All language subtitles for Hawaii 5-O s10e22 My Friend, the Enemy.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,695 --> 00:00:07,060 Princess Amina? 2 00:00:07,077 --> 00:00:08,654 Ive never heard of a kidnapped plot 3 00:00:08,655 --> 00:00:10,355 thats been rumored before the fact. 4 00:00:10,391 --> 00:00:11,391 What have we got on this? 5 00:00:11,426 --> 00:00:12,996 On the plot, nothing. 6 00:00:13,030 --> 00:00:17,330 Your highness. Sad news. 7 00:00:17,370 --> 00:00:18,600 Your wife is missing. 8 00:00:18,640 --> 00:00:21,140 Im in that shot she took on the dock. 9 00:00:21,178 --> 00:00:23,648 They demand free passage across our country. 10 00:00:23,683 --> 00:00:25,523 Free shipment of trade goods. 11 00:00:25,553 --> 00:00:27,523 Trade goods, huh? 12 00:00:33,100 --> 00:00:36,100 [ "Hawaii five-o" theme plays ] 13 00:01:59,863 --> 00:02:00,793 Excuse me. 14 00:02:00,831 --> 00:02:04,171 I must see the prince. Its very important. 15 00:02:04,204 --> 00:02:07,544 Will you please call him? Im a friend of his. 16 00:02:07,577 --> 00:02:09,517 My name is Liana labella. 17 00:02:09,548 --> 00:02:12,688 Do you understand me? 18 00:02:12,721 --> 00:02:14,291 [ Sighs ] 19 00:02:22,238 --> 00:02:25,218 Darling, didnt she look terribly old? 20 00:02:25,244 --> 00:02:27,884 Ah. 21 00:02:27,916 --> 00:02:29,386 Liana labella. 22 00:02:29,418 --> 00:02:30,788 Weve hit the big-time. 23 00:02:30,821 --> 00:02:33,321 Today Hawaii, tomorrow the world. 24 00:02:33,359 --> 00:02:35,599 Paris match, London news. 25 00:02:35,630 --> 00:02:38,200 El mundo. 26 00:02:38,235 --> 00:02:40,405 Mm. Its marvelous. 27 00:02:40,439 --> 00:02:42,579 Please, just -- ready? 28 00:02:42,610 --> 00:02:43,940 Okay. 29 00:02:43,979 --> 00:02:46,459 Smile a little. Come on. 30 00:02:46,484 --> 00:02:49,384 No, a little bit more. 31 00:02:49,423 --> 00:02:51,823 Youre in love with him. He just bought you a boat! 32 00:02:51,861 --> 00:02:55,261 Come on, come on. Look at her. 33 00:02:59,509 --> 00:03:00,649 Okay. 34 00:03:04,017 --> 00:03:06,857 Ah, thats terrific. Sexy, sexy. Come on. 35 00:03:08,726 --> 00:03:10,366 Terrific. [ Laughs ] 36 00:03:10,395 --> 00:03:12,535 Very good. 37 00:03:14,336 --> 00:03:17,876 No, no, captain, you dont understand. 38 00:03:17,910 --> 00:03:21,580 Its not I who am to be the victim of the kidnap. 39 00:03:21,616 --> 00:03:24,256 Its Princess Amina or prince rashid. 40 00:03:24,288 --> 00:03:27,598 Say, lady, where did you get this story? 41 00:03:27,627 --> 00:03:28,967 Thats of no matter now. 42 00:03:28,996 --> 00:03:31,866 The most important thing is that you take precaution 43 00:03:31,902 --> 00:03:34,442 that nothing will happen to the Princess. 44 00:03:34,473 --> 00:03:36,273 And when you talk to the prince, 45 00:03:36,311 --> 00:03:38,281 please, you make sure to tell him 46 00:03:38,315 --> 00:03:40,785 that I gave you the information, Liana labella. 47 00:03:40,819 --> 00:03:43,299 You say youre a newspaper reporter? 48 00:03:43,324 --> 00:03:46,564 You mean youve never heard of Liana labella? 49 00:03:46,597 --> 00:03:48,937 It is indeed an island. 50 00:03:48,968 --> 00:03:51,478 You sure youre not just cooking this up 51 00:03:51,505 --> 00:03:53,505 in order to get yourself a byline? 52 00:03:53,543 --> 00:03:56,943 Liana labella does not need to make up stories 53 00:03:56,983 --> 00:03:59,353 in order to get her name published. 54 00:03:59,387 --> 00:04:03,367 If you will forgive me, senora, that was a very stupid remark. 55 00:04:09,573 --> 00:04:11,443 Hey, danno. 56 00:04:11,477 --> 00:04:13,487 Steve, how was the police chief conference? 57 00:04:13,513 --> 00:04:15,453 What would you say if I told you 58 00:04:15,484 --> 00:04:17,084 that four of their rooms were ripped off 59 00:04:17,121 --> 00:04:19,121 while ed Davies was making the keynote speech? 60 00:04:19,157 --> 00:04:21,527 I would say that was a thief with chutzpa. 61 00:04:21,562 --> 00:04:25,402 Speaking of that, take a look at this. 62 00:04:25,436 --> 00:04:29,416 I never heard of a kidnap plot rumored before the fact. 63 00:04:29,443 --> 00:04:30,883 What have we got on this, danno? 64 00:04:30,913 --> 00:04:31,913 On the plot, nothing. 65 00:04:31,948 --> 00:04:34,118 On the rumor, I guess it was a slow news day. 66 00:04:34,153 --> 00:04:35,953 The editor picked it out of a column. 67 00:04:35,989 --> 00:04:38,599 What are they running, a newspaper or a rumor mill? 68 00:04:38,627 --> 00:04:40,597 When I asked, trask gave me a run-around 69 00:04:40,631 --> 00:04:42,431 about the freedom of the press. 70 00:04:42,468 --> 00:04:44,608 Yeah, as long as they sell newspapers. 71 00:04:44,639 --> 00:04:47,949 What about this Liana labella? What do we know about her? 72 00:04:47,978 --> 00:04:49,788 Shes not a local reporter, is she? 73 00:04:49,815 --> 00:04:52,115 No, but from Princess grace to Henry kissinger, 74 00:04:52,152 --> 00:04:54,522 she covers them all, complete with pictures. 75 00:04:54,557 --> 00:04:57,667 You know, all the beautiful people in the beautiful places. 76 00:04:57,696 --> 00:04:59,066 Now she is gracing our shores. 77 00:04:59,099 --> 00:05:00,669 But you know, I saw her last week 78 00:05:00,702 --> 00:05:02,702 on "the Mike Douglas show" being interviewed. 79 00:05:02,740 --> 00:05:04,500 And she is something else, Steve. 80 00:05:04,542 --> 00:05:06,742 Danno, lets get back to the facts 81 00:05:06,780 --> 00:05:08,750 before your libido is excited. 82 00:05:08,784 --> 00:05:11,554 Okay. The prince and the Princess are on a world cruise. 83 00:05:11,589 --> 00:05:13,829 Their yacht was due to arrive this morning. 84 00:05:13,860 --> 00:05:16,190 See what hpd and the bureau knows about this. 85 00:05:16,231 --> 00:05:17,631 Ill pick up my bags, danno. 86 00:05:17,667 --> 00:05:19,707 Then well pay a visit to the prince. 87 00:05:28,254 --> 00:05:31,624 [ Speaking Italian ] 88 00:05:51,297 --> 00:05:52,907 Dont be too long. 89 00:05:52,934 --> 00:05:54,904 Not more than one hour. 90 00:05:54,937 --> 00:05:57,907 Do give my respects to the governor. 91 00:05:57,943 --> 00:05:59,613 And enjoy yourself. 92 00:06:02,351 --> 00:06:04,121 Darling. 93 00:06:10,366 --> 00:06:12,136 Princess Amina? 94 00:06:13,939 --> 00:06:15,649 Grazie. 95 00:06:16,879 --> 00:06:18,349 Ill get that film, your highness. 96 00:06:18,381 --> 00:06:20,611 No, dont bother. Just ignore them. 97 00:06:20,652 --> 00:06:23,692 I dont want to be late for the governors garden party. 98 00:06:27,298 --> 00:06:28,738 [ Engine turns over ] 99 00:06:35,914 --> 00:06:37,114 Miss labella? 100 00:06:37,149 --> 00:06:38,789 Yes? 101 00:06:42,426 --> 00:06:45,836 Steve mcgarrett. Hawaii five-o. 102 00:06:45,866 --> 00:06:48,076 This is my associate, Dan Williams. 103 00:06:48,103 --> 00:06:49,673 Aloha. 104 00:06:49,706 --> 00:06:51,846 Are you responsible for this? 105 00:06:51,877 --> 00:06:52,947 Yes. 106 00:06:52,979 --> 00:06:55,159 Its my story. Its my exclusive. 107 00:06:55,183 --> 00:06:57,223 Well, exclusive it may be, but a story its not. 108 00:06:57,254 --> 00:06:58,384 Where did you pick that up? 109 00:06:58,423 --> 00:07:00,693 Here in Honolulu. 110 00:07:00,727 --> 00:07:02,097 Who gave it to you? 111 00:07:02,129 --> 00:07:04,839 A very reliable source. 112 00:07:04,868 --> 00:07:06,408 Thats a what, not a who. 113 00:07:06,438 --> 00:07:09,348 Always, I protect my sources, Mr. Mcgarrett. 114 00:07:09,377 --> 00:07:12,717 Otherwise, as you in america say, they would dry up. 115 00:07:12,750 --> 00:07:15,750 This is not cocktail party chitchat. 116 00:07:15,788 --> 00:07:17,758 This is a threat of a very serious crime. 117 00:07:17,792 --> 00:07:20,432 Didnt it occur to you to go to the police with it? 118 00:07:20,464 --> 00:07:23,034 But I did. I go to the police. 119 00:07:23,069 --> 00:07:24,309 Theyre very polite. 120 00:07:24,338 --> 00:07:27,418 But they think im a crank who is giving false informations. 121 00:07:27,444 --> 00:07:28,784 Who did you go to? 122 00:07:28,813 --> 00:07:32,483 Uh, captain matsua, hpd. 123 00:07:32,520 --> 00:07:33,650 I see. 124 00:07:33,689 --> 00:07:36,369 Did you make any effort to check the truth of your story 125 00:07:36,394 --> 00:07:37,934 before you rushed into print? 126 00:07:37,964 --> 00:07:40,934 Well, there was very little time. 127 00:07:40,969 --> 00:07:44,979 So I thought that to be forewarned is to be forearmed. 128 00:07:45,010 --> 00:07:47,710 Absolutely right. 129 00:07:49,986 --> 00:07:53,296 I have a feeling that it will be safer for everyone 130 00:07:53,325 --> 00:07:55,865 if we check the source of this story. 131 00:07:55,897 --> 00:07:57,337 I told you, I cannot. 132 00:07:57,367 --> 00:08:00,847 I mean, this is an unwritten rule of the journalist. 133 00:08:00,873 --> 00:08:02,873 In any event, im sure that you 134 00:08:02,911 --> 00:08:06,081 and this handsome young man can prevent any trouble, 135 00:08:06,116 --> 00:08:07,216 should it arise. 136 00:08:07,251 --> 00:08:10,391 Now, if it you will excuse me, I am working on a story. 137 00:08:10,424 --> 00:08:12,924 Good luck, Mr. Mcgarrett. 138 00:08:12,962 --> 00:08:15,462 -Ciao. -Ciao. 139 00:08:15,501 --> 00:08:18,871 Danno. 140 00:08:18,907 --> 00:08:20,277 Take my car and tail her. 141 00:08:20,310 --> 00:08:22,110 Tell Duke to pick me up here. 142 00:08:22,146 --> 00:08:24,016 And remember that old adage 143 00:08:24,050 --> 00:08:26,220 about mixing business with pleasure. 144 00:08:26,254 --> 00:08:27,554 You know me, Steve. 145 00:08:27,590 --> 00:08:30,020 Yeah, thats exactly why I mentioned it to you. 146 00:08:53,205 --> 00:08:54,975 Mcgarrett, Hawaii five-o. 147 00:08:55,008 --> 00:08:57,888 I would like to see prince al rashid, please. 148 00:09:03,089 --> 00:09:05,029 Thank you. 149 00:09:14,144 --> 00:09:15,944 From what miss labella wrote, 150 00:09:15,981 --> 00:09:19,081 I would have thought she was an old friend. 151 00:09:19,119 --> 00:09:23,499 The tongue of a bad friend cuts more than a knife. 152 00:09:23,528 --> 00:09:27,338 Im considered to be a divine ruler, Mr. Mcgarrett, 153 00:09:27,369 --> 00:09:30,049 by my subjects. 154 00:09:30,074 --> 00:09:35,114 But if to forgive is divine, then im not. 155 00:09:35,150 --> 00:09:38,120 This woman does not understand the truth. 156 00:09:38,155 --> 00:09:41,625 There are many truths, your highness. 157 00:09:41,662 --> 00:09:44,162 Ah, you are a philosopher. 158 00:09:44,200 --> 00:09:45,730 Oh, no, no, not at all. 159 00:09:45,770 --> 00:09:48,970 Im just a police officer concerned with your safety. 160 00:09:49,010 --> 00:09:51,180 I hope theres no cause for concern. 161 00:09:51,214 --> 00:09:55,224 In these times, there is always cause for concern. 162 00:10:04,204 --> 00:10:06,204 [ Engine turns over ] 163 00:10:44,781 --> 00:10:48,181 Has there been an accident? 164 00:10:48,221 --> 00:10:50,121 How far up ahead is it? 165 00:10:50,157 --> 00:10:51,627 One kilometer. Maybe two. 166 00:10:51,660 --> 00:10:55,260 Well have to backtrack and go around. 167 00:11:10,762 --> 00:11:12,232 Is everything ready? 168 00:11:12,266 --> 00:11:13,736 Its about time you arrived. 169 00:11:13,768 --> 00:11:15,338 I want to get this thing going. 170 00:11:15,371 --> 00:11:16,701 Good, okay. 171 00:11:19,813 --> 00:11:21,243 Theres been an accident, 172 00:11:21,283 --> 00:11:23,583 so well have to make a slight detour. 173 00:11:23,620 --> 00:11:26,190 Im sorry for the delay, your highness. 174 00:11:26,225 --> 00:11:28,765 I hope there were no serious injuries. 175 00:11:28,796 --> 00:11:30,466 I dont believe so. 176 00:11:56,314 --> 00:11:58,554 This is a side road, your highness, 177 00:11:58,585 --> 00:12:00,225 but it will save time. 178 00:12:08,938 --> 00:12:11,618 This isnt the road I thought it was. 179 00:12:11,644 --> 00:12:13,214 Ill double back and check. 180 00:12:20,459 --> 00:12:23,239 [ Engine fails ] 181 00:12:42,768 --> 00:12:44,608 There are tools in the trunk. 182 00:12:44,639 --> 00:12:47,279 I can have this fixed in an instant. 183 00:13:02,538 --> 00:13:05,118 Do you need help? 184 00:13:05,144 --> 00:13:06,984 Ah, how fortuitous. 185 00:13:07,014 --> 00:13:08,754 If by chance I cant fix the engine, 186 00:13:08,784 --> 00:13:11,554 this gentleman can give us a push. 187 00:13:11,589 --> 00:13:13,599 Lie on the floor. 188 00:13:13,626 --> 00:13:15,896 There may be trouble. 189 00:13:17,433 --> 00:13:18,703 Ali! 190 00:13:18,736 --> 00:13:23,776 A ruler goes where he can, not where he wants. 191 00:13:23,812 --> 00:13:28,052 I would wish to be carefree, like any tourist on vacation. 192 00:13:28,087 --> 00:13:30,557 Oh, but there are certain compensations, your highness. 193 00:13:30,591 --> 00:13:31,921 Ah, yes. 194 00:13:31,960 --> 00:13:35,830 The average man worries about the price of oil. 195 00:13:35,868 --> 00:13:40,078 So I do, for different reasons. 196 00:13:40,109 --> 00:13:45,489 Your highness, the governors reception at Washington place 197 00:13:45,519 --> 00:13:47,999 will be at 8:30 this evening. 198 00:13:48,024 --> 00:13:51,134 His highness has consented to address a meeting 199 00:13:51,163 --> 00:13:53,503 of the international rotary tomorrow, 200 00:13:53,534 --> 00:13:57,004 and there is also an invitation to speak at the university. 201 00:13:57,041 --> 00:13:59,041 [ Telephone ringing ] 202 00:13:59,078 --> 00:14:00,548 I think youll be seeing the -- 203 00:14:00,581 --> 00:14:02,781 Omar speaking. 204 00:14:02,818 --> 00:14:05,558 Yes, hes here. Just a moment, please. 205 00:14:05,591 --> 00:14:08,191 The call is for you, Mr. Mcgarrett. 206 00:14:08,229 --> 00:14:10,069 A Mr. Lukela. 207 00:14:10,099 --> 00:14:11,639 Thank you. Excuse me. 208 00:14:11,668 --> 00:14:12,908 Yes, Duke. 209 00:14:12,937 --> 00:14:15,677 Steve, ive got Danny on a three-way patch. 210 00:14:15,710 --> 00:14:18,210 Okay, put him on. Danno, what have you got? 211 00:14:18,248 --> 00:14:20,258 Its what we havent got that bothers us, Steve. 212 00:14:20,285 --> 00:14:21,525 Us? What do you mean? 213 00:14:21,554 --> 00:14:22,654 Yeah, miss labella. 214 00:14:22,689 --> 00:14:24,799 She saw Princess Amina leave the dock in a limousine 215 00:14:24,827 --> 00:14:25,867 just before we arrived. 216 00:14:25,895 --> 00:14:26,995 She should have beaten us 217 00:14:27,030 --> 00:14:28,800 to the governors garden party easily. 218 00:14:28,834 --> 00:14:30,634 Unless she stopped off somewhere. 219 00:14:30,671 --> 00:14:34,911 Well, hold it a minute, danno. Ill check on that. 220 00:14:34,945 --> 00:14:37,145 Was there anything on the princesss schedule 221 00:14:37,183 --> 00:14:38,613 other than the garden party? 222 00:14:38,653 --> 00:14:40,683 No. What has happened? 223 00:14:40,722 --> 00:14:42,822 We dont know yet. Perhaps nothing. 224 00:14:42,860 --> 00:14:45,090 What limousine service do you use? 225 00:14:45,131 --> 00:14:46,901 -Four star. -Thank you. 226 00:14:46,935 --> 00:14:50,745 Duke, have chin call hpd for any accident reports. 227 00:14:50,775 --> 00:14:53,215 Limousine service is four star. 228 00:14:53,246 --> 00:14:56,216 I know them, Steve. Very posh and radio-equipped. 229 00:14:56,252 --> 00:14:59,222 Could have malfunctioned, or maybe they had an accident. 230 00:14:59,258 --> 00:15:02,198 Could she have been kidnapped? 231 00:15:02,230 --> 00:15:05,730 Uh, we know nothing yet, your highness. 232 00:15:05,769 --> 00:15:08,009 Duke, put out an apd. 233 00:15:08,040 --> 00:15:09,610 I want every blue and white on the street. 234 00:15:09,644 --> 00:15:13,084 And I want extra phone and monitoring equipment 235 00:15:13,117 --> 00:15:14,927 installed here on this vessel. 236 00:15:14,953 --> 00:15:16,323 -With technicians. -Yeah. 237 00:15:16,357 --> 00:15:17,727 Order a chopper for me, 238 00:15:17,759 --> 00:15:20,139 and tell them to land dockside, pier 7. 239 00:15:20,163 --> 00:15:22,903 On the double. Optimum effort. 240 00:15:22,935 --> 00:15:24,275 -Will do. -Right. 241 00:15:24,305 --> 00:15:26,105 [ Replaces receiver ] 242 00:15:26,141 --> 00:15:27,971 Your highness, may I suggest 243 00:15:28,012 --> 00:15:31,212 that you stay here to answer any incoming calls? 244 00:15:31,251 --> 00:15:33,981 In the event that she has been kidnapped. 245 00:15:34,023 --> 00:15:36,293 Well keep you apprised. 246 00:16:01,074 --> 00:16:02,404 This is mcgarrett. Come in, danno. 247 00:16:02,443 --> 00:16:04,413 Steve, were on the access road, 248 00:16:04,447 --> 00:16:06,717 two miles west of the governors mansion, 249 00:16:06,751 --> 00:16:09,121 with two ladies who were invited to the garden party. 250 00:16:09,155 --> 00:16:12,125 Did you get anything from them, danno? 251 00:16:12,161 --> 00:16:14,061 He was wearing wrap-around glasses, tan trousers, 252 00:16:14,098 --> 00:16:16,108 and an aloha shirt. 253 00:16:16,135 --> 00:16:19,045 But these could describe 1,000 men in waikiki. 254 00:16:19,074 --> 00:16:20,714 Did he say anything, at least? 255 00:16:20,744 --> 00:16:22,074 Yes. 256 00:16:22,113 --> 00:16:24,113 When we asked him how far ahead the accident was, 257 00:16:24,150 --> 00:16:26,850 he said one kilometer, maybe two. 258 00:16:26,889 --> 00:16:29,369 We have to say this to officer Williams. 259 00:16:29,394 --> 00:16:31,194 One second. 260 00:16:31,230 --> 00:16:34,200 That limousine could be hidden in a garage or patch of jungle 261 00:16:34,236 --> 00:16:35,806 or abandoned very near here. 262 00:16:35,838 --> 00:16:37,248 Keep after them, danno. 263 00:16:55,509 --> 00:16:58,789 It may be too late, but it is a very good thing to stay, 264 00:16:58,816 --> 00:17:00,416 because the men it seems used -- 265 00:17:00,452 --> 00:17:01,452 ive spotted a limousine... 266 00:17:01,487 --> 00:17:04,527 A quarter mile northeast of your present location. 267 00:17:04,560 --> 00:17:07,860 On my way, Steve. 268 00:17:07,899 --> 00:17:09,809 [ Engine turns over ] 269 00:17:09,836 --> 00:17:11,506 You ladies stay here. 270 00:17:11,539 --> 00:17:12,949 [ Tires screech ] 271 00:17:12,975 --> 00:17:14,415 Hold on a second, youre in my -- 272 00:17:14,444 --> 00:17:16,844 [ speaking Italian ] 273 00:17:34,616 --> 00:17:35,586 [ Gasps ] 274 00:17:35,618 --> 00:17:37,258 Please stay calm. 275 00:17:37,287 --> 00:17:39,927 A gag would be very uncomfortable. 276 00:17:39,959 --> 00:17:44,369 Am I to believe that you are concerned with my comfort? 277 00:17:44,401 --> 00:17:46,131 As far as possible, your highness. 278 00:17:46,171 --> 00:17:47,641 There will be no danger for you, 279 00:17:47,673 --> 00:17:49,413 as long as your husband cooperates 280 00:17:49,443 --> 00:17:50,913 and we are not interfered with. 281 00:17:56,390 --> 00:17:59,660 It doesnt concern you that you she can see 282 00:17:56,390 --> 00:17:59,660 my 283 00:17:56,390 --> 00:17:59,660 face. 284 00:17:59,696 --> 00:18:02,566 When this is over, amigo, youll be lost in the crowd. 285 00:18:02,601 --> 00:18:04,301 Me? Ill be visible. 286 00:18:04,338 --> 00:18:07,148 It went smooth, like velvet. 287 00:18:07,176 --> 00:18:09,646 Then how did this woman find out about us? 288 00:18:09,682 --> 00:18:12,382 As I told you before, she did not. 289 00:18:12,420 --> 00:18:14,690 If she had, there would be headlines around the world. 290 00:18:14,724 --> 00:18:17,464 Look, ill tell you something, Derek, 291 00:18:17,496 --> 00:18:19,566 im in that shot she took on the dock. 292 00:18:19,600 --> 00:18:21,430 If she prints that, 293 00:18:21,470 --> 00:18:23,240 people will see its not the real chauffeur, 294 00:18:23,274 --> 00:18:25,174 and I will be recognized! 295 00:18:25,210 --> 00:18:26,640 Then it would be in our best interest 296 00:18:26,680 --> 00:18:29,650 if you get the picture before she realizes its value. 297 00:18:29,685 --> 00:18:31,555 It would. 298 00:18:31,589 --> 00:18:36,499 Preferably without attracting too much attention. 299 00:18:36,531 --> 00:18:39,971 Your weakness is beautiful women. 300 00:18:40,005 --> 00:18:44,175 My strength is self-preservation. 301 00:19:00,677 --> 00:19:03,587 Duke, tell chin to get us a complete rundown 302 00:19:03,616 --> 00:19:04,786 on the missing driver. 303 00:19:04,818 --> 00:19:07,388 Danno, did you arrange for the ladies 304 00:19:07,423 --> 00:19:09,263 to meet with the police artist? 305 00:19:09,293 --> 00:19:10,693 Theyre on their way downtown now, Steve. 306 00:19:10,729 --> 00:19:12,769 Very good. 307 00:19:12,800 --> 00:19:14,630 Miss labella. 308 00:19:14,670 --> 00:19:17,470 Forewarned was not forearmed, was it? 309 00:19:17,508 --> 00:19:20,148 Your rumor didnt scare them off, did it? 310 00:19:20,181 --> 00:19:21,411 Your printed rumor. 311 00:19:21,450 --> 00:19:22,450 You will find him, no? 312 00:19:22,485 --> 00:19:25,425 Hopefully we will, but its going to take time. 313 00:19:25,457 --> 00:19:27,427 Oh, I have a deadline to meet. 314 00:19:27,461 --> 00:19:30,191 Just a minute. I would like to ask you some questions. 315 00:19:30,232 --> 00:19:32,572 Now, that rumor of yours resulted in a murder. 316 00:19:32,603 --> 00:19:34,743 Murder? 317 00:19:34,774 --> 00:19:36,714 Yes. Murder. 318 00:19:36,745 --> 00:19:39,855 The princesss bodyguard. 319 00:19:39,884 --> 00:19:42,524 Now, who was your source? 320 00:19:42,555 --> 00:19:46,735 I have told you that I have a duty to my profession. 321 00:19:46,764 --> 00:19:48,664 I thought you were a journalist 322 00:19:48,701 --> 00:19:50,801 who specialized in revealing things, 323 00:19:50,837 --> 00:19:52,647 not concealing them. 324 00:19:52,674 --> 00:19:54,344 But still, I have an obligation 325 00:19:54,377 --> 00:19:56,547 to those who give me the information, 326 00:19:56,581 --> 00:19:58,581 just like you do to your snitches. 327 00:19:58,619 --> 00:20:02,259 What about your obligation to the kidnapped victim? 328 00:20:02,292 --> 00:20:04,362 Now, either you volunteer the name 329 00:20:04,396 --> 00:20:06,336 and whereabouts of your source, 330 00:20:06,367 --> 00:20:08,737 or ill get a court order compelling you to. 331 00:20:08,771 --> 00:20:11,471 I want you to remember that in this country, 332 00:20:11,510 --> 00:20:13,180 there is freedom for the press. 333 00:20:13,213 --> 00:20:14,913 Yes, thats true. 334 00:20:14,950 --> 00:20:16,080 But in this country, 335 00:20:16,119 --> 00:20:18,799 we also have something which is called a no-shield law, 336 00:20:18,824 --> 00:20:19,824 which means that any citizen is required 337 00:20:19,859 --> 00:20:22,269 to give information under these circumstances. 338 00:20:22,297 --> 00:20:24,567 Now, somebodys life is in danger. 339 00:20:24,601 --> 00:20:27,431 I am not a citizen. 340 00:20:27,474 --> 00:20:29,614 I am a foreign national. 341 00:20:29,643 --> 00:20:32,743 All right. Well let the judge decide, then. 342 00:20:32,783 --> 00:20:35,823 Danno, take her downtown as a material witness. 343 00:20:35,856 --> 00:20:38,796 There will be repercussions! 344 00:20:38,827 --> 00:20:40,767 [ Speaking Italian ] 345 00:20:40,798 --> 00:20:42,638 There already are. 346 00:20:42,668 --> 00:20:45,778 Duke, tell chin to get a search warrant 347 00:20:45,808 --> 00:20:48,648 and go over her room with a fine-tooth comb. 348 00:20:48,679 --> 00:20:51,689 I want to see appointment books, address books, 349 00:20:51,719 --> 00:20:52,859 everything you can find. 350 00:20:52,888 --> 00:20:54,258 Check. 351 00:20:54,290 --> 00:20:57,390 And ask hpd to provide 352 00:20:57,429 --> 00:20:59,639 plainclothes security to our guy. 353 00:20:59,667 --> 00:21:02,307 Central, patch me through to Kelly. 354 00:21:02,338 --> 00:21:05,448 [ Speaking Italian ] 355 00:21:09,853 --> 00:21:13,393 Can you imagine me, Liana labella, in the shatter? 356 00:21:13,426 --> 00:21:14,926 You mean the slammer. 357 00:21:14,962 --> 00:21:16,992 Yeah. 358 00:21:17,033 --> 00:21:17,903 He doesnt mean it, does he? 359 00:21:17,935 --> 00:21:19,975 I mean, hes only trying to intimidate me. 360 00:21:20,005 --> 00:21:21,945 No, thats not steves style. 361 00:21:21,975 --> 00:21:25,385 His style is to bully. Macho. 362 00:21:25,415 --> 00:21:27,555 Well, if you would cooperate, you wouldnt have any trouble. 363 00:21:27,586 --> 00:21:28,956 In fact, you might find you even like him. 364 00:21:28,988 --> 00:21:30,898 Ah, you play that game, too. 365 00:21:30,925 --> 00:21:31,925 What game? 366 00:21:31,961 --> 00:21:33,291 I see on television. 367 00:21:33,330 --> 00:21:35,300 The tough one and the nice one. 368 00:21:35,334 --> 00:21:37,334 Youre supposed to soften me up. 369 00:21:37,371 --> 00:21:38,901 Well, it will not work. 370 00:21:40,076 --> 00:21:42,346 Do I get one telephone call, 371 00:21:42,380 --> 00:21:44,680 or is that against the law, too? 372 00:21:44,718 --> 00:21:47,058 No, ill even give you the dime. 373 00:21:47,089 --> 00:21:48,859 One nice one. 374 00:21:54,737 --> 00:21:59,747 Your highness. Sad news. 375 00:21:59,779 --> 00:22:01,689 Your wife is missing. 376 00:22:01,716 --> 00:22:04,026 We found the limousine abandoned, 377 00:22:04,054 --> 00:22:07,464 and your bodyguard dead. 378 00:22:08,896 --> 00:22:13,636 Ali has been with me for many years. 379 00:22:13,673 --> 00:22:17,113 I wish we were in a less civilized country, 380 00:22:17,146 --> 00:22:18,816 where he could be avenged 381 00:22:18,848 --> 00:22:20,858 in the tradition of an eye for an eye. 382 00:22:20,886 --> 00:22:22,926 We are making the maximum effort 383 00:22:22,956 --> 00:22:24,096 to locate your wife, your highness. 384 00:22:24,125 --> 00:22:27,565 Has the labella woman told you what she knows of this? 385 00:22:27,598 --> 00:22:29,608 I have a feeling the labella woman 386 00:22:29,636 --> 00:22:31,006 is not telling all she knows. 387 00:22:31,038 --> 00:22:32,708 Tell her to name her price. 388 00:22:32,741 --> 00:22:35,011 I dont think its a question of money. 389 00:22:35,045 --> 00:22:37,115 A strange revenge, then. 390 00:22:37,149 --> 00:22:40,089 Revenge? I dont understand. 391 00:22:40,122 --> 00:22:42,862 She was a friend of my wife. 392 00:22:42,893 --> 00:22:47,663 My first wife, Princess jemilla. 393 00:22:47,702 --> 00:22:52,772 Woman of great beauty and great fire. 394 00:22:52,812 --> 00:22:58,522 Unfortunately, she was unable to bear an heir to my kingdom. 395 00:22:58,556 --> 00:23:02,196 And therefore, we were fated to live apart. 396 00:23:02,230 --> 00:23:05,130 Yanna made me out to look a monster, 397 00:23:05,169 --> 00:23:07,149 casting aside so loving a woman. 398 00:23:07,173 --> 00:23:11,083 And thus became persona non grata. 399 00:23:11,113 --> 00:23:14,653 Yes. 400 00:23:14,686 --> 00:23:19,526 But I could be magnanimous, if you could persuade her. 401 00:23:19,562 --> 00:23:22,102 Ill try. 402 00:23:22,134 --> 00:23:23,934 I shall try. 403 00:23:36,761 --> 00:23:39,931 [ Indistinct talking ] 404 00:23:39,967 --> 00:23:42,977 Come on, giving me the special treatment. 405 00:23:45,110 --> 00:23:47,680 Who is she? 406 00:23:47,715 --> 00:23:49,685 [ Talking continues ] 407 00:23:49,719 --> 00:23:51,159 Im also a foreigner. 408 00:23:51,188 --> 00:23:54,028 Giving me special treatment. Come on. 409 00:23:55,363 --> 00:23:57,763 All right, ladies, now, settle down. 410 00:23:57,801 --> 00:24:00,301 Cool it. Youve got no complaints. Back off. 411 00:24:00,339 --> 00:24:02,109 Come on, lets settle down here. 412 00:24:02,142 --> 00:24:04,582 You must go to the police and tell them everything you know. 413 00:24:04,614 --> 00:24:06,214 No way. I dont want to get involved. 414 00:24:06,250 --> 00:24:07,450 Youare 415 00:24:06,250 --> 00:24:07,450 involved. 416 00:24:07,485 --> 00:24:10,255 You have the information which might set the Princess free. 417 00:24:10,291 --> 00:24:11,121 Those guys play rough. 418 00:24:11,159 --> 00:24:12,729 I got a wife and kid to think about, 419 00:24:12,762 --> 00:24:13,832 not to mention my own skin. 420 00:24:13,864 --> 00:24:15,764 -Mr. Migata. -He was a cop. 421 00:24:15,801 --> 00:24:18,701 I told you, I want nothing to do with the cops. 422 00:24:18,740 --> 00:24:20,340 And remember, you promised to keep me out of this. 423 00:24:20,377 --> 00:24:22,387 Oh, terrific! Youre out and im in! 424 00:24:22,414 --> 00:24:24,314 I got your word. The way I see it, 425 00:24:24,350 --> 00:24:26,180 you keep it, you come off like Joan of arc. 426 00:24:26,221 --> 00:24:30,191 You break it, you look like a fink. 427 00:24:30,228 --> 00:24:33,868 [ Indistinct shouting ] 428 00:24:33,902 --> 00:24:35,402 Whats going on here? 429 00:24:35,438 --> 00:24:38,348 [ Shouting continues ] 430 00:24:43,420 --> 00:24:46,290 What do you think were running, a country club? 431 00:24:46,325 --> 00:24:48,125 Complete with room service? 432 00:24:48,162 --> 00:24:51,262 Who allowed this prisoner special privileges? 433 00:24:51,301 --> 00:24:52,201 Sorry, it wont happen again. 434 00:24:52,236 --> 00:24:54,306 You better believe it wont happen again. 435 00:24:54,341 --> 00:24:55,571 Right on, man. 436 00:24:55,610 --> 00:24:59,240 These accommodations dont match your usual lifestyle, do they? 437 00:24:59,283 --> 00:25:01,783 You bet. 438 00:25:01,821 --> 00:25:03,091 But ill vacate tomorrow 439 00:25:03,123 --> 00:25:05,463 when my lawyer makes you spring me free. 440 00:25:05,494 --> 00:25:07,934 You can vacate right now if you decide to cooperate. 441 00:25:07,965 --> 00:25:09,865 That I cannot do. 442 00:25:09,902 --> 00:25:11,772 Cannot 443 00:25:09,902 --> 00:25:11,772 do or 444 00:25:09,902 --> 00:25:11,772 will not 445 00:25:09,902 --> 00:25:11,772 do? 446 00:25:14,344 --> 00:25:16,384 Okay. 447 00:25:16,415 --> 00:25:18,215 Arrivederci. 448 00:25:18,251 --> 00:25:19,321 So long, ladies. 449 00:25:19,353 --> 00:25:22,293 [ All talking ] 450 00:25:22,326 --> 00:25:23,766 [ Knock on door ] 451 00:25:23,795 --> 00:25:25,395 Come in! 452 00:25:29,874 --> 00:25:31,974 Hello, Steve. 453 00:25:34,516 --> 00:25:36,486 Brought you a little present. 454 00:25:36,520 --> 00:25:39,990 Why, how nice of you. Lets see what we have here. 455 00:25:40,026 --> 00:25:41,296 Ah, fresh doughnuts. 456 00:25:41,328 --> 00:25:44,138 You wouldnt try to bribe a judge, would you? 457 00:25:44,167 --> 00:25:46,407 Youre incorruptible. How could I? 458 00:25:46,438 --> 00:25:50,018 Very tempting. What are your terms? 459 00:25:50,044 --> 00:25:56,054 I want you to release Liana labella on bail. 460 00:25:56,090 --> 00:25:58,360 Youre well within the law on the charge, Steve. 461 00:25:58,394 --> 00:26:01,194 I know. But lets bend the law a little bit. 462 00:26:01,232 --> 00:26:04,002 I honestly think shes operating on principle 463 00:26:04,038 --> 00:26:05,548 and not out of stubbornness. 464 00:26:05,574 --> 00:26:07,174 What do you mean? 465 00:26:07,210 --> 00:26:11,910 The circumstances are unique here, Maggie. 466 00:26:11,953 --> 00:26:14,393 I want to give a little room to operate. 467 00:26:14,424 --> 00:26:15,824 And lead you to her source? 468 00:26:15,860 --> 00:26:18,490 Youre way ahead of me, arent you? 469 00:26:35,530 --> 00:26:37,500 [ Speaking Italian ] 470 00:26:38,602 --> 00:26:40,542 Mcgarrett! 471 00:26:44,146 --> 00:26:49,056 Hello, operator. Please, Hawaii five-o. 472 00:26:49,088 --> 00:26:52,328 Hawaii five-o! 473 00:26:52,361 --> 00:26:54,861 Never mind, ill tell it to his face! 474 00:27:07,690 --> 00:27:10,320 Steve, limousine is clean as a whistle. 475 00:27:10,362 --> 00:27:12,232 Figures. 476 00:27:12,265 --> 00:27:13,235 On the missing chauffeur -- 477 00:27:13,267 --> 00:27:15,037 42 years old, married, got a couple of kids. 478 00:27:15,071 --> 00:27:16,671 Never had any trouble. 479 00:27:16,707 --> 00:27:19,177 Nobody figures him into this thing. 480 00:27:19,212 --> 00:27:22,382 Did chin turn up anything in miss labellas room? 481 00:27:22,417 --> 00:27:23,657 Appointment and address book. 482 00:27:23,686 --> 00:27:25,426 Were checking on everybody she has seen 483 00:27:25,457 --> 00:27:26,357 since she has been here. 484 00:27:26,392 --> 00:27:28,662 This just came up from the police artist. 485 00:27:28,696 --> 00:27:31,636 Oh. Pretty complete sketch from the witnesses. 486 00:27:31,668 --> 00:27:33,338 Ill get it into circulation. 487 00:27:33,372 --> 00:27:34,602 Good. 488 00:27:34,641 --> 00:27:36,111 Why do you do this to me? 489 00:27:36,143 --> 00:27:37,373 Do 490 00:27:36,143 --> 00:27:37,373 what 491 00:27:36,143 --> 00:27:37,373 to you? 492 00:27:37,413 --> 00:27:38,683 First you put me in jail 493 00:27:38,715 --> 00:27:40,655 so I miss the biggest story of the year. 494 00:27:40,685 --> 00:27:42,355 Then your police search my room 495 00:27:42,389 --> 00:27:44,099 without asking for my permission. 496 00:27:44,125 --> 00:27:46,095 I am going to sue you. 497 00:27:46,129 --> 00:27:47,469 Sue me? 498 00:27:47,498 --> 00:27:49,368 Routine police procedure, and we had a warrant. 499 00:27:49,402 --> 00:27:51,572 A warrant to run amuck? 500 00:27:51,606 --> 00:27:54,776 I mean, to ransack, to make topsy-turvy? 501 00:27:54,812 --> 00:27:56,312 Would you mind repeating that? 502 00:27:56,348 --> 00:27:58,788 Your men, your men! They make shambles! 503 00:27:58,819 --> 00:28:01,259 They turn everything upside down. 504 00:28:01,290 --> 00:28:02,390 Was anything missing? 505 00:28:02,426 --> 00:28:04,566 You tell me. You admit. 506 00:28:04,596 --> 00:28:05,796 I admit nothing. 507 00:28:05,832 --> 00:28:08,672 Five-o was orderly and meticulous. 508 00:28:08,705 --> 00:28:10,205 Stupid. 509 00:28:10,240 --> 00:28:11,240 Women. 510 00:28:13,246 --> 00:28:17,456 Women, señora, were gods 511 00:28:13,246 --> 00:28:17,456 second 512 00:28:13,246 --> 00:28:17,456 mistake. 513 00:28:17,488 --> 00:28:21,098 Do you still deny that you invaded me? 514 00:28:21,128 --> 00:28:24,108 I beg your pardon? 515 00:28:24,133 --> 00:28:27,573 My room. My room! 516 00:28:29,744 --> 00:28:31,314 I see. 517 00:28:31,347 --> 00:28:35,087 Maybe the princes security men got in the act. 518 00:28:35,121 --> 00:28:37,651 Or maybe the kidnappers paid you a visit. 519 00:28:42,134 --> 00:28:44,304 You think to frighten me? 520 00:28:44,338 --> 00:28:46,708 I hope to frighten you into an awareness 521 00:28:46,742 --> 00:28:48,312 that your life is in danger. 522 00:28:48,346 --> 00:28:50,756 Now, obviously someone was looking for something. 523 00:28:50,784 --> 00:28:52,824 What could they have been searching for? 524 00:28:52,854 --> 00:28:55,894 I dont know. What were 525 00:28:52,854 --> 00:28:55,894 you 526 00:28:52,854 --> 00:28:55,894 looking for? 527 00:28:55,926 --> 00:28:58,436 A clue. A clue to your source. 528 00:28:58,465 --> 00:29:00,435 And maybe they were, too, huh? 529 00:29:00,468 --> 00:29:03,348 Now, you think youre protecting someone. 530 00:29:03,374 --> 00:29:05,714 You could be setting them up for a quick death. 531 00:29:05,745 --> 00:29:07,585 -Steve? -Yeah, danno. 532 00:29:07,615 --> 00:29:08,815 Prince rashid just called. 533 00:29:08,851 --> 00:29:10,781 His ex-wife, the Princess jemilla, 534 00:29:10,821 --> 00:29:11,781 is arriving from Paris. 535 00:29:11,823 --> 00:29:13,023 Shes coming in on flight 5. 536 00:29:13,058 --> 00:29:15,598 He wanted to know if somebody from here could pick her up. 537 00:29:15,630 --> 00:29:17,500 You can pick the lady up. 538 00:29:17,533 --> 00:29:19,903 Now, if youll excuse us, youre finished? 539 00:29:19,938 --> 00:29:22,848 [ Speaking Italian ] 540 00:29:28,788 --> 00:29:34,198 Why would an ex-wife fly all the way from Paris? 541 00:29:34,232 --> 00:29:36,432 Maybe they had a friendly divorce. 542 00:29:36,469 --> 00:29:37,939 Yeah? Did you ever hear of one, danno? 543 00:29:37,972 --> 00:29:39,642 [ Chuckles ] No. 544 00:30:00,848 --> 00:30:02,958 You can get out now. 545 00:30:04,956 --> 00:30:07,796 You knew im here? 546 00:30:07,827 --> 00:30:09,267 Youre not as gallant as I think. 547 00:30:09,298 --> 00:30:11,538 You could have let me ride in comfort. 548 00:30:11,569 --> 00:30:13,009 I also could have put you out. 549 00:30:13,038 --> 00:30:14,248 Yeah, but you did not. 550 00:30:14,273 --> 00:30:17,473 That means you dont think im as bad as mcgarrett thinks. 551 00:30:17,513 --> 00:30:19,713 I think youre great. But what are you doing here? 552 00:30:19,750 --> 00:30:22,050 Well, I wanted to surprise jemilla. 553 00:30:22,088 --> 00:30:23,998 She and I are very old friends. 554 00:30:25,561 --> 00:30:28,031 Not 555 00:30:25,561 --> 00:30:28,031 that 556 00:30:25,561 --> 00:30:28,031 old. 557 00:30:31,072 --> 00:30:32,672 Oh, there she is. 558 00:30:36,649 --> 00:30:38,759 Jemilla! 559 00:30:38,786 --> 00:30:41,896 [ Speaking Italian ] 560 00:30:52,979 --> 00:30:54,819 After all that has happened, 561 00:30:54,850 --> 00:30:57,680 after all that, you still came all the way. 562 00:30:57,721 --> 00:30:59,551 Jemilla, why? 563 00:30:59,592 --> 00:31:03,902 A marriage may end, but the feelings do not. 564 00:31:03,933 --> 00:31:06,373 If I can be of any help. 565 00:31:08,709 --> 00:31:10,479 [ Speaking Italian ] 566 00:31:10,512 --> 00:31:12,642 You are still a prisoner of the man. 567 00:31:12,683 --> 00:31:17,453 I suppose you could say that, Liana. 568 00:31:17,491 --> 00:31:20,791 I am free, and yet not free. 569 00:31:57,534 --> 00:31:59,634 Welcome, Princess. 570 00:32:01,241 --> 00:32:03,571 Officer Williams, one second. 571 00:32:09,656 --> 00:32:13,966 [ Sighs ] We will talk later at our hotel. 572 00:32:13,998 --> 00:32:15,838 Thank you, Mr. Williams. 573 00:32:15,868 --> 00:32:16,978 My pleasure. 574 00:32:17,004 --> 00:32:18,844 Ciao. 575 00:32:18,873 --> 00:32:19,743 Ciao, jemilla. 576 00:32:34,770 --> 00:32:36,240 Mr. Mcgarrett? 577 00:32:36,273 --> 00:32:37,703 Yes. 578 00:32:37,742 --> 00:32:40,142 My former wife, Princess jemilla. 579 00:32:40,180 --> 00:32:41,810 Princess. 580 00:32:44,322 --> 00:32:47,622 Forgive my intrusion on your reunion, 581 00:32:47,661 --> 00:32:50,701 but I have a feeling that you have not come all this way 582 00:32:50,733 --> 00:32:53,933 just to offer your consolation. 583 00:32:53,973 --> 00:32:57,613 -I do not understand. -Oh. 584 00:32:57,646 --> 00:33:00,986 The kidnappers have made no move to contact prince rashid 585 00:33:01,019 --> 00:33:02,789 through normal channels. 586 00:33:02,823 --> 00:33:06,993 Now, if indeed we are operating on an international level, 587 00:33:07,031 --> 00:33:10,031 what better emissary than you? 588 00:33:10,069 --> 00:33:12,309 Whom the prince would trust implicitly, huh? 589 00:33:12,340 --> 00:33:14,670 Jemilla. 590 00:33:14,711 --> 00:33:16,081 He is very astute. 591 00:33:17,884 --> 00:33:19,924 That is my mission, my dear. 592 00:33:19,955 --> 00:33:22,925 To tell you the price which must be paid. 593 00:33:22,961 --> 00:33:23,791 To whom? 594 00:33:23,828 --> 00:33:26,968 I have no idea who these people are. 595 00:33:27,001 --> 00:33:33,011 The accent of the voice on the telephone sounded German. 596 00:33:33,046 --> 00:33:35,656 But it was late, and I had been sleeping. 597 00:33:35,685 --> 00:33:38,755 He said the message was for your ears only. 598 00:33:40,126 --> 00:33:43,196 Your highness, I must insist 599 00:33:43,231 --> 00:33:45,701 that you share this information with me. 600 00:33:48,041 --> 00:33:54,151 Im sure we can depend on Mr. Mcgarretts discretion. 601 00:33:54,186 --> 00:33:55,856 Of course. 602 00:33:57,792 --> 00:34:00,192 They demand free passage across our country 603 00:34:00,230 --> 00:34:02,760 from the persian Gulf to karim shabaan, 604 00:34:02,801 --> 00:34:05,771 free shipment of trade goods. 605 00:34:05,807 --> 00:34:07,877 Trade goods, huh? 606 00:34:07,911 --> 00:34:10,911 Where is karim shabaan? 607 00:34:10,951 --> 00:34:13,351 Our port on the arabian sea. 608 00:34:13,389 --> 00:34:15,769 And then across the Indian ocean? 609 00:34:15,793 --> 00:34:17,463 Ill make the arrangements. 610 00:34:17,496 --> 00:34:19,436 Will you excuse me? 611 00:34:19,466 --> 00:34:22,436 -Omar? -Your highness. 612 00:34:22,472 --> 00:34:26,172 You must be aware of what this shipment consists of. 613 00:34:26,212 --> 00:34:27,182 Drugs? 614 00:34:27,214 --> 00:34:28,454 Of course. 615 00:34:28,483 --> 00:34:30,053 A fortune on the open market. 616 00:34:30,086 --> 00:34:33,496 But the toll on human lives beyond measure. 617 00:34:33,526 --> 00:34:40,376 I realize it is a great responsibility. 618 00:34:40,405 --> 00:34:43,515 We can only hope that you will find these people 619 00:34:43,545 --> 00:34:48,555 before the drugs are beyond our domain. 620 00:34:48,588 --> 00:34:51,258 My first concern at the moment is my wife. 621 00:34:51,293 --> 00:34:53,993 Yes. 622 00:34:54,031 --> 00:34:57,371 Oh, Mr. Mcgarrett? 623 00:34:57,404 --> 00:34:59,944 My wife Amina is with child. 624 00:34:59,976 --> 00:35:03,856 I have not told anyone until now. 625 00:35:06,354 --> 00:35:08,524 Hello, everybody. 626 00:35:08,558 --> 00:35:10,498 Any mail for me? 627 00:35:12,566 --> 00:35:16,176 Its a small white dog. A shih tzu. 628 00:35:27,561 --> 00:35:31,101 Now, that will go in sundays paper, is that right? 629 00:35:31,134 --> 00:35:32,874 Thank you. 630 00:36:04,965 --> 00:36:07,265 One sound. 631 00:36:09,740 --> 00:36:11,270 What do you want? 632 00:36:11,309 --> 00:36:14,619 The film. 633 00:36:14,649 --> 00:36:17,559 I see, the film. 634 00:36:17,588 --> 00:36:19,558 Okay. Here. 635 00:36:19,591 --> 00:36:20,621 Help! 636 00:36:20,660 --> 00:36:23,160 Help, help! 637 00:36:27,006 --> 00:36:28,106 Aah! 638 00:36:32,048 --> 00:36:33,158 Get back! Take cover, everybody! 639 00:36:33,183 --> 00:36:37,093 Hes got a gun! Call the police! 640 00:36:38,627 --> 00:36:41,367 Has the coroner pinpointed the time of death? 641 00:36:41,400 --> 00:36:43,400 I see. 642 00:36:43,436 --> 00:36:45,076 Thanks, chin, ill tell Steve. 643 00:36:45,106 --> 00:36:46,776 Whats the word on Duke? 644 00:36:46,809 --> 00:36:48,479 Hes okay. 645 00:36:48,513 --> 00:36:50,483 Lucky thing he wears glasses, Steve. 646 00:36:50,517 --> 00:36:52,757 Kept most of the chemical out of his eyes. 647 00:36:52,788 --> 00:36:54,798 Medics treated him right on the spot. 648 00:36:54,824 --> 00:36:56,724 Thank god for that. 649 00:36:56,761 --> 00:36:58,731 The reason the chauffeur is missing 650 00:36:58,765 --> 00:37:00,105 is that he was murdered. 651 00:37:00,134 --> 00:37:02,134 Murdered? 652 00:37:02,172 --> 00:37:03,742 Fishermen found the body, 653 00:37:03,774 --> 00:37:05,814 but he was dead before he went in the water. 654 00:37:05,845 --> 00:37:07,185 How long before? 655 00:37:07,214 --> 00:37:09,114 Before the kidnap. 656 00:37:09,151 --> 00:37:13,321 So, one of the kidnappers was at the wheel of that limousine. 657 00:37:13,360 --> 00:37:16,130 And Liana labella may have gotten a look at him. 658 00:37:18,235 --> 00:37:19,675 Duke! 659 00:37:25,181 --> 00:37:27,351 Good to see you safe, my friend. 660 00:37:27,386 --> 00:37:28,526 Good to see. 661 00:37:28,554 --> 00:37:30,224 Are the eyes going to be okay? 662 00:37:30,257 --> 00:37:32,167 Just a little sore for a while. 663 00:37:32,194 --> 00:37:34,364 What about the film miss labella was developing? 664 00:37:34,399 --> 00:37:36,269 Here it is. 665 00:37:38,740 --> 00:37:41,840 Hey, shes a good photographer. 666 00:37:41,880 --> 00:37:42,710 Take a look at that. 667 00:37:42,747 --> 00:37:46,227 So thats what they have been after. 668 00:37:46,254 --> 00:37:49,664 Yeah. And our lady photographer almost became a statistic. 669 00:37:49,693 --> 00:37:51,733 Duke, get copies of this in circulation, 670 00:37:51,764 --> 00:37:53,464 and one on the wire to Interpol. 671 00:37:53,501 --> 00:37:55,271 Where is miss labella now? 672 00:37:55,304 --> 00:37:55,834 I dont know. 673 00:37:55,872 --> 00:37:57,002 She gave me the picture, 674 00:37:57,041 --> 00:37:59,271 but when the medics got through with me, she was gone. 675 00:37:59,312 --> 00:38:01,612 Weve got to find her. Shes in danger. Real danger. 676 00:38:01,650 --> 00:38:03,820 [ Telephone rings ] 677 00:38:03,854 --> 00:38:08,464 Hello. Hold on. Steve, hpd. 678 00:38:08,496 --> 00:38:10,866 Yeah, mcgarrett. 679 00:38:10,900 --> 00:38:12,830 Well, what did he say? 680 00:38:12,871 --> 00:38:15,341 Did you try to trace the call? 681 00:38:15,375 --> 00:38:18,745 Okay. I see. 682 00:38:18,782 --> 00:38:21,252 All right, thank you. 683 00:38:21,286 --> 00:38:23,326 Kidnappers called prince rashid. 684 00:38:23,357 --> 00:38:25,427 They demanded an immediate yes or no 685 00:38:25,461 --> 00:38:28,361 about the drug shipment crossing his country. 686 00:38:28,399 --> 00:38:29,879 And rashid gave in? 687 00:38:29,903 --> 00:38:30,873 Yeah. 688 00:38:30,905 --> 00:38:33,715 What could he do, he said, 689 00:38:33,743 --> 00:38:37,183 if he wanted his Princess back, alive. 690 00:38:50,275 --> 00:38:52,775 Pete! 691 00:38:52,812 --> 00:38:54,882 Pete, come here. 692 00:38:57,888 --> 00:39:00,458 Pete, ive been looking for you. 693 00:39:00,493 --> 00:39:03,293 Pete, you must go to Mr. Mcgarrett 694 00:39:03,332 --> 00:39:06,872 and tell him everything you know. Everything! 695 00:39:06,905 --> 00:39:08,445 If I do that, I lose my job. 696 00:39:08,474 --> 00:39:10,414 I could end up in the slammer myself. 697 00:39:10,445 --> 00:39:11,385 I just sold you a news tip. 698 00:39:11,414 --> 00:39:13,484 I didnt know it was going to end like this. 699 00:39:13,518 --> 00:39:16,328 Oh, Pete. These people have killed. 700 00:39:16,356 --> 00:39:18,026 They may do it again. 701 00:39:18,060 --> 00:39:20,360 And I could be their next target if I go to Mr. Mcgarrett. 702 00:39:20,397 --> 00:39:25,277 Oh, Pete, please. Think of what I said, please? 703 00:39:27,444 --> 00:39:28,744 Listen, Pete. 704 00:39:28,779 --> 00:39:30,919 Im going to be in Princess jemillas bungalow. 705 00:39:30,950 --> 00:39:32,780 If you change your mind, call me. 706 00:39:34,123 --> 00:39:35,753 [ Sighs ] 707 00:39:41,003 --> 00:39:44,473 They started? Okay. Thank you. 708 00:39:46,847 --> 00:39:48,657 Well, the drugs are on the move. 709 00:39:48,684 --> 00:39:51,124 Did you ever think we would come to this? 710 00:39:51,155 --> 00:39:53,055 Weve still got some time. 711 00:39:53,092 --> 00:39:54,862 Have you heard from miss labella? 712 00:39:54,895 --> 00:39:55,695 Not yet, Steve. 713 00:39:55,730 --> 00:39:57,860 [ Buzzer ] 714 00:39:57,901 --> 00:39:59,131 Mcgarrett. 715 00:39:59,170 --> 00:40:00,900 Theres a Pete kalua on the line. 716 00:40:00,939 --> 00:40:02,719 He says its about the kidnapping. 717 00:40:02,743 --> 00:40:05,543 Okay. Put him on speaker. Just a second. 718 00:40:07,820 --> 00:40:09,380 This is mcgarrett. Who is this? 719 00:40:09,423 --> 00:40:10,723 The this is Pete kalua. 720 00:40:10,758 --> 00:40:14,168 Im with room service over at 721 00:40:10,758 --> 00:40:14,168 the garden court hotel. 722 00:40:14,198 --> 00:40:18,408 On may 7th, there were two men registered in room 607. 723 00:40:18,440 --> 00:40:21,010 They were there for two days, an 724 00:40:18,440 --> 00:40:21,010 d then they checked out. 725 00:40:21,044 --> 00:40:23,854 By accident, I overheard them ta 726 00:40:21,044 --> 00:40:23,854 lking about a kidnapping. 727 00:40:23,883 --> 00:40:26,453 A kidnapping? Can you describe the men? 728 00:40:26,488 --> 00:40:27,558 Yeah. 729 00:40:27,590 --> 00:40:29,590 They were two howlie guys. 730 00:40:29,627 --> 00:40:30,497 Ones name is Derek Franklin, 731 00:40:30,528 --> 00:40:32,638 and the other guys name is Robert Paul. 732 00:40:32,666 --> 00:40:39,446 Theyre about 6 feet tall, ru 733 00:40:32,666 --> 00:40:39,446 nning about 175, 180 pounds. 734 00:40:39,479 --> 00:40:44,629 They talked kind of funny, like British accent or... 735 00:40:44,655 --> 00:40:46,695 Australian accent. 736 00:40:48,997 --> 00:40:50,737 Sounds like miss labellas source. 737 00:40:50,767 --> 00:40:53,207 Ill check with the hotel car rental agency. 738 00:40:53,238 --> 00:40:54,248 Yeah, go ahead, Pete. 739 00:40:54,273 --> 00:40:56,543 Were having a little technical problem here. 740 00:40:56,577 --> 00:40:57,547 Go ahead. 741 00:40:57,579 --> 00:41:00,219 Did you give this information to miss labella? 742 00:41:00,252 --> 00:41:02,582 No, I didnt give her the names or description. 743 00:41:02,623 --> 00:41:04,593 I see. Do you know where she is now? 744 00:41:04,626 --> 00:41:06,866 I think shes with th 745 00:41:04,626 --> 00:41:06,866 e Princess jemilla. 746 00:41:06,897 --> 00:41:08,967 All right, Pete, now listen carefully. 747 00:41:09,001 --> 00:41:10,601 Dont talk to anyone about this. 748 00:41:10,638 --> 00:41:12,708 -No one. Do you understand? -Yes, sir. 749 00:41:12,741 --> 00:41:15,581 Hey, thanks for the information, Pete. 750 00:41:15,613 --> 00:41:17,683 Steve, chins working on the car rental. 751 00:41:17,717 --> 00:41:19,557 I wonder what made kalua call us? 752 00:41:19,587 --> 00:41:22,797 I think our little Italian paisano came through. 753 00:41:22,827 --> 00:41:23,397 She okay? 754 00:41:23,428 --> 00:41:25,538 Yeah, according to kalua. 755 00:41:25,566 --> 00:41:27,206 Shes with Princess jemilla. 756 00:41:27,235 --> 00:41:31,175 Alert Duke, and put out an apb on these two thugs. 757 00:41:31,210 --> 00:41:33,040 Right. 758 00:41:46,338 --> 00:41:49,148 Come in. I have a surprise for you. 759 00:41:49,176 --> 00:41:52,146 Look who is here. 760 00:41:52,182 --> 00:41:55,582 Oh. [ Laughs ] 761 00:41:55,622 --> 00:41:58,152 Derek! It has been such a long time. 762 00:41:58,193 --> 00:42:00,633 Yes. 72. 763 00:42:00,664 --> 00:42:01,694 ¿Cómo está, bellissima? 764 00:42:01,733 --> 00:42:03,103 Alive! 765 00:42:03,136 --> 00:42:04,906 Ah, well, ill drink to that. 766 00:42:04,939 --> 00:42:07,849 Oh, so this is my exclusive. 767 00:42:07,878 --> 00:42:10,148 The celebrated former race driver, 768 00:42:10,182 --> 00:42:13,652 and the equally celebrated jemilla are an item! 769 00:42:13,689 --> 00:42:16,869 More than that. 770 00:42:16,895 --> 00:42:19,805 We will be married. 771 00:42:19,833 --> 00:42:21,633 And you are the first to know. 772 00:42:21,671 --> 00:42:23,701 To our good friend Liana. 773 00:42:23,741 --> 00:42:27,311 To long years of happiness. 774 00:42:27,348 --> 00:42:31,728 The cost of happiness is sometimes very high. 775 00:42:34,027 --> 00:42:36,297 Im so pleased. 776 00:42:36,332 --> 00:42:37,362 [ Knock on door ] 777 00:42:37,400 --> 00:42:38,730 Who is that? 778 00:42:38,769 --> 00:42:41,779 Room service. 779 00:43:01,011 --> 00:43:02,341 Jemilla. 780 00:43:02,381 --> 00:43:04,111 I wish you had not become involved! 781 00:43:04,150 --> 00:43:06,850 Jemilla, you too. Why? 782 00:43:06,889 --> 00:43:10,869 Have you not heard of the fury of the woman scorned? 783 00:43:10,896 --> 00:43:13,336 Discarded but held in bondage? 784 00:43:13,367 --> 00:43:17,747 I lived in 785 00:43:13,367 --> 00:43:17,747 his 786 00:43:13,367 --> 00:43:17,747 houses, used 787 00:43:13,367 --> 00:43:17,747 his 788 00:43:13,367 --> 00:43:17,747 accounts. 789 00:43:17,776 --> 00:43:20,216 His servants spied on me. 790 00:43:20,247 --> 00:43:24,157 When he disapproved of anything, 791 00:43:24,188 --> 00:43:26,958 he threatened to cut me off without a penny. 792 00:43:31,034 --> 00:43:32,804 -Steve? -Yeah, danno. 793 00:43:32,837 --> 00:43:34,077 We got a break. 794 00:43:34,106 --> 00:43:35,506 Those two guys kalua told us about 795 00:43:35,543 --> 00:43:37,073 did rent a car at the hotel on may 9th. 796 00:43:37,112 --> 00:43:38,112 Theyre still using it. 797 00:43:38,147 --> 00:43:39,857 -Is hpd on it? -Like a blanket. 798 00:43:39,883 --> 00:43:41,053 -Chin is with them. -Good. 799 00:43:41,087 --> 00:43:43,827 Now, if they spot the car, tell chin not to pick them up. 800 00:43:43,858 --> 00:43:45,398 They may lead us to the hideout. 801 00:43:45,427 --> 00:43:48,067 [ Buzzer ] 802 00:43:48,100 --> 00:43:49,130 Yeah? 803 00:43:49,168 --> 00:43:50,508 Duke on line one. 804 00:43:50,537 --> 00:43:51,877 Yeah, Duke, what have you got? 805 00:43:51,906 --> 00:43:53,176 I cant find Liana, Steve. 806 00:43:53,209 --> 00:43:56,849 Princess jemilla says she never showed up for her lunch date, 807 00:43:56,882 --> 00:43:58,182 and shes not in her room. 808 00:43:58,219 --> 00:43:59,589 What about Pete kalua? 809 00:43:59,621 --> 00:44:01,321 He delivered the order to jemillas room, 810 00:44:01,357 --> 00:44:02,997 but never reported back to his station. 811 00:44:03,027 --> 00:44:04,397 Looks like he split. 812 00:44:04,430 --> 00:44:06,230 Okay, Duke. Stay there. 813 00:44:06,267 --> 00:44:07,567 Danno, lets go. 814 00:44:13,413 --> 00:44:14,983 Where are you taking us? 815 00:44:15,016 --> 00:44:16,926 Never mind. Keep moving. 816 00:44:31,013 --> 00:44:32,853 [ Engine turns over ] 817 00:44:42,501 --> 00:44:45,671 Central, patch me through to Williams, please. 818 00:44:45,707 --> 00:44:47,477 Central to Williams, lu 819 00:44:45,707 --> 00:44:47,477 kela calling. 820 00:44:47,511 --> 00:44:49,011 Yes, Duke. 821 00:44:49,047 --> 00:44:51,057 Liana and kalua were forced into a Van 822 00:44:51,084 --> 00:44:52,624 at the hotel by Princess jemilla. 823 00:44:52,653 --> 00:44:54,353 By Princess jemilla? 824 00:44:54,390 --> 00:44:56,190 Right. Sh 825 00:44:54,390 --> 00:44:56,190 e was with a man. 826 00:44:56,227 --> 00:44:57,567 Theyre headed west, 827 00:44:57,597 --> 00:44:59,437 and I dont think I can catch up with them! 828 00:44:59,466 --> 00:45:01,636 Its a red Van with white racing stripes. 829 00:45:01,670 --> 00:45:05,410 License number 542 545. 830 00:45:05,445 --> 00:45:06,985 Good, Duke. 831 00:45:12,023 --> 00:45:13,523 [ Sirens wailing ] 832 00:45:23,746 --> 00:45:25,516 Chopper to mcgarrett. Ch 833 00:45:23,746 --> 00:45:25,516 opper to mcgarrett. 834 00:45:25,548 --> 00:45:28,258 We just picked up a red Van he 835 00:45:25,548 --> 00:45:28,258 ading out on kapulani, 836 00:45:28,288 --> 00:45:30,558 traveling at about 40 837 00:45:28,288 --> 00:45:30,558 miles per hour. 838 00:45:30,592 --> 00:45:33,392 Cant make out his plates. 839 00:45:33,430 --> 00:45:35,300 Thats only a black block and a half from here, danno. 840 00:45:35,334 --> 00:45:37,004 Hang on. 841 00:45:37,037 --> 00:45:38,507 [ Tires screech ] 842 00:45:41,378 --> 00:45:44,118 This is central. Ke 843 00:45:41,378 --> 00:45:44,118 lly calling mcgarrett. 844 00:45:44,150 --> 00:45:45,680 Kelly, calling mcgarrett. 845 00:45:45,720 --> 00:45:47,620 -Yeah, go ahead. -Go ahead, chin. 846 00:45:47,657 --> 00:45:50,397 We spotted the car outside a house in maunalua. 847 00:45:50,429 --> 00:45:52,669 Turned out to be the hideout. 848 00:45:52,700 --> 00:45:54,570 Princess Amina is okay. 849 00:45:54,603 --> 00:45:56,303 Good work, chin. 850 00:45:58,744 --> 00:46:01,654 [ Siren wails ] 851 00:46:01,683 --> 00:46:05,123 My god, there it is. Theres the red Van! 852 00:46:05,156 --> 00:46:07,066 Hang on. 853 00:46:10,232 --> 00:46:11,562 -Ah. -Whats wrong? 854 00:46:11,602 --> 00:46:12,732 Were being followed. Hang on. 855 00:46:12,771 --> 00:46:14,301 I think its the police. 856 00:46:17,747 --> 00:46:19,757 Im going to try to get this thing moving faster. 857 00:46:19,784 --> 00:46:21,224 Theyre gaining on us. 858 00:46:24,393 --> 00:46:25,363 Can we make it? 859 00:46:25,395 --> 00:46:26,395 Just hang on. 860 00:46:40,189 --> 00:46:42,129 [ Tires screech ] 861 00:46:49,205 --> 00:46:54,485 Derek, I wish I would have not let you involve me in this. 862 00:47:10,378 --> 00:47:13,758 All right, hold it! 863 00:47:13,785 --> 00:47:16,925 Out! Out! 864 00:47:18,827 --> 00:47:21,367 Up against there. Come on. 865 00:47:22,535 --> 00:47:25,205 [ Speaking Italian ] 866 00:47:25,240 --> 00:47:28,570 Friend, I would use that word very carefully. 867 00:47:28,613 --> 00:47:30,683 How did you know where to find us? 868 00:47:30,717 --> 00:47:33,787 Never reveal a source. 869 00:47:33,823 --> 00:47:34,923 This is mcgarrett. 870 00:47:34,958 --> 00:47:37,368 Patch me through to the royal yacht at pier 7, please, 871 00:47:37,396 --> 00:47:38,536 on the double. 872 00:47:38,565 --> 00:47:39,865 Will do. 873 00:47:47,047 --> 00:47:48,587 Grazie. 874 00:47:48,617 --> 00:47:50,627 [ Speaking Italian ] 875 00:47:50,654 --> 00:47:52,424 You know Italian! 876 00:47:52,457 --> 00:47:53,997 [ Speaking Italian ] I grew up with Italians. 877 00:47:54,027 --> 00:47:58,637 I still make the best lasagna and cacciatori in Hawaii. 878 00:47:58,669 --> 00:48:02,009 All the things ive said to you. 879 00:48:02,042 --> 00:48:04,312 Im sorry. I think I behaved like an idiot. 880 00:48:04,346 --> 00:48:06,316 I never argue with a lady. 881 00:48:06,350 --> 00:48:09,650 Uh, shall we discuss it over dinner at my place? 882 00:48:09,690 --> 00:48:11,690 Im desolate, 883 00:48:11,727 --> 00:48:14,637 but tonight I promise that to friend Danny. 884 00:48:14,665 --> 00:48:16,465 -Oh. -Mcgarrett, come in. 885 00:48:16,502 --> 00:48:19,072 May I speak to his highness, please? 886 00:48:19,107 --> 00:48:21,617 Have you ever heard of the Old Navy Maxim, 887 00:48:21,646 --> 00:48:23,416 "rank hath its privileges?" 888 00:48:23,449 --> 00:48:26,059 Stand by for prince rashid. 889 00:48:26,087 --> 00:48:27,827 Prince rashid, please? 890 00:48:27,857 --> 00:48:28,897 Yes? 891 00:48:28,926 --> 00:48:30,496 Your highness, this is mcgarrett. 892 00:48:30,528 --> 00:48:31,568 Your wife is safe. 893 00:48:31,597 --> 00:48:33,737 Now, may I suggest that you stop that drug shipment 894 00:48:33,768 --> 00:48:34,778 as soon as possible? 895 00:48:34,803 --> 00:48:36,103 -You caught them? -Yes. 896 00:48:36,139 --> 00:48:37,509 My wife is well? 897 00:48:37,541 --> 00:48:39,771 Yes, I assure you, she is fine. 898 00:48:39,812 --> 00:48:43,322 In fact, al 899 00:48:39,812 --> 00:48:43,322 l 900 00:48:39,812 --> 00:48:43,322 of the ladies are fine. 901 00:48:44,922 --> 00:48:48,562 Now, you wouldnt pull rank on your man, would you? 902 00:48:48,596 --> 00:48:50,466 Oh, no, only when its in his best interest. 903 00:49:04,726 --> 00:49:06,736 {\an8} [ "Hawaii five-o" theme plays ] 904 00:49:06,786 --> 00:49:11,336 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 63344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.