha. 559 00:42:05,723 --> 00:42:07,625 [Horn honking] Oh, that will be Martin. 560 00:42:07,625 --> 00:42:09,894 - Guy sure works fast. - Room to room. 561 00:42:09,894 --> 00:42:11,729 He's got my stuff from last night. 562 00:42:11,729 --> 00:42:15,533 - Let's go. Thanks, Mrs. G. - See you, Mrs. G. 563 00:42:24,608 --> 00:42:26,644 What you got in the box? 564 00:42:26,644 --> 00:42:28,178 Somethin' for me? 565 00:42:30,414 --> 00:42:31,649 What the hell is that? 566 00:42:31,649 --> 00:42:34,251 [Tires screeching] 567 00:42:37,521 --> 00:42:39,723 [tires screeching] 568 00:42:41,325 --> 00:42:43,627 - 'Be careful!' - 'Moron!' 569 00:42:43,627 --> 00:42:46,096 - What is that? - Oh, it's me. 570 00:42:46,730 --> 00:42:48,666 I know that. 571 00:42:48,666 --> 00:42:51,869 I like your face a lot. But not in a box. 572 00:42:52,803 --> 00:42:55,739 - 'Idiot.' - Real mature. 573 00:42:55,739 --> 00:42:58,642 Don't you just love him? 574 00:42:58,642 --> 00:43:01,845 - 'Yeah.' - We think he's so cute. 575 00:43:01,845 --> 00:43:03,647 - Yeah, we do. - 'Ha ha.' 576 00:43:03,647 --> 00:43:06,850 Come on, give us a kiss. Come on, Martin. 577 00:43:08,052 --> 00:43:09,253 [Girls laughing] 578 00:43:10,788 --> 00:43:14,558 Oh, you guys are a riot. You're a real riot. 579 00:43:14,558 --> 00:43:17,227 - Thanks. - 'Ha ha.' 580 00:43:17,227 --> 00:43:21,065 ♪ These are the best times of our lives ♪ 581 00:43:21,065 --> 00:43:24,802 ♪ These are the best times ♪ 582 00:43:24,802 --> 00:43:28,472 ♪ These are the best times of our lives ♪ 583 00:43:28,472 --> 00:43:31,842 ♪ These are the best times ♪ 584 00:43:31,842 --> 00:43:35,679 ♪ These are the best times of our lives ♪ 585 00:43:35,679 --> 00:43:39,183 ♪ These are the best times ♪ 586 00:43:39,183 --> 00:43:43,087 ♪ These are the best times of our lives ♪ 587 00:43:43,087 --> 00:43:45,756 ♪ These are the best times ♪ 588 00:44:00,638 --> 00:44:02,473 Your boxes are on the mantle. 589 00:44:02,473 --> 00:44:06,010 If you get a goat's eye, come on back and join us. 590 00:44:06,010 --> 00:44:08,746 If you get a black ball, get lost. 591 00:44:09,279 --> 00:44:10,681 Good luck. 592 00:44:11,382 --> 00:44:12,916 Thanks. 593 00:44:14,151 --> 00:44:15,986 They wouldn't go through all the trouble 594 00:44:15,986 --> 00:44:18,422 to package a black ball this nicely, would they? 595 00:44:18,422 --> 00:44:20,124 These are all goat's eyes. 596 00:44:20,124 --> 00:44:22,026 There are no black balls here. 597 00:44:23,127 --> 00:44:26,030 Oh, please, God. I'll be good forever. 598 00:44:31,135 --> 00:44:33,671 Aah! Ha ha ha. 599 00:44:33,671 --> 00:44:35,706 You next, Jenny. 600 00:44:40,477 --> 00:44:42,680 - Yeah. - Aah! 601 00:44:43,947 --> 00:44:46,150 Okay, Viv, fingers and toes. 602 00:44:49,386 --> 00:44:52,256 Oh, please. Oh, please. Oh, please. 603 00:44:52,256 --> 00:44:55,459 Stop, Phoebe. Come on, Vivia, open it up. 604 00:44:56,393 --> 00:44:57,828 I don't know. 605 00:44:58,862 --> 00:45:00,531 I don't think there's a disgusting 606 00:45:00,531 --> 00:45:02,366 little goat's eye in here for me. 607 00:45:02,366 --> 00:45:06,403 Oh, will you hurry? I'm getting a Charlie horse in my pinkies. 608 00:45:15,012 --> 00:45:18,082 - Baa. - Aah! Ha ha. 609 00:45:20,918 --> 00:45:23,387 Oh, come on now, let's go. Let's go. 610 00:45:23,387 --> 00:45:24,922 Vivia! 611 00:45:25,522 --> 00:45:27,057 Uh, you two go on. 612 00:45:27,057 --> 00:45:29,326 (Phoebe) 'Uh, catch you later, Viv.' 613 00:45:29,326 --> 00:45:31,261 Yeah, okay. 614 00:45:31,261 --> 00:45:35,099 - Congratulations, goat. - Oh, thanks. 615 00:45:35,099 --> 00:45:37,668 I've decided to hold next spring's 616 00:45:37,668 --> 00:45:39,903 April Fools party in the old frat house. 617 00:45:39,903 --> 00:45:42,806 - Mm-hm. - We're hosting for Beta Tau. 618 00:45:42,806 --> 00:45:45,976 It'll be a masquerade. 619 00:45:45,976 --> 00:45:49,646 'I can't think of a better place for you to set up your prank.' 620 00:45:49,646 --> 00:45:52,549 'Can you?' 621 00:45:52,549 --> 00:45:54,351 Oh, well, I couldn't possibly. 622 00:45:54,351 --> 00:45:57,187 Ah-ha, it's the only reason you're here, sweetie. 623 00:46:02,493 --> 00:46:05,095 [Instrumental music] 624 00:46:32,055 --> 00:46:34,057 (Albert) 'Veronica.' 625 00:46:38,061 --> 00:46:40,664 Thank you, Albert. 626 00:46:40,664 --> 00:46:43,767 Is there a tack on it? 627 00:46:43,767 --> 00:46:46,370 - You wound me. - Do I? 628 00:46:46,370 --> 00:46:51,041 Shall we get this committee meeting going? 629 00:46:51,041 --> 00:46:54,611 Now, is there any new business? 630 00:46:54,611 --> 00:46:56,380 Any old business? 631 00:46:56,380 --> 00:46:57,948 No, good. 632 00:46:57,948 --> 00:47:00,617 Well, we'll dispense with the minutes 633 00:47:00,617 --> 00:47:03,654 and get to the point. 634 00:47:03,654 --> 00:47:05,322 I'll be stepping down 635 00:47:05,322 --> 00:47:08,826 as Greek Letter Faculty Advisor this term. 636 00:47:08,826 --> 00:47:10,794 (All) 'Aww.' 637 00:47:10,794 --> 00:47:15,365 'Thank you, I know you will all continue to flower' 638 00:47:15,365 --> 00:47:20,370 'under your new advisor, Professor Archibald Zito.' 639 00:47:20,370 --> 00:47:21,972 Doctor Z. 640 00:47:21,972 --> 00:47:23,974 [All booing] 641 00:47:26,643 --> 00:47:28,245 Thank you. 642 00:47:28,245 --> 00:47:30,080 Thank you. Ahem. 643 00:47:32,749 --> 00:47:35,018 No one is more delighted than I 644 00:47:35,018 --> 00:47:39,056 at the great rebirth of the Greek Letter Society. 645 00:47:39,056 --> 00:47:42,526 'I was there the night the fraternity brother died.' 646 00:47:42,526 --> 00:47:44,761 It was at one of our April Fool parties 647 00:47:44,761 --> 00:47:48,465 that we had that unfortunate accident with the guillotine. 648 00:47:48,465 --> 00:47:50,801 Missing. That guillotine is still missing 649 00:47:50,801 --> 00:47:52,002 from the warehouse. 650 00:47:52,002 --> 00:47:53,470 - Really? - 'Make a note.' 651 00:47:53,470 --> 00:47:57,574 - Ahem, now the fact is-- - Make... a note! 652 00:48:12,956 --> 00:48:16,927 No gesture, no memorial of any kind 653 00:48:16,927 --> 00:48:19,963 can bring that brother back to us. 654 00:48:19,963 --> 00:48:21,298 We must forge ahead. 655 00:48:21,298 --> 00:48:25,469 Only that... can keep his memory alive. 656 00:48:27,638 --> 00:48:31,041 And now, your yearly film on the dangers of hazing. 657 00:48:35,746 --> 00:48:37,948 [Classical music] 658 00:48:53,063 --> 00:48:54,564 [girls screaming] 659 00:48:54,564 --> 00:48:57,267 Wait a minute.. What, what film is this? 660 00:48:57,267 --> 00:48:59,436 Oh! 661 00:48:59,436 --> 00:49:02,906 (Male #1) 'I'll take the shy one in the green towel.' 662 00:49:02,906 --> 00:49:05,108 [Girls screaming] 663 00:49:13,417 --> 00:49:15,152 [laughing] 664 00:49:21,391 --> 00:49:24,861 (Professor Zito) Uh, stop it. Turn off this film. 665 00:49:24,861 --> 00:49:26,730 Stop that projector. 666 00:49:28,231 --> 00:49:30,434 [Everyone applauding] 667 00:49:39,710 --> 00:49:41,445 [laughing] 668 00:49:44,381 --> 00:49:47,184 [door opening and shutting] 669 00:49:48,385 --> 00:49:51,088 Shut up, you old wind bag! 670 00:49:58,495 --> 00:50:01,198 [Whispering] All clear. Come on, let's go. 671 00:50:07,337 --> 00:50:09,139 Come on. 672 00:50:13,677 --> 00:50:15,412 [Door creaking] 673 00:50:24,855 --> 00:50:26,590 I hate this house. 674 00:50:28,892 --> 00:50:30,460 For years after that pledge died 675 00:50:30,460 --> 00:50:33,497 there were reports of all sorts of strange phenomena. 676 00:50:34,965 --> 00:50:37,868 'He was under the occult.' 677 00:50:37,868 --> 00:50:39,636 'The evil side.' 678 00:50:39,636 --> 00:50:42,005 There was even testimony at the enquiry that 679 00:50:42,005 --> 00:50:45,075 he stirred something up in this house. 680 00:50:45,075 --> 00:50:47,577 Things that go bumping at night? 681 00:50:47,577 --> 00:50:49,379 Come on, Jennifer. 682 00:50:49,379 --> 00:50:52,249 Don't you think you're getting a little carried away with this? 683 00:50:52,249 --> 00:50:54,851 It was my haunting, remember? 684 00:50:54,851 --> 00:50:56,486 Bo ka bo ka bo. 685 00:50:56,486 --> 00:50:58,522 Hey, come on, you guys. Knock it off. 686 00:50:58,522 --> 00:51:01,925 This place can be rather frea-ky-ee.. 687 00:51:01,925 --> 00:51:05,429 Some people have come into this house and never been seen again. 688 00:51:05,429 --> 00:51:08,098 - That is a camp story-- - No, it's not. It's true. 689 00:51:08,098 --> 00:51:10,667 I read it in the school newspaper. 690 00:51:10,667 --> 00:51:13,403 I looked it up in the microfilms. 691 00:51:13,403 --> 00:51:17,607 - There've been disappearances. - Hey, you guys. 692 00:51:17,607 --> 00:51:22,045 Has anyone seen a postcard from Mrs. Henshaw lately? 693 00:51:22,045 --> 00:51:24,347 Phoebe, I don't think that's funny. 694 00:51:24,347 --> 00:51:25,816 [Glass shattering] 695 00:51:25,816 --> 00:51:27,117 - Oh god! - The kitchen. 696 00:51:27,117 --> 00:51:28,652 If this place has rats.. 697 00:51:28,652 --> 00:51:30,420 [Thumping] 698 00:51:30,420 --> 00:51:32,055 - Guys, that's not a rat. - Vivia! 699 00:51:32,055 --> 00:51:34,825 It's not me, either. Come on. 700 00:51:49,840 --> 00:51:51,441 [Door creaking] 701 00:51:52,109 --> 00:51:55,011 - Haa! - Aah! 702 00:51:55,011 --> 00:51:58,682 - Hi, Blake. My god.. - Oh God, I hate Beta Taus. 703 00:51:58,682 --> 00:52:01,118 I hate 'em, I hate 'em, I hate 'em. 704 00:52:01,118 --> 00:52:03,353 Here. 705 00:52:03,353 --> 00:52:06,056 Here, let me get that. 706 00:52:06,056 --> 00:52:08,191 So what do you think of my costume? 707 00:52:08,191 --> 00:52:10,460 They said, a, uh, a beach or spring motif. 708 00:52:10,460 --> 00:52:13,396 I figured I'd be a little different. 709 00:52:13,396 --> 00:52:16,199 I thought you liked masks. 710 00:52:16,199 --> 00:52:17,968 I hate them. 711 00:52:17,968 --> 00:52:19,970 Me, too. 712 00:52:19,970 --> 00:52:21,771 Here, let me get that. 713 00:52:23,807 --> 00:52:26,710 Harrison asked me to come here and get these lights working. 714 00:52:26,710 --> 00:52:29,146 I'm in the middle of the fuse box downstairs. 715 00:52:29,146 --> 00:52:32,949 So, uh, you need any help, you give me a yell. 716 00:52:32,949 --> 00:52:34,518 Aah! 717 00:52:34,518 --> 00:52:35,719 [Clucking] 718 00:52:35,719 --> 00:52:37,754 Just kidding. 719 00:52:39,656 --> 00:52:44,327 Jennifer, I think the creature likes you. 720 00:52:44,327 --> 00:52:46,730 - I think he likes to scare me. - Aww. 721 00:52:46,730 --> 00:52:49,432 (Blake) 'Uh, Jennifer, I left my flashlight upstairs.' 722 00:52:49,432 --> 00:52:50,967 'Will you bring it please?' 723 00:52:50,967 --> 00:52:52,602 Ahem, I told you. 724 00:52:52,602 --> 00:52:54,838 What say we come back in... an hour? 725 00:52:54,838 --> 00:52:56,273 Ciao! 726 00:52:56,273 --> 00:53:00,310 You guys don't set one foot outside this house. 727 00:53:00,310 --> 00:53:01,811 I've got one, Blake. 728 00:53:01,811 --> 00:53:04,114 [Laughing] 729 00:53:04,114 --> 00:53:05,582 Well, well, well. 730 00:53:05,582 --> 00:53:06,917 [Door creaking] 731 00:53:18,428 --> 00:53:20,697 (male #1) 'Jennifer.' 732 00:53:23,333 --> 00:53:25,902 Okay, I'm coming. I'm coming. 733 00:53:48,325 --> 00:53:52,295 - 'Jennifer.' - Blake? 734 00:53:57,234 --> 00:53:59,336 [Gasping] 735 00:53:59,336 --> 00:54:01,938 - Was that you? - Was what me? 736 00:54:01,938 --> 00:54:05,375 - What did you say? - I said bring my flashlight. 737 00:54:05,375 --> 00:54:07,110 Blake, what.. 738 00:54:07,110 --> 00:54:08,545 Never mind. 739 00:54:08,545 --> 00:54:11,014 - Where's the fuse box? - Over this way. 740 00:54:18,188 --> 00:54:20,457 God, look at this place. 741 00:54:20,457 --> 00:54:22,525 It's worse in the light. 742 00:54:27,430 --> 00:54:29,899 So, uh, what you doing later? 743 00:54:31,868 --> 00:54:34,504 Nothing... really. 744 00:54:41,878 --> 00:54:43,880 You wanna do it with me? 745 00:54:45,949 --> 00:54:47,784 Sure. 746 00:54:47,784 --> 00:54:49,719 Great. 747 00:55:00,864 --> 00:55:03,300 (Pam) Bye, Mrs. Henshaw. We're going to miss you. 748 00:55:03,300 --> 00:55:05,101 (Mrs. Henshaw) Oh, goodbye, Pam. 749 00:55:05,101 --> 00:55:08,705 Goodbye, girls. I'll miss you, too. 750 00:55:08,705 --> 00:55:11,508 [Martin moaning and kissing] 751 00:55:13,510 --> 00:55:15,278 - Mmm, Vivia. - Martin. 752 00:55:15,278 --> 00:55:18,214 - Vivia. Mmm. - Martin. 753 00:55:18,214 --> 00:55:22,485 - You taste so... sensuous. - I gargle with musk. 754 00:55:23,920 --> 00:55:26,489 - What you doing? - What do you want? 755 00:55:26,489 --> 00:55:29,959 I don't know. I didn't know I get a choice. 756 00:55:29,959 --> 00:55:31,628 Let me think. 757 00:55:31,628 --> 00:55:34,998 Oh, Martin, you're so sexy. 758 00:55:34,998 --> 00:55:37,067 I know. 759 00:55:37,067 --> 00:55:41,071 Oh, Martin, Martin, touch me, touch me. 760 00:55:41,071 --> 00:55:42,872 Touch me, touch me here. 761 00:55:42,872 --> 00:55:44,040 - Where? - Here. 762 00:55:44,040 --> 00:55:45,075 - There? - Yes. 763 00:55:45,075 --> 00:55:47,143 - Now? - Now, now. 764 00:55:47,143 --> 00:55:49,112 [Disco music] 765 00:55:49,112 --> 00:55:52,115 Martin. What are you doing? 766 00:55:56,386 --> 00:56:00,190 Jennifer must be studying. 767 00:56:00,190 --> 00:56:02,058 That her room? 768 00:56:05,161 --> 00:56:06,563 Martin. 769 00:56:07,897 --> 00:56:09,366 Do you know.. 770 00:56:09,366 --> 00:56:13,169 ...what the largest room in the world is? 771 00:56:13,169 --> 00:56:15,338 No. What? 772 00:56:15,338 --> 00:56:18,541 The room... for improvement. 773 00:56:22,379 --> 00:56:24,981 [Intense music] 774 00:56:40,230 --> 00:56:41,631 [door creaking] 775 00:56:43,867 --> 00:56:45,068 [door slams] 776 00:57:50,366 --> 00:57:52,969 [heavy breathing] 777 00:57:54,404 --> 00:57:57,006 What are you doing? 778 00:57:57,607 --> 00:58:00,210 [Disco music] 779 00:58:06,216 --> 00:58:07,750 [indistinct chatter] 780 00:58:07,750 --> 00:58:12,455 ♪ Electricity is in the air ♪ 781 00:58:12,455 --> 00:58:17,627 ♪ And everywhere us lovers ♪ 782 00:58:17,627 --> 00:58:22,565 ♪ My emotions waken from their sleep ♪ 783 00:58:22,565 --> 00:58:27,036 ♪ I can't keep them undercover ♪ 784 00:58:27,036 --> 00:58:32,041 ♪ Tonight you got the power to love me baby ♪ 785 00:58:32,041 --> 00:58:36,913 ♪ Tonight my heart says yes but my mind says maybe ♪ 786 00:58:36,913 --> 00:58:39,616 ♪ I lose control.. ♪ 787 00:58:39,616 --> 00:58:42,919 - Ta-da-da-tan. - Oh, that's great. 788 00:58:42,919 --> 00:58:44,120 Jennifer. 789 00:58:45,588 --> 00:58:48,124 - Who are you? - Madam Bovery. 790 00:58:48,124 --> 00:58:49,092 I'm sneaking him in. 791 00:58:49,092 --> 00:58:52,161 - Vivia! - Come on, in, in, in. 792 00:58:52,161 --> 00:58:53,263 - 'Vivia?' - Yes. 793 00:58:53,263 --> 00:58:55,265 You should be in the basement. 794 00:58:55,265 --> 00:58:57,734 Um, right, right, yeah. 795 00:58:57,734 --> 00:58:59,536 - Uh, Phoebe? - Hi. 796 00:58:59,536 --> 00:59:01,905 - Kitchen. - Bye. 797 00:59:04,440 --> 00:59:07,377 - Hey, Martin. - Well, hello. 798 00:59:07,377 --> 00:59:08,611 You work here? 799 00:59:08,611 --> 00:59:10,280 Until something better comes along. 800 00:59:10,280 --> 00:59:12,282 That would be a good story. 801 00:59:15,218 --> 00:59:16,819 - Ta-da! - Phoebe! 802 00:59:16,819 --> 00:59:20,757 Oh, thank goodness for goats. Listen, do me a big favor. 803 00:59:20,757 --> 00:59:23,660 Take care of this mess, will you? Thanks. 804 00:59:25,762 --> 00:59:28,565 Sure. Don't mention it. 805 00:59:29,098 --> 00:59:30,967 I had.. Ugh. 806 00:59:32,602 --> 00:59:35,204 I had nothing better to do anyway. 807 00:59:36,339 --> 00:59:37,874 It's okay. 808 00:59:41,644 --> 00:59:43,580 Veronica, where do you want this stuff? 809 00:59:43,580 --> 00:59:46,749 Oh, um, here. Um, come here. 810 00:59:46,749 --> 00:59:50,086 - Come on. - Been carrying them forever. 811 00:59:50,086 --> 00:59:52,388 Sure. Here. 812 00:59:52,388 --> 00:59:55,124 - Hello. - Oh, hello. 813 00:59:55,124 --> 00:59:59,262 - The nutcracker? - The grocery man? 814 00:59:59,262 --> 01:00:01,598 You want some help? 815 01:00:01,598 --> 01:00:04,667 Yeah, sure. You need help. 816 01:00:11,274 --> 01:00:13,142 Nice.. 817 01:00:15,945 --> 01:00:19,015 - Hi. - Hi, Martin. 818 01:00:19,015 --> 01:00:20,283 You wanna dance? 819 01:00:20,283 --> 01:00:22,652 - Sure. - Great. 820 01:00:39,502 --> 01:00:41,037 May I? 821 01:00:45,975 --> 01:00:46,809 Big man! 822 01:00:46,809 --> 01:00:48,711 [Scoffs] Big man. 823 01:00:51,748 --> 01:00:54,350 Take a cold shower, Martin, will you? 824 01:00:56,185 --> 01:01:00,056 Say, you're getting a lot of mileage out of that.. 825 01:01:00,056 --> 01:01:03,092 ...delivery offer, aren't you? 826 01:01:03,092 --> 01:01:05,962 I'll take it as far as it'll get me. 827 01:01:05,962 --> 01:01:07,163 [Laughing] 828 01:01:26,416 --> 01:01:29,452 Now, how come you're not wearing a costume? 829 01:01:29,452 --> 01:01:32,922 Well, I had so much to do with the food and the drink 830 01:01:32,922 --> 01:01:35,825 and I got held up at the market, so, uh.. 831 01:01:35,825 --> 01:01:39,395 What the hell? I came dressed up as a fraternity boy. 832 01:01:39,395 --> 01:01:41,764 How do you like it? 833 01:01:41,764 --> 01:01:43,966 Actually, uh.. 834 01:01:43,966 --> 01:01:47,070 ...masquerade parties make me a little self-conscious. 835 01:01:47,070 --> 01:01:48,504 Oh, well, they shouldn't. 836 01:01:48,504 --> 01:01:51,374 I mean, they used to make me self-conscious, too, but-- 837 01:01:51,374 --> 01:01:53,976 Do you wanna dance? 838 01:01:57,013 --> 01:01:59,816 [Laura Branigan singing "The Lucky One"] 839 01:02:03,653 --> 01:02:07,957 ♪ You can break away ♪ 840 01:02:11,527 --> 01:02:13,996 ♪ Or you can stay ♪ 841 01:02:18,768 --> 01:02:24,173 ♪ You choose your life ♪ 842 01:02:24,173 --> 01:02:28,644 ♪ You're free to fly ♪ 843 01:02:28,644 --> 01:02:31,247 [creaking] 844 01:02:33,850 --> 01:02:39,856 ♪ Go o-o-on and fl-l-y-y ♪ 845 01:02:41,023 --> 01:02:48,231 ♪ Go on and fl-l-y ♪ 846 01:02:50,333 --> 01:02:53,569 ♪ She had it in her all the time ♪ 847 01:02:53,569 --> 01:02:58,040 ♪ To get away and try to find ♪ 848 01:02:58,040 --> 01:03:01,677 ♪ Somewhere to go ♪ 849 01:03:01,677 --> 01:03:04,180 ♪ To run ♪ 850 01:03:04,180 --> 01:03:07,216 ♪ She saw the world through open eyes ♪ 851 01:03:07,216 --> 01:03:11,954 ♪ And never let a soul inside ♪ 852 01:03:11,954 --> 01:03:15,324 ♪ Don't come too close ♪ 853 01:03:15,324 --> 01:03:17,660 ♪ So close ♪ 854 01:03:17,660 --> 01:03:21,798 ♪ Baby thinks she's smart ♪ 855 01:03:21,798 --> 01:03:25,168 ♪ But what about her heart ♪ 856 01:03:25,168 --> 01:03:27,203 ♪ Like a wild bird of prey ♪ 857 01:03:27,203 --> 01:03:30,139 ♪ Like a thief in the night ♪ 858 01:03:30,139 --> 01:03:34,010 If I do, will you love me forever? 859 01:03:34,010 --> 01:03:36,979 I'll love you as long as I can. 860 01:03:36,979 --> 01:03:39,015 ♪ And you won't change a thing ♪ 861 01:03:39,015 --> 01:03:42,084 ♪ You're the lucky one ♪ 862 01:03:42,084 --> 01:03:45,154 ♪ Oh, the lucky one ♪ 863 01:03:46,289 --> 01:03:47,657 [knock on door] 864 01:03:47,657 --> 01:03:49,926 (female #7) 'Anybody up here? Get downstairs.' 865 01:03:49,926 --> 01:03:52,528 'Veronica's making a presentation.' 866 01:03:53,996 --> 01:03:57,700 - Let's go. - Let's not. 867 01:03:57,700 --> 01:04:01,170 If we don't, we're gonna miss the highlight of the party. 868 01:04:01,170 --> 01:04:03,840 [Sighs] I thought I was the highlight of the party. 869 01:04:03,840 --> 01:04:06,175 [Laughs] Well, so far. 870 01:04:09,011 --> 01:04:12,548 Okay, but I'm gonna get you sooner or later. 871 01:04:12,548 --> 01:04:15,151 [All applauding] 872 01:04:21,090 --> 01:04:23,860 And now following tradition and this 873 01:04:23,860 --> 01:04:27,129 our 25th annual Sigma Alpha Pi-Beta Tau 874 01:04:27,129 --> 01:04:29,031 April Fools' party. 875 01:04:29,031 --> 01:04:31,801 A triumphal return to this house in 20 years 876 01:04:31,801 --> 01:04:33,803 of wilderness in this university.. 877 01:04:33,803 --> 01:04:35,204 [Indistinct chatter] 878 01:04:37,740 --> 01:04:43,012 Cards will be passed among you to vote for King and Queen. 879 01:04:43,779 --> 01:04:46,015 Thank you. April fool. 880 01:04:46,015 --> 01:04:48,251 But now, Harrison.. 881 01:04:48,251 --> 01:04:51,053 [All applauding and cheering] 882 01:04:56,259 --> 01:05:00,696 First, a toast to the old Delta Sigma House. 883 01:05:00,696 --> 01:05:02,231 Wherever the hell that is. 884 01:05:02,231 --> 01:05:06,002 And to all the men of the Trident. Living and dead. 885 01:05:06,002 --> 01:05:08,537 Whoever the hell they are. 886 01:05:13,542 --> 01:05:16,646 (All) Beta Tau! 887 01:05:18,080 --> 01:05:19,782 [All cheering] 888 01:05:19,782 --> 01:05:21,250 [women screaming] 889 01:05:24,320 --> 01:05:25,521 [creaking] 890 01:05:27,056 --> 01:05:28,457 [women screaming] 891 01:05:29,592 --> 01:05:31,694 [all screaming] 892 01:05:31,694 --> 01:05:35,097 (Harrison) Come on, let's get out of here. Come on, move. 893 01:05:40,770 --> 01:05:42,605 Look, look, don't panic. 894 01:05:42,605 --> 01:05:45,741 Let's go out this way. Come on, come on, come on. 895 01:05:45,741 --> 01:05:48,277 [All screaming] 896 01:05:49,578 --> 01:05:52,415 Oh, God, we're locked in. The door's locked. 897 01:05:52,415 --> 01:05:55,952 (Male #2) Jennifer Beatty.' 898 01:05:55,952 --> 01:05:58,154 Oh, no, not me. 899 01:05:59,388 --> 01:06:02,792 Who is it? Who's down there? 900 01:06:02,792 --> 01:06:04,226 Who's there? What do you want? 901 01:06:04,226 --> 01:06:06,529 - Blake, what's happening? - Jen, sshh. 902 01:06:06,529 --> 01:06:09,165 Well, if we can't get out, then we're coming down. 903 01:06:09,165 --> 01:06:11,701 (Male #2) 'Jennifer Beatty.' 904 01:06:14,603 --> 01:06:16,605 Somebody help me. 905 01:06:21,310 --> 01:06:23,346 - Blake, give me a hand. - Are you crazy? 906 01:06:23,346 --> 01:06:25,281 Let's get the hell out of here. 907 01:06:25,281 --> 01:06:28,617 [Laughing] We did it. 908 01:06:28,617 --> 01:06:31,020 Oh, Vivi, I could've used pads. 909 01:06:31,020 --> 01:06:33,222 Would you go to the fuse box? 910 01:06:37,393 --> 01:06:41,430 - Okay, I'm ready. - No! Not until I tell you. 911 01:06:41,430 --> 01:06:43,132 I know that. 912 01:06:43,132 --> 01:06:45,267 How did you do that voice? 913 01:06:45,267 --> 01:06:47,470 (Vivia) 'I didn't do any voice.' 914 01:06:52,942 --> 01:06:54,744 Hold it. 915 01:06:54,744 --> 01:06:58,080 Now, there's a girl down there who needs our help. 916 01:06:58,080 --> 01:07:00,950 If you wanna be a hero, go ahead and be one. 917 01:07:00,950 --> 01:07:02,585 We're not even supposed to be here. 918 01:07:02,585 --> 01:07:04,153 - Leave him. Stop. - Phoebe! 919 01:07:04,153 --> 01:07:05,788 - Stop! Stop! - Phoebe. 920 01:07:05,788 --> 01:07:08,157 Not until we get the girl. 921 01:07:08,157 --> 01:07:10,760 [All clamoring] 922 01:07:17,733 --> 01:07:19,268 Stop it! 923 01:07:24,707 --> 01:07:27,209 [Women screaming] 924 01:07:27,209 --> 01:07:29,412 Would you both stop it? 925 01:07:31,080 --> 01:07:32,548 Unh! 926 01:07:33,115 --> 01:07:35,718 [All screaming] 927 01:07:36,719 --> 01:07:38,254 Oh, stop it. 928 01:07:41,891 --> 01:07:45,594 - 'Somebody call the police.' - 'Call the police.' 929 01:07:45,594 --> 01:07:48,197 [Crying] 930 01:07:49,932 --> 01:07:52,134 What is going on up here.. 931 01:07:53,636 --> 01:07:55,438 April fool. 932 01:07:55,438 --> 01:07:57,807 - 'Alright.' - Bastard. 933 01:07:59,141 --> 01:08:01,744 [All cheering and applauding] 934 01:08:09,285 --> 01:08:11,720 Where were you? You missed it. We were great. 935 01:08:11,720 --> 01:08:13,722 You should have been there. 936 01:08:21,230 --> 01:08:23,599 Nice party. Who's the entertainment director? 937 01:08:23,599 --> 01:08:25,201 [Laughs] 938 01:08:25,201 --> 01:08:27,736 - Wanna cop a feel? - Oh, yeah. 939 01:08:29,338 --> 01:08:31,474 Veronica's staying. Melanie's staying. 940 01:08:31,474 --> 01:08:34,110 - Your friend, Phoebe's staying. - I'm not. 941 01:08:34,110 --> 01:08:35,611 Give me one good reason. 942 01:08:35,611 --> 01:08:37,713 Blake, this whole thing was so stupid. 943 01:08:37,713 --> 01:08:39,949 I'm sorry. I guess we just got carried away. 944 01:08:39,949 --> 01:08:43,119 - It's not just that. - Well, then, what is it? 945 01:08:43,119 --> 01:08:45,654 I don't know. It's like.. 946 01:08:45,654 --> 01:08:47,990 We stirred something up in this house. 947 01:08:47,990 --> 01:08:49,325 Something we shouldn't have. 948 01:08:49,325 --> 01:08:51,060 - What something? - I don't know, Blake. 949 01:08:51,060 --> 01:08:53,262 I have to go. 950 01:09:00,202 --> 01:09:02,404 Do you want to die? 951 01:09:05,608 --> 01:09:07,676 You see where Jennifer just went? 952 01:09:07,676 --> 01:09:08,878 No. 953 01:09:15,618 --> 01:09:18,687 - 'Pam, have you seen Jennifer?' - No, I haven't. 954 01:09:34,970 --> 01:09:36,372 [Heavy breathing] 955 01:09:39,775 --> 01:09:41,777 Please, no more jokes. 956 01:09:48,784 --> 01:09:50,186 [Pam screams] 957 01:09:51,520 --> 01:09:53,656 - 'Bye.' - See you guys later. 958 01:09:53,656 --> 01:09:55,457 - 'Hey, Blake!' - Have you seen Jennifer? 959 01:09:55,457 --> 01:09:57,293 No, but I just heard somebody downstairs. 960 01:09:57,293 --> 01:09:58,694 [Water flushing] 961 01:10:00,095 --> 01:10:01,630 (Jennifer) 'Blake.' 962 01:10:04,400 --> 01:10:07,436 - Jen? - 'Come on in, will you?' 963 01:10:07,436 --> 01:10:10,239 'I decided to stay.' 964 01:10:10,239 --> 01:10:13,609 - In the bathroom? - 'Come on, will you?' 965 01:10:21,050 --> 01:10:24,086 Really? Yeah. 966 01:10:24,086 --> 01:10:26,689 See, Vivia had the.. 967 01:10:26,689 --> 01:10:29,425 ...blade hooked up to the fuse box over there. 968 01:10:31,660 --> 01:10:34,296 So that when.. 969 01:10:34,296 --> 01:10:36,899 ...she threw the switch.. 970 01:10:36,899 --> 01:10:38,334 Zap. 971 01:10:38,334 --> 01:10:43,239 Except you guys have to be quicker. 972 01:10:43,239 --> 01:10:45,007 And harder. 973 01:10:48,444 --> 01:10:50,412 (Veronica) 'Phoebe..' 974 01:10:50,412 --> 01:10:52,982 ...could I see you for a minute? 975 01:10:55,050 --> 01:10:56,652 Alone, please? 976 01:11:00,623 --> 01:11:03,092 I'm gonna make this short and sweet. 977 01:11:03,092 --> 01:11:04,593 What? I can take it. 978 01:11:04,593 --> 01:11:07,863 Stay away from Albert Harrison. 979 01:11:07,863 --> 01:11:10,065 Is that all, huh? 980 01:11:10,065 --> 01:11:11,400 No, that's not all. 981 01:11:11,400 --> 01:11:13,535 I found this in the kitchen. 982 01:11:13,535 --> 01:11:14,870 Now, throw it out somewhere 983 01:11:14,870 --> 01:11:18,307 before one of these drunks hurts himself. 984 01:11:18,307 --> 01:11:20,376 [Bleating] 985 01:11:21,710 --> 01:11:23,979 And stay away from Albert Harrison 986 01:11:23,979 --> 01:11:26,882 before you hurt yourself. 987 01:11:26,882 --> 01:11:28,417 You goat. 988 01:11:35,357 --> 01:11:37,893 Ouch! Shit. 989 01:11:42,865 --> 01:11:45,067 Oh, my God! 990 01:11:45,067 --> 01:11:47,403 [Floorboards creaking] 991 01:11:47,403 --> 01:11:50,005 [heavy breathing] 992 01:11:57,913 --> 01:12:00,983 You wouldn't have a hammer in that pouch, would you? 993 01:12:29,011 --> 01:12:30,412 [Heavy breathing] 994 01:12:38,320 --> 01:12:40,522 Is that you inside there, Blake? 995 01:12:42,491 --> 01:12:44,026 Okay, tough guy. 996 01:12:46,495 --> 01:12:50,899 Alright, alright, I give up. End the joke. 997 01:12:50,899 --> 01:12:54,636 Blake, get me the hell out of here, you're gonna get it. 998 01:12:59,842 --> 01:13:01,043 Blake! 999 01:13:02,845 --> 01:13:04,346 [Thudding] 1000 01:13:04,346 --> 01:13:05,748 [creaking] 1001 01:13:21,397 --> 01:13:22,798 [door closes] 1002 01:13:32,641 --> 01:13:36,078 Melanie? Come on, I heard you. 1003 01:13:55,564 --> 01:13:57,900 - Hi, Sandy. - Hi, Melanie. 1004 01:13:57,900 --> 01:14:00,903 - Have you seen Virgil? - No. Why? 1005 01:14:00,903 --> 01:14:04,373 He promised me he'd be here ages ago. I can't find him anywhere. 1006 01:14:04,373 --> 01:14:06,074 Some delivery boy! 1007 01:14:07,342 --> 01:14:09,178 - What a party! - Yeah. Look. 1008 01:14:09,178 --> 01:14:11,680 They broke the tombstone. 1009 01:14:11,680 --> 01:14:15,551 Bum me out, but that did it. I'm leaving. 1010 01:14:15,551 --> 01:14:17,419 I'm leaving soon, too. 1011 01:14:17,419 --> 01:14:19,388 - Everybody's drunk. - 'See you later.' 1012 01:14:19,388 --> 01:14:20,789 Bye. 1013 01:14:26,929 --> 01:14:28,030 Hi. 1014 01:14:28,030 --> 01:14:31,333 Martin, you scared the shit out of me. 1015 01:14:31,333 --> 01:14:33,202 Oh, I'm sorry. 1016 01:14:35,170 --> 01:14:37,739 I can't find Vivia. 1017 01:14:37,739 --> 01:14:40,175 I can't find Jennifer. 1018 01:14:40,175 --> 01:14:43,512 All my pretty girls. 1019 01:14:43,512 --> 01:14:45,581 - All left me. - Well, you want a lift? 1020 01:14:45,581 --> 01:14:47,249 I want you. 1021 01:14:47,249 --> 01:14:48,917 [Laughs] 1022 01:14:48,917 --> 01:14:51,053 Play coy, eh? 1023 01:14:51,053 --> 01:14:52,855 [Sandy screaming] 'Martin, no!' 1024 01:14:52,855 --> 01:14:54,556 'Martin!' 1025 01:14:57,159 --> 01:14:58,427 Aah! 1026 01:14:58,427 --> 01:14:59,828 [Both laughing] 1027 01:15:02,464 --> 01:15:03,999 I got drunk. 1028 01:15:08,403 --> 01:15:10,105 'Three 9's.' 1029 01:15:20,549 --> 01:15:23,085 You look like you're gonna barf. 1030 01:15:23,952 --> 01:15:25,153 Martin? 1031 01:15:41,169 --> 01:15:42,571 [Door opens] 1032 01:15:56,118 --> 01:15:57,319 [gasps] 1033 01:16:04,293 --> 01:16:05,694 [gasps] Ah! 1034 01:16:22,144 --> 01:16:23,679 Phoebe! 1035 01:16:25,881 --> 01:16:28,550 Veronica, where are Phoebe and Jennifer? 1036 01:16:28,550 --> 01:16:29,952 [Gasps] 1037 01:16:38,093 --> 01:16:40,228 - Phoebe. - Wait, wait, wait. 1038 01:16:40,228 --> 01:16:43,131 - We've gotta get out here. - Wait, wait.. 1039 01:16:43,131 --> 01:16:46,468 There is someone in the house and he's killing everybody. 1040 01:16:46,468 --> 01:16:47,703 Vivia, that isn't very funny. 1041 01:16:47,703 --> 01:16:49,738 Would you please come with me? Come on. 1042 01:16:49,738 --> 01:16:52,107 Vivia, if this is an April fool joke.. 1043 01:16:57,579 --> 01:16:59,915 Oh, April.. 1044 01:16:59,915 --> 01:17:01,283 Aah! 1045 01:17:01,283 --> 01:17:03,852 Come on, we have to hurry. Come on. 1046 01:17:07,055 --> 01:17:09,191 - What am I doing? - What's going on? 1047 01:17:09,191 --> 01:17:11,593 Bathroom. Where's the bathroom window? 1048 01:17:11,593 --> 01:17:13,662 - What? - Move it. 1049 01:17:18,634 --> 01:17:20,702 Oh, my God. 1050 01:17:21,269 --> 01:17:22,004 [Both screaming] 1051 01:17:25,674 --> 01:17:28,043 Phoebe, listen, listen to me. 1052 01:17:28,043 --> 01:17:31,380 There are a lot of people that are dead. Maybe everybody. 1053 01:17:31,380 --> 01:17:33,081 - Wait, where's Jennifer? - I don't know. 1054 01:17:33,081 --> 01:17:34,716 Then you don't know she's dead! 1055 01:17:34,716 --> 01:17:37,986 Phoebe, there is a maniac. He could still be in the house. 1056 01:17:37,986 --> 01:17:39,721 - I've gotta find her. - No, no. 1057 01:17:39,721 --> 01:17:41,957 If you go out there, you could be next. 1058 01:17:41,957 --> 01:17:44,926 Come on. Please. Listen to me, please. 1059 01:17:44,926 --> 01:17:51,633 We've gotta, we've... okay, okay, shit. 1060 01:17:51,633 --> 01:17:54,636 We'll look for her. Come on. 1061 01:17:54,636 --> 01:17:56,171 We'll find her. 1062 01:17:59,274 --> 01:18:00,676 Shit! 1063 01:18:21,697 --> 01:18:23,031 Where now? 1064 01:18:23,031 --> 01:18:25,267 You stay down here. I'm gonna go check upstairs. 1065 01:18:25,267 --> 01:18:29,271 - Oh, God, don't leave me. - Okay. Alright, I won't. 1066 01:18:29,271 --> 01:18:31,273 I like that better anyway. 1067 01:18:33,542 --> 01:18:34,943 Oh. 1068 01:18:36,611 --> 01:18:38,013 [Crying] 1069 01:18:44,586 --> 01:18:47,422 - Oh, God, what's that? - What? 1070 01:18:47,422 --> 01:18:48,757 What can you see? 1071 01:18:48,757 --> 01:18:50,959 Oh, God, the flashlight. Shit. 1072 01:18:53,595 --> 01:18:55,130 'Oh, shit.' 1073 01:18:57,566 --> 01:19:00,168 The flashlight. Fuck! 1074 01:19:00,168 --> 01:19:01,603 Everybody's dead. 1075 01:19:01,603 --> 01:19:04,139 Jennifer, are you alright? 1076 01:19:04,139 --> 01:19:06,842 - He killed everybody. - Are you okay? 1077 01:19:06,842 --> 01:19:09,077 I looked everywhere. I couldn't find you. 1078 01:19:09,077 --> 01:19:10,412 Who killed everybody? 1079 01:19:10,412 --> 01:19:13,148 Come on. We've got to get out of here. 1080 01:19:19,821 --> 01:19:21,923 Wait. Wait a minute. Wait a minute. 1081 01:19:21,923 --> 01:19:23,959 We're gonna walk right out that front door. 1082 01:19:23,959 --> 01:19:25,994 How do you know he's not out there? 1083 01:19:25,994 --> 01:19:28,130 Oh, come on let's get of here. 1084 01:19:28,130 --> 01:19:29,331 [Growling] 1085 01:19:30,565 --> 01:19:32,234 (Jennifer as Alan) Alrighty. 1086 01:19:32,234 --> 01:19:34,936 [Growling] 1087 01:19:37,506 --> 01:19:39,241 [door slams] 1088 01:19:39,241 --> 01:19:42,744 (Jennifer as Alan) I've been waiting 20 years for this. 1089 01:19:42,744 --> 01:19:45,614 April fool, assholes. 1090 01:19:45,614 --> 01:19:48,216 [Growling] 1091 01:19:50,585 --> 01:19:51,987 [gasping] 1092 01:20:01,530 --> 01:20:04,132 [growling] 1093 01:20:16,745 --> 01:20:17,779 The stairs. 1094 01:20:17,779 --> 01:20:22,184 My house, bastards, my house. 1095 01:20:22,184 --> 01:20:23,652 [Grunting] 1096 01:20:23,652 --> 01:20:25,353 [screams] 1097 01:20:25,353 --> 01:20:26,555 [hissing] 1098 01:20:28,657 --> 01:20:30,058 [growling] 1099 01:20:33,495 --> 01:20:35,330 Vivia, run. 1100 01:20:35,330 --> 01:20:36,531 [Growling] 1101 01:20:37,866 --> 01:20:42,003 [screaming] 1102 01:20:43,805 --> 01:20:45,874 Vivia, look out. 1103 01:20:58,720 --> 01:21:00,255 Vivia, jump. 1104 01:21:10,432 --> 01:21:11,766 Are you okay? 1105 01:21:11,766 --> 01:21:14,369 [Snarling] 1106 01:21:19,341 --> 01:21:22,077 [grunting] 1107 01:21:46,768 --> 01:21:50,505 Vivia, listen to me. 1108 01:21:50,505 --> 01:21:53,675 - No. He's not in me now. - Who is it? 1109 01:21:53,675 --> 01:21:57,379 - 'You can get out that way.' - Which way? 1110 01:21:57,379 --> 01:22:00,448 Come on, you're talking to a freaking lunatic. 1111 01:22:03,551 --> 01:22:04,953 Get help! 1112 01:22:04,953 --> 01:22:06,888 Oh, God. 1113 01:22:06,888 --> 01:22:10,692 Oh, shit. Come on. Come on. 1114 01:22:10,692 --> 01:22:13,662 Oh, shit. Forget it. 1115 01:22:13,662 --> 01:22:16,264 [Growling] 1116 01:22:31,146 --> 01:22:37,419 (Jennifer as Alan) Phoebe, he's not in me now. 1117 01:22:37,419 --> 01:22:38,853 'Where are you?' 1118 01:22:38,853 --> 01:22:41,056 Jennifer, I'm here. 1119 01:22:43,925 --> 01:22:46,528 I can't see you. 1120 01:22:47,562 --> 01:22:49,998 I'm here. 1121 01:22:49,998 --> 01:22:51,533 Come on. 1122 01:22:56,338 --> 01:22:57,872 (Jennifer) 'Phoebe.' 1123 01:22:57,872 --> 01:22:59,174 [Jennifer crying] 1124 01:22:59,174 --> 01:23:00,909 'Help me, please.' 1125 01:23:00,909 --> 01:23:02,344 [Jennifer crying] 1126 01:23:02,344 --> 01:23:05,613 Phoebe, no, don't. That is not Jennifer. 1127 01:23:05,613 --> 01:23:08,516 I don't know who it is, but it's not her. 1128 01:23:09,918 --> 01:23:12,787 Get one of these. Come on. 1129 01:23:12,787 --> 01:23:14,723 (Jennifer as Alan) 'Go, Phoebe. Keep going.' 1130 01:23:14,723 --> 01:23:19,995 'He's coming back! Hurry. Keep going.' 1131 01:23:21,096 --> 01:23:22,497 [Growling] 1132 01:23:27,569 --> 01:23:30,171 [screaming] 1133 01:23:37,112 --> 01:23:39,014 Are you okay? Can you stand? 1134 01:23:39,014 --> 01:23:41,116 I don't know. 1135 01:23:41,116 --> 01:23:43,585 - Oh, Phoebe, don't leave. - I won't. 1136 01:23:43,585 --> 01:23:44,786 Sshh. 1137 01:23:46,354 --> 01:23:47,555 [Groaning] 1138 01:23:59,434 --> 01:24:02,170 - Okay, come on. Come on. - Phoebe, I can't. 1139 01:24:10,812 --> 01:24:13,515 - 'Phoebe.' - Jennifer. 1140 01:24:14,349 --> 01:24:17,552 (Jennifer) 'Get out.' 1141 01:24:17,552 --> 01:24:21,923 'Hurry, Phoebe, get out. Hurry. Ha ha.' 1142 01:24:21,923 --> 01:24:25,527 'Get out, get out.' 1143 01:24:25,527 --> 01:24:27,729 (Vivia) 'Phoebe, look there's a window' 1144 01:24:32,367 --> 01:24:35,437 Oh, my God, we made it. Oh, my God. Oh, my God. 1145 01:24:35,437 --> 01:24:37,172 [Groans] Just a second. 1146 01:24:37,806 --> 01:24:39,407 [Groans] 1147 01:24:39,407 --> 01:24:42,243 Aah. Wait a minute. Careful. 1148 01:24:42,777 --> 01:24:43,812 Aah! 1149 01:24:43,812 --> 01:24:46,014 - Whoa! - Sshh. 1150 01:24:46,014 --> 01:24:47,916 Okay, okay, okay. 1151 01:24:47,916 --> 01:24:51,753 - Aah! Okay. - Sshh. 1152 01:24:51,753 --> 01:24:53,955 I think I got it. 1153 01:24:53,955 --> 01:24:56,024 Okay. 1154 01:24:56,024 --> 01:24:57,425 [Screaming] 1155 01:24:58,259 --> 01:25:00,862 [screaming] 1156 01:25:01,696 --> 01:25:03,198 Vivia! 1157 01:25:04,599 --> 01:25:07,235 [Growling] 1158 01:25:07,235 --> 01:25:09,838 [screaming] 1159 01:25:16,578 --> 01:25:19,180 [Vivia groaning] 1160 01:25:21,783 --> 01:25:24,385 [growling] 1161 01:25:27,555 --> 01:25:29,424 No! No! No! 1162 01:25:32,060 --> 01:25:33,661 Vivia! 1163 01:25:40,034 --> 01:25:42,237 Vivia! 1164 01:25:42,237 --> 01:25:45,306 Vivia, help me. 1165 01:25:45,306 --> 01:25:48,243 I can't. My legs. 1166 01:25:49,244 --> 01:25:50,645 [Growling] 1167 01:26:12,333 --> 01:26:15,403 Don't, Phoebe. No, Phoebe, don't. 1168 01:26:15,403 --> 01:26:16,771 It's me, it's Jen. 1169 01:26:16,771 --> 01:26:19,174 I'm alright. You drove him out. He's gone. 1170 01:26:19,174 --> 01:26:20,842 It's me. 1171 01:26:23,912 --> 01:26:26,514 [Growling] 1172 01:26:41,262 --> 01:26:44,832 Phoebe, do it. 1173 01:26:44,832 --> 01:26:46,434 Do it, Phoeb. 1174 01:26:49,637 --> 01:26:50,838 [Crying] 1175 01:26:54,409 --> 01:26:57,445 Phoebe, Phoeb. 1176 01:27:12,293 --> 01:27:14,629 - Here, we can-- - No. No! 1177 01:27:14,629 --> 01:27:17,599 Don't, don't. Just, just stay with me, okay? 1178 01:27:21,903 --> 01:27:25,773 Why? Why Jennifer? 1179 01:27:25,773 --> 01:27:28,843 Why? Why? Why? 1180 01:27:28,843 --> 01:27:31,913 - Why? - I don't know. 1181 01:27:31,913 --> 01:27:33,481 Maybe.. 1182 01:27:33,481 --> 01:27:36,551 [Panting] ...because she was the.. 1183 01:27:36,551 --> 01:27:39,454 ...the only one who didn't wanna be here. 1184 01:27:43,725 --> 01:27:47,295 You shouldn't have done it, Vivia. 1185 01:27:48,630 --> 01:27:51,366 You got him mad with all that haunting stuff. 1186 01:27:53,134 --> 01:27:55,670 Vivia.. 1187 01:27:55,670 --> 01:27:58,573 ...he took your best friend. 1188 01:27:58,573 --> 01:28:01,676 And he made you pay. 1189 01:28:08,383 --> 01:28:10,985 [Growling] 1190 01:28:16,724 --> 01:28:19,327 [groaning] 1191 01:28:24,599 --> 01:28:27,969 (Phoebe as Alan) You raised a demon, Vivia. 1192 01:28:29,237 --> 01:28:31,806 [Growling] 1193 01:28:34,175 --> 01:28:36,778 [siren blaring] 1194 01:28:38,613 --> 01:28:42,016 Damn poor kids. They were told to stay out of this house. 1195 01:28:47,922 --> 01:28:51,592 That's it, that's it. It's all over now. It's all over. 1196 01:28:51,592 --> 01:28:55,196 - Come on now. - No, no, no. No! 1197 01:28:55,196 --> 01:28:56,998 No! 1198 01:28:56,998 --> 01:28:59,600 [Crying] 1199 01:29:04,505 --> 01:29:06,307 Okay, people, let's move it back. 1200 01:29:06,307 --> 01:29:09,510 Come on, back, back, back. 1201 01:29:11,079 --> 01:29:13,681 Take it easy, take it easy. 1202 01:29:14,515 --> 01:29:16,050 Where's Phoebe? 1203 01:29:18,586 --> 01:29:21,389 No. Please. Don't put me in the ambulance. 1204 01:29:21,389 --> 01:29:23,591 Please don't put me in there with her. 1205 01:29:23,591 --> 01:29:28,029 No. Please. Get me out. Please. Please. No! 1206 01:29:28,029 --> 01:29:31,366 'Please don't. Get me out of here.' 1207 01:29:31,366 --> 01:29:33,534 'Please get me out.' 1208 01:29:33,534 --> 01:29:36,104 'Please. Please don't leave me with her.' 1209 01:29:36,104 --> 01:29:39,273 'Please. Get me out!' 1210 01:29:39,273 --> 01:29:42,410 'Please don't leave me here.' 1211 01:29:42,410 --> 01:29:46,948 'Get me out! Please!' 1212 01:29:47,448 --> 01:29:49,550 'Please.' 1213 01:29:49,550 --> 01:29:50,952 [Vivia screams] 1214 01:29:55,556 --> 01:29:58,159 ["Best Times"] 1215 01:30:03,331 --> 01:30:08,369 ♪ We've been waiting for this day to come along ♪ 1216 01:30:08,369 --> 01:30:10,738 ♪ For so long ♪ 1217 01:30:10,738 --> 01:30:15,476 ♪ We have finally found a place where we belong ♪ 1218 01:30:15,476 --> 01:30:18,312 ♪ We can't go home ♪ 1219 01:30:18,312 --> 01:30:20,548 ♪ Now we're on our own ♪ 1220 01:30:20,548 --> 01:30:25,586 ♪ Letting our feelings show ♪ 1221 01:30:25,586 --> 01:30:27,588 ♪ This is how you know ♪ 1222 01:30:27,588 --> 01:30:30,558 ♪ We're finally letting go ♪ 1223 01:30:30,558 --> 01:30:33,194 ♪ And you know ♪ 1224 01:30:33,194 --> 01:30:37,265 ♪ These are the best times of our lives ♪ 1225 01:30:37,265 --> 01:30:40,768 ♪ These are the best times ♪ 1226 01:30:40,768 --> 01:30:44,472 ♪ These are the best times of our lives ♪ 1227 01:30:44,472 --> 01:30:47,575 ♪ These are the best times ♪ 1228 01:30:47,575 --> 01:30:52,246 ♪ Everyone we meet is on their way ♪ 1229 01:30:52,246 --> 01:30:54,982 ♪ They know the score ♪ 1230 01:30:54,982 --> 01:30:59,554 ♪ Up and down the streets smiling faces need to know ♪ 1231 01:30:59,554 --> 01:31:02,423 ♪ What you're looking for ♪ 1232 01:31:02,423 --> 01:31:04,158 ♪ Don't ask us why ♪ 1233 01:31:04,158 --> 01:31:09,797 ♪ But there's something for everyone ♪ 1234 01:31:09,797 --> 01:31:12,533 ♪ How the time does fly ♪ 1235 01:31:12,533 --> 01:31:14,602 ♪ When you're having fun ♪ 1236 01:31:14,602 --> 01:31:17,638 ♪ We've just begun Oo-oo ♪ 1237 01:31:17,638 --> 01:31:21,375 ♪ These are the best times of our lives ♪ 1238 01:31:21,375 --> 01:31:24,879 ♪ These are the best times ♪ 1239 01:31:24,879 --> 01:31:28,649 ♪ These are the best times of our lives ♪ 1240 01:31:28,649 --> 01:31:32,220 ♪ These are the best times ♪ 1241 01:31:32,220 --> 01:31:35,890 ♪ These are the best times of our lives ♪ 1242 01:31:35,890 --> 01:31:39,694 ♪ These are the best times ♪ 1243 01:31:39,694 --> 01:31:43,264 ♪ These are the best times of our lives.. ♪ 78309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.