All language subtitles for It.Always.Rains.on.Sunday.1947.iNTERNAL.BDRip.x264-MANiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,209 --> 00:02:36,126 (Closes window) 2 00:02:43,292 --> 00:02:45,459 (Door shuts) 3 00:02:56,667 --> 00:02:58,667 Come on. 4 00:03:28,042 --> 00:03:30,292 (Rain pouring) 5 00:03:30,417 --> 00:03:34,584 Jimmy, would you like me to deliver the papers while you go on reading? 6 00:03:34,709 --> 00:03:36,834 Sorry, Mr Hyams. 7 00:03:53,042 --> 00:03:54,501 (Sighs) 8 00:03:55,584 --> 00:03:57,667 (Man snoring) 9 00:03:58,834 --> 00:04:00,959 (Knocking) 10 00:04:02,084 --> 00:04:04,126 (Woman in next room) Doris! 11 00:04:04,251 --> 00:04:05,417 (Knocking) 12 00:04:05,542 --> 00:04:09,251 - Your father wants a cup of tea. - All right! 13 00:04:11,667 --> 00:04:13,876 Do you have to pull all the clothes off? 14 00:04:14,001 --> 00:04:15,334 Sorry. 15 00:04:19,251 --> 00:04:21,584 - Raining. - It would. 16 00:04:21,709 --> 00:04:23,751 "Dad wants a cup of tea!" 17 00:04:23,876 --> 00:04:26,084 She wants one, she means, greedy old bag. 18 00:04:26,209 --> 00:04:27,251 (Knocking) 19 00:04:27,376 --> 00:04:30,542 - All right, Mum! I'm up! - I told you, don't call her Mum. 20 00:04:30,667 --> 00:04:33,584 I've got to call her something. Anyway, Dad likes us to. 21 00:04:33,709 --> 00:04:36,417 He's soft. Must have been to ever marry her! 22 00:04:36,542 --> 00:04:38,626 Vi! You've still got your frock on! 23 00:04:38,751 --> 00:04:42,084 That's right, tell the whole house! I couldn't undress, I was so tight. 24 00:04:42,209 --> 00:04:44,209 - Tight? - Yes, tight. Stinking. 25 00:04:44,334 --> 00:04:46,251 Vi! 26 00:04:46,376 --> 00:04:49,792 What's it like? Did you go to a party? 27 00:04:49,917 --> 00:04:53,001 Fella took me to a roadhouse. Didn't get back till after three. 28 00:04:53,126 --> 00:04:56,334 - (Woman in next room) Doris! - Just going! 29 00:05:00,042 --> 00:05:02,501 - Got a hangover? - Yes. 30 00:05:02,626 --> 00:05:04,751 I'll bring you a cup of tea. 31 00:05:10,751 --> 00:05:13,292 (♪ Echoes of big band jazz) 32 00:05:17,042 --> 00:05:19,126 (♪ Upbeat jazz) 33 00:05:29,167 --> 00:05:31,251 (♪ Radio plays romantic melody) 34 00:05:31,376 --> 00:05:34,334 (Vi sings along) ♪ That theme without words 35 00:05:37,292 --> 00:05:45,376 ♪ The song we first sang The first day that we met 36 00:05:45,501 --> 00:05:53,292 ♪ That cool fragrant music I'll never forget... ♪ 37 00:05:53,417 --> 00:05:55,709 That's quite a nice voice you've got there. 38 00:05:55,834 --> 00:05:58,834 - Do you really think so? - Yeah. It's not at all bad. 39 00:05:58,959 --> 00:06:01,251 Untrained, but I've got an eye for talent. 40 00:06:01,376 --> 00:06:03,417 I've always wanted to sing in a band. 41 00:06:03,542 --> 00:06:06,626 - Do you think I'd be good enough? - Could be. 42 00:06:06,751 --> 00:06:10,084 You enter for that crooning competition at The Palace. 43 00:06:10,209 --> 00:06:12,584 I'll teach you a thing or two in the meantime. 44 00:06:12,709 --> 00:06:15,501 If you win, we'll take you up west for one of the big competitions. 45 00:06:15,626 --> 00:06:18,959 I've got a lot of pals who'll help you, if I give them the word. 46 00:06:19,084 --> 00:06:21,834 - (♪ Turns radio off) - Oh! I liked that tune! 47 00:06:21,959 --> 00:06:24,167 It's a good number, bad arrangement. 48 00:06:24,292 --> 00:06:25,917 Wish I had a record of it. 49 00:06:26,042 --> 00:06:28,501 You come round to the shop in the morning, and I'll give you one. 50 00:06:28,626 --> 00:06:30,751 - Pick what you like. - Ooh, thanks! 51 00:06:32,417 --> 00:06:35,584 - Enjoy yourself, kid? - It's been lovely, Morry. 52 00:06:35,709 --> 00:06:38,417 - What time is it? - Two? Three? 53 00:06:38,542 --> 00:06:40,126 Who cares? 54 00:06:40,251 --> 00:06:43,126 (Giggling) Who cares? I've got a key. 55 00:06:43,251 --> 00:06:45,376 You've got everything. 56 00:06:49,834 --> 00:06:52,126 (Rain pouring) 57 00:07:07,667 --> 00:07:09,167 Sam! 58 00:07:15,376 --> 00:07:17,209 - Back again? - Been here hours. 59 00:07:17,334 --> 00:07:19,542 - Of course. - Three teas. 60 00:07:21,376 --> 00:07:23,334 Better unload that lot quick. 61 00:07:23,459 --> 00:07:25,417 They're not the sort of stuff you can shove under the bed. 62 00:07:25,542 --> 00:07:28,084 - Who are we gonna try, then? - Not old Neesley. 63 00:07:28,209 --> 00:07:30,292 Not after the way he did us last time. 64 00:07:30,417 --> 00:07:33,751 - Diabolical liberty-taker, he is. - Ta, Sam. 65 00:07:33,876 --> 00:07:38,584 Say we get half a dollar a pair, what's a gross of half dollars? 66 00:07:38,709 --> 00:07:40,667 About... about 20 quid. 67 00:07:40,792 --> 00:07:45,042 18 quid, if we get it. Six quid each. 68 00:07:45,167 --> 00:07:48,459 Soaked to the blinkin' skin. A fine night's work! 69 00:07:48,584 --> 00:07:51,042 That's what comes of Whitey's information! 70 00:07:51,167 --> 00:07:54,751 800 quid in the Peter, wasn't there? Sweet Fanny Adams! 71 00:07:54,876 --> 00:07:57,292 If you can get any better information, bring it along. 72 00:07:57,417 --> 00:07:59,501 Mind if I have a butcher's, Sam? 73 00:07:59,626 --> 00:08:02,126 I done a dog in the last at Harringay. 74 00:08:04,251 --> 00:08:06,667 Tommy Swann's got his skates on. 75 00:08:10,292 --> 00:08:12,209 That makes it perfect. 76 00:08:12,334 --> 00:08:15,709 We shall be flogging this lot with the law on every corner. 77 00:08:21,417 --> 00:08:24,084 Ah! The Ritz! Lovely weather for a manhunt. 78 00:08:24,209 --> 00:08:27,876 Tommy Swann won't be fool enough to come near this manor. 79 00:08:31,626 --> 00:08:33,584 (Bell rings) 80 00:08:35,126 --> 00:08:37,917 "Smith", "Brown", "Smith". 81 00:08:38,042 --> 00:08:41,292 "Williams". Did you ever feel Whitey Williams' collar? 82 00:08:41,417 --> 00:08:43,917 Punch-drunk that goes round with Freddie Price and Dicey Perkins? 83 00:08:44,042 --> 00:08:45,126 No. Why? 84 00:08:45,251 --> 00:08:47,792 I've got a hunch they did that warehouse last night. 85 00:08:47,917 --> 00:08:49,709 What did they get? 86 00:08:49,834 --> 00:08:52,126 The joke's on them, the safe was empty, 87 00:08:52,251 --> 00:08:54,209 and all they collected was a gross of kids' roller skates. 88 00:08:54,334 --> 00:08:57,209 My oldest's been whining for a pair of roller skates for his birthday. 89 00:08:57,334 --> 00:08:59,334 If anyone offers you a pair cheap, let me know. 90 00:08:59,459 --> 00:09:02,126 - I will not! - (Chuckling) Where is that old bag? 91 00:09:02,251 --> 00:09:04,709 - (Bell) - (Woman) All right! 92 00:09:09,042 --> 00:09:11,626 Morning, Mrs Spry. Just having a look at your visitors' book. 93 00:09:11,751 --> 00:09:13,792 I see that. What do you want? 94 00:09:13,917 --> 00:09:16,751 Extraordinary what a lot of Smiths and Browns stay here! 95 00:09:16,876 --> 00:09:18,959 I don't give 'em their ruddy names! 96 00:09:19,084 --> 00:09:22,084 - Mind if we look at your guests? - All the same if I do, I suppose. 97 00:09:22,209 --> 00:09:24,667 It's taking a ruddy liberty. This is a respectable house. 98 00:09:24,792 --> 00:09:25,834 (Fothergill) Oh, I'm sure it is. 99 00:09:25,959 --> 00:09:28,542 Well, I'm not stopping here catching me death of cold. 100 00:09:28,667 --> 00:09:31,042 (Leach) One moment. 101 00:09:32,167 --> 00:09:34,334 Do you remember this man? 102 00:09:35,584 --> 00:09:37,626 Can't say I do. Who is he? 103 00:09:37,751 --> 00:09:41,084 You might know him as Tommy Swann. He was pinched here once. 104 00:09:41,209 --> 00:09:45,334 Well, I can't remember the face of every bloke what stays here. 105 00:09:45,459 --> 00:09:47,834 He ain't here now. I thought he was inside. 106 00:09:47,959 --> 00:09:51,084 He was until yesterday, but the naughty man ran away. 107 00:09:51,209 --> 00:09:52,751 And ruddy good luck to him. 108 00:09:52,876 --> 00:09:54,667 It's my duty to warn you, if you're harbouring this man... 109 00:09:54,792 --> 00:09:55,917 I know! 110 00:09:56,042 --> 00:09:57,584 I'll be rendering meself liable 111 00:09:57,709 --> 00:10:00,792 to a term of imprisonment not exceeding two years. 112 00:10:00,917 --> 00:10:04,667 I still ain't seen him. And I'm going back to bed. 113 00:10:04,792 --> 00:10:06,876 (Fothergill) Good night. 114 00:10:07,959 --> 00:10:10,709 (Subdued voices) 115 00:10:15,459 --> 00:10:18,584 - Get out of it! - Bunch of bosses' lackeys! 116 00:10:52,042 --> 00:10:53,126 Raining. 117 00:10:53,251 --> 00:10:55,709 (George) Always ruddy well rains on Sunday. 118 00:10:55,834 --> 00:10:57,917 (Yawns) 119 00:11:08,959 --> 00:11:11,834 What was all that row in your room last night? 120 00:11:11,959 --> 00:11:14,584 Cat came in through the window, knocked the chair over. 121 00:11:14,709 --> 00:11:17,251 Sounded more like an elephant. 122 00:11:19,292 --> 00:11:21,167 Thanks, girl. 123 00:11:24,959 --> 00:11:26,667 (Rose) You can get the breakfast started. 124 00:11:26,792 --> 00:11:29,084 All right. 125 00:11:29,209 --> 00:11:32,126 - Any murders? - Don't seem to be. 126 00:11:32,251 --> 00:11:35,376 You'd have thought somebody'd murder somebody, wouldn't you? 127 00:11:35,501 --> 00:11:38,126 - Bloke escaped from Dartmoor. - Mm? 128 00:11:38,251 --> 00:11:42,126 "Thousands of police throughout the country were put on the alert tonight 129 00:11:42,251 --> 00:11:45,917 "as a nationwide net was spread for a convict 130 00:11:46,042 --> 00:11:48,959 "who had made a daring escape from Dartmoor. 131 00:11:49,084 --> 00:11:51,667 "The man is Thomas Edward Swann..." 132 00:11:51,792 --> 00:11:54,876 - Tommy Swann? - "...seven years' penal servitude 133 00:11:55,001 --> 00:11:57,084 "for robbery with violence." 134 00:11:57,209 --> 00:11:59,667 Why? Do you know him or something? 135 00:12:00,542 --> 00:12:03,751 Used to be a Tommy Swann come into The Compasses. 136 00:12:03,876 --> 00:12:07,876 - I don't remember him. - Before you moved here, probably. 137 00:12:08,001 --> 00:12:11,001 There's a photo of him here. Same bloke? 138 00:12:16,459 --> 00:12:18,667 Yes. Same bloke. 139 00:12:21,126 --> 00:12:23,459 (Man) Two light ales, please. 140 00:12:26,001 --> 00:12:28,751 (♪ Romantic violins strike up) 141 00:12:41,709 --> 00:12:43,376 Two. 142 00:12:52,834 --> 00:12:55,709 - You look as if you need one. - Thanks. 143 00:13:04,292 --> 00:13:07,209 - All the best. - All you wish yourself. 144 00:13:10,376 --> 00:13:13,042 - Ever get a night off? - Thursdays. 145 00:13:13,167 --> 00:13:15,792 - What do you do? - Nothing. 146 00:13:15,917 --> 00:13:18,876 Why don't we do nothing together one Thursday? 147 00:13:19,001 --> 00:13:21,667 - Go up west? - Why don't we? 148 00:13:25,959 --> 00:13:29,626 I wish there was no such place as Bethnal Green. 149 00:13:29,751 --> 00:13:32,167 No pubs, no jobs. 150 00:13:32,292 --> 00:13:35,042 There isn't. Not till tomorrow. 151 00:13:40,126 --> 00:13:42,292 Present for a bad girl. 152 00:13:48,792 --> 00:13:50,626 Tommy! 153 00:14:01,709 --> 00:14:03,834 Oh, Tommy. 154 00:14:05,209 --> 00:14:07,417 Do you really mean it? 155 00:14:08,292 --> 00:14:11,084 I've got to go up north tomorrow, on business. 156 00:14:11,209 --> 00:14:13,334 Soon as I get back, eh? 157 00:14:16,751 --> 00:14:18,126 (Knock on door) 158 00:14:18,251 --> 00:14:20,334 Oh, dear. Is that the taxi already? 159 00:14:20,459 --> 00:14:22,709 (Guv) I'm afraid not, Rose. 160 00:14:22,834 --> 00:14:26,126 - What's the matter, Guv? - It's Tommy Swann. 161 00:14:26,251 --> 00:14:28,334 He's been arrested. 162 00:14:28,459 --> 00:14:30,959 - What do you mean, arrested? - Smash-and-grab raid. 163 00:14:31,751 --> 00:14:34,167 They caught him in Manchester. 164 00:14:41,126 --> 00:14:43,626 (George) What's for breakfast? 165 00:14:46,376 --> 00:14:48,292 Haddock. 166 00:15:01,001 --> 00:15:02,917 (Rain pouring) 167 00:15:11,834 --> 00:15:14,417 (♪ Jazz plays) 168 00:15:14,542 --> 00:15:18,251 Cannot be purchased under ten guineas. I'll take nine guineas. 169 00:15:18,376 --> 00:15:20,667 I'll take eight guineas. I'll take three pound. 170 00:15:20,792 --> 00:15:22,126 I'll take 45 shillings... 171 00:15:22,251 --> 00:15:24,417 (New speaker) Here we've got a nice one for a lady going away. 172 00:15:24,542 --> 00:15:28,751 I tell you what I've got. I've got a big size for a lady coming back. 173 00:15:28,876 --> 00:15:32,751 Outsize? I've got one 'ere with charabanc fittings, Mrs Woman. 174 00:15:32,876 --> 00:15:36,792 Any gentleman that loves his wife, loves every acre of her. 175 00:15:36,917 --> 00:15:39,001 Now, there's a cracker... 176 00:15:39,126 --> 00:15:41,209 (New speaker) Now, ladies and gentlemen, 177 00:15:41,334 --> 00:15:45,334 I've got the finest selection in Petticoat Lane Market... 178 00:15:47,417 --> 00:15:50,626 (New speaker) The last one! I've got another last one. 179 00:15:50,751 --> 00:15:53,126 And this is the other last one... 180 00:15:53,251 --> 00:15:55,584 - Hiya, Sarge. - Hello, Slopey. 181 00:15:55,709 --> 00:15:58,417 Looking for bargains? Or Tommy Swann? 182 00:15:58,542 --> 00:16:01,709 - Tommy Swann? Who's he? - Give yourself a break. 183 00:16:01,834 --> 00:16:03,959 This isn't the usual police court stuff. 184 00:16:04,084 --> 00:16:05,917 Front-page interview, I want. 185 00:16:06,042 --> 00:16:07,251 Thanks very much. 186 00:16:07,376 --> 00:16:09,667 The last time I was on the front page of "The East London Courier" 187 00:16:09,792 --> 00:16:12,709 was when Nick Henderson got damages for wrongful arrest. 188 00:16:12,834 --> 00:16:14,917 (Woman) Mazel tov... 189 00:16:15,042 --> 00:16:17,126 (Speaking Yiddish) 190 00:16:17,251 --> 00:16:18,959 (Man) Ladies and gentlemen, 191 00:16:19,084 --> 00:16:21,542 dusters that you can't buy anywhere else in the world. 192 00:16:21,667 --> 00:16:23,751 And the price, ladies and gentlemen, 193 00:16:23,876 --> 00:16:26,626 comes in the region of every working man... 194 00:16:27,417 --> 00:16:30,751 - Morning, Mrs Wallis. - Morning, Mr Fothergill. 195 00:16:30,876 --> 00:16:34,667 Want a pair of nylons for the wife? Guaranteed stolen goods. 196 00:16:34,792 --> 00:16:38,459 Not today. It's about an old friend of yours, Tommy Swann. 197 00:16:38,584 --> 00:16:40,459 Smart boy, Tommy. 198 00:16:40,584 --> 00:16:43,667 First he gets away from me, then he gets away from Dartmoor. 199 00:16:43,792 --> 00:16:46,626 It's my duty to remind you that, if you see him, you're to report it. 200 00:16:46,751 --> 00:16:49,792 Don't worry, I'd shop Tommy Swann as soon as kiss your hand. 201 00:16:49,917 --> 00:16:51,376 Good girl. 202 00:17:07,751 --> 00:17:09,834 (Rain pours) 203 00:17:12,792 --> 00:17:16,251 (George) Mm. Governor of the Duke Of Teck won a badge. 204 00:17:19,292 --> 00:17:21,959 I beat him when they came and played us in the league. 205 00:17:22,084 --> 00:17:24,667 19, 12, double top, I finished. 206 00:17:26,042 --> 00:17:27,584 You and your darts. 207 00:17:27,709 --> 00:17:31,917 - Any errand you want done, Dad? - What are you after now? 208 00:17:32,042 --> 00:17:35,542 I want to earn another two shillings to buy a mouth organ with. 209 00:17:35,667 --> 00:17:39,334 - You think I'm made of money? - Bertie Potts is going to buy one. 210 00:17:39,459 --> 00:17:42,792 Nothing doing. You make enough noise with your mouth! 211 00:17:42,917 --> 00:17:44,376 (Door rattles) 212 00:17:44,501 --> 00:17:46,667 We'll have to find something to cover that up with. 213 00:17:46,792 --> 00:17:49,042 Vi, what did we do with the blackout stuff? 214 00:17:49,167 --> 00:17:51,584 - It's in the Anderson. - Go and get me a bit of it. 215 00:17:51,709 --> 00:17:53,251 Can't. My nails aren't dry. 216 00:17:53,376 --> 00:17:55,542 Tarting yourself up to meet your boyfriends! 217 00:17:55,667 --> 00:17:58,376 Nice way to spend a Sunday morning! 218 00:18:09,376 --> 00:18:10,709 (Gasps) 219 00:18:11,959 --> 00:18:14,251 (Whispers) It's all right. It's me. 220 00:18:14,376 --> 00:18:16,084 Tommy. 221 00:18:18,251 --> 00:18:20,209 Tommy! 222 00:18:20,334 --> 00:18:23,001 You gotta help me, Rosie. I'm on the run. 223 00:18:23,126 --> 00:18:25,251 I know. I've seen the paper. 224 00:18:25,376 --> 00:18:27,834 Oh, you shouldn't have come here. 225 00:18:27,959 --> 00:18:30,042 I've been on the run for 12 hours. 226 00:18:30,167 --> 00:18:32,376 Had to hide up somewhere till dark. 227 00:18:33,084 --> 00:18:36,376 You're soaking! You'll catch your death of cold. 228 00:18:37,459 --> 00:18:40,084 I'd be all right if I could get some grub. 229 00:18:40,209 --> 00:18:42,376 Haven't eaten since dinner time yesterday. 230 00:18:42,501 --> 00:18:45,792 I'll try. There are four of them inside. 231 00:18:45,917 --> 00:18:48,376 I'll have to wait until they've all gone out. 232 00:18:49,334 --> 00:18:52,709 Just some grub, Rosie. That's all I want. 233 00:18:52,834 --> 00:18:55,501 I've got to go back in. They'll be wondering. 234 00:18:55,626 --> 00:18:58,292 I'll come back soon as they've all gone out. 235 00:19:09,834 --> 00:19:11,959 (Crash, clatter) 236 00:19:12,084 --> 00:19:14,709 Clumsy fool. Those plates cost money! 237 00:19:14,834 --> 00:19:16,834 And don't scowl at me. 238 00:19:16,959 --> 00:19:19,042 - I wasn't scowling. - That's right, call me a liar! 239 00:19:19,167 --> 00:19:20,209 (George) What's up? 240 00:19:20,334 --> 00:19:21,834 Why don't you keep your kids in order? 241 00:19:21,959 --> 00:19:23,001 You sit there listening to her calling me a liar, 242 00:19:23,126 --> 00:19:24,501 and you don't say a blinking word. 243 00:19:24,626 --> 00:19:26,667 Strikes me as though you both want a dose of salts. 244 00:19:26,792 --> 00:19:29,501 Good hiding, that's what she wants. 245 00:19:29,626 --> 00:19:32,459 When you've finished the paper, perhaps you can fix that for me. 246 00:19:32,584 --> 00:19:34,792 I'll fetch you the scissors. 247 00:19:36,376 --> 00:19:38,251 (Door closes) 248 00:19:50,501 --> 00:19:53,792 (Hawker) When you put them on of a morning, you'll never regret... 249 00:19:53,917 --> 00:19:57,001 - Morning, Mr Hyams. - Morning, Mr Fothergill. 250 00:19:57,126 --> 00:19:59,417 - How's business? - Ah, so-so. 251 00:19:59,542 --> 00:20:02,209 Much demand for roller skates these days? 252 00:20:02,334 --> 00:20:04,417 So-so. Why? 253 00:20:04,542 --> 00:20:06,626 Idle curiosity. 254 00:20:06,751 --> 00:20:09,876 Well, mustn't waste any more of your time. 255 00:20:11,334 --> 00:20:13,667 Your breakfast's on the table. 256 00:20:14,751 --> 00:20:16,542 You tired, Morry? 257 00:20:16,667 --> 00:20:20,626 What else should I be, working till three o'clock in the morning? 258 00:20:20,751 --> 00:20:23,001 (Hawker) Fresh cut! Take your pick! 259 00:20:24,167 --> 00:20:26,834 Here you are, then! They're lovely daffs! 260 00:20:28,042 --> 00:20:30,251 I'll have some daffs, Bill. 261 00:20:32,876 --> 00:20:35,709 Bob a bunch, Mrs Hyams. Take your pick, all fresh cut. 262 00:20:35,834 --> 00:20:37,334 You go to the dance last night, Bill? 263 00:20:37,459 --> 00:20:39,667 Took Minnie Fraser, the Scots piece out of Fielding Street. 264 00:20:39,792 --> 00:20:42,667 She's a nice girl. You'll be getting married one of these times. 265 00:20:42,792 --> 00:20:45,084 Me and Minnie? Nothing like that about us. 266 00:20:45,209 --> 00:20:48,167 - Still, we enjoyed ourselves. - You must have had a late night. 267 00:20:48,292 --> 00:20:50,917 I never stay late when I'm grafting the next day. 268 00:20:51,042 --> 00:20:54,042 Besides, the dance was all over at 12. 269 00:20:54,167 --> 00:20:56,084 Course. I was forgetting. 270 00:20:56,209 --> 00:20:58,209 Your old man seemed to be enjoying himself. 271 00:20:58,334 --> 00:21:00,417 Yes. He likes his work. 272 00:21:00,542 --> 00:21:03,251 Here, I'll take the lot. 273 00:21:05,459 --> 00:21:08,459 - Coffee was cold. - Why didn't you make some fresh? 274 00:21:08,584 --> 00:21:10,709 I work all day in the shop, all night with the band 275 00:21:10,834 --> 00:21:12,709 and I should make me own coffee. 276 00:21:12,834 --> 00:21:16,292 You'll ask me to scrub the floors next. What am I, a charwoman? 277 00:21:16,417 --> 00:21:19,542 - Where'd they come from? - Bill Hawkins' barrow. 278 00:21:19,667 --> 00:21:22,584 I told you before not to buy from the barrows. How much? 279 00:21:22,709 --> 00:21:24,501 - Six bob. - Six bob? 280 00:21:24,626 --> 00:21:26,417 I could have got 'em for half a crown. 281 00:21:26,542 --> 00:21:29,876 - Maybe you could've, but you didn't. - If you want flowers, ask me. 282 00:21:30,001 --> 00:21:32,584 Why buy 'em retail? Anything you want, I can get wholesale. 283 00:21:32,709 --> 00:21:34,792 Wholesale, retail. What's the difference? 284 00:21:34,917 --> 00:21:37,001 What's the difference? 285 00:21:41,667 --> 00:21:43,584 Saying it with flowers, Morry? 286 00:21:43,709 --> 00:21:45,792 Hello, Lou. 287 00:21:45,917 --> 00:21:48,292 Sadie's gone mad, absolutely meshuggah. 288 00:21:48,417 --> 00:21:50,751 Why else would she marry a schlemiel like you? 289 00:21:50,876 --> 00:21:54,084 She's a nice girl, Sadie. You ought to get to know her some time. 290 00:21:54,209 --> 00:21:57,292 I brought her some stuffed olives. Put them under the counter. 291 00:21:57,417 --> 00:21:59,709 - That's where they come from. - Thanks, Lou. 292 00:21:59,834 --> 00:22:02,876 Morry, would you be interested in a gross of roller skates? 293 00:22:04,251 --> 00:22:07,917 - Roller skates? - Mm. You know, with wheels on. 294 00:22:08,042 --> 00:22:10,042 What is this? My wife buys a barrow load of flowers. 295 00:22:10,167 --> 00:22:11,959 My brother sells me roller skates? 296 00:22:12,084 --> 00:22:15,001 Am I supposed to play Santa Claus to all the kids in Bethnal Green? 297 00:22:15,126 --> 00:22:18,084 Sell 'em. That's what people do in shops, so I'm told. 298 00:22:18,209 --> 00:22:22,001 - You can have the lot for 15 quid. - I can't afford to take risks. 299 00:22:23,584 --> 00:22:25,251 OK by me. 300 00:22:25,376 --> 00:22:28,667 I don't stand to make anything. Just trying to help some blokes. 301 00:22:28,792 --> 00:22:31,751 You could make something towards that 50 quid you owe me. 302 00:22:31,876 --> 00:22:34,376 Lou, I give you my word I haven't got it. 303 00:22:34,501 --> 00:22:37,042 On my life, my Sadie's life, the baby's life. 304 00:22:37,167 --> 00:22:39,751 All right. Your life will do. So long. 305 00:22:42,001 --> 00:22:43,501 Where you going? 306 00:22:43,626 --> 00:22:47,167 To get some fresh air. Don't worry. I'll get it wholesale. 307 00:23:00,417 --> 00:23:02,584 (Knocking) 308 00:23:07,751 --> 00:23:11,251 You going to be all day with that bath? Your dad's got to have his. 309 00:23:11,376 --> 00:23:14,251 There's no hurry. It's early yet. 310 00:23:17,001 --> 00:23:20,792 It's not a very neat-looking job. I'll shove a bit of ply in instead. 311 00:23:20,917 --> 00:23:23,209 Oh, George, that'll do for the time being. 312 00:23:23,334 --> 00:23:25,417 Just as you like. 313 00:23:39,292 --> 00:23:41,251 (Rose sighs) 314 00:23:43,292 --> 00:23:45,417 What's the matter? 315 00:23:45,542 --> 00:23:49,084 - Nothing. What do you mean? - You look sort of queer. 316 00:23:50,417 --> 00:23:54,126 It's my heart. I've been getting some nasty twinges lately. 317 00:23:54,251 --> 00:23:58,334 - Just plain wind, more likely. - Keep your sauce to yourself. 318 00:23:59,042 --> 00:24:01,792 I won't be in to dinner. Ted's taking me to Southend on the bike. 319 00:24:01,917 --> 00:24:04,334 - All right, then. Run along. - In this weather? 320 00:24:04,459 --> 00:24:06,667 Giddy life you two lead! 321 00:24:13,626 --> 00:24:15,709 (Front door closes) 322 00:24:21,417 --> 00:24:23,876 Water's hot. You going to have your bath now? 323 00:24:24,001 --> 00:24:26,084 Mm? Er... 324 00:24:30,709 --> 00:24:32,917 (Clock chimes) 325 00:24:42,501 --> 00:24:45,334 (Lou) Outside, you. You're underage. 326 00:24:45,459 --> 00:24:47,167 Not you, kid. 327 00:24:47,292 --> 00:24:49,209 You're legal all right. 328 00:24:49,334 --> 00:24:51,501 Thanks for nothing. 329 00:24:56,209 --> 00:24:57,376 Well? 330 00:24:57,501 --> 00:25:00,334 Sorry, Mr Hyams. Can't do it under a score. 331 00:25:01,126 --> 00:25:04,167 - Ten now and ten after the fight? - Mm-hm. 332 00:25:04,667 --> 00:25:06,667 Ta. Second round? 333 00:25:06,792 --> 00:25:09,959 - I'll make it look artistic. - Sure. Sure. 334 00:25:11,709 --> 00:25:13,751 (♪ Jazz playing) 335 00:25:18,876 --> 00:25:20,667 (Prize drops) 336 00:25:20,792 --> 00:25:22,709 A kid like you shouldn't smoke so heavy. 337 00:25:22,834 --> 00:25:25,876 - I'm getting the knack of it. - Don't get too good. You'll ruin me. 338 00:25:26,001 --> 00:25:28,917 - Wait till I get that wristwatch. - Present for the boyfriend? 339 00:25:29,042 --> 00:25:31,709 - Nosy, aren't you? - Same old story. 340 00:25:31,834 --> 00:25:35,959 Boyfriend gets starvation wages and you're a typist at the gasworks. 341 00:25:36,084 --> 00:25:39,001 - How do you know where I work? - A little bird told me. 342 00:25:39,126 --> 00:25:41,459 She works there too. Stinks, eh? 343 00:25:42,334 --> 00:25:45,001 Your cheesy watch, it's glued on. 344 00:25:45,126 --> 00:25:46,501 Could be. 345 00:25:46,626 --> 00:25:50,626 Smart kid like you ought to do better for herself than the gasworks. 346 00:25:50,751 --> 00:25:52,834 I bet you say that to all the girls. 347 00:25:52,959 --> 00:25:56,167 A beauty parlour, now. You'd look good there. 348 00:25:56,292 --> 00:25:58,876 I got a share in a place up west, classy joint. 349 00:25:59,001 --> 00:26:01,626 There's room for a girl like you, if you're interested. 350 00:26:01,751 --> 00:26:03,667 Interested in what? 351 00:26:03,792 --> 00:26:06,126 Interested in a better job, of course. 352 00:26:06,251 --> 00:26:08,376 This is strictly on the level. 353 00:26:10,084 --> 00:26:12,292 Same like the watch. 354 00:26:16,709 --> 00:26:18,709 (Prize drops) 355 00:26:18,834 --> 00:26:21,084 Ooh, it's smashing! 356 00:26:21,209 --> 00:26:23,417 My car's around the corner. Can I give you a lift anywhere? 357 00:26:23,542 --> 00:26:26,334 No, thanks, mister. I've got a date. 358 00:26:26,459 --> 00:26:28,959 You were kidding about that job, weren't you? 359 00:26:29,084 --> 00:26:33,376 No. Any time you like. It's worth five quid a week with tips. 360 00:26:33,501 --> 00:26:36,167 - I'll have to think about it. - Sure. 361 00:26:36,292 --> 00:26:39,376 - Ask your dad. - (Bill) Half a crown, tulips! 362 00:26:39,501 --> 00:26:41,167 - Goodbye. - Half a tick. 363 00:26:41,292 --> 00:26:43,626 (Bill) Half a crown a bunch! 364 00:26:45,542 --> 00:26:49,167 Just to show there's no ill feeling about the watch. 365 00:26:49,292 --> 00:26:51,001 So long, kid. 366 00:26:52,376 --> 00:26:56,001 Fresh cut this morning. You got a bargain, Mr Hyams. 367 00:26:56,709 --> 00:26:59,709 - I've got a soft heart, that's all. - Yeah, that's all. 368 00:27:06,834 --> 00:27:08,459 (Water splashing) 369 00:27:08,584 --> 00:27:11,167 (George singing) 370 00:27:15,417 --> 00:27:18,417 Better hurry. They'll be open in a couple of minutes. 371 00:27:18,542 --> 00:27:21,709 Oh, there's plenty of time. Brewery delivered yesterday. 372 00:27:21,834 --> 00:27:22,876 I'm off. 373 00:27:23,001 --> 00:27:24,917 - (Rose) What about it? - Sorry I spoke! 374 00:27:25,042 --> 00:27:26,834 (Door slams) 375 00:27:29,876 --> 00:27:33,334 - Anything the matter, Rosie? - No. Why? 376 00:27:33,459 --> 00:27:36,167 You just don't seem yourself today. 377 00:27:36,292 --> 00:27:38,251 I'm all right. 378 00:27:38,376 --> 00:27:40,459 I expect you need a bit of a change, 379 00:27:40,584 --> 00:27:42,626 being shut up in the house all day. 380 00:27:43,167 --> 00:27:47,667 Tell you what! How about us going out somewhere this afternoon? 381 00:27:47,792 --> 00:27:50,501 - Going out where? - Anywhere you like. Pictures? 382 00:27:50,626 --> 00:27:53,376 - Do us both good. - I haven't time. 383 00:27:53,501 --> 00:27:56,459 - I'm behind with my mending. - Oh, leave it. 384 00:27:56,584 --> 00:28:00,501 What? And have you grousing about holes in your socks? 385 00:28:00,626 --> 00:28:04,417 Oh, well. Just as you like. I thought it might do you good. 386 00:28:04,542 --> 00:28:07,834 Come on, hop out of that bath. I want to get on with my dinner. 387 00:28:07,959 --> 00:28:10,042 Right you are. 388 00:28:16,084 --> 00:28:18,584 I didn't know what to think. The watch was on the level... 389 00:28:18,709 --> 00:28:21,584 - The watch was on the level? - Oh, yes. 390 00:28:21,709 --> 00:28:24,834 I thought those machines were fixed, but they can't be. 391 00:28:24,959 --> 00:28:27,959 - Look! Isn't it smashing? - Yeah. 392 00:28:28,084 --> 00:28:30,876 And tomorrow there'll be a smashing fur coat. 393 00:28:31,001 --> 00:28:34,042 And next week, a smashing little flat over the beauty parlour. 394 00:28:34,167 --> 00:28:35,751 All strictly on the level! 395 00:28:35,876 --> 00:28:39,334 - Ted, if you're insinuating... - I ain't insinuating anything. 396 00:28:39,459 --> 00:28:41,501 If you think Lou Hyams goes around 397 00:28:41,626 --> 00:28:44,292 giving girls jobs and flowers for their own good, you're crazy. 398 00:28:44,417 --> 00:28:45,876 You think he's a welfare officer? 399 00:28:46,001 --> 00:28:49,251 Lou Hyams has got brains enough to see through you. 400 00:28:49,376 --> 00:28:50,417 He has, has he? 401 00:28:50,542 --> 00:28:54,251 I'll thank you not to shout at me, seeing as I'm not deaf. 402 00:29:00,626 --> 00:29:02,751 You couldn't take that job, anyway. 403 00:29:02,876 --> 00:29:05,251 Why not? I can suit myself, can't I? 404 00:29:05,376 --> 00:29:08,751 No, you can't. It's him or me, now get that clear. 405 00:29:08,876 --> 00:29:11,459 I can do without both of you, thanks. 406 00:29:11,584 --> 00:29:13,459 So can I, too. 407 00:29:13,584 --> 00:29:15,792 Hey! Just a minute! 408 00:29:16,917 --> 00:29:19,834 You've forgotten Lou Hyams' daffodils. 409 00:29:19,959 --> 00:29:22,042 (Clock chimes) 410 00:29:36,876 --> 00:29:39,001 (♪ George idly humming) 411 00:29:49,667 --> 00:29:51,542 (Door closes) 412 00:29:51,667 --> 00:29:53,917 (Door opens) 413 00:29:54,042 --> 00:29:57,167 (Sucking on empty pipe) 414 00:29:57,751 --> 00:30:00,001 Seen my pipe cleaners anywhere? 415 00:30:00,126 --> 00:30:02,251 Oh. Ah. 416 00:30:02,376 --> 00:30:04,792 Get along, for goodness sake. You're in my way. 417 00:30:04,917 --> 00:30:08,584 Fine thing, master of the house turned out of his own kitchen! 418 00:30:11,584 --> 00:30:14,084 (Footsteps) 419 00:30:15,001 --> 00:30:17,001 (Front door opens) 420 00:30:17,126 --> 00:30:18,917 (Front door closes) 421 00:30:26,542 --> 00:30:28,376 - Tommy. - Yes? 422 00:30:28,501 --> 00:30:31,626 When I say now, make a run for the house. 423 00:30:32,792 --> 00:30:34,292 Now. 424 00:30:36,042 --> 00:30:38,042 (Window opens) 425 00:30:38,167 --> 00:30:41,959 - (Woman) Morning, Mrs Sandigate. - Morning, Mrs Watson. 426 00:30:42,084 --> 00:30:45,001 Nice weather for ducks and aspidistras! 427 00:30:45,126 --> 00:30:47,834 Well, I must go and get the dinner on. 428 00:30:47,959 --> 00:30:50,042 What you got today? 429 00:30:50,167 --> 00:30:51,209 Beef. 430 00:30:51,334 --> 00:30:53,959 I got a nice bit of lamb and mint sauce. 431 00:30:54,084 --> 00:30:57,417 I never think lamb's quite the same without mint sauce. 432 00:30:57,542 --> 00:31:01,917 No, nor do I. Well, I really must go and get mine in the oven. 433 00:31:03,667 --> 00:31:05,751 What was that? 434 00:31:05,876 --> 00:31:07,959 Woman next door. 435 00:31:08,084 --> 00:31:10,709 It's OK. I'm sure she didn't see. 436 00:31:12,542 --> 00:31:14,584 I can get you some hot food in a bit. 437 00:31:14,709 --> 00:31:16,959 There won't be anybody back till dinner time. 438 00:31:17,084 --> 00:31:19,501 Is there anything I can have now? 439 00:31:20,751 --> 00:31:23,417 - Bread and marge. - That'll do. 440 00:31:25,084 --> 00:31:27,084 (Shivering) 441 00:31:32,376 --> 00:31:34,792 It's cold in that shelter. 442 00:31:42,501 --> 00:31:44,792 You'll die of cold, going out there again. 443 00:31:44,917 --> 00:31:47,209 - Too bad. - I've been thinking. 444 00:31:47,334 --> 00:31:49,584 You could go upstairs to the bedroom. 445 00:31:49,709 --> 00:31:51,709 - Hm? - It's the safest place. 446 00:31:51,834 --> 00:31:53,584 (Door slams) 447 00:31:53,709 --> 00:31:56,584 - You said there'd be no one back. - Shut up and hide. 448 00:31:59,584 --> 00:32:03,042 What are you doing back? I thought you were out all day. 449 00:32:03,167 --> 00:32:05,626 Ted was kept on a job at the garage. 450 00:32:05,751 --> 00:32:08,792 - I want a vase for these. - There isn't one in there. 451 00:32:08,917 --> 00:32:11,542 Yes, there is, the blue china. 452 00:32:21,251 --> 00:32:23,751 (Fills vase from tap) 453 00:32:26,459 --> 00:32:29,292 Seeing you're back, you can make yourself useful. 454 00:32:29,417 --> 00:32:32,584 I forgot the cheese ration. Run round to the lane to get it. 455 00:32:32,709 --> 00:32:34,876 OK. Where do you want these put? 456 00:32:35,001 --> 00:32:37,376 On the dresser, I should think. 457 00:32:55,626 --> 00:32:57,542 (Front door closes) 458 00:33:00,167 --> 00:33:02,292 How long's that hot grub gonna be? 459 00:33:02,417 --> 00:33:03,459 The sooner I get outside again, the better. 460 00:33:03,584 --> 00:33:07,584 Not long. But go upstairs, like I said. Be able to dry your clothes. 461 00:33:07,709 --> 00:33:10,542 I'll get you out again this evening, as soon as he's gone to the pub. 462 00:33:10,667 --> 00:33:12,917 It'll be dark by then. Come on, Tommy. 463 00:33:13,042 --> 00:33:14,084 You've got to get some sleep 464 00:33:14,209 --> 00:33:17,334 if you're gonna make a run for it tonight. 465 00:33:18,834 --> 00:33:22,959 OK, then. Suppose your old man wants a nap after dinner? 466 00:33:23,084 --> 00:33:25,167 Always has his nap downstairs. 467 00:33:25,292 --> 00:33:27,626 I'll lock you in, and keep the key on me. 468 00:33:40,667 --> 00:33:42,834 Get those wet things off. 469 00:33:43,751 --> 00:33:45,834 You can put these on while I dry 'em. 470 00:33:46,626 --> 00:33:48,084 (Gasps) 471 00:33:48,209 --> 00:33:50,292 Your back! 472 00:33:50,417 --> 00:33:52,667 - Was that...? - Yes, it was. 473 00:33:52,792 --> 00:33:56,126 Pretty, ain't it? That's what you look like after the cat. 474 00:33:56,251 --> 00:34:00,084 Some time after. Just after, you look like a lump of raw meat. 475 00:34:00,209 --> 00:34:02,292 When I come out the hospital... 476 00:34:02,417 --> 00:34:06,001 Them nice kind people send you to hospital when they're finished. 477 00:34:06,126 --> 00:34:09,376 When I come out, I used to lie in bed and feel them scars 478 00:34:09,501 --> 00:34:12,376 and swear I'd beat 'em and get out of there. 479 00:34:12,501 --> 00:34:14,501 And I got out. 480 00:34:14,626 --> 00:34:17,959 - Here, just you feel 'em. - I don't want to feel them. 481 00:34:18,084 --> 00:34:20,167 I don't want to look at them. 482 00:34:24,959 --> 00:34:28,626 Seems funny, me sleeping in your old man's bed. 483 00:34:28,751 --> 00:34:30,917 What's he like? 484 00:34:31,876 --> 00:34:33,876 He's all right. 485 00:34:34,001 --> 00:34:36,084 He's decent to me. 486 00:34:46,584 --> 00:34:48,917 Why'd you come here, Tommy? 487 00:34:49,042 --> 00:34:51,584 I reckoned they'd think I wouldn't come to the East End. 488 00:34:51,709 --> 00:34:53,626 To me, I mean. 489 00:34:53,751 --> 00:34:56,459 I reckoned you wouldn't let me down. 490 00:34:56,584 --> 00:35:00,042 I've got to get away somewhere, Rose. I still had three years to do. 491 00:35:00,167 --> 00:35:02,251 And if they get me, I'll have lost me remission. 492 00:35:02,376 --> 00:35:05,126 I'll do meself in, sooner than go back there. 493 00:35:06,584 --> 00:35:08,959 I'll get you some food. 494 00:35:13,126 --> 00:35:15,209 (♪ Cornet plays) 495 00:35:21,126 --> 00:35:23,917 - (Coin drops) - Thank you, Mr Hyams. 496 00:35:30,292 --> 00:35:32,417 - Morning, Mr Hyams. - Morning, Edie. 497 00:35:32,542 --> 00:35:35,251 Those are on me. I'll 'ave me usual. 498 00:35:37,376 --> 00:35:39,292 No sale. 499 00:35:39,417 --> 00:35:41,001 Sorry. 500 00:35:41,126 --> 00:35:44,876 - He's too broke or too scared. - You wouldn't take 'em yourself? 501 00:35:45,001 --> 00:35:47,709 - Let you have 'em for 12. - Don't tempt me. 502 00:35:47,834 --> 00:35:51,376 I tried to help you out but you know I never play crooked. 503 00:35:54,542 --> 00:35:56,417 - Cheerio. - Good luck. 504 00:35:57,126 --> 00:35:58,417 Good luck. 505 00:35:58,542 --> 00:36:02,084 - I suppose you boys are stone cold? - Not got half a dollar. 506 00:36:02,209 --> 00:36:04,251 They ain't worth a light. 507 00:36:04,376 --> 00:36:06,292 Pay me back when you get shot of the stuff. 508 00:36:06,417 --> 00:36:08,459 - Ta, Lou. - Thanks, Edie. 509 00:36:09,834 --> 00:36:11,834 Well, I got to blow. 510 00:36:14,084 --> 00:36:15,709 So long. 511 00:36:15,834 --> 00:36:19,292 He's a good boy. And don't forget, we owe him a oncer. 512 00:36:19,417 --> 00:36:23,084 Yeah, better go round to see old Neesley this afternoon. 513 00:36:23,209 --> 00:36:27,417 Then the kid comes in with a right hook and Bob's your uncle! 514 00:36:27,542 --> 00:36:29,876 Hope I'm not intruding, boys. 515 00:36:31,001 --> 00:36:33,584 - Oh, good morning, Mr Fothergill. - Have a drink? 516 00:36:33,709 --> 00:36:36,917 - You know what you can do with... - We don't mind if we do. 517 00:36:37,042 --> 00:36:39,584 - I'll have a large Scotch. - Yeah. Me too. 518 00:36:39,709 --> 00:36:43,251 You boys are getting expensive tastes. Beer turned sour? 519 00:36:43,376 --> 00:36:45,792 Any self-respecting beer'd turn sour... 520 00:36:45,917 --> 00:36:48,001 You know how it is, Mr Fothergill. 521 00:36:48,126 --> 00:36:50,917 We couldn't drink common beer with you, could we? 522 00:36:51,042 --> 00:36:54,292 Couldn't you? Four bitters, please, Edie. 523 00:36:56,042 --> 00:37:00,084 You're very quiet, Dicey. A still tongue makes a wise head, eh? 524 00:37:00,209 --> 00:37:04,542 - Been doing any driving lately? - Driving? No, of course not. 525 00:37:04,667 --> 00:37:08,334 How can I drive with me gammy leg? It's hard enough to walk. 526 00:37:08,459 --> 00:37:11,084 You've got a driving licence up to date, though. 527 00:37:11,209 --> 00:37:13,084 I'm working in the market now. 528 00:37:13,209 --> 00:37:16,042 I never know when I may have to do a bit of driving. 529 00:37:16,167 --> 00:37:18,042 Even if it does hurt me leg. 530 00:37:18,167 --> 00:37:20,584 - Who are you working for? - Me cousin. 531 00:37:20,709 --> 00:37:22,917 Oh, I see. Which cousin is that? 532 00:37:23,042 --> 00:37:26,126 - Me oldest cousin. - Oh, I see. 533 00:37:26,251 --> 00:37:27,334 By the way, 534 00:37:27,459 --> 00:37:31,042 somebody did a warehouse in Great Mansell Street last night. 535 00:37:31,167 --> 00:37:33,459 Drove a van load of kids' skates out of the yard. 536 00:37:33,584 --> 00:37:36,501 The van was dumped near Hackney Marshes. 537 00:37:36,626 --> 00:37:39,001 There were fingerprints on the steering wheel. 538 00:37:39,126 --> 00:37:40,917 - Good luck. - Good luck. 539 00:37:41,042 --> 00:37:42,917 Good luck. 540 00:37:43,042 --> 00:37:45,376 Nothing remarkable about that, is there? 541 00:37:45,501 --> 00:37:48,376 Fingerprints on every steering wheel, isn't there? 542 00:37:48,501 --> 00:37:51,917 You're right, Freddie. Dead right. I never thought of that. 543 00:37:52,042 --> 00:37:54,126 'Ere, why aren't you out 544 00:37:54,251 --> 00:37:56,751 looking for Tommy Swann instead of mucking about in boozers? 545 00:37:56,876 --> 00:38:00,501 It's easier to catch three little sprats than one large whale. 546 00:38:00,626 --> 00:38:02,751 Cheerio. Be seeing you. 547 00:38:03,542 --> 00:38:05,834 There's another one here... 548 00:38:05,959 --> 00:38:08,792 (Choir) ♪ The gospel ship Is sailing along... 549 00:38:08,917 --> 00:38:11,959 (♪ Salvation Army drown out hawker) 550 00:38:12,084 --> 00:38:15,417 Nice singing! Shut up! Yeah, I'll do you an' all! 551 00:38:18,001 --> 00:38:20,501 Right, sir. I'll order that for you right away. 552 00:38:20,626 --> 00:38:23,251 Run along, sonny, unless you want to buy something. 553 00:38:23,376 --> 00:38:25,792 I want one of those mouth organs. 554 00:38:25,917 --> 00:38:28,917 ♪ ...Drifting to your doom Drifting to your doom 555 00:38:29,042 --> 00:38:32,834 ♪ In the ship There's left but little room... ♪ 556 00:38:34,376 --> 00:38:36,376 Sixpence short. 557 00:38:38,042 --> 00:38:41,167 Mister, can't I owe you sixpence? I'll bring it in next Sunday. 558 00:38:41,292 --> 00:38:45,542 Get another sixpence, sonny, then you can have a mouth organ. 559 00:38:45,667 --> 00:38:51,834 ♪ Join the happy throng Saved for evermore 560 00:38:51,959 --> 00:38:55,417 ♪ You are drifting Drifting to your doom 561 00:38:55,542 --> 00:38:58,501 ♪ Drifting to your doom Drifting to your doom... ♪ 562 00:38:58,626 --> 00:39:01,459 Well, well. Look what the wind's blown in. 563 00:39:01,584 --> 00:39:04,209 - Am I glad it isn't the landlord! - Good morning, Morry. 564 00:39:04,334 --> 00:39:07,917 Morning. And what can I do for your Ladyship this morning? 565 00:39:08,042 --> 00:39:12,167 You promised to play me some records, or don't you remember? 566 00:39:12,292 --> 00:39:14,376 Do I remember? 567 00:39:16,001 --> 00:39:17,959 Step inside. 568 00:39:18,084 --> 00:39:22,459 (♪ Salvation Army come to end of song) 569 00:39:22,584 --> 00:39:25,167 (Hawkers shout outside) 570 00:39:40,751 --> 00:39:43,126 (♪ Music begins) 571 00:39:43,251 --> 00:39:47,834 ♪ The tree tops are swaying 572 00:39:47,959 --> 00:39:51,709 ♪ The soft wind is playing 573 00:39:51,834 --> 00:39:57,792 ♪ That beautiful theme Without words 574 00:40:00,334 --> 00:40:02,459 ♪ The wet leaves are... 575 00:40:04,001 --> 00:40:07,417 When IS that competition you were talking about? 576 00:40:07,542 --> 00:40:09,667 We'd better go a bit slow on that. 577 00:40:09,792 --> 00:40:12,542 The voice is there. The personality's there. 578 00:40:12,667 --> 00:40:15,542 - We'll have to improve the diction. - I see. 579 00:40:17,084 --> 00:40:19,209 Standard's getting higher all the time. 580 00:40:19,334 --> 00:40:22,792 You've got to be pretty good to get anywhere these days. 581 00:40:43,042 --> 00:40:46,126 - Right, sonny. Run along. - Kissing my sister, eh? 582 00:40:46,251 --> 00:40:49,792 I'll tell your mother. She told you not to come round the market. 583 00:40:49,917 --> 00:40:53,084 - I'll tell Dad you kissed that man. - Don't tell lies. 584 00:40:53,209 --> 00:40:55,334 - You saw 'em, didn't yer? - Yeah. 585 00:40:55,459 --> 00:40:58,417 Now, sonny. You wouldn't want to get your sister into trouble. 586 00:40:58,542 --> 00:41:01,376 - Yes, I would. - I want that mouth organ. 587 00:41:01,501 --> 00:41:03,834 I've got the sixpence now. 588 00:41:08,042 --> 00:41:12,209 I want a mouth organ, too, but I haven't got any money. 589 00:41:13,376 --> 00:41:16,042 Will you be a good boy if I give you a mouth organ free? 590 00:41:16,167 --> 00:41:17,834 Yes. 591 00:41:23,459 --> 00:41:26,459 Don't you want me to be a good boy, too? 592 00:41:28,126 --> 00:41:29,834 Thanks, mister. 593 00:41:31,834 --> 00:41:34,167 (♪ Both play tunelessly) 594 00:41:37,792 --> 00:41:40,126 What a morning! Think he'll say anything? 595 00:41:40,251 --> 00:41:42,334 I'll skin him if he does. 596 00:41:42,459 --> 00:41:44,626 I'll get your records, miss. 597 00:41:47,001 --> 00:41:49,792 - Nasty morning, isn't it? - Very. 598 00:41:53,751 --> 00:41:56,126 Anything more you require, miss? Needles? 599 00:41:56,251 --> 00:41:58,292 No, thank you. Good day. 600 00:41:58,417 --> 00:42:00,501 Good morning, miss. 601 00:42:05,542 --> 00:42:07,584 (Footsteps approach) 602 00:42:14,042 --> 00:42:16,751 Quite a lot of records for sixpence ha'penny. 603 00:42:16,876 --> 00:42:19,917 She didn't pay cash. She's... just opened an account. 604 00:42:20,042 --> 00:42:23,584 I see. She opened it last night, I suppose? 605 00:42:23,709 --> 00:42:25,167 I don't follow. 606 00:42:25,292 --> 00:42:28,292 There was no extension to the dance last night. 607 00:42:28,417 --> 00:42:31,209 Such a fuss! Did I say there was an extension? 608 00:42:31,334 --> 00:42:33,834 Me and the boys were rehearsing a bunch of new numbers. 609 00:42:33,959 --> 00:42:37,792 Now look, Morry, I know all about you and your little shiksas. 610 00:42:37,917 --> 00:42:40,584 I've known a long time, even if I haven't said anything. 611 00:42:40,709 --> 00:42:43,542 But I'm not going to have them come into my house. 612 00:42:43,667 --> 00:42:45,917 - But, Sadie... - Morning. 613 00:42:48,167 --> 00:42:49,667 Yes, madam? 614 00:43:00,584 --> 00:43:02,417 (Door opens) 615 00:43:09,417 --> 00:43:11,542 There you are. 616 00:43:11,667 --> 00:43:14,501 - Smells good. - It's only vegetables and gravy. 617 00:43:14,626 --> 00:43:17,084 Daren't cut the joint. But it's hot. 618 00:43:17,209 --> 00:43:19,209 I put your clothes to dry. 619 00:43:20,292 --> 00:43:23,292 This and dry clothes, I'll be all right. 620 00:43:23,417 --> 00:43:25,542 I could do with some money, though. 621 00:43:25,667 --> 00:43:28,459 15 bob of the housekeeping left you can have. 622 00:43:28,584 --> 00:43:30,667 Thanks, but 15 bob won't take me far. 623 00:43:31,501 --> 00:43:34,126 - Where are you making for? - Docks. 624 00:43:34,251 --> 00:43:36,834 Try and get a boat to Cape Town. 625 00:43:54,792 --> 00:43:58,251 You'd better take that. You can sell it or pawn it. 626 00:44:02,501 --> 00:44:04,917 Nice stone. 627 00:44:05,042 --> 00:44:08,042 - Yes. - Ought to fetch quite a bit. 628 00:44:10,417 --> 00:44:13,959 - Won't he notice it's gone? - He doesn't know I've got it. 629 00:44:14,084 --> 00:44:16,584 Huh? Where'd you get it? 630 00:44:18,417 --> 00:44:20,376 Had it given. 631 00:44:21,209 --> 00:44:24,084 (Knock on front door) 632 00:44:24,209 --> 00:44:27,292 - Don't answer it. Let them go. - I've got to answer it. 633 00:44:27,417 --> 00:44:29,876 - I daren't not answer it. - You heard! Don't answer it! 634 00:44:30,001 --> 00:44:33,501 I've got to answer it. They'll tumble the whole thing if I don't. 635 00:44:44,626 --> 00:44:46,709 Mrs Sandigate? 636 00:44:46,834 --> 00:44:48,876 - Yes. - I'm a police officer. 637 00:44:49,001 --> 00:44:51,834 I've come to see you about a man known as Tommy Swann. 638 00:44:51,959 --> 00:44:53,792 He escaped from Dartmoor yesterday. 639 00:44:53,917 --> 00:44:56,501 I understand that you and he used to be on friendly terms. 640 00:44:56,626 --> 00:44:58,709 Tommy Swann? 641 00:44:58,834 --> 00:45:01,792 Yes. It was while I was working at The Compasses. 642 00:45:01,917 --> 00:45:05,584 He used to come in quite a lot. Haven't seen him for years. 643 00:45:05,709 --> 00:45:09,584 Even then, it's possible he might turn up and ask you to help him. 644 00:45:09,709 --> 00:45:10,959 Think so? 645 00:45:11,084 --> 00:45:13,834 It's my duty to warn you that aiding an escaped criminal 646 00:45:13,959 --> 00:45:16,001 is punishable with two years' hard labour. 647 00:45:16,126 --> 00:45:19,792 (Rose) Catch me getting into trouble over a crook like Tommy Swann. 648 00:45:19,917 --> 00:45:22,209 (Detective) It's just a formality, Mrs Sandigate. 649 00:45:22,334 --> 00:45:25,209 - No offence intended. - And none taken. 650 00:45:43,001 --> 00:45:46,001 - Police? What did they want? - Wireless licence. 651 00:45:46,126 --> 00:45:49,334 - I thought Dad had paid it. - Then you thought wrong. 652 00:45:54,792 --> 00:45:56,792 It doesn't look fresh, but it's all they had. 653 00:45:56,917 --> 00:45:59,959 Don't give it to me. Put it in the dish! 654 00:46:05,167 --> 00:46:07,584 (Front door closes) 655 00:46:07,709 --> 00:46:10,584 Get the dinner on the table. I've got enough to do. 656 00:46:10,709 --> 00:46:12,376 All right. 657 00:46:15,042 --> 00:46:17,376 (George sniffs) That smells good. 658 00:46:17,501 --> 00:46:19,167 (Whistles) 659 00:46:19,292 --> 00:46:22,501 Nothing like a game of darts to give you an appetite. What we got? 660 00:46:22,626 --> 00:46:25,042 - Beef. - Oh. Half a mo. 661 00:46:31,751 --> 00:46:33,251 Ta. 662 00:46:37,792 --> 00:46:41,251 - You've come into money? - I've been saving up. 663 00:46:41,376 --> 00:46:43,584 Didn't know you knew how. 664 00:46:45,834 --> 00:46:49,376 You were going out. Something wrong with love's young dream? 665 00:46:49,501 --> 00:46:51,501 Ted was kept on a job at the garage. 666 00:46:51,667 --> 00:46:53,834 He's a twerp. Don't know why you don't give him the air. 667 00:46:53,959 --> 00:46:58,167 Ted's all right. Pity you can't find a decent chap like him, my girl. 668 00:46:59,584 --> 00:47:02,126 (♪ Mouth organ playing) 669 00:47:03,792 --> 00:47:06,667 - 'Ere! Where'd you get that? - A man gave it to me. 670 00:47:06,792 --> 00:47:10,292 - Likely! If you pinched it, I'll... - A man gave it to me, honest. 671 00:47:10,417 --> 00:47:12,501 - You ask Vi. - That's right, Dad. 672 00:47:12,626 --> 00:47:14,667 In the shop when I was buying the records. 673 00:47:14,792 --> 00:47:18,459 The man said he'd throw it in, seeing as I was a good customer. 674 00:47:18,584 --> 00:47:23,001 Petticoat Lane isn't what it was if they start giving things away. 675 00:47:25,751 --> 00:47:29,459 There's a big plate missing. I can't find it anywhere. 676 00:47:29,584 --> 00:47:32,292 - Take a pudding plate, then. - I have. 677 00:47:33,459 --> 00:47:36,709 - A bit overdone, Rosie. - If you don't like it, don't eat it. 678 00:47:43,626 --> 00:47:45,876 (♪ Workman whistles) 679 00:47:47,084 --> 00:47:49,626 You know, Lou, it's good to see you home. 680 00:47:49,751 --> 00:47:53,001 - You're a stranger, almost. - I must come round more often. 681 00:47:53,126 --> 00:47:55,709 I'd nearly forgotten what good strudel Bessie makes. 682 00:47:55,834 --> 00:47:57,917 (Baby cries) 683 00:47:58,042 --> 00:48:01,417 You ought to pack up the shop, move out of the East End. 684 00:48:01,501 --> 00:48:03,751 Why? You in the removal business now, 685 00:48:03,876 --> 00:48:05,917 as well as pin tables and bookmaking? 686 00:48:06,042 --> 00:48:09,251 - And where should we move? - Stamford Hill, like Uncle Nathan. 687 00:48:09,376 --> 00:48:13,501 Your Uncle Nathan, yeah, yeah. A great big house like a castle. 688 00:48:13,626 --> 00:48:17,292 A big motorcar like a charabanc. He hasn't paid for either of them. 689 00:48:17,417 --> 00:48:20,001 What's wrong with the East End, anyway? 690 00:48:21,251 --> 00:48:23,501 - It smells. - Certainly, it smells. 691 00:48:23,626 --> 00:48:26,626 Of markets and fish shops and pubs. 692 00:48:26,751 --> 00:48:28,917 And clubs to keep the boys and girls out of 'em? 693 00:48:29,042 --> 00:48:32,084 That's not what the clubs are for. At least, ours isn't. 694 00:48:32,209 --> 00:48:34,959 - I'll tell you something, Lou... - All right, Bessie. 695 00:48:35,084 --> 00:48:37,376 - Get off your soapbox, eh? - Bessie and her club! 696 00:48:37,501 --> 00:48:39,251 What do you think? 697 00:48:39,376 --> 00:48:43,209 They will turn the old hall into a fine new gymnasium. 698 00:48:43,334 --> 00:48:47,459 What about a subscription from the wealthy member of the family? 699 00:48:47,584 --> 00:48:50,167 - How much do you want? - Altogether, £50. 700 00:48:51,292 --> 00:48:53,334 Might be able to manage a fiver. 701 00:48:53,459 --> 00:48:56,709 Depends how much I win on Chuck Evans' fight this afternoon. 702 00:48:56,834 --> 00:48:58,917 If Mr Evans wins. 703 00:48:59,042 --> 00:49:01,501 Loses. I'm paying him to take a dive. 704 00:49:01,667 --> 00:49:04,709 In that case, the club will get along without your £5. 705 00:49:04,834 --> 00:49:06,792 Dirty money! Ach, Lou! 706 00:49:06,917 --> 00:49:09,001 Does the colour of the money matter 707 00:49:09,126 --> 00:49:12,251 if it's to be devoted to a beautiful, noble cause? 708 00:49:12,376 --> 00:49:14,834 (Baby grizzles) 709 00:49:14,959 --> 00:49:17,251 Well, I gotta blow. 710 00:49:18,501 --> 00:49:20,709 Thanks for the dinner, Bessie. 711 00:49:24,417 --> 00:49:25,959 I suppose it's no good asking 712 00:49:26,084 --> 00:49:28,126 if you've had a visit from an old friend today? 713 00:49:28,251 --> 00:49:30,334 If you're insinuating anything about Tommy Swan... 714 00:49:30,459 --> 00:49:32,709 He might be in need of a little light refreshment. 715 00:49:32,834 --> 00:49:35,334 We don't cater for the criminal classes, Mr Fothergill. 716 00:49:35,459 --> 00:49:37,501 Turned over a new leaf, have you? 717 00:49:37,667 --> 00:49:40,042 There's such a thing as the law of libel. 718 00:49:40,167 --> 00:49:43,501 There's such a thing as ham, too, but not in this sandwich. 719 00:49:43,667 --> 00:49:46,792 (Soapy) Hiya, Joe. Sausage roll, please. 720 00:49:48,834 --> 00:49:51,126 Great minds think alike, eh, Sarge? 721 00:49:51,251 --> 00:49:53,584 Been grilling Joe about Tommy Swann? 722 00:49:53,709 --> 00:49:55,792 And how! 723 00:49:58,001 --> 00:50:00,459 Be a real guy, Joe. Give us the dope. 724 00:50:02,084 --> 00:50:05,792 Tommy Swann was here this morning wearing dark glasses 725 00:50:05,917 --> 00:50:08,001 and a long black beard. 726 00:50:18,834 --> 00:50:21,376 (Dog barking) 727 00:50:25,626 --> 00:50:29,001 (♪ Sentimental music on radio) 728 00:50:50,292 --> 00:50:51,834 (Thud) 729 00:50:51,959 --> 00:50:54,042 (George stirs) 730 00:50:54,167 --> 00:50:56,792 - What...? - Nothing. 731 00:51:02,209 --> 00:51:04,501 What's diction? 732 00:51:04,667 --> 00:51:09,334 Well, it's the way you speak, aitches and things. 733 00:51:09,459 --> 00:51:13,792 Talking nicely, like the announcers on the wireless. Why? 734 00:51:13,917 --> 00:51:17,251 Nothing. Just wondered. What you knitting? 735 00:51:17,376 --> 00:51:19,376 - Pair of socks. - Who for? Ted? 736 00:51:19,501 --> 00:51:21,417 No, Dad. 737 00:51:21,501 --> 00:51:24,501 - You and Ted had a row? - No. 738 00:51:25,376 --> 00:51:27,459 Well, yes. Someone offered me a job 739 00:51:27,584 --> 00:51:29,709 and Ted thinks he isn't on the level. 740 00:51:29,834 --> 00:51:31,917 - Who? - Mr Hyams. 741 00:51:32,042 --> 00:51:35,251 - Who? - You know, runs that arcade. 742 00:51:35,376 --> 00:51:38,042 - That's fair enough. - What? 743 00:51:38,167 --> 00:51:40,001 Oh, nothing. 744 00:51:40,792 --> 00:51:44,167 Can't see in this glass. Where's my mirror? 745 00:51:44,292 --> 00:51:46,626 - Have you taken it? - No. 746 00:51:46,751 --> 00:51:49,167 Rosie borrowed it, most likely. 747 00:52:03,042 --> 00:52:05,292 What are you playing at, making that row? 748 00:52:05,417 --> 00:52:08,084 Your door's locked. If you've got my mirror, I want it back. 749 00:52:08,209 --> 00:52:11,084 - Well, you can't have it back. - It was my own mother's! 750 00:52:11,209 --> 00:52:14,084 - I'm gonna have it back! - Come out of it! 751 00:52:15,626 --> 00:52:17,667 (Door rattling) 752 00:52:17,792 --> 00:52:19,959 Come out of it, I tell you. 753 00:52:21,376 --> 00:52:25,251 My new dress! Look at it! You've ruined it! 754 00:52:25,376 --> 00:52:28,917 - You rotten fat cow! - What did you call me? 755 00:52:29,042 --> 00:52:30,501 (Slap) 756 00:52:36,834 --> 00:52:40,167 - Stop it, you two! - You keep out of this, Doris! 757 00:52:40,292 --> 00:52:43,084 What's going on here? You all gone mad? 758 00:52:43,209 --> 00:52:44,417 Look what she's done to my dress! 759 00:52:44,501 --> 00:52:46,709 I'll teach you to call me a rotten fat cow! 760 00:52:46,834 --> 00:52:48,709 (George) Doris, what happened? 761 00:52:48,834 --> 00:52:52,417 - She tore my dress and hit me. - I didn't ask you. I asked Doris. 762 00:52:52,501 --> 00:52:56,834 She borrowed Vi's hand mirror and Vi wanted it back, that's all. 763 00:52:56,959 --> 00:53:00,251 Rose, why don't you let her have her mirror back? 764 00:53:00,376 --> 00:53:03,209 Who's stopping her? Let her go in and get it. 765 00:53:03,334 --> 00:53:06,042 - How can I? Your door's locked. - It is not. 766 00:53:06,167 --> 00:53:08,334 Sticks with the damp, that's all. 767 00:53:17,501 --> 00:53:19,417 (George) You'd better get some clothes on. 768 00:53:19,501 --> 00:53:21,917 Better make her buy me a new dress! 769 00:53:22,042 --> 00:53:24,334 I've got something to say to you. 770 00:53:24,459 --> 00:53:26,001 (Closes door) 771 00:53:26,126 --> 00:53:28,501 You didn't get in till three o'clock this morning, and you were drunk. 772 00:53:28,626 --> 00:53:31,167 - I never... - Shut up! I've given you a free run. 773 00:53:31,292 --> 00:53:33,917 I thought I could trust you to behave decent. I was wrong. 774 00:53:34,042 --> 00:53:35,584 - Dad... - No, Doris. 775 00:53:35,709 --> 00:53:39,376 You can't help her with any more lies. Well, it's got to stop. 776 00:53:39,501 --> 00:53:43,501 You'll be in at ten and tell me where you've been and who with. 777 00:53:43,626 --> 00:53:46,501 You can't treat me like that. I'm grown up. 778 00:53:46,667 --> 00:53:50,584 Not so grown up I can't tan your hide if you don't do as I say. 779 00:53:50,709 --> 00:53:52,792 Now get some clothes on. 780 00:53:56,376 --> 00:53:59,709 That's the blasted limit! Did you tell him about me coming in late? 781 00:53:59,834 --> 00:54:01,917 - Of course not. - I bet you did. 782 00:54:02,042 --> 00:54:03,959 - You're all against me. - Vi, I didn't! 783 00:54:04,084 --> 00:54:06,501 Oh, get out of it and leave me alone. 784 00:54:25,584 --> 00:54:27,917 (Train rumbles past) 785 00:55:13,834 --> 00:55:17,959 And the brave little boy said, "Don't you come in here!" 786 00:55:22,001 --> 00:55:25,584 And the lion said, "I'm going to eat you all up!" 787 00:55:25,709 --> 00:55:27,209 Grr! 788 00:55:27,334 --> 00:55:29,417 (Phone rings) 789 00:55:38,834 --> 00:55:41,459 - Morry Hyams speaking. - (Vi) 'Morry?' 790 00:55:41,584 --> 00:55:43,792 - Oh. Who's that? - 'It's me, Vi.' 791 00:55:43,917 --> 00:55:47,626 - Oh, hello. How's tricks? - 'I've walked out. 792 00:55:47,751 --> 00:55:50,209 'I've had an awful row with Rosie and Dad.' 793 00:55:50,334 --> 00:55:53,751 - Oh. That's too bad. - 'When can I talk to you?' 794 00:55:53,876 --> 00:55:57,084 Well, er... It's not easy, you know. 795 00:55:57,209 --> 00:56:00,126 You've got to help me, Morry. I've got nowhere to go, no money. 796 00:56:00,251 --> 00:56:02,751 I've got to find a room somewhere. 797 00:56:04,001 --> 00:56:05,751 Well, look, Sid, 798 00:56:05,876 --> 00:56:08,667 come round to The Palace this evening, we'll talk it over. 799 00:56:08,792 --> 00:56:11,792 I'll see what I can do. Right, goodbye. 800 00:56:13,459 --> 00:56:16,251 That was Sid Feiner. Lost his job through being sick. 801 00:56:16,376 --> 00:56:18,292 Wants me to take him into the band. 802 00:56:18,417 --> 00:56:22,417 It must have been a very bad sickness to give Mr Feiner a soprano voice. 803 00:56:23,709 --> 00:56:26,292 (Murmur of conversation) 804 00:56:29,042 --> 00:56:30,876 (Bell rings) 805 00:56:33,292 --> 00:56:35,626 - You Lou Hyams? - Not just now, son. 806 00:56:35,751 --> 00:56:38,626 - Business before pleasure. - It's about Doris Sandigate. 807 00:56:38,751 --> 00:56:40,626 - (Crowd cheers) - Nice kid. 808 00:56:40,751 --> 00:56:43,084 I want her to stay that way, see? 809 00:56:43,209 --> 00:56:45,709 - Does you credit. - Now, look 'ere, Lou Hyams. 810 00:56:45,834 --> 00:56:49,626 She told me about that job and I'm warning yer. Lay off. 811 00:56:49,751 --> 00:56:50,834 Excuse me. 812 00:56:50,959 --> 00:56:53,042 (Lou) Come on, Brown! 813 00:56:53,167 --> 00:56:54,792 (Crowd shouts) 814 00:56:57,126 --> 00:56:59,626 Look, sonny, why don't you get your facts straight 815 00:56:59,751 --> 00:57:01,667 before you start bellyaching? 816 00:57:01,792 --> 00:57:04,917 The first thing I told Doris? She's got to get the old man's OK. 817 00:57:05,042 --> 00:57:07,667 George Sandigate's known me since I was in short pants. 818 00:57:07,792 --> 00:57:10,501 If he says nothing doing, nothing doing it is. 819 00:57:10,667 --> 00:57:13,709 Anyway, since you're so keen to muck up the kid's chances, it's OK by me. 820 00:57:15,501 --> 00:57:18,251 I don't want to muck up her chances. 821 00:57:18,376 --> 00:57:20,501 Not if they're the right chances. 822 00:57:20,626 --> 00:57:21,751 (Cheering) 823 00:57:21,876 --> 00:57:25,876 Look, I've been watching that kid. She's got style, acts like a lady. 824 00:57:26,001 --> 00:57:28,334 The kind we need for a class joint like ours. 825 00:57:28,459 --> 00:57:31,167 But for me personally? No, thanks. 826 00:57:31,876 --> 00:57:33,751 I like my paloneys free and easy 827 00:57:33,876 --> 00:57:36,292 with nothing to lose they didn't ought to lose. 828 00:57:36,417 --> 00:57:37,917 (Cheering) 829 00:57:38,042 --> 00:57:40,792 Looks like I made a mistake, Mr Hyams. 830 00:57:41,751 --> 00:57:44,042 Say no more about it, son. 831 00:57:44,167 --> 00:57:46,917 (Crowd jeering and booing) 832 00:57:50,292 --> 00:57:53,459 Six, seven, eight, 833 00:57:53,584 --> 00:57:55,501 nine, out. 834 00:57:55,626 --> 00:57:57,709 (Cheering) 835 00:58:01,209 --> 00:58:03,584 A very plucky loser! 836 00:58:06,042 --> 00:58:08,126 (♪ Piano plays) 837 00:58:09,459 --> 00:58:11,917 Then you think I ought to stick on at the old gasworks? 838 00:58:12,042 --> 00:58:13,792 Every time. 839 00:58:13,917 --> 00:58:16,001 Well, thanks very much, Mrs Hyams. 840 00:58:16,126 --> 00:58:18,709 Not at all, Doris. Come again soon. 841 00:58:31,626 --> 00:58:33,084 Afternoon. 842 00:58:33,209 --> 00:58:35,626 - Why, Mr Hyams, isn't it? - That's right. 843 00:58:35,751 --> 00:58:38,751 My sister told me you needed a hand with this gymnasium. 844 00:58:38,876 --> 00:58:41,584 - I thought this might help. - Thanks very much. 845 00:58:41,709 --> 00:58:43,709 (Lou) Cup of tea, please. 846 00:58:43,834 --> 00:58:46,334 Lou. What are you doing here? 847 00:58:46,459 --> 00:58:49,251 I didn't know you knew Doris Sandigate. 848 00:58:49,376 --> 00:58:52,501 - I didn't know YOU knew her. - Small world. 849 00:58:53,959 --> 00:58:58,084 She told me about that job. I've warned her off. 850 00:58:58,209 --> 00:59:01,626 Warned her off? What for? 851 00:59:01,751 --> 00:59:04,376 You were on the make for her, weren't you? 852 00:59:04,501 --> 00:59:06,584 You'll never know now. 853 00:59:06,876 --> 00:59:09,751 Mr Hyams! Magnificently generous of you. 854 00:59:09,876 --> 00:59:12,001 Boys and girls, attention, please. 855 00:59:12,126 --> 00:59:16,459 Mr Hyams here has made us a magnificent donation of £50 856 00:59:16,584 --> 00:59:18,667 for our new gymnasium. 857 00:59:18,792 --> 00:59:21,209 I want you to give him three rousing cheers. 858 00:59:21,334 --> 00:59:23,459 - Hip, hip! - (Children) Hooray! 859 00:59:23,584 --> 00:59:25,417 - Hip, hip! - Hooray! 860 00:59:25,501 --> 00:59:27,459 - Hip, hip! - Hooray! 861 00:59:27,584 --> 00:59:30,667 (♪ Mouth organs playing) 862 00:59:37,751 --> 00:59:40,751 You boys. Stop desecrating the Sabbath like that! 863 00:59:40,876 --> 00:59:42,959 (♪ Both play "Colonel Bogey") 864 00:59:53,084 --> 00:59:54,584 (Doorbell) 865 00:59:59,084 --> 01:00:02,126 Afternoon. Mr Neesley in? We'd like to see 'im on business. 866 01:00:02,251 --> 01:00:06,167 Sorry, but Mr Neesley don't see anybody on business on Sunday. 867 01:00:06,292 --> 01:00:09,501 Yeah, but this is important. This is highly confidential... 868 01:00:09,667 --> 01:00:12,751 Can't you see I'm talking to the lady? 869 01:00:12,876 --> 01:00:15,042 Well, I'll try. 870 01:00:22,167 --> 01:00:25,084 No need to take it out on me in front of the old mare. 871 01:00:25,209 --> 01:00:28,001 - Made me look a right mug. - Your mother did that. 872 01:00:28,126 --> 01:00:30,376 Or your father. I'm not sure which. 873 01:00:30,501 --> 01:00:31,667 Oi! 874 01:00:32,584 --> 01:00:35,417 What does this mean, coming here in broad daylight, Sunday afternoon? 875 01:00:35,501 --> 01:00:37,626 You think I want this house known as a rendezvous for jailbirds? 876 01:00:37,751 --> 01:00:41,292 Just a minute, bees knees. Not so much of the jailbird stuff. 877 01:00:41,417 --> 01:00:43,376 You've been glad enough to see us in the past. 878 01:00:43,501 --> 01:00:44,751 Now you don't want to know us. 879 01:00:44,876 --> 01:00:48,459 OK. We'll pass the news round you're going out of business. 880 01:00:48,584 --> 01:00:52,251 I'm sorry, boys. I lost me temper. 881 01:00:52,376 --> 01:00:54,959 I can't afford to take risks, you know. 882 01:00:55,084 --> 01:00:57,917 No, but we can, can't we? Don't matter about us. 883 01:00:58,042 --> 01:01:00,667 Don't let's fall out over a few hasty words. 884 01:01:00,792 --> 01:01:03,292 What have you brought this time? 885 01:01:07,251 --> 01:01:10,251 We've got a gross of those. They sell at 15 bob a pair. 886 01:01:10,376 --> 01:01:13,501 Mm, very nice. 887 01:01:15,834 --> 01:01:19,209 Very nice, indeed. But my skating days are over. 888 01:01:19,334 --> 01:01:22,667 Don't waste my time. I can't use stuff like that. 889 01:01:22,792 --> 01:01:26,501 Mr Neesley, you've got to take the rough with the smooth. 890 01:01:26,626 --> 01:01:28,501 We're doing a job at Chingford on Tuesday. 891 01:01:28,667 --> 01:01:31,126 We only want something to tide us over. 892 01:01:31,251 --> 01:01:34,334 Well, if you boys are hard-pressed, I don't mind helping out. 893 01:01:34,459 --> 01:01:38,209 - What are you thinking of asking? - A couple of handfuls. 894 01:01:38,334 --> 01:01:39,917 £10? 895 01:01:40,042 --> 01:01:41,792 Oh, really! 896 01:01:41,917 --> 01:01:46,501 No, the most I could possibly offer you boys would be... 897 01:01:48,001 --> 01:01:49,501 £5. 898 01:01:49,626 --> 01:01:51,501 'Ere, if you're... 899 01:01:53,417 --> 01:01:54,459 Well? 900 01:01:56,834 --> 01:01:57,917 OK. 901 01:01:59,584 --> 01:02:01,917 Five nicker it is. 902 01:02:04,209 --> 01:02:06,209 On delivery. 903 01:02:08,584 --> 01:02:11,251 We'll have 'em round in the morning. 904 01:02:17,167 --> 01:02:19,292 (Raised voices) 905 01:02:19,417 --> 01:02:22,584 (Policeman) Stop arguing. Do you want to prefer a charge or not? 906 01:02:25,626 --> 01:02:27,792 Oi! Get out of it! 907 01:03:17,876 --> 01:03:19,042 Shh. 908 01:03:20,084 --> 01:03:22,667 - Oh. It's you. - (Whispers) Talk quiet. 909 01:03:22,792 --> 01:03:26,251 He's asleep downstairs. How are you feeling? 910 01:03:28,042 --> 01:03:29,459 Better. 911 01:03:30,084 --> 01:03:31,126 Fine. 912 01:03:32,709 --> 01:03:35,251 Well, you don't look too fine, even now. 913 01:03:36,334 --> 01:03:39,376 When I think of what you used to look like. 914 01:03:39,501 --> 01:03:43,876 With your smart suits and your fancy ties and your manicures. 915 01:03:44,001 --> 01:03:47,876 What have you got out of it, except those scars on your back? 916 01:03:48,001 --> 01:03:49,792 I was dead unlucky. 917 01:03:49,917 --> 01:03:53,167 First time I was shopped, and they had me taped after that. 918 01:03:53,292 --> 01:03:55,751 I made a mistake, tried a different kind of job. 919 01:03:55,876 --> 01:03:58,501 If I'd stuck to smash 'n' grab, I'd have been all right. 920 01:03:58,667 --> 01:03:59,709 Maybe. 921 01:04:03,876 --> 01:04:06,834 - Don't do that! - I've been away a long time, Rose. 922 01:04:06,959 --> 01:04:09,834 - You mustn't do it! - Well, you used to love me. 923 01:04:09,959 --> 01:04:13,876 You bleedin' fool. Why d'you think I'm doing all this for you? 924 01:04:14,001 --> 01:04:16,959 - Because I USED to love you? - Do you still, then? 925 01:04:17,084 --> 01:04:19,417 Oh, I don't know. 926 01:04:20,501 --> 01:04:22,584 I don't know anything today. 927 01:04:24,459 --> 01:04:28,167 After you came out the first time and you didn't come and see me, 928 01:04:28,292 --> 01:04:30,792 I decided I'd forget all about you. 929 01:04:30,917 --> 01:04:33,834 It was just then that George asked me to marry him 930 01:04:33,959 --> 01:04:36,251 and I thought, "Why not? 931 01:04:37,167 --> 01:04:41,001 "He's been good to me and I'll play fair with him." 932 01:04:42,167 --> 01:04:46,042 Only now and then, something would make me remember, 933 01:04:46,167 --> 01:04:49,501 like when I saw your photograph in the paper this morning. 934 01:04:49,626 --> 01:04:52,792 I'd remember every moment we'd ever had together. 935 01:04:52,917 --> 01:04:54,459 Oh, Tommy! 936 01:04:58,751 --> 01:05:01,626 - (Footsteps) - I'll come back. 937 01:05:03,417 --> 01:05:06,501 (Alfie) Mum! Mum! Where are yer? 938 01:05:06,667 --> 01:05:10,292 Mum, what d'yer think? There was a man with a barrow of flowers... 939 01:05:10,417 --> 01:05:13,417 - What is it this time? - There was a barrow of flowers. 940 01:05:13,501 --> 01:05:15,917 A car came round the corner and knocked it clean over. 941 01:05:16,042 --> 01:05:20,584 Pity he didn't knock you over, too. Now, you go out and stay out. 942 01:05:22,876 --> 01:05:25,709 - How about a cuppa, eh? - All right. 943 01:05:42,334 --> 01:05:44,084 (Rain pouring) 944 01:05:44,209 --> 01:05:46,417 ♪ Salvation! 945 01:05:46,501 --> 01:05:48,501 ♪ Salvation! 946 01:05:48,626 --> 01:05:52,709 ♪ Is good for me, good for you 947 01:05:52,834 --> 01:05:54,917 ♪ Salvation! 948 01:05:55,042 --> 01:05:57,126 ♪ Salvation! 949 01:05:57,251 --> 01:06:01,376 ♪ Is here for me Here for you... ♪ 950 01:06:01,501 --> 01:06:04,251 (♪ Music fades into distance) 951 01:06:06,126 --> 01:06:08,709 (Police car bell) 952 01:06:17,417 --> 01:06:18,834 (Doorbell) 953 01:06:22,834 --> 01:06:25,042 Good evening. Mr Neesley at home? 954 01:06:25,167 --> 01:06:27,459 - He is not. - What a shame. 955 01:06:27,584 --> 01:06:29,792 I've got a warrant to search the premises. 956 01:06:29,917 --> 01:06:32,626 - Good luck. - (Both reply) Good luck. 957 01:06:34,917 --> 01:06:38,376 - Nearly skint again. - Yeah. Nearly skint again. 958 01:06:38,501 --> 01:06:40,501 What do we do with all our money? 959 01:06:40,667 --> 01:06:43,209 You mean what we're gonna get for them skates. That ain't money. 960 01:06:43,334 --> 01:06:46,251 That's it, tell the world. Why don't you get on the counter and shout? 961 01:06:46,376 --> 01:06:49,834 That ain't money. That's chicken feed. That's peanuts. 962 01:06:49,959 --> 01:06:52,959 - Old Neesley's a ruddy old thief. - And a ruddy old 'umbug. 963 01:06:53,084 --> 01:06:55,209 Him and his church organ. 964 01:06:55,334 --> 01:06:58,126 Sunday evenings, don't he always go down to Bow? 965 01:06:58,251 --> 01:07:02,709 That's right. Plays the harmonium at the Seaman's Mission. Why? 966 01:07:04,334 --> 01:07:06,501 - Cos I'm gonna do 'im. - Shut up! 967 01:07:06,667 --> 01:07:09,251 I tell you, I'm gonna do 'im! 968 01:07:09,376 --> 01:07:11,834 I'm gonna do 'im, good and proper. 969 01:07:12,626 --> 01:07:15,126 Not just for the sake of putting the boot in. 970 01:07:15,251 --> 01:07:18,001 Don't forget, he always carries a century in 'is sky. 971 01:07:18,126 --> 01:07:21,417 That's clever! Robbery with violence. 972 01:07:21,501 --> 01:07:24,459 - Know what you get for that? - The cat. 973 01:07:25,334 --> 01:07:27,709 Just the same, I'm gonna do 'im. 974 01:07:30,667 --> 01:07:35,126 I'm gonna do 'im real right. Dirty old thief. I'm gonna do 'im. 975 01:07:35,251 --> 01:07:37,751 (♪ Salvation Army singing) 976 01:07:41,709 --> 01:07:45,251 Evening, boys. Where's the third musketeer? 977 01:07:45,376 --> 01:07:47,959 - Huh? - Where's your pal, Whitey? 978 01:07:48,084 --> 01:07:51,459 How should we know, Mr Fothergill? Gone to church, I expect. 979 01:07:51,584 --> 01:07:55,667 Of course. Will you boys have one for the road? 980 01:07:55,792 --> 01:07:58,417 - We ain't going anywhere. - Oh, yes, you are. 981 01:07:58,501 --> 01:08:01,876 You're coming round to the station with me. 982 01:08:12,084 --> 01:08:14,167 If you're still looking for a story... 983 01:08:14,292 --> 01:08:16,501 Thanks very much. I'm not. 984 01:08:16,667 --> 01:08:19,417 Evening, precious. I'll have a large gin. 985 01:08:27,376 --> 01:08:29,959 Doris, I've been looking all over for you. 986 01:08:30,084 --> 01:08:33,209 Same here. Your landlady wouldn't let me in. 987 01:08:33,334 --> 01:08:35,709 She said it wasn't that kind of house. 988 01:08:35,834 --> 01:08:38,459 She can go and chase herself. 989 01:08:38,584 --> 01:08:40,251 (Doris sneezes) 990 01:08:40,376 --> 01:08:42,459 Have you caught a cold? 991 01:08:42,584 --> 01:08:44,667 Can't be helped. 992 01:08:46,042 --> 01:08:48,667 (♪ Tentative piano practice upstairs) 993 01:08:55,167 --> 01:08:57,167 I wanted to say I was sorry. 994 01:08:57,292 --> 01:08:59,042 You've got nothing to be sorry about. 995 01:08:59,167 --> 01:09:02,376 Oh, yes, I have. I've seen Lou Hyams. He's OK. 996 01:09:02,501 --> 01:09:03,792 Well! 997 01:09:03,917 --> 01:09:06,417 So, I take back all I said. 998 01:09:06,501 --> 01:09:09,792 But I've seen his sister and she says he's not OK. 999 01:09:09,917 --> 01:09:13,459 - I was gonna take back all I said. - Well, I'll be... 1000 01:09:13,584 --> 01:09:15,001 (Sneezes) 1001 01:09:15,126 --> 01:09:19,084 - I'll make you a hot cup of tea. - No, you will not, Mr Edwards. 1002 01:09:19,209 --> 01:09:21,876 - Now, look here... - Never mind, Ted. 1003 01:09:34,001 --> 01:09:35,501 (Sneezes) 1004 01:09:35,667 --> 01:09:37,751 I'd better run you home. 1005 01:09:37,876 --> 01:09:40,167 Can't we still go to the pictures? 1006 01:09:40,292 --> 01:09:42,834 I don't know. What time is it? 1007 01:09:46,334 --> 01:09:48,959 It's only ten past seven. 1008 01:09:49,084 --> 01:09:50,626 Here. 1009 01:09:54,584 --> 01:09:57,709 Never mind. Make up for it next Sunday, eh? 1010 01:10:00,292 --> 01:10:02,376 (Engine starts) 1011 01:10:10,876 --> 01:10:13,501 (♪ Plays lilting waltz) 1012 01:10:55,001 --> 01:10:58,167 - This table's engaged. - I want to give you a few tips. 1013 01:10:58,292 --> 01:11:00,876 You're going to run Morry's home when I leave, aren't you? 1014 01:11:01,001 --> 01:11:02,917 - Well, I... - You see, 1015 01:11:03,042 --> 01:11:07,251 he's got some funny little ways I think you ought to know about. 1016 01:11:09,001 --> 01:11:11,042 (♪ Melody speeds up) 1017 01:11:11,167 --> 01:11:14,501 He was spoilt as a child. Won't do a thing for himself. 1018 01:11:14,667 --> 01:11:16,709 Thinks nothing of making you get up in middle of the night 1019 01:11:16,834 --> 01:11:18,292 to get him a hot-water bottle. 1020 01:11:18,417 --> 01:11:20,167 He has to have tea in bed every morning. 1021 01:11:20,292 --> 01:11:22,792 And he's so fussy about his appearance. 1022 01:11:22,917 --> 01:11:25,917 Though why he should be with those short legs, I don't know. 1023 01:11:26,042 --> 01:11:28,376 Even his dress shirts I have to wash at home. 1024 01:11:28,501 --> 01:11:30,667 Quite often, one can get the lipstick off with breadcrumbs. 1025 01:11:30,792 --> 01:11:31,959 But... 1026 01:11:32,084 --> 01:11:34,084 Hello, Morry. We were talking about you. 1027 01:11:34,209 --> 01:11:36,917 As I was saying, about the housekeeping money, 1028 01:11:37,042 --> 01:11:40,584 it's no good going through his pockets, he hides his money. 1029 01:11:40,709 --> 01:11:44,501 - Don't you, Morry? - Sadie, why do you say such things? 1030 01:11:44,626 --> 01:11:47,209 Because I'm leaving you, Morry. 1031 01:11:47,334 --> 01:11:49,417 What do you mean, leaving? 1032 01:11:49,501 --> 01:11:50,959 Leaving. 1033 01:11:51,084 --> 01:11:52,209 Goodbye. 1034 01:11:53,459 --> 01:11:55,459 - But, Sadie... - Here, what about me? 1035 01:11:55,584 --> 01:11:59,167 - What am I going to do? - Oh, leave me alone! 1036 01:11:59,292 --> 01:12:01,001 (♪ Band plays a jive) 1037 01:12:18,084 --> 01:12:20,459 (♪ Plays jolly tune) 1038 01:12:22,501 --> 01:12:25,167 - Cor! - It's just a matter of practice. 1039 01:12:25,292 --> 01:12:27,292 - Let me try. - All right, then. 1040 01:12:27,417 --> 01:12:29,501 (♪ Plays tune) 1041 01:12:31,626 --> 01:12:33,751 George, it's time he went to sleep. 1042 01:12:33,876 --> 01:12:36,084 Mum, I was just learning how! 1043 01:12:36,209 --> 01:12:38,626 You heard what I said, Alfie. 1044 01:12:39,876 --> 01:12:42,167 - Good night. - Good night, Mum. 1045 01:12:45,709 --> 01:12:48,001 - Night, son. - Good night, Dad. 1046 01:12:50,959 --> 01:12:53,126 (♪ Mouth organ plays tune) 1047 01:13:00,584 --> 01:13:04,209 Remember, Rosie? Florrie Ford sang it, Hackney Empire. 1048 01:13:04,334 --> 01:13:06,417 - Did she? - Mm. 1049 01:13:06,501 --> 01:13:09,001 Time we was off to The Compasses. 1050 01:13:09,126 --> 01:13:11,084 Mind if I don't come tonight? 1051 01:13:11,209 --> 01:13:14,251 Got a bit of a headache. All that fuss this afternoon. 1052 01:13:14,376 --> 01:13:16,501 Nice drop of Guinness would soon put that right. 1053 01:13:16,626 --> 01:13:19,084 It's so stuffy and smoky at The Compasses. 1054 01:13:19,209 --> 01:13:21,501 I'd rather stay here quiet, if you don't mind. 1055 01:13:21,667 --> 01:13:23,584 Oh, poor old girl. 1056 01:13:23,709 --> 01:13:25,876 All right, then. I'll stay, too. 1057 01:13:29,292 --> 01:13:33,417 I can't, though. I forgot. Promised to play in the Buffaloes match. 1058 01:13:35,001 --> 01:13:37,042 You and your darts. 1059 01:13:37,167 --> 01:13:39,251 I'm going to be late. 1060 01:13:41,167 --> 01:13:43,626 Like me to bring you a bottle of Guinness back? 1061 01:13:43,751 --> 01:13:46,334 - Yes, do. It'll be nice. - All right, then. 1062 01:13:48,667 --> 01:13:51,376 (Footsteps down hall) 1063 01:13:56,126 --> 01:13:58,042 (Door shuts) 1064 01:14:14,667 --> 01:14:17,292 A lot older than you, isn't he? 1065 01:14:17,417 --> 01:14:19,209 15 years. 1066 01:14:36,792 --> 01:14:38,834 You'll need a shirt. 1067 01:14:38,959 --> 01:14:40,167 Mm. 1068 01:14:48,126 --> 01:14:51,167 - Evenin', Mr Sandigate. - Evenin', Edie. Pint, please. 1069 01:14:51,292 --> 01:14:53,626 Where's Mrs S this evening? She deserted us? 1070 01:14:53,751 --> 01:14:56,084 No, been a bit poorly all day. 1071 01:14:56,209 --> 01:14:59,209 - Oh. Nothing serious, I hope? - No, I don't think so. 1072 01:14:59,334 --> 01:15:00,917 Thank you. 1073 01:15:03,959 --> 01:15:07,667 She'll be 'aving a good cry over old times, I dare say. 1074 01:15:07,792 --> 01:15:09,626 I don't get you, precious. 1075 01:15:09,751 --> 01:15:12,709 Maybe that's why she didn't feel like turning out. 1076 01:15:12,834 --> 01:15:14,917 Used to be a friend of Tommy Swann. 1077 01:15:15,042 --> 01:15:17,501 - Who? Him? - No, 'er. Mrs Sandigate. 1078 01:15:17,667 --> 01:15:21,501 Met in this bar. Crazy about him, she was. Nearly married him. 1079 01:15:21,667 --> 01:15:25,501 Yeah? Now, she could give me a real human interest story. 1080 01:15:25,667 --> 01:15:28,959 - Give you a black eye, more likely. - Listen, precious. 1081 01:15:29,084 --> 01:15:31,334 When I want a story, I get it. 1082 01:15:31,459 --> 01:15:34,292 - What's the address? - Hm! No 'arm in trying. 1083 01:15:34,417 --> 01:15:37,501 - 26 Coronet Grove. - Be seeing you. 1084 01:15:41,501 --> 01:15:43,501 Shot, George! 1085 01:15:45,042 --> 01:15:47,376 Now's your chance, George. 1086 01:15:47,501 --> 01:15:50,126 That badge'll look fine on that suit, George. 1087 01:15:51,376 --> 01:15:54,876 - Oh, well done, George! - Pints all round, Edie! 1088 01:15:55,001 --> 01:15:57,292 I knew I'd get it one day. 1089 01:15:57,417 --> 01:16:00,084 Pity Rose wasn't here to see it, though. 1090 01:16:16,834 --> 01:16:19,001 Well, thanks, Rosie. 1091 01:16:20,001 --> 01:16:22,459 You might try and let me know where you get to. 1092 01:16:22,584 --> 01:16:25,834 If I make it, I'll send you a card signed Bill. 1093 01:16:25,959 --> 01:16:29,292 If I don't make it, you won't need a card. 1094 01:16:29,417 --> 01:16:33,084 Just my luck! All I can do is help you get to some place 1095 01:16:33,209 --> 01:16:35,501 where I'll never see you again. 1096 01:16:35,626 --> 01:16:38,709 If I get fixed up abroad, you can come out. 1097 01:16:40,209 --> 01:16:42,167 It's too late. 1098 01:16:42,292 --> 01:16:44,042 Why? 1099 01:16:44,167 --> 01:16:46,251 Just too late, that's all. 1100 01:16:47,417 --> 01:16:49,626 Ten years too late. 1101 01:16:50,834 --> 01:16:53,376 Anyhow, you don't really mean it. 1102 01:16:54,751 --> 01:16:59,084 You might think you do at this moment, but you don't really. 1103 01:17:00,501 --> 01:17:04,751 No, you'll... get to Cape Town or wherever it is and... 1104 01:17:04,876 --> 01:17:07,209 find yourself a girl. 1105 01:17:09,126 --> 01:17:11,709 Just send me a postcard, that's all. 1106 01:17:13,959 --> 01:17:16,042 Goodbye, Tommy. 1107 01:17:23,751 --> 01:17:27,042 Now, scarper before I make a fool of myself. 1108 01:17:31,209 --> 01:17:33,334 (Knock on front door) 1109 01:17:34,626 --> 01:17:36,251 - Bloke. - Cop? 1110 01:17:36,376 --> 01:17:39,334 Dunno. You get out quick. I'll stall him. 1111 01:17:46,876 --> 01:17:49,334 - Does Mrs Sandigate live here? - That's right. 1112 01:17:49,459 --> 01:17:53,667 - I'd like to see her, please. - Alfie, get back to bed this minute. 1113 01:17:53,792 --> 01:17:56,167 - (Slopey) Mrs Sandigate? - Yes? 1114 01:17:56,292 --> 01:17:59,417 I want to talk to you about Tommy Swann. 1115 01:18:09,042 --> 01:18:12,626 You can't go now! You've got to tell them that you made me hide you! 1116 01:18:12,751 --> 01:18:15,917 - Let go of me! - I won't! You've got to tell them! 1117 01:18:16,042 --> 01:18:17,251 (Slap) 1118 01:19:10,917 --> 01:19:13,251 Sadie! Sadie! Sadie, stop! 1119 01:19:13,376 --> 01:19:15,917 - You can't walk out on me. - Why not? 1120 01:19:16,042 --> 01:19:18,209 Sadie, you can't. What shall I do? 1121 01:19:18,334 --> 01:19:20,834 You'll find some little shiksa to wait on you. 1122 01:19:20,959 --> 01:19:24,417 Listen, Sadie. I've been bad to you, I admit, but... 1123 01:19:24,501 --> 01:19:28,084 - Sadie, please don't leave me. - (Car drives away) 1124 01:19:28,209 --> 01:19:30,209 Hey, stop! Stop! 1125 01:19:30,334 --> 01:19:32,251 Sadie, the car! 1126 01:20:18,084 --> 01:20:20,167 Mrs Sandigate. 1127 01:20:20,292 --> 01:20:22,626 26 Coronet Grove. 1128 01:20:22,751 --> 01:20:25,084 Right, Slopey. Thanks for the tip. 1129 01:20:26,167 --> 01:20:28,126 Stolen car. 1130 01:20:29,334 --> 01:20:32,667 This is it. Shove your lights up, George. Get that out. 1131 01:20:32,792 --> 01:20:34,876 Add, "Driver believed to be Tommy Swann." 1132 01:20:35,001 --> 01:20:38,459 Get down to 26 Coronet Grove. Pick up Mrs Sandigate. 1133 01:20:53,792 --> 01:20:55,751 (Tyres screech) 1134 01:21:00,917 --> 01:21:03,167 (Whistle blows) 1135 01:21:47,167 --> 01:21:49,376 (♪ Hums to himself) 1136 01:21:54,626 --> 01:21:55,751 (Chokes) 1137 01:22:05,042 --> 01:22:07,667 (Train approaches) 1138 01:22:08,917 --> 01:22:11,876 (Police car bell) 1139 01:22:26,626 --> 01:22:29,876 - Tommy Swann. - I need dough. Lots of dough. 1140 01:22:30,001 --> 01:22:33,917 - How much you collect? - Well, here's a 20 for you, Tom. 1141 01:22:34,042 --> 01:22:36,251 Thanks. That's big of you, chum. 1142 01:22:52,126 --> 01:22:55,459 Have you seen...? Whitey Williams, I want you! 1143 01:22:55,584 --> 01:22:57,501 Hold him. 1144 01:22:59,292 --> 01:23:01,709 (Whitey) I never did it. 1145 01:23:02,876 --> 01:23:05,876 I recognises that it's Tommy Swann. I wouldn't do the old boy, I... 1146 01:23:06,001 --> 01:23:08,584 I suppose he gave you the watch as a consolation prize? 1147 01:23:08,709 --> 01:23:11,209 Come off it, Whitey. Whistle up another man. 1148 01:23:11,334 --> 01:23:14,792 Get a doctor to examine the body. Take Williams to the station. 1149 01:23:24,417 --> 01:23:27,042 (Police car bell rings) 1150 01:23:45,626 --> 01:23:48,167 Straight on, soon as you can. 1151 01:24:06,001 --> 01:24:07,834 (Tyres screech) 1152 01:24:08,584 --> 01:24:10,751 There he goes! Back! 1153 01:24:40,792 --> 01:24:42,709 (Tyres screech) 1154 01:24:44,959 --> 01:24:47,001 Better go back. 1155 01:24:52,376 --> 01:24:55,292 (Rings bell, honks horn) 1156 01:24:56,709 --> 01:24:58,876 (Horn honks) 1157 01:25:13,167 --> 01:25:16,501 Right, Sergeant. I'll warn the men. Come inside. 1158 01:25:19,209 --> 01:25:21,292 (Yardmaster on loudspeaker) 'Everybody listen, please. 1159 01:25:21,417 --> 01:25:23,626 'There's an escaped convict in the yard. 1160 01:25:23,751 --> 01:25:27,042 'He's wearing trousers and shirt, no jacket. 1161 01:25:27,167 --> 01:25:29,626 'If you see him, report immediately.' 1162 01:25:32,792 --> 01:25:36,001 Needle in a haystack. We had a Home Guard exercise here. 1163 01:25:36,126 --> 01:25:40,376 The whole company out looking for me all night. Never got a smell of me. 1164 01:25:45,417 --> 01:25:47,709 (Brakes squeak) 1165 01:26:08,584 --> 01:26:10,376 Come on! 1166 01:26:18,417 --> 01:26:20,459 (Train whistle blows) 1167 01:26:41,292 --> 01:26:43,167 Better spread out. 1168 01:26:47,209 --> 01:26:50,126 (Train whistle blows) 1169 01:29:14,501 --> 01:29:17,292 They caught him. 1170 01:29:17,417 --> 01:29:19,709 Out near Leyton. 1171 01:29:24,792 --> 01:29:27,459 It was before I met you. 1172 01:29:30,167 --> 01:29:34,084 - I had to help him. - Don't worry about that now. 1173 01:29:34,209 --> 01:29:36,417 You've got to get well quickly. 1174 01:29:37,834 --> 01:29:40,709 How are we going to get along without you? 1175 01:29:41,542 --> 01:29:43,126 Alfie. 1176 01:29:45,501 --> 01:29:49,501 I left him by himself. He was frightened. 1177 01:29:49,626 --> 01:29:53,542 He's all right. The girls are back. They're looking after him. 91979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.