All language subtitles for Jujutsu-Kaisen-03.enUS_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:01,920 Satoru. 2 00:00:01,920 --> 00:00:03,490 Show him to the dorm. 3 00:00:03,770 --> 00:00:06,940 Explain the security and everything else to him, too. 4 00:00:07,280 --> 00:00:07,910 Huh? 5 00:00:09,680 --> 00:00:10,980 You pass. 6 00:00:10,980 --> 00:00:12,960 Welcome to Jujutsu Tech. 7 00:00:14,580 --> 00:00:15,820 Fushiguro! 8 00:00:15,820 --> 00:00:17,720 You look like you're doing well now. 9 00:00:17,720 --> 00:00:20,200 There were plenty of other empty rooms, weren't there? 10 00:00:20,200 --> 00:00:22,700 But isn't livelier better? 11 00:00:22,700 --> 00:00:24,320 I thought it'd be good forโ€” 12 00:00:23,390 --> 00:00:25,480 Classes and missions are enough. 13 00:00:25,480 --> 00:00:26,840 This was an unwelcome favor. 14 00:00:26,840 --> 00:00:29,400 Wow, it's so organized. 15 00:00:29,400 --> 00:00:32,740 I just said you're unwelcome! 16 00:00:33,140 --> 00:00:35,270 Well, it's all good. 17 00:00:35,270 --> 00:00:37,510 More importantly, we're heading out tomorrow! 18 00:00:37,700 --> 00:00:41,050 We're gonna go pick up the third first-year. 19 00:00:44,580 --> 00:00:50,660 The train bound for Shibuya and Shinagawa is now arriving on track 1. 20 00:00:51,450 --> 00:00:55,360 For your safety, please stand behind the yellow line. 21 00:00:56,020 --> 00:00:57,360 Saori-chan. 22 00:00:59,480 --> 00:01:01,360 I'm here. 23 00:01:06,520 --> 00:01:07,780 I'm in Tokyo! 24 00:01:10,070 --> 00:01:12,900 How are there only three first-years? Isn't that too few? 25 00:01:12,900 --> 00:01:17,200 Well, have you ever met anyone who can see curses before? 26 00:01:19,160 --> 00:01:20,010 Nope. 27 00:01:20,010 --> 00:01:23,520 That just proves how small a minority jujutsu sorcerers are. 28 00:01:23,520 --> 00:01:26,270 Also, didn't you say I was the third? 29 00:01:26,530 --> 00:01:29,520 Their entry was decided a while ago. 30 00:01:29,520 --> 00:01:35,300 Tokyo Metropolitan Jujutsu Technical High School 31 00:01:30,310 --> 00:01:32,040 You know what our school's like. 32 00:01:32,550 --> 00:01:34,260 Everyone has unique circumstances. 33 00:01:35,950 --> 00:01:37,650 Sorry for the wait. 34 00:01:37,650 --> 00:01:38,270 Oh? 35 00:01:39,090 --> 00:01:40,710 Your uniform made it in time, I see. 36 00:01:40,710 --> 00:01:42,640 Yeah, it's a perfect fit. 37 00:01:42,640 --> 00:01:45,110 Though it's slightly different from Fushiguro's. 38 00:01:45,430 --> 00:01:46,700 It has a hood, for one. 39 00:01:46,700 --> 00:01:50,340 That's because the uniforms can be customized upon request. 40 00:01:50,340 --> 00:01:51,020 Huh? 41 00:01:51,460 --> 00:01:53,740 But I never put in any requests. 42 00:01:53,740 --> 00:01:56,800 I was the one who put in the custom order. 43 00:01:58,720 --> 00:02:00,170 Whatever, I guess. 44 00:02:00,170 --> 00:02:03,640 Be careful. Gojou-sensei has a tendency to do things like that. 45 00:02:04,390 --> 00:02:07,060 More importantly, why are we meeting up in Harajuku? 46 00:02:07,060 --> 00:02:09,090 Because it's what she asked for. 47 00:02:09,090 --> 00:02:11,160 Hey, popcorn! I want some! 48 00:02:11,760 --> 00:02:14,740 Oh, hello there. Are you on the clock right now? 49 00:02:14,740 --> 00:02:16,530 No, I'm not. 50 00:02:16,530 --> 00:02:19,140 You see, I'm looking for potential models. 51 00:02:19,370 --> 00:02:21,070 This is who I am. 52 00:02:21,070 --> 00:02:22,860 Would you be interested? 53 00:02:22,860 --> 00:02:24,250 I'm in a hurry right now. 54 00:02:24,250 --> 00:02:26,560 Just hear me out! 55 00:02:28,400 --> 00:02:29,630 Hey, you. 56 00:02:30,070 --> 00:02:31,130 What about me? 57 00:02:32,410 --> 00:02:33,650 Her?! 58 00:02:34,860 --> 00:02:36,570 For the modeling gig, duh. 59 00:02:36,570 --> 00:02:38,560 I'm asking what you think about me. 60 00:02:38,560 --> 00:02:41,430 Oh, um, I'm in a hurry at the moment... 61 00:02:43,720 --> 00:02:44,640 What the hell? 62 00:02:44,640 --> 00:02:46,780 Don't run from me! Come out and say it! 63 00:02:46,780 --> 00:02:49,580 We're about to go talk to her? 64 00:02:48,660 --> 00:02:50,770 I'm sorry! Please let me go! 65 00:02:50,770 --> 00:02:52,840 This is kinda embarrassing. 66 00:02:53,490 --> 00:02:54,610 So are you. 67 00:02:54,610 --> 00:02:55,750 Hey! 68 00:02:55,750 --> 00:02:57,010 Over here! 69 00:02:57,010 --> 00:02:59,980 Damn, what's up with that blindfold? 70 00:03:00,860 --> 00:03:05,290 400 Yen Corner 71 00:03:03,510 --> 00:03:05,290 Okay, once again. 72 00:03:06,120 --> 00:03:07,790 Kugisaki Nobara. 73 00:03:07,790 --> 00:03:10,770 Be happy, boys. I'm the one woman in your group. 74 00:04:42,240 --> 00:04:49,160 Stare... 75 00:04:45,510 --> 00:04:51,730 Episode 3: Girl of Steel 76 00:04:47,040 --> 00:04:49,960 I'm Itadori Yuuji. I'm from Sendai. 77 00:04:50,240 --> 00:04:51,740 Fushiguro Megumi. 78 00:04:52,650 --> 00:05:03,160 Kugisaki's POV 79 00:04:53,320 --> 00:04:55,330 He looks like a potato. 80 00:04:55,330 --> 00:04:58,340 He's definitely the type that ate his own boogers as a kid. 81 00:04:59,070 --> 00:05:00,420 And only a name here? 82 00:05:00,420 --> 00:05:02,880 I can't stand high-and-mighty dudes. 83 00:05:03,560 --> 00:05:06,840 I bet he likes setting oil-slicked gulls on fire. 84 00:05:08,820 --> 00:05:11,680 I always get stuck with unfortunate circumstances. 85 00:05:11,680 --> 00:05:14,440 She took one look and sighed. 86 00:05:14,440 --> 00:05:16,170 Are we going somewhere from here? 87 00:05:17,520 --> 00:05:20,130 We do have all three of you together. 88 00:05:20,130 --> 00:05:23,180 Not to mention, two of you are from the countryside. 89 00:05:23,360 --> 00:05:24,590 So of course we're going 90 00:05:24,590 --> 00:05:25,930 on a tour of Tokyo! 91 00:05:25,930 --> 00:05:31,440 Tokyo 92 00:05:26,150 --> 00:05:29,040 Tokyo! Tokyo! Tokyo! 93 00:05:29,040 --> 00:05:31,110 We love Tokyo! 94 00:05:31,110 --> 00:05:31,610 Huh? 95 00:05:31,610 --> 00:05:33,350 TDL! I want to go to TDL! 96 00:05:33,350 --> 00:05:35,570 Idiot! TDL's in Chiba! 97 00:05:35,570 --> 00:05:37,270 Let's go to Chinatown, Sensei! 98 00:05:37,270 --> 00:05:39,340 Chinatown's in Yokohama! 99 00:05:39,340 --> 00:05:41,340 Yokohama's part of Tokyo! 100 00:05:41,340 --> 00:05:43,040 Don't you know that? Look at a map! 101 00:05:43,040 --> 00:05:45,450 The hell?! Quit spouting nonsense! 102 00:05:43,040 --> 00:05:45,450 I will now announce our destination. 103 00:05:46,450 --> 00:05:51,960 Roppongi 104 00:05:46,620 --> 00:05:49,470 Roppongi! 105 00:05:49,470 --> 00:05:51,600 Roppongi?! 106 00:05:54,680 --> 00:05:56,120 There's a curse here. 107 00:05:56,830 --> 00:05:58,380 You liar! 108 00:05:58,380 --> 00:05:59,800 This isn't even Roppongi! 109 00:05:59,800 --> 00:06:01,600 You were toying with us country folk! 110 00:06:02,160 --> 00:06:04,780 There's a big cemetery nearby. 111 00:06:04,780 --> 00:06:08,090 The double whammy of that and an abandoned building brought out a curse. 112 00:06:08,110 --> 00:06:11,610 Who does he think is responsible for the rice he gets to eat, huh?! 113 00:06:08,360 --> 00:06:10,570 So they really do pop up more often around graves? 114 00:06:11,900 --> 00:06:13,640 The issue isn't the cemetery itself. 115 00:06:13,640 --> 00:06:18,040 It's the fact that people associate cemeteries with fear. 116 00:06:18,040 --> 00:06:20,630 Oh, it was the same for schools, too, wasn't it? 117 00:06:20,630 --> 00:06:23,610 Hold up. He didn't even know that yet? 118 00:06:24,210 --> 00:06:25,080 To be honest... 119 00:06:27,990 --> 00:06:30,630 He swallowed a special-grade cursed object?! 120 00:06:31,230 --> 00:06:32,910 Gross! Unbelievable! 121 00:06:32,910 --> 00:06:34,360 That's so unsanitary and disgusting! 122 00:06:34,360 --> 00:06:35,700 No way, no way, no way, no way! 123 00:06:35,700 --> 00:06:36,850 What?! 124 00:06:36,850 --> 00:06:37,880 I agree with her. 125 00:06:38,090 --> 00:06:40,560 I want to know what all of you are capable of. 126 00:06:40,560 --> 00:06:42,760 Just think of this as a field test. 127 00:06:43,240 --> 00:06:44,390 Nobara, Yuuji, 128 00:06:44,760 --> 00:06:47,300 you two go exorcise the curse inside that building. 129 00:06:47,300 --> 00:06:47,960 Geh. 130 00:06:48,710 --> 00:06:52,240 Huh? But I thought only curses could exorcise curses, right? 131 00:06:52,590 --> 00:06:54,640 I can't use any jujutsu yet. 132 00:06:54,970 --> 00:06:58,000 You're basically half a curse already. 133 00:06:58,000 --> 00:07:00,160 There's cursed energy flowing throughout your body. 134 00:07:00,160 --> 00:07:04,150 Though controlling that energy isn't something you can learn overnight, 135 00:07:04,150 --> 00:07:05,320 so use this. 136 00:07:07,750 --> 00:07:09,470 It's the cursed tool, Slaughter Demon. 137 00:07:09,470 --> 00:07:11,470 It's a weapon imbued with cursed energy. 138 00:07:11,470 --> 00:07:13,140 It'll work on curses, too. 139 00:07:14,560 --> 00:07:15,530 Lame. 140 00:07:18,430 --> 00:07:19,940 Oh, one more thing. 141 00:07:21,130 --> 00:07:22,860 Don't let Sukuna out. 142 00:07:24,230 --> 00:07:27,520 If you use him, you'll get rid of all the curses nearby in a flash, 143 00:07:27,920 --> 00:07:30,290 but you'll also drag everyone around into it. 144 00:07:30,290 --> 00:07:32,390 Got it. I won't let Sukuna out. 145 00:07:34,490 --> 00:07:35,870 Hurry it up. 146 00:07:35,870 --> 00:07:36,740 Yeah, yeah. 147 00:07:36,740 --> 00:07:38,100 Go on, now! 148 00:07:50,490 --> 00:07:52,100 I think I'll go, too. 149 00:07:52,100 --> 00:07:55,250 Don't push yourself. You're still recovering. 150 00:07:55,570 --> 00:07:57,780 But someone needs to keep an eye on Itadori, right? 151 00:07:58,190 --> 00:07:59,210 True. 152 00:07:59,690 --> 00:08:03,630 But the one we're testing this time is Nobara. 153 00:08:03,630 --> 00:08:05,190 What a pain. 154 00:08:05,430 --> 00:08:08,650 Why do I have to deal with curses after coming all the way to Tokyo? 155 00:08:08,650 --> 00:08:11,120 Huh? Didn't you come here to exorcise curses? 156 00:08:11,720 --> 00:08:14,660 Let's save some time and split up. 157 00:08:14,660 --> 00:08:18,600 I'll start from the top and go floor by floor. You start from the bottom. 158 00:08:18,860 --> 00:08:21,660 Let's get this over with quick and grab some sushi from Ginza. 159 00:08:21,660 --> 00:08:22,860 Hold on a minute. 160 00:08:22,860 --> 00:08:24,630 Let's take this a bit more seriously. 161 00:08:24,630 --> 00:08:26,410 Curses are dangerous, you know. 162 00:08:30,140 --> 00:08:32,950 I don't wanna hear it from someone who was a normie until recently! 163 00:08:32,950 --> 00:08:34,200 Now get moving! 164 00:08:36,330 --> 00:08:39,370 Your emotions have been all over the place today! 165 00:08:39,370 --> 00:08:41,130 This is why girls don't like you! 166 00:08:41,470 --> 00:08:43,700 How did you know they don't like me?! 167 00:08:44,170 --> 00:08:47,570 Are you even popular enough to talk? Bitch. 168 00:08:58,010 --> 00:09:03,570 Do... you need... a receipt? 169 00:09:03,810 --> 00:09:05,140 It's a curse! 170 00:09:26,730 --> 00:09:30,170 Yeah, I can really move! 171 00:09:31,770 --> 00:09:33,020 That Yuuji... 172 00:09:34,070 --> 00:09:35,390 He's missing a few up here. 173 00:09:35,870 --> 00:09:37,290 He has no hesitation 174 00:09:37,290 --> 00:09:42,050 when it comes to killing these things that take the form of living creatures, 175 00:09:42,050 --> 00:09:44,540 albeit bizarre-looking ones, to try to kill him. 176 00:09:46,700 --> 00:09:50,460 And it's not like he's been familiar with curses for a long time, like you. 177 00:09:50,650 --> 00:09:54,460 This is a boy who used to live a normal high school life. 178 00:09:55,310 --> 00:09:59,410 You've seen plenty of jujutsu sorcerers, even those with talent, 179 00:09:59,410 --> 00:10:02,300 give up in frustration because they couldn't conquer 180 00:10:02,300 --> 00:10:04,300 their fear or disgust, haven't you? 181 00:10:06,420 --> 00:10:09,750 So today I want to confirm how crazy she is. 182 00:10:11,610 --> 00:10:13,770 Hey, you, curse. 183 00:10:19,750 --> 00:10:23,690 I mean you, mannequin in the center. You actually think you're hidden there? 184 00:10:26,960 --> 00:10:29,400 If you won't come out, I'll just exorcise you there. 185 00:10:30,010 --> 00:10:32,610 But Kugisaki has experience, right? 186 00:10:32,610 --> 00:10:34,250 Little late for that now, isn't it? 187 00:10:34,530 --> 00:10:37,370 Curses are born from human minds. 188 00:10:37,660 --> 00:10:41,150 So their strength and numbers grow in proportion to the population. 189 00:11:00,050 --> 00:11:02,150 Do you think Nobara understands... 190 00:11:04,410 --> 00:11:08,320 that curses in Tokyo are on a different level than those in the countryside? 191 00:11:19,990 --> 00:11:22,490 Kugisaki 192 00:11:27,100 --> 00:11:29,860 Curses are born from human minds. 193 00:11:27,990 --> 00:11:30,500 Broken Van 194 00:11:27,990 --> 00:11:30,500 Filth 195 00:11:27,990 --> 00:11:30,500 Serves you right 196 00:11:27,990 --> 00:11:30,500 Go back to Tokyo 197 00:11:27,990 --> 00:11:30,500 Leave 198 00:11:30,560 --> 00:11:34,000 So their strength and numbers grow in proportion to the population. 199 00:11:35,210 --> 00:11:39,560 Curses in Tokyo are on a different level than those in the countryside. 200 00:11:47,170 --> 00:11:49,520 You might want to pull those out... 201 00:11:54,940 --> 00:11:57,030 or my cursed energy will flow into you. 202 00:12:05,160 --> 00:12:06,560 Nailed it. 203 00:12:18,810 --> 00:12:20,300 A child? 204 00:12:20,770 --> 00:12:24,320 Must have snuck in for some fun and encountered the curse. 205 00:12:27,760 --> 00:12:31,750 Hey, it's all right now. Come on out. 206 00:12:33,650 --> 00:12:34,980 Huh?! 207 00:12:38,820 --> 00:12:43,130 I guess it's true that kids don't warm up to beautiful women. 208 00:12:43,130 --> 00:12:44,320 Guess I'll call Itadori. 209 00:12:44,320 --> 00:12:45,070 Wait! 210 00:12:46,880 --> 00:12:48,310 Don't leave me here! 211 00:13:07,660 --> 00:13:09,070 It's taking him hostage? 212 00:13:10,750 --> 00:13:13,290 This curse has intelligence?! 213 00:13:13,290 --> 00:13:17,520 When I say "level," I don't just mean the amount of cursed energy they have. 214 00:13:18,250 --> 00:13:19,690 It's their cunning. 215 00:13:19,690 --> 00:13:23,570 Monsters that have gained wisdom will often force cruel choices upon you... 216 00:13:24,930 --> 00:13:28,290 with the weight of human lives in the balance. 217 00:13:28,690 --> 00:13:30,260 Damn it, damn it, damn it! 218 00:13:30,260 --> 00:13:32,240 Damn it! 219 00:13:32,670 --> 00:13:35,490 This curse isn't even all that strong! 220 00:13:35,790 --> 00:13:37,000 Grade 4... 221 00:13:37,000 --> 00:13:39,450 Maybe even lower, like a low grade 3! 222 00:13:40,640 --> 00:13:42,800 But it's aware of that! 223 00:13:42,800 --> 00:13:45,970 That's why it chose to take a hostage! 224 00:13:47,890 --> 00:13:49,470 Calm yourself down. 225 00:13:50,480 --> 00:13:53,920 If I die, the child dies, too. 226 00:13:54,340 --> 00:13:57,510 But if the child dies, I won't die. 227 00:13:59,410 --> 00:14:06,400 Logically speaking, it's better if I survive, at least! 228 00:14:12,120 --> 00:14:13,300 I'm unarmed. 229 00:14:13,730 --> 00:14:15,490 Let the boy go. 230 00:14:21,880 --> 00:14:23,560 I'm such an idiot! 231 00:14:24,210 --> 00:14:26,750 See? It's not letting him go at all! 232 00:14:31,150 --> 00:14:34,720 I wish I could have seen Saori-chan one last time. 233 00:14:38,750 --> 00:14:40,870 Huh? I missed? 234 00:14:54,150 --> 00:14:55,310 You okay? 235 00:14:55,310 --> 00:14:56,200 Uh-huh. 236 00:14:59,860 --> 00:15:00,850 It's getting away! 237 00:15:00,850 --> 00:15:01,920 I don't think so! 238 00:15:01,920 --> 00:15:02,500 Itadori! 239 00:15:02,520 --> 00:15:03,780 Give me that arm! 240 00:15:03,780 --> 00:15:04,520 Huh? 241 00:15:07,690 --> 00:15:08,480 I'll exorcise it. 242 00:15:08,480 --> 00:15:09,330 Hold on. 243 00:15:11,290 --> 00:15:12,460 A straw doll? 244 00:15:12,460 --> 00:15:13,520 Creepy. 245 00:15:16,960 --> 00:15:18,380 Straw Doll Technique: 246 00:15:20,450 --> 00:15:21,580 Resonance! 247 00:15:30,760 --> 00:15:31,920 Nice. 248 00:15:31,920 --> 00:15:33,460 She's crazy, all right. 249 00:15:39,100 --> 00:15:40,060 We won. 250 00:15:47,000 --> 00:15:51,010 This bridge is dangerous due to deterioration from age and can no longer be used. 251 00:15:56,920 --> 00:15:59,010 When I was in first grade, 252 00:16:00,230 --> 00:16:02,990 Saori-chan moved to our village from Tokyo. 253 00:16:15,600 --> 00:16:18,530 She was as cute as a doll, 254 00:16:19,500 --> 00:16:22,550 and as kind as a nun. 255 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 Sticker Book 256 00:16:30,910 --> 00:16:35,870 Yet Saori-chan was ostracized by the villagers. 257 00:16:39,760 --> 00:16:42,480 "She thinks country folk are dumb," they said, 258 00:16:42,760 --> 00:16:45,480 letting themselves get paranoid, 259 00:16:45,480 --> 00:16:47,480 We Protest the Kitagawa Highway Extension! 260 00:16:46,380 --> 00:16:47,480 and in the end... 261 00:16:51,510 --> 00:16:52,820 they drove her out. 262 00:16:51,510 --> 00:16:56,490 Home for Sale 263 00:16:56,490 --> 00:17:00,490 Broken Van 264 00:16:56,490 --> 00:17:00,490 Filth 265 00:16:56,490 --> 00:17:00,490 Serves you right 266 00:16:56,490 --> 00:17:00,490 Go back to Tokyo 267 00:16:56,490 --> 00:17:00,490 Leave 268 00:16:56,830 --> 00:16:59,200 Calling it sickening wouldn't be enough. 269 00:17:03,970 --> 00:17:06,760 She brought all these homemade sweets I'd never heard of and said, 270 00:17:07,130 --> 00:17:11,790 "The ones from the bakery are even better," with a smile as she treated me to them. 271 00:17:15,010 --> 00:17:18,260 This bridge is dangerous due to deterioration from age and can no longer be used. 272 00:17:16,140 --> 00:17:19,980 If I had stayed in that village... 273 00:17:22,300 --> 00:17:23,840 This is why I told you 274 00:17:23,840 --> 00:17:26,500 it's dangerous to go alone and you need to take it seriously! 275 00:17:26,500 --> 00:17:29,330 You never said it was dangerous to go alone! 276 00:17:29,330 --> 00:17:30,990 I... didn't?! 277 00:17:30,990 --> 00:17:34,950 And what have you been eating that lets you punch through a wall with your bare hand?! 278 00:17:35,190 --> 00:17:36,960 It wasn't reinforced concrete! 279 00:17:36,960 --> 00:17:39,900 Even if it was, that'd still be impossible for most people! 280 00:17:41,280 --> 00:17:42,790 Most people? 281 00:17:43,680 --> 00:17:47,220 You know, you've asked me plenty of questions already, 282 00:17:47,220 --> 00:17:49,440 but why did you come to Jujutsu Tech? 283 00:17:49,440 --> 00:17:50,720 Why? 284 00:17:51,820 --> 00:17:53,760 Because I hate the countryside, 285 00:17:53,760 --> 00:17:55,930 and I wanted to live in Tokyo! 286 00:17:59,380 --> 00:18:03,870 This was the only way I could move to the city without having to worry about money! 287 00:18:03,870 --> 00:18:06,220 You can risk your life over that? 288 00:18:09,590 --> 00:18:10,850 I can. 289 00:18:15,120 --> 00:18:17,280 After all, it means being true to myself. 290 00:18:21,130 --> 00:18:24,410 If I had stayed in that village, I'd be as good as dead. 291 00:18:34,160 --> 00:18:38,220 Saori-chan, I made it to Tokyo. 292 00:18:43,200 --> 00:18:44,390 If we ever meet here, 293 00:18:45,610 --> 00:18:48,980 take me to that bakery you mentioned. 294 00:18:53,940 --> 00:18:57,680 So as far as that goes, I'm grateful to you, too. 295 00:18:57,680 --> 00:18:59,010 There wouldn't have been 296 00:18:59,010 --> 00:19:02,900 a bright future if I had died or I had been the only one to survive. 297 00:19:03,870 --> 00:19:04,930 Thanks. 298 00:19:05,880 --> 00:19:10,040 Well, having a more serious reason doesn't make anyone better than the rest. 299 00:19:10,320 --> 00:19:12,770 Okay, I've given you my thanks, so that's all over! 300 00:19:12,770 --> 00:19:14,720 We're even now! 301 00:19:14,720 --> 00:19:16,150 What's wrong with her? 302 00:19:17,500 --> 00:19:20,280 I live over there! Thanks again! 303 00:19:23,450 --> 00:19:26,560 Did you know I get into a foul mood when I'm hungry? 304 00:19:26,560 --> 00:19:28,720 When are you not in a foul mood? 305 00:19:30,110 --> 00:19:32,400 Good Joseph! 306 00:19:32,930 --> 00:19:34,820 We made sure the kid got home. 307 00:19:36,630 --> 00:19:38,450 Now shall we go grab some food? 308 00:19:39,520 --> 00:19:40,690 Steak! 309 00:19:40,690 --> 00:19:41,990 Sushi! 310 00:19:43,310 --> 00:19:45,200 Leave it all to me! 311 00:19:45,200 --> 00:19:46,050 And you, Megumi? 312 00:19:49,700 --> 00:19:51,130 Okay, let's go. 313 00:19:54,690 --> 00:19:58,030 Oh, I forgot about my biggest haul of the day. 314 00:19:58,290 --> 00:20:00,550 Hey, you, go fetch my things. 315 00:19:59,340 --> 00:20:01,130 Harajuku 316 00:19:59,380 --> 00:20:01,130 Coin Locker 317 00:20:00,550 --> 00:20:02,550 Huh? Why should I do it? 318 00:20:02,550 --> 00:20:04,270 I thought we were even. 319 00:20:04,270 --> 00:20:07,350 We won thanks to my cursed energy. Got a problem with that? 320 00:20:07,350 --> 00:20:09,670 What about my raw strength? 321 00:20:09,670 --> 00:20:11,950 Your monstrous power from eating weird shit? 322 00:20:11,950 --> 00:20:13,580 It's not just that! 323 00:20:13,580 --> 00:20:14,790 Right, Fushiguro? 324 00:20:15,920 --> 00:20:18,060 Huh? What's the matter, Fushiguro? 325 00:20:18,060 --> 00:20:18,830 Nothing. 326 00:20:18,830 --> 00:20:20,680 He's pouting because he didn't get to join in. 327 00:20:21,790 --> 00:20:23,090 What a child. 328 00:20:30,330 --> 00:20:36,920 Log: July 2018 329 00:20:30,890 --> 00:20:33,830 Log: July 2018. 330 00:20:33,330 --> 00:20:36,920 West Tokyo City Eishuu Juvenile Detention Center 331 00:20:33,830 --> 00:20:35,130 West Tokyo City, 332 00:20:35,130 --> 00:20:36,920 Eishuu Juvenile Detention Center. 333 00:20:39,630 --> 00:20:42,420 In the sky above the exercise yard 334 00:20:39,630 --> 00:20:42,420 In the sky above the exercise yard. 335 00:20:44,710 --> 00:20:45,650 Hey... 336 00:20:47,180 --> 00:20:48,420 What's that? 337 00:20:49,820 --> 00:20:50,530 What? 338 00:20:50,810 --> 00:20:59,940 Unnamed Apparition of Potential Special Grade 339 00:20:51,070 --> 00:20:54,500 Unnamed Apparition of Potential Special Grade. 340 00:20:54,140 --> 00:20:59,940 Its curse womb was witnessed by several non-jujutsu sorcerers. 341 00:20:55,080 --> 00:20:59,090 Its curse womb was witnessed by several non-jujutsu sorcerers. 342 00:21:00,420 --> 00:21:02,370 That up there! Looks like an egg. 343 00:21:02,370 --> 00:21:04,110 What are you talking about? 344 00:21:04,950 --> 00:21:10,700 Due to the emergency nature, 345 00:21:05,600 --> 00:21:07,320 Due to the emergency nature, 346 00:21:07,160 --> 00:21:10,700 three Jujutsu Tech first-years were dispatched to the scene, 347 00:21:07,320 --> 00:21:10,080 three Jujutsu Tech first-years were dispatched to the scene, 348 00:21:10,950 --> 00:21:13,200 and one died. 349 00:21:10,950 --> 00:21:14,960 and one died. 350 00:22:44,920 --> 00:22:47,210 Juju Stroll 351 00:22:47,600 --> 00:22:49,730 Itadori. I'm going with paper. 352 00:22:50,720 --> 00:22:52,450 Rock-paper-scissors! 353 00:22:52,720 --> 00:22:54,080 Oh, yeah! 354 00:22:54,080 --> 00:22:56,660 Sushi, huh? Guess we can go to the usual place in Ginza. 355 00:22:56,660 --> 00:22:58,860 Ginza, yahoo! 356 00:22:59,030 --> 00:23:00,360 I want revolving sushi! 357 00:23:01,360 --> 00:23:03,190 Ugh! Itadori, you're such a... 358 00:23:03,190 --> 00:23:05,140 Ugh! Fushiguro, say something to him! 359 00:23:05,140 --> 00:23:07,150 I'd rather get something that tastes good if we're going. 360 00:23:07,150 --> 00:23:08,380 Gojou-sensei's paying, anyway. 361 00:23:08,380 --> 00:23:09,890 Revolving sushi is its own thing, 362 00:23:09,890 --> 00:23:12,700 just like how yakisoba and instant yakisoba are different things! 363 00:23:12,700 --> 00:23:14,510 And I want to eat sushi. 364 00:23:14,510 --> 00:23:17,440 Sushi's just a meal, but revolving sushi's a leisure activity! 365 00:23:17,440 --> 00:23:19,370 Like a theme park! Or TDL! 366 00:23:19,370 --> 00:23:21,680 Also, Kugisaki, you said you were from the country too, 367 00:23:21,680 --> 00:23:23,520 so have you ever been to a revolving sushi place?! 368 00:23:23,900 --> 00:23:25,630 My favorite is Sushi Go, 369 00:23:25,630 --> 00:23:27,760 but I'd go with Splendid Sushi for someone's first time. 370 00:23:27,760 --> 00:23:29,170 You get it, Sensei! 371 00:23:29,170 --> 00:23:30,510 Hey, no one's said we're going yet. 372 00:23:30,890 --> 00:23:32,420 Kugisaki, listen closely. 373 00:23:32,800 --> 00:23:34,010 At Splendid Sushi... 374 00:23:34,380 --> 00:23:36,780 the sushi comes to you on a bullet train. 375 00:23:36,980 --> 00:23:38,260 Wha?! 376 00:23:38,540 --> 00:23:41,470 Driver, this girl's never had revolving sushi before. 377 00:23:41,210 --> 00:23:44,940 *Please ride in cars properly and safely. 378 00:23:41,470 --> 00:23:44,480 Take us to the Splendid Sushi with the huge-ass parking lot along the interstate! 379 00:23:51,490 --> 00:23:54,950 Episode 4: Curse Womb Must Die 27094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.