Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,045 --> 00:00:05,005
[ "HAWAII FIVE-O" THEME PLAYS ]
2
00:00:14,188 --> 00:00:15,363
LADIES AND GENTLEMEN,
3
00:00:15,406 --> 00:00:18,018
YOUR TRADE WIND TOUR'S
NEXT STOP COMING UP,
4
00:00:18,061 --> 00:00:21,021
THE SPECTACULAR VIEW SIGHT
OF DIAMOND HEAD.
5
00:00:23,110 --> 00:00:26,200
FOR THOSE OF YOU WITH CAMERAS,
AGAIN THERE WILL BE
6
00:00:26,243 --> 00:00:29,594
PLENTY OF TIME TO TAKE
ALL THE PICTURES YOU CARE TO.
7
00:02:05,429 --> 00:02:08,389
[ "HAWAII FIVE-O" THEME PLAYS ]
8
00:03:24,011 --> 00:03:26,143
TATSU SHIGATO --
JAPANESE ANCESTRY,
9
00:03:26,187 --> 00:03:28,232
FILIPINO CITIZEN,
MILLIONAIRE.
10
00:03:28,276 --> 00:03:31,105
GOVERNOR WANTS US TO HANDLE IT,
STEVE. V.I.P. TREATMENT.
11
00:03:31,148 --> 00:03:33,107
WHEN DID HE RECEIVE
THE PHOTOGRAPHS?
12
00:03:33,150 --> 00:03:34,760
THIS MORNING.
IN THE MAILBOX.
13
00:03:34,804 --> 00:03:38,112
NO FINGERPRINTS,
STEVE.
14
00:03:38,155 --> 00:03:40,505
HE PROCESSED THEM
HIMSELF.
15
00:03:40,549 --> 00:03:44,248
CHEAP EQUIPMENT, SCRATCH MARK
ON THE ENLARGER.
16
00:03:54,084 --> 00:03:58,001
YOU HAVE ANY IDEA WHEN THESE
WERE TAKEN, MR. SHIGATO?
17
00:03:58,045 --> 00:04:00,003
IT MUST HAVE BEEN YESTERDAY.
18
00:04:00,047 --> 00:04:04,181
I WAS AT ALL OF THOSE PLACES
SIGHTSEEING.
19
00:04:04,225 --> 00:04:05,487
ON YOUR OWN?
20
00:04:05,530 --> 00:04:07,010
NO...
21
00:04:07,054 --> 00:04:09,883
A TOUR -- TRADE WIND TOURS.
22
00:04:09,926 --> 00:04:13,277
DID YOU RECOGNIZE ANYONE
ON THE TOUR OR THROUGH THE DAY?
23
00:04:13,321 --> 00:04:15,149
NO.
24
00:04:15,192 --> 00:04:17,194
ANY IDEA WHO MIGHT
WANT TO KILL YOU?
25
00:04:17,238 --> 00:04:19,544
NO.
26
00:04:19,588 --> 00:04:21,764
NO ENEMIES?
27
00:04:21,807 --> 00:04:27,509
A MAN WHO REACHES 60
WITHOUT MAKING A FEW ENEMIES,
28
00:04:27,552 --> 00:04:32,035
I DOUBT HAS ANY FRIENDS
OR CHARACTER.
29
00:04:32,079 --> 00:04:36,039
I HAVE ENEMIES --
MOSTLY BUSINESS COMPETITORS.
30
00:04:36,083 --> 00:04:38,912
NONE OF THEM
WILL RESORT TO THAT.
31
00:04:38,955 --> 00:04:40,217
WHAT BUSINESS ARE YOU IN?
32
00:04:40,261 --> 00:04:44,047
I AM PRESIDENT
OF TELETEX CORPORATION,
33
00:04:44,091 --> 00:04:45,831
A COMPUTER
RESEARCH COMPANY.
34
00:04:45,875 --> 00:04:49,574
I AM IN HAWAII
FOR BUSINESS REASONS.
35
00:04:49,618 --> 00:04:55,015
IN FACT, I AM DUE AT THE ILIKAI
FOR ONE IN 20 MINUTES.
36
00:04:55,058 --> 00:04:58,235
WELL, UNTIL WE FIND OUT
HOW SERIOUS THIS IS,
37
00:04:58,279 --> 00:05:00,107
I THINK YOU'D BETTER
REMAIN AT HOME.
38
00:05:00,150 --> 00:05:02,761
SORRY, I MUST GO.
39
00:05:02,805 --> 00:05:07,201
NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME,
I MUST GET MY BRIEFCASE.
40
00:05:07,244 --> 00:05:09,072
VERY WELL, IF YOU INSIST.
41
00:05:09,116 --> 00:05:11,205
I WANT MR. WILLIAMS
TO ACCOMPANY YOU.
42
00:05:11,248 --> 00:05:12,641
THANK YOU.
43
00:05:19,691 --> 00:05:22,042
DANNO, HAVE KONO CHECK
THE TOUR COMPANY.
44
00:05:22,085 --> 00:05:23,652
SEE IF THEY HAVE ANY RECORD
45
00:05:23,695 --> 00:05:26,133
OF PEOPLE WHO TOURED WITH THEM
YESTERDAY.
46
00:05:26,176 --> 00:05:28,396
THINK IT'S A JOKER, STEVE?
47
00:05:28,439 --> 00:05:33,401
IF IT ISN'T, SOMEBODY JUST
SERVED SHIGATO A DEATH WARRANT.
48
00:05:59,035 --> 00:06:00,254
IT'S STUCK.
49
00:06:00,297 --> 00:06:01,255
GET OUT.
50
00:06:20,143 --> 00:06:22,058
LOOK AT THIS.
51
00:06:22,102 --> 00:06:25,322
STEVE, KONO CALLED.
52
00:06:25,366 --> 00:06:27,759
HE SAID THE TOUR COMPANY
ONLY KEEPS A RECORD
53
00:06:27,803 --> 00:06:29,587
OF HOW MANY TICKETS
THEY SOLD.
54
00:06:29,631 --> 00:06:31,154
NO NAMES.
34 WERE SOLD.
55
00:06:31,198 --> 00:06:32,242
THANKS, CHIN.
56
00:06:32,286 --> 00:06:33,635
INTERESTING
LITTLE GADGET.
57
00:06:33,678 --> 00:06:36,072
THIS HOOK LOCKED
THE BUCKLE INTO PLACE.
58
00:06:36,116 --> 00:06:38,118
NO WAY IT COULD UNSNAP
59
00:06:38,161 --> 00:06:40,598
TILL THE SPRING UNWOUND
AND RELEASED THE HOOK.
60
00:06:40,642 --> 00:06:43,210
ALSO THE CINCH ON THE BELT
WAS FIXED
61
00:06:43,253 --> 00:06:44,733
SO IT COULDN'T BE LOOSENED.
62
00:06:44,776 --> 00:06:47,344
HOW LONG DOES IT TAKE
FOR THE SPRING TO UNCOIL?
63
00:06:47,388 --> 00:06:48,780
ABOUT 25 SECONDS.
64
00:06:48,824 --> 00:06:52,915
NOW THE SMOKE BOMB WENT OFF
ON IGNITION, RIGHT?
65
00:06:52,958 --> 00:06:56,136
THE REAL BOMB --
WHAT, ABOUT 30 SECONDS LATER?
66
00:06:56,179 --> 00:06:58,747
GOOD THING FOR SHIGATO
THE TIMING GOT SCREWED UP.
67
00:06:58,790 --> 00:07:01,619
UNH-UNH. NO, DANNO.
THE TIMING WAS ACCURATE.
68
00:07:01,663 --> 00:07:04,187
THIS WAS NO ATTEMPT
ON SHIGATO'S LIFE.
69
00:07:04,231 --> 00:07:07,408
IT WAS ANOTHER SCARE
LIKE THE PHOTOGRAPHS,
70
00:07:07,451 --> 00:07:09,410
ONLY THE TERROR'S
BEEN ESCALATED.
71
00:07:09,453 --> 00:07:13,109
WHOEVER IT IS WANTS TO PUT
SHIGATO THROUGH A WRINGER.
72
00:07:13,153 --> 00:07:14,502
BEFORE THEY
REALLY KILL HIM.
73
00:07:14,545 --> 00:07:17,505
WHOEVER DID THIS
IS AN EXPERT.
74
00:07:17,548 --> 00:07:20,899
CHANCES ARE HE WON'T BE
IN OUR ROGUES GALLERY, BUT...
75
00:07:20,943 --> 00:07:25,295
CHIN, CHECK THE FILES
ANYWAY.
76
00:07:25,339 --> 00:07:27,515
PICK OUT
THE BRIGHTEST PROSPECTS.
77
00:07:27,558 --> 00:07:30,822
HAVE KONO SHOW THEM
TO THE TOUR BUS DRIVER.
78
00:07:33,347 --> 00:07:36,132
ALL WE GOT IS A LONG SHOT.
79
00:07:41,355 --> 00:07:43,661
MR. SHIGATO,
80
00:07:43,705 --> 00:07:46,011
ARE YOU SURE
YOU CAN THINK OF NO ONE
81
00:07:46,055 --> 00:07:47,970
WHO MIGHT WANT TO KILL YOU?
82
00:07:48,013 --> 00:07:49,189
NO.
83
00:07:49,232 --> 00:07:52,192
ALL RIGHT, YOU CAN GO
IN THE HOUSE AND REST NOW.
84
00:07:52,235 --> 00:07:54,890
WE CHECKED IT FOR BOOBY TRAPS.
IT'S CLEAN.
85
00:07:54,933 --> 00:07:58,459
I'D LIKE TO, BUT RIGHT NOW
I MUST GET TO THE HOTEL.
86
00:07:58,502 --> 00:08:01,331
WELL, IF YOU STAY HERE,
WE CAN OFFER YOU PROTECTION.
87
00:08:01,375 --> 00:08:02,941
I MUST GET TO THAT MEETING.
88
00:08:02,985 --> 00:08:05,727
YOU SEE, MY COMPANY NEEDS
A LARGE LOAN.
89
00:08:05,770 --> 00:08:09,687
THE MEN I'M MEETING WILL DECIDE
WHETHER I GET IT OR NOT.
90
00:08:09,731 --> 00:08:13,952
MR. SHIGATO, IF YOU MOVE AROUND
TOWN, YOU'RE AN OPEN TARGET.
91
00:08:13,996 --> 00:08:16,346
DO YOU REALIZE THAT?
92
00:08:16,390 --> 00:08:19,219
I'M PREPARED
TO TAKE THAT CHANCE.
93
00:08:19,262 --> 00:08:20,307
WELL, I'M NOT.
94
00:08:21,699 --> 00:08:24,354
I MUST GO.
95
00:08:25,268 --> 00:08:29,011
[ TALKING AND LAUGHING ]
96
00:08:39,064 --> 00:08:40,588
HA HA HA HA.
97
00:08:40,631 --> 00:08:43,286
I'LL GET YOU THE FIRST
DRINK, LARRY. LET'S GO.
98
00:08:43,330 --> 00:08:44,592
HA HA HA.
99
00:08:44,635 --> 00:08:46,942
WELL, IT SEEMED FUNNY
AT THE TIME.
100
00:08:46,985 --> 00:08:50,075
IT WAS FUNNY, FRANK,
VERY FUNNY.
101
00:08:50,119 --> 00:08:52,165
IT SURE WAS.
102
00:08:52,208 --> 00:08:52,730
BARTENDER!
103
00:08:52,774 --> 00:08:54,471
[ WHISTLES ]
AGAIN.
104
00:08:54,515 --> 00:08:58,345
I THINK WE SHOULD BE
GOING, FRANK.
105
00:08:58,388 --> 00:09:00,477
TIME FOR ANOTHER, ALWAYS.
106
00:09:00,521 --> 00:09:03,480
AGAIN. THIS TIME PUT SOME
SCOTCH INTO IT, WILL YOU?
107
00:09:03,524 --> 00:09:06,440
MAY I HAVE A GLASS
OF WATER, PLEASE?
108
00:09:06,483 --> 00:09:09,617
BUT THE BUS LEAVES
IN 10 MINUTES.
109
00:09:09,660 --> 00:09:12,576
RELAX, WILL YOU?
RELAX.
110
00:09:12,620 --> 00:09:15,275
WE MISS IT,
IT'S NO BIG DEAL.
111
00:09:15,318 --> 00:09:18,582
YOU KNOW
WHAT THESE LOUSY PALM TREES
112
00:09:18,626 --> 00:09:20,758
REMIND ME OF, MITCH?
113
00:09:23,283 --> 00:09:24,980
THE PHILIPPINES.
114
00:09:25,023 --> 00:09:27,025
REMEMBER
THE PHILIPPINES, MITCH?
115
00:09:27,069 --> 00:09:31,378
I TRY HARD
NOT TO REMEMBER, FRANK.
116
00:09:31,421 --> 00:09:33,293
I TRY HARD NOT TO FORGET.
117
00:09:33,336 --> 00:09:35,643
WHEN YOU FORGET, YOU FORGIVE.
118
00:09:35,686 --> 00:09:37,471
THAT WAS
25 YEARS AGO, FRANK.
119
00:09:37,514 --> 00:09:38,776
IT WAS YESTERDAY.
120
00:09:38,820 --> 00:09:42,258
C-C-CAN WE TALK
ABOUT S-S-SOMETHING ELSE, FRANK?
121
00:09:42,302 --> 00:09:44,565
MY STOMACH
J-J-JACKKNIFES
122
00:09:44,608 --> 00:09:46,871
EVERY TIME
I THINK ABOUT IT.
123
00:09:46,915 --> 00:09:49,439
YOUR ULCER WON'T LET YOU
FORGET ABOUT LO TANG.
124
00:09:49,483 --> 00:09:51,311
STOP IT, FRANK, P-PLEASE.
125
00:09:51,354 --> 00:09:53,269
OKAY. OKAY.
NEW SUBJECT.
126
00:09:53,313 --> 00:09:56,403
NEW SUBJECT, UH...
127
00:09:56,446 --> 00:09:59,449
OKAY. WHAT'S THIS HOBBY?
YOUR NEW HOBBY, MITCH?
128
00:09:59,493 --> 00:10:02,147
YES.
I'M NOT VERY GOOD AT IT.
129
00:10:02,191 --> 00:10:06,151
PICTURE POSTCARD STUFF MOSTLY,
BUT THAT'S ME.
130
00:10:06,195 --> 00:10:09,242
BUT I GOT SOME FANTASTIC SHOTS
ON THE TOUR YESTERDAY.
131
00:10:09,285 --> 00:10:11,896
AT LEAST I HOPE
THEY TURN OUT THAT WAY.
132
00:10:11,940 --> 00:10:15,160
HA HA HA HA HA!
133
00:10:15,204 --> 00:10:17,989
WHAT'S SO FUNNY?
134
00:10:20,296 --> 00:10:23,256
"MADE IN JAPAN."
135
00:10:26,215 --> 00:10:27,825
UH...COME ON, FRANK.
136
00:10:27,869 --> 00:10:30,785
WE BETTER HURRY
TO CATCH THE BUS.
137
00:10:42,318 --> 00:10:44,712
BOY, YOU'RE A GLUTTON
FOR PUNISHMENT,
138
00:10:44,755 --> 00:10:46,148
GOING ON ANOTHER TOUR.
139
00:10:46,191 --> 00:10:50,108
IT'LL BE FUN BEING
WITH THE GUYS AND EVERYTHING.
140
00:10:50,152 --> 00:10:51,588
OH, YEAH,
141
00:10:51,632 --> 00:10:54,809
THEM BOOLA-BOOLA BOYS
ARE A BARREL OF LAUGHS, YEAH.
142
00:10:57,942 --> 00:10:59,422
MITCH.
143
00:11:01,859 --> 00:11:04,558
MIKE. IT'S GOOD
TO SEE YOU, MIKE.
144
00:11:04,601 --> 00:11:07,038
I WAS HOPING
YOU'D MAKE THE REUNION.
145
00:11:07,082 --> 00:11:08,518
YEAH, I GOT
IN LATE LAST NIGHT.
146
00:11:08,562 --> 00:11:11,826
YOU'RE LOOKING FINE, MITCH.
147
00:11:11,869 --> 00:11:13,741
THANK YOU.
YOU, TOO.
148
00:11:13,784 --> 00:11:16,265
YOU DON'T
RECOGNIZE ME, MIKE?
149
00:11:16,309 --> 00:11:17,440
HOW YOU BEEN, FRANK?
150
00:11:17,484 --> 00:11:20,356
NO COMPLAINTS.
YOU?
151
00:11:20,400 --> 00:11:21,401
OKAY.
152
00:11:21,444 --> 00:11:23,054
JUST OKAY?
153
00:11:23,098 --> 00:11:26,101
FROM WHAT I HEAR,
YOU'VE DONE REAL WELL.
154
00:11:26,144 --> 00:11:28,451
YOU OWN MORE CORPORATIONS
THAN I GOT TOES.
155
00:11:28,495 --> 00:11:30,453
I JUST GOT LUCKY.
156
00:11:30,497 --> 00:11:33,369
I BET --
LIKE AT LO TANG.
157
00:11:41,682 --> 00:11:44,380
COMING ON THE TOUR, MIKE?
158
00:11:44,424 --> 00:11:45,860
I'D LIKE TO, MITCH,
159
00:11:45,903 --> 00:11:48,906
BUT I HAVE A FEW THINGS
I HAVE TO ATTEND TO.
160
00:11:48,950 --> 00:11:50,430
OH.
161
00:11:50,473 --> 00:11:54,390
HEY, LOOK, LET'S HAVE
A COUPLE OF DRINKS LATER, OKAY?
162
00:11:54,434 --> 00:11:55,565
GOOD.
163
00:11:55,609 --> 00:11:57,262
I'D LIKE THAT.
164
00:11:57,306 --> 00:11:58,829
OKAY.
165
00:11:58,873 --> 00:12:00,440
MIKE.
166
00:12:00,483 --> 00:12:01,528
HMM?
167
00:12:01,571 --> 00:12:03,225
MIKE, I --
168
00:12:03,268 --> 00:12:06,837
I PROMISED MYSELF
THE FIRST THING I'D DO
169
00:12:06,881 --> 00:12:10,493
IF I EVER RAN INTO YOU
WAS TO THANK YOU.
170
00:12:10,537 --> 00:12:11,973
FOR WHAT?
171
00:12:12,016 --> 00:12:12,974
THE GAS STATION.
172
00:12:13,017 --> 00:12:15,019
I DON'T KNOW
HOW YOU EVER FOUND OUT
173
00:12:15,063 --> 00:12:17,413
I COULDN'T
GET UP THE MONEY.
174
00:12:17,457 --> 00:12:18,545
MITCH, OLD BUDDY,
175
00:12:18,588 --> 00:12:21,417
I DON'T KNOW
WHAT YOU'RE TALKING ABOUT.
176
00:12:21,461 --> 00:12:25,639
WHY'D YOU DO IT, HOLT?
CHARITY OR GUILT?
177
00:12:27,597 --> 00:12:29,991
I'LL FORGET
THAT I HEARD THAT.
178
00:12:45,572 --> 00:12:48,401
RASHIRI.
179
00:12:54,319 --> 00:12:55,582
RASHIRI!
180
00:12:55,625 --> 00:12:58,106
RASHIRI! RASHIRI!
181
00:12:58,149 --> 00:13:01,370
RASHIRI! RASHIRI!
182
00:13:16,429 --> 00:13:18,909
[ SIREN WAILING ]
183
00:13:31,000 --> 00:13:33,089
-WHERE'S DANNO?
-DON'T KNOW.
184
00:13:32,421 --> 00:13:34,249
JUST GOT BACK
FROM THE TRADE WIND OFFICE.
185
00:13:34,293 --> 00:13:36,599
NOBODY THERE RECOGNIZED
ANY OF OUR MUG SHOTS.
186
00:13:38,776 --> 00:13:39,820
HOW'S SHIGATO?
187
00:13:39,864 --> 00:13:41,953
SHAKEN UP.
NOTHING SERIOUS.
188
00:13:41,996 --> 00:13:43,519
HE'S WITH
THE HOTEL DOCTOR NOW.
189
00:13:43,563 --> 00:13:44,999
KONO, STAY WITH SHIGATO.
190
00:13:45,043 --> 00:13:46,522
WHO'S OUR MAN?
191
00:13:46,566 --> 00:13:49,351
A GUY FROM L.A. NAMED EPSTEIN.
HE'S HERE FOR A REUNION
192
00:13:49,395 --> 00:13:51,919
OF THE 15th AIRBORNE --
WORLD WAR II OUTFIT.
193
00:13:51,963 --> 00:13:52,833
SHIGATO KNOW HIM?
194
00:13:52,877 --> 00:13:54,356
SWEARS HE'S NEVER
SEEN HIM BEFORE.
195
00:13:54,400 --> 00:13:56,619
EPSTEIN CLAIMS THAT
SHIGATO IS A KIM RASHIRI,
196
00:13:56,663 --> 00:13:58,883
WORLD WAR II COMMANDANT
OF THE LO TANG PRISON,
197
00:13:58,926 --> 00:14:00,972
A JAPANESE P.O.W. CAMP
IN THE PHILIPPINES.
198
00:14:01,015 --> 00:14:02,321
EPSTEIN WAS INTERNED THERE.
199
00:14:02,364 --> 00:14:05,933
COULDN'T BE, WE CHECKED SHIGATO.
WHERE WAS EPSTEIN YESTERDAY?
200
00:14:05,977 --> 00:14:07,326
HERE ALL DAY.
201
00:14:07,369 --> 00:14:10,024
WERE ALL THE MEN AT THIS REUNION
AT LO TANG PRISON?
202
00:14:10,068 --> 00:14:14,812
ONLY TWO OTHERS, MICHAEL HOLT
AND MITCH BRADLEY.
203
00:14:14,855 --> 00:14:18,032
THEN YOU'VE NEVER SEEN
MR. SHIGATO BEFORE TODAY.
204
00:14:18,076 --> 00:14:20,774
HE'D BE DEAD IF I DID.
205
00:14:22,036 --> 00:14:25,126
WHAT WERE YOU DOING YESTERDAY,
MR. BRADLEY?
206
00:14:25,170 --> 00:14:26,998
I-I WENT SIGHTSEEING.
207
00:14:27,041 --> 00:14:29,957
DO YOU REMEMBER THE NAME
OF THE TOUR OUTFIT?
208
00:14:30,001 --> 00:14:32,264
TRADE WIND TOURS.
209
00:14:32,307 --> 00:14:34,701
WHAT DO YOU DO
FOR A LIVING?
210
00:14:34,744 --> 00:14:37,182
I OWN A GAS STATION.
211
00:14:37,225 --> 00:14:40,489
THEN YOU KNOW SOMETHING
ABOUT CARS?
212
00:14:40,533 --> 00:14:42,013
A LITTLE.
213
00:14:42,056 --> 00:14:45,320
AND I SEE PHOTOGRAPHY, TOO.
214
00:14:45,364 --> 00:14:48,019
OH, YES.
215
00:14:48,062 --> 00:14:49,977
DO YOU OWN
A TELEPHOTO LENS?
216
00:14:50,021 --> 00:14:50,978
YEAH.
217
00:14:51,022 --> 00:14:54,939
MR. HOLT,
WHERE WERE YOU YESTERDAY?
218
00:14:54,982 --> 00:14:56,201
L.A.
219
00:14:56,244 --> 00:14:59,160
WHAT -- WHAT -- WHAT --
WHAT IS ALL THIS?
220
00:14:59,204 --> 00:15:01,032
I FINGERED
A JAPANESE WAR CRIMINAL
221
00:15:01,075 --> 00:15:03,208
AND ALL YOU CAN DO
IS PLAY 20 QUESTIONS!
222
00:15:03,251 --> 00:15:05,427
THAT GUY'S RASHIRI.
223
00:15:05,471 --> 00:15:07,255
WHAT ARE YOU GOING TO DO
ABOUT IT, McGARRETT?
224
00:15:07,299 --> 00:15:09,170
TAKE IT EASY, MR. EPSTEIN.
225
00:15:09,214 --> 00:15:10,737
TAKE IT EASY.
226
00:15:10,780 --> 00:15:13,696
WHEN WAS THE LAST TIME
YOU SAW THIS RASHIRI?
227
00:15:13,740 --> 00:15:16,134
[ SIGHS ]
228
00:15:16,177 --> 00:15:20,834
FEBRUARY 17, 1945.
229
00:15:20,878 --> 00:15:21,748
IT WAS SUNSET.
230
00:15:21,791 --> 00:15:24,272
THEY HAD JUST
LOWERED THEIR FLAG
231
00:15:24,316 --> 00:15:26,057
FOR THE LAST TIME.
232
00:15:26,100 --> 00:15:27,188
AND AS A FINAL GESTURE,
233
00:15:27,232 --> 00:15:30,061
RASHIRI ORDERED ONE OF US
HUNG FROM THE FLAGPOLE.
234
00:15:30,104 --> 00:15:32,150
DOES THAT
FIX THE TIME FOR YOU?
235
00:15:32,193 --> 00:15:35,066
SO THAT MEANS YOU HAVEN'T
SEEN HIM FOR 25 YEARS OR MORE.
236
00:15:35,109 --> 00:15:37,068
THIS IS ONE
OF HIS SOUVENIRS.
237
00:15:37,111 --> 00:15:38,591
IF YOU HAD PLASTIC TOES,
238
00:15:38,634 --> 00:15:41,028
YOU THINK YOU'D EVER
FORGET HIS FACE?
239
00:15:41,072 --> 00:15:42,334
I'M NOT MISTAKEN.
240
00:15:42,377 --> 00:15:45,032
YES, YOU ARE, FRANK.
241
00:15:45,076 --> 00:15:48,383
OH, THERE'S A SLIGHT
RESEMBLANCE, VERY SLIGHT.
242
00:15:48,427 --> 00:15:51,082
BUT THERE'S NO WAY
HE CAN BE RASHIRI.
243
00:15:51,125 --> 00:15:53,258
RASHIRI IS DEAD.
HE COMMITTED SUICIDE.
244
00:15:53,301 --> 00:15:55,216
OH, NO, NO.
THAT'S A LIE!
245
00:15:55,260 --> 00:15:57,001
HIS BODY WAS
DISCOVERED IN A CAVE
246
00:15:57,044 --> 00:15:59,177
SOME MONTHS
AFTER THE WAR'S END.
247
00:15:59,220 --> 00:16:00,265
BADLY DECOMPOSED,
248
00:16:00,308 --> 00:16:03,094
BUT ENOUGH REMAINED
TO MAKE AN IDENTIFICATION.
249
00:16:03,137 --> 00:16:05,139
NO, HE RIGGED IT SOMEHOW.
NO, HE WAS SCUM.
250
00:16:05,183 --> 00:16:07,098
HE'D DO ANYTHING
TO STAY ALIVE.
251
00:16:07,141 --> 00:16:08,403
HE WAS A BUSHIDO, FRANK.
252
00:16:08,447 --> 00:16:12,146
HE WAS FOUND DEAD
IN HIS CEREMONIAL ROBES.
253
00:16:12,190 --> 00:16:13,626
HE'D FAILED.
254
00:16:13,669 --> 00:16:15,758
HE WAS DISGRACED.
SUICIDE --
255
00:16:15,802 --> 00:16:17,021
NO, NO, NO, NO, NO!
256
00:16:17,064 --> 00:16:18,065
NO!
257
00:16:18,109 --> 00:16:21,590
HOW HAD HE FAILED,
MR. HOLT?
258
00:16:24,506 --> 00:16:26,334
HA HA HA.
KEEP GOING.
259
00:16:26,378 --> 00:16:28,597
KEEP GOING, HOLT.
TELL HIM!
260
00:16:31,426 --> 00:16:32,558
GO AHEAD!
261
00:16:32,601 --> 00:16:34,038
LATE IN '43,
262
00:16:34,081 --> 00:16:40,044
MITCH, MYSELF, AND FRANK
WERE SENT ON A MISSION
263
00:16:40,087 --> 00:16:43,003
BEHIND THE JAPANESE LINES.
264
00:16:43,047 --> 00:16:47,225
EACH OF US HAD MEMORIZED
A PIECE OF CODED INFORMATION.
265
00:16:47,268 --> 00:16:50,489
WE WERE CAPTURED,
SENT TO LO TANG PRISON.
266
00:16:50,532 --> 00:16:56,669
RASHIRI WAS ORDERED TO BREAK US
TO GET THE INFORMATION.
267
00:16:57,975 --> 00:17:00,803
HE WAS A CLEVER SADIST.
268
00:17:02,109 --> 00:17:08,681
LITTLE -- LITTLE BY LITTLE,
HE DISCOVERED OUR STRENGTHS,
269
00:17:08,724 --> 00:17:10,596
OUR WEAKNESSES.
270
00:17:10,639 --> 00:17:15,209
HE FOUND OUT
271
00:17:15,253 --> 00:17:18,386
THAT MITCH HAD
A BRILLIANT MIND
272
00:17:18,430 --> 00:17:23,739
AND THAT FRANK WANTED
TO PLAY PRO FOOTBALL.
273
00:17:23,783 --> 00:17:27,047
AND WHAT DID HE FIND OUT
ABOUT YOU, PAL?
274
00:17:29,441 --> 00:17:32,052
I WOULDN'T DEPRIVE YOU
OF THIS MOMENT
275
00:17:32,096 --> 00:17:34,533
FOR ANYTHING
IN THE WORLD, FRANK.
276
00:17:34,576 --> 00:17:36,578
TELL MR. McGARRETT YOURSELF.
277
00:17:36,622 --> 00:17:38,711
NOTHING!
BECAUSE HE BROKE.
278
00:17:38,754 --> 00:17:41,801
HE SPILLED HIS GUTS
TO SAVE HIS LOUSY LIFE.
279
00:17:41,844 --> 00:17:45,370
RASHIRI DIDN'T EVEN
HAVE TO LAY A FINGER ON HIM.
280
00:17:45,413 --> 00:17:49,809
I TAKE IT RASHIRI NEEDED
ALL THREE PIECES.
281
00:17:49,852 --> 00:17:51,071
THAT'S RIGHT.
282
00:17:51,115 --> 00:17:55,641
MITCH AND FRANK DIDN'T BREAK.
RASHIRI FAILED.
283
00:17:55,684 --> 00:17:58,948
SUICIDE WAS
HIS ONLY WAY OUT.
284
00:17:58,992 --> 00:18:03,388
YEAH, WELL, THAT'S
YOUR WORD AGAINST MINE,
285
00:18:03,431 --> 00:18:06,347
AND IT WON'T BE
THAT WAY FOR LONG.
286
00:18:08,262 --> 00:18:10,743
MITCH. MITCH,
TELL McGARRETT.
287
00:18:10,786 --> 00:18:13,311
TELL McGARRETT
IT WAS RASHIRI.
288
00:18:14,964 --> 00:18:20,883
I-I CAN'T, FRANK.
289
00:18:25,192 --> 00:18:30,371
MITCH. MITCH,
YOU SAW HIM.
290
00:18:30,415 --> 00:18:32,373
YOU SAW HIM IN THE HOTEL.
291
00:18:32,417 --> 00:18:39,032
I-I ONLY SAW HIM
FOR A MOMENT.
292
00:18:39,076 --> 00:18:43,080
I-I-I COULDN'T BE SURE.
293
00:18:44,733 --> 00:18:46,431
WELL, ALL RIGHT.
294
00:18:46,474 --> 00:18:49,260
WELL, MAYBE YOU BETTER
295
00:18:49,303 --> 00:18:53,264
HAVE ANOTHER LOOK AT HIM,
THEN, HUH?
296
00:18:53,307 --> 00:18:55,701
OKAY? McGARRETT?
297
00:19:04,405 --> 00:19:08,496
CHIN, HAVE MR. SHIGATO
BROUGHT DOWN.
298
00:19:10,585 --> 00:19:13,153
BUT -- BUT I AM NOT
THIS RASHIRI.
299
00:19:13,197 --> 00:19:15,112
YOU HAVE MADE A GREAT MISTAKE.
300
00:19:15,155 --> 00:19:17,505
CAN THE ACT, RASHIRI!
301
00:19:17,549 --> 00:19:20,247
MITCH, TELL McGARRETT.
302
00:19:20,291 --> 00:19:23,598
I-I CAN'T, FRANK.
303
00:19:25,426 --> 00:19:29,474
IT'S BEEN SO LONG,
I CAN'T BE SURE.
304
00:19:29,517 --> 00:19:33,130
WELL, LOOK AT HIM, MITCH.
305
00:19:33,173 --> 00:19:35,044
LOOK AT HIM!
306
00:19:37,656 --> 00:19:40,963
UH, MITCH, MITCH,
REMEMBER BACK THEN,
307
00:19:41,007 --> 00:19:44,619
REMEMBER WHEN WE USED TO SIT
AROUND NIGHTS
308
00:19:44,663 --> 00:19:49,363
AND TALK ABOUT WHO WE WERE
AND WHAT WE WERE GONNA DO?
309
00:19:49,407 --> 00:19:50,451
REMEMBER THAT?
310
00:19:50,495 --> 00:19:51,844
I REMEMBER YOU TELLING ME
311
00:19:51,887 --> 00:19:54,673
ABOUT -- ABOUT ALL THOSE THINGS
YOU WERE GONNA BUILD.
312
00:19:54,716 --> 00:19:57,458
LIKE SKYSCRAPERS
AND, UH, BRIDGES.
313
00:19:57,502 --> 00:20:00,287
THINGS THAT NOBODY
EVEN DREAMED OF.
314
00:20:00,331 --> 00:20:03,116
YOU CAN'T HAVE FORGOTTEN THAT,
MITCH.
315
00:20:04,465 --> 00:20:10,123
WELL, YOU CAN'T HAVE
FORGOTTEN LO TANG!
316
00:20:10,167 --> 00:20:11,342
YOU CAN'T HAVE FORGOTTEN
317
00:20:11,385 --> 00:20:13,474
HOW HE SAT COLD AS ICE
FOR HOURS,
318
00:20:13,518 --> 00:20:15,868
WHILE WE WERE CRAWLING
UP THE WALLS.
319
00:20:15,911 --> 00:20:19,393
YOU CAN'T HAVE FORGOTTEN, MITCH,
HOW HE TOOK YOUR BRAIN APART
320
00:20:19,437 --> 00:20:22,266
AND LEFT YOU NOTHING BETTER
TO DO THAN TO PUMP GAS
321
00:20:22,309 --> 00:20:23,876
THE REST OF YOUR LIFE.
322
00:20:23,919 --> 00:20:26,574
IT'S HIM, MITCH.
IT'S RASHIRI.
323
00:20:26,618 --> 00:20:30,143
HE DID IT TO YOU.
HE'S HERE RIGHT NOW.
324
00:20:30,187 --> 00:20:31,405
LOOK AT HIM!
325
00:20:34,321 --> 00:20:35,366
MR. McGARRETT.
326
00:20:35,409 --> 00:20:40,109
YES...YES...IT'S HIM.
327
00:20:40,153 --> 00:20:41,372
IT'S RASHIRI!
328
00:20:41,415 --> 00:20:44,244
THIS HAS GONE FAR ENOUGH.
329
00:20:44,288 --> 00:20:46,507
ARE YOU CERTAIN?
330
00:20:46,551 --> 00:20:47,769
YES! YES!
331
00:20:47,813 --> 00:20:50,511
ALL RIGHT, I'LL CHECK OUT
YOUR CHARGES.
332
00:20:50,555 --> 00:20:52,165
YOU'LL CHECK OUT MY --
333
00:20:52,209 --> 00:20:53,906
WHAT KIND OF A COP
ARE YOU?
334
00:20:53,949 --> 00:20:57,214
WHAT MORE DO YOU WANT?
THAT MAN'S A BUTCHER!
335
00:20:58,389 --> 00:21:02,306
CHIN, TAKE MR. EPSTEIN
DOWN TO H.P.D.
336
00:21:02,349 --> 00:21:04,873
AND BOOK HIM ON ASSAULT.
337
00:21:04,917 --> 00:21:08,399
WELL, AREN'T YOU
GOING TO HANDCUFF ME?
338
00:21:08,442 --> 00:21:10,662
I MIGHT MAKE A RUN FOR IT.
339
00:21:17,277 --> 00:21:22,151
I KNOW I CAME ON STRONG.
I KNOW I LOOK THE HEAVY,
340
00:21:22,195 --> 00:21:24,284
BUT AS GOD IS MY WITNESS,
341
00:21:24,328 --> 00:21:27,592
THIS MAN'S RASHIRI.
342
00:21:31,335 --> 00:21:35,295
[ TELEPHONE RINGS ]
343
00:21:35,339 --> 00:21:36,949
McGARRETT.
344
00:21:40,518 --> 00:21:42,302
THANK YOU.
345
00:21:42,346 --> 00:21:45,436
WELL, YOUR STORY CHECKS,
MR. HOLT.
346
00:21:45,479 --> 00:21:47,699
AIRLINE CONFIRMS
YOU ARRIVED ON 309
347
00:21:47,742 --> 00:21:49,309
EARLY THIS MORNING FROM L.A.
348
00:21:49,353 --> 00:21:53,182
AT LEAST, THERE WAS A MICHAEL
HOLT BOOKED ON THAT FLIGHT.
349
00:21:57,143 --> 00:21:59,841
YOU ALL RIGHT, MITCH?
350
00:21:59,885 --> 00:22:05,673
I...JUST WANT TO GO
TO MY ROOM AND LIE DOWN.
351
00:22:05,717 --> 00:22:08,459
OKAY, LET ME TAKE YOU.
352
00:22:10,504 --> 00:22:12,985
I'LL GO BY MYSELF.
353
00:22:18,164 --> 00:22:20,340
ARE YOU SURE?
354
00:22:20,384 --> 00:22:22,342
PLEASE, MIKE.
355
00:22:29,871 --> 00:22:32,787
STAY WITH THEM, KONO.
TAIL THEM.
356
00:22:37,879 --> 00:22:40,317
CAN I GO,
MR. McGARRETT?
357
00:22:40,360 --> 00:22:41,448
YES.
358
00:22:41,492 --> 00:22:42,580
IF YOU NEED ME,
359
00:22:42,623 --> 00:22:45,104
I'LL BE STAYING HERE
FOR A FEW DAYS.
360
00:22:45,147 --> 00:22:46,453
I'M EXHAUSTED.
361
00:22:46,497 --> 00:22:49,021
IT HAS BEEN A NIGHTMARE.
362
00:22:49,064 --> 00:22:52,546
PERHAPS THERE
IS STILL TIME.
363
00:22:52,590 --> 00:22:53,591
FOR WHAT?
364
00:22:53,634 --> 00:22:55,941
TO SEE IF I CAN SALVAGE
THAT MEETING
365
00:22:55,984 --> 00:22:58,509
AND SOME OF THE MEN
MIGHT STILL BE HERE,
366
00:22:58,552 --> 00:22:59,945
MIGHT NOT HAVE LEFT.
367
00:22:59,988 --> 00:23:01,860
JUST ONE THING,
MR. SHIGATO.
368
00:23:01,903 --> 00:23:03,992
I'D LIKE
YOUR FINGERPRINTS.
369
00:23:04,036 --> 00:23:06,125
FINGERPRINTS?
370
00:23:06,168 --> 00:23:08,519
IT IS NECESSARY?
371
00:23:08,562 --> 00:23:10,825
FRANK EPSTEIN WILL BE
OUT ON BAIL IN NO TIME,
372
00:23:10,869 --> 00:23:13,785
AND WE JUST WANT TO PROVE
TO HIM YOU'RE NOT RASHIRI.
373
00:23:13,828 --> 00:23:14,829
BUT HOW?
374
00:23:14,873 --> 00:23:17,049
I'M SURE THE JAPANESE
GOVERNMENT CAN DIG
375
00:23:17,092 --> 00:23:19,834
BACK THROUGH THEIR
WORLD WAR II FILES.
376
00:23:19,878 --> 00:23:22,707
WE CAN COMPARE YOUR
PRINTS AGAINST RASHIRI'S
377
00:23:22,750 --> 00:23:25,666
AND SHOW EPSTEIN
THAT THEY DON'T MATCH.
378
00:23:27,015 --> 00:23:29,583
DANNO.
379
00:24:01,615 --> 00:24:03,878
MR. SHIGATO.
380
00:24:05,663 --> 00:24:07,273
HOW ARE YOU FEELING?
381
00:24:07,316 --> 00:24:08,579
I HAVE FELT BETTER.
382
00:24:08,622 --> 00:24:10,929
I'M SORRY
FOR WHAT HAPPENED.
383
00:24:10,972 --> 00:24:13,845
I CAN'T EXCUSE IT,
OF COURSE, BUT --
384
00:24:13,888 --> 00:24:17,631
WELL, BOTH FRANK AND MITCH
LOST A LOT IN THE WAR.
385
00:24:17,675 --> 00:24:19,024
TIME DOESN'T ALWAYS HEAL.
386
00:24:19,067 --> 00:24:22,723
I'D LIKE TO SAY
I UNDERSTAND,
387
00:24:22,767 --> 00:24:27,032
BUT MY LIFE IS A SHAMBLES
BECAUSE OF THEM.
388
00:24:28,816 --> 00:24:31,558
I'M HAVING
A BITE TO EAT.
389
00:24:31,602 --> 00:24:33,038
JOIN ME?
390
00:24:33,081 --> 00:24:34,431
WHY NOT?
391
00:24:43,744 --> 00:24:44,615
MAHALO.
392
00:24:44,658 --> 00:24:46,573
HOW'S BRADLEY?
393
00:24:46,617 --> 00:24:49,750
EVERYTHING'S ALL RIGHT.
394
00:24:51,491 --> 00:24:53,362
TRULY A LOVELY SPOT.
395
00:24:53,406 --> 00:24:55,800
DON'T YOU THINK, MR. HOLT?
396
00:24:59,151 --> 00:25:04,461
OKAY, LET'S DROP
THE CHARADE, RASHIRI.
397
00:25:07,638 --> 00:25:10,597
DON'T LOOK SO SHOCKED.
398
00:25:10,641 --> 00:25:14,166
I KNOW YOU, YOU KNOW ME.
399
00:25:14,209 --> 00:25:17,169
I DON'T KNOW WHAT KIND
OF GAME YOU'RE PLAYING,
400
00:25:17,212 --> 00:25:19,911
BUT IT WON'T
DO YOU ANY GOOD.
401
00:25:19,954 --> 00:25:24,742
I OWN YOU AND YOUR
TELETEX CORPORATION.
402
00:25:24,785 --> 00:25:27,745
I DON'T WANT YOU DEAD.
403
00:25:27,788 --> 00:25:30,704
I WANT TO SEE YOU BLEED.
404
00:25:30,748 --> 00:25:35,666
I WANT TO SEE YOU BROKEN
AND CRAWLING IN THE GUTTER.
405
00:26:14,661 --> 00:26:16,924
[ SIREN WAILING ]
406
00:26:30,000 --> 00:26:31,175
PLEASE, WATCH IT.
407
00:26:31,219 --> 00:26:32,133
HOW IS HE?
408
00:26:32,176 --> 00:26:35,136
BAD. IF THEY GET HIM TO SURGERY,
HE HAS A CHANCE.
409
00:26:35,179 --> 00:26:36,311
WHAT ABOUT SHIGATO?
410
00:26:36,354 --> 00:26:38,095
HE'S DOWNSTAIRS.
HE'S OKAY.
411
00:26:38,139 --> 00:26:39,096
BRADLEY?
412
00:26:39,140 --> 00:26:40,271
DOC'S EXAMINING HIM.
413
00:26:40,315 --> 00:26:42,273
WE WON'T BE ABLE
TO QUESTION HIM
414
00:26:42,317 --> 00:26:43,318
FOR SEVERAL HOURS --
SHOCK.
415
00:26:43,361 --> 00:26:45,755
STAY WITH HIM, CHIN.
KEEP IN TOUCH.
416
00:26:45,798 --> 00:26:46,930
RIGHT.
417
00:26:51,108 --> 00:26:54,633
WE FOUND ALL THIS STUFF
IN THE CLOSET.
418
00:26:54,677 --> 00:26:57,941
THE ENLARGER HAS
A SCRATCH ON IT.
419
00:27:03,686 --> 00:27:06,950
BRADLEY'S PRINTS
ARE ALL OVER THAT.
420
00:27:29,364 --> 00:27:31,496
HE MUST HAVE COME OUT
ON THE BALCONY,
421
00:27:31,540 --> 00:27:34,325
SEEN HOLT AND SHIGATO,
DECIDED THE GAME WAS OVER.
422
00:27:34,369 --> 00:27:36,501
THEN WHY DID HE HIT
THE WRONG MAN?
423
00:27:36,545 --> 00:27:38,199
THE DOCTOR SAYS
HE'S FARSIGHTED.
424
00:27:38,242 --> 00:27:41,506
HE ALSO HAS AN INVOLUNTARY
MUSCLE TWITCH IN HIS HAND.
425
00:27:41,550 --> 00:27:44,292
I DON'T KNOW, DANNO.
SOMETHING'S STRANGE.
426
00:27:44,335 --> 00:27:45,597
WHAT?
427
00:27:45,641 --> 00:27:46,685
NOTHING.
428
00:27:46,729 --> 00:27:49,079
I HAVEN'T
BOOKED BRADLEY YET.
429
00:27:49,123 --> 00:27:51,429
BOOK HIM
ON ATTEMPTED HOMICIDE.
430
00:27:51,473 --> 00:27:54,345
HOLT THOUGHT I WAS
RASHIRI ALSO.
431
00:27:55,390 --> 00:27:58,088
WHILE WE WERE
ON THE BRIDGE,
432
00:27:58,132 --> 00:28:01,831
HE TOLD ME HE OWNED
THE TELETEX CORPORATION
433
00:28:01,874 --> 00:28:03,572
AND THAT OVER THE YEARS,
434
00:28:03,615 --> 00:28:07,880
HE HAD VERY CAREFULLY
TRAPPED ME INTO BANKRUPTCY.
435
00:28:11,667 --> 00:28:14,278
I KNOW WHAT
YOU'RE THINKING.
436
00:28:14,322 --> 00:28:17,803
EPSTEIN COULD
HAVE BEEN MISTAKEN,
437
00:28:17,847 --> 00:28:22,808
POSSIBLY EVEN BRADLEY,
BUT NOT ALL THREE.
438
00:28:22,852 --> 00:28:25,985
BUT THEY ARE,
MR. McGARRETT.
439
00:28:26,029 --> 00:28:28,510
YOU MUST BELIEVE ME.
440
00:28:43,438 --> 00:28:44,613
WHAT PART
OF THE PHILIPPINES
441
00:28:44,656 --> 00:28:47,877
DID YOU LIVE DURING
THE WAR, MR. SHIGATO?
442
00:28:47,920 --> 00:28:50,184
ROMKAPO.
443
00:28:50,227 --> 00:28:51,663
ANY FAMILY THERE?
444
00:28:51,707 --> 00:28:52,838
NO LONGER.
445
00:28:52,882 --> 00:28:54,405
WHERE ARE THEY NOW?
446
00:28:54,449 --> 00:28:55,406
ALL DEAD.
447
00:28:55,450 --> 00:28:57,278
ANY FRIENDS STILL THERE?
448
00:28:57,321 --> 00:28:59,018
NO.
449
00:28:59,062 --> 00:29:00,629
FRIENDS ALL DEAD, TOO?
450
00:29:00,672 --> 00:29:02,326
EVERY ONE.
451
00:29:02,370 --> 00:29:05,329
EVERYONE IN THAT VILLAGE
WAS KILLED --
452
00:29:05,373 --> 00:29:08,332
AN ACT OF REPRISAL
BY THE JAPANESE.
453
00:29:08,376 --> 00:29:12,771
EVERYONE BUT YOU.
IS THAT RIGHT?
454
00:29:15,426 --> 00:29:19,213
THE VICTIM NOW
BECOMES THE ACCUSED?
455
00:29:19,256 --> 00:29:20,214
THAT'S NOT WHAT I SAID.
456
00:29:20,257 --> 00:29:22,390
THAT IS WHAT
YOU'RE THINKING.
457
00:29:24,261 --> 00:29:27,221
I WAS A GUERILLA
DURING THE WAR,
458
00:29:27,264 --> 00:29:31,225
AWAY FROM MY VILLAGE
WHEN IT WAS WIPED OUT.
459
00:29:31,268 --> 00:29:34,271
I AM NOT THIS RASHIRI.
460
00:29:34,315 --> 00:29:36,273
THAT IS THE TRUTH.
461
00:29:36,317 --> 00:29:40,103
[ TELEPHONE RINGS ]
462
00:29:41,931 --> 00:29:44,716
McGARRETT.
463
00:29:44,760 --> 00:29:46,240
YEAH, DANNO.
464
00:29:54,422 --> 00:29:56,119
ALL RIGHT.
465
00:29:56,163 --> 00:30:00,384
DROP THE ATTEMPTED HOMICIDE
CHARGE AGAINST BRADLEY.
466
00:30:00,428 --> 00:30:01,951
MAKE IT MURDER ONE.
467
00:30:09,915 --> 00:30:11,830
HOLT JUST DIED.
468
00:30:15,269 --> 00:30:17,662
AND WHEN
I GOT TO MY ROOM,
469
00:30:17,706 --> 00:30:21,362
MY HEAD FELT LIKE I HAD
A NAIL DRIVEN IN IT.
470
00:30:21,405 --> 00:30:23,320
ALL RIGHT, WHAT HAPPENED THEN?
471
00:30:23,364 --> 00:30:27,237
THEN MY HEAD STARTED TO SPIN,
472
00:30:27,281 --> 00:30:34,549
AND I STARTED TO GO
TO THE BALCONY TO GET SOME AIR.
473
00:30:36,115 --> 00:30:37,900
I MUST HAVE BLACKED OUT.
474
00:30:37,943 --> 00:30:40,381
AND YOU REMEMBER NOTHING
AFTER THAT?
475
00:30:43,210 --> 00:30:46,865
NOT UNTIL THE DOOR BURST OPEN.
476
00:30:48,432 --> 00:30:52,044
WHAT ABOUT THE RIFLE
AND THE ENLARGER, MR. BRADLEY?
477
00:30:52,088 --> 00:30:55,787
I NEVER SAW THEM BEFORE
IN MY LIFE.
478
00:30:55,831 --> 00:30:58,312
I SWEAR.
479
00:30:58,355 --> 00:31:00,096
IT'S THE TRUTH.
480
00:31:00,139 --> 00:31:01,271
STEVE.
481
00:31:01,315 --> 00:31:02,794
[ TELEPHONE RINGS ]
482
00:31:02,838 --> 00:31:05,275
EPSTEIN WAS JUST
RELEASED ON BAIL.
483
00:31:05,319 --> 00:31:09,061
HE WANTS TO KNOW
IF HE CAN SEE BRADLEY.
484
00:31:09,105 --> 00:31:10,802
MR. McGARRETT,
485
00:31:10,846 --> 00:31:15,024
C-C-COULD I TALK
TO F-F-FRANK, PLEASE?
486
00:31:15,067 --> 00:31:17,113
ALL RIGHT. BRING HIM IN.
487
00:31:17,156 --> 00:31:18,636
THANK YOU.
488
00:31:21,335 --> 00:31:22,771
STEVE,
489
00:31:22,814 --> 00:31:24,163
CHIN.
490
00:31:27,558 --> 00:31:29,299
CHIN, WHAT DO YOU GOT?
491
00:31:29,343 --> 00:31:32,563
Rashiri's file is coming over
the wire with photo,
492
00:31:32,607 --> 00:31:34,826
COURTESY JAPANESE GOVERNMENT.
493
00:31:34,870 --> 00:31:38,134
GET IT AND BRING IT
TO MY OFFICE. THANKS, CHIN.
494
00:31:40,571 --> 00:31:43,052
WHERE ARE THE RUBBER HOSES?
495
00:31:43,095 --> 00:31:46,055
GREAT SENSE OF HUMOR,
MR. EPSTEIN.
496
00:31:46,098 --> 00:31:49,319
AFTER YOU FINISH,
COME TO MY OFFICE.
497
00:31:49,363 --> 00:31:50,581
IF I GET LOST,
498
00:31:50,625 --> 00:31:54,324
I'M SURE ONE OF YOUR WATCHDOGS
WILL SHOW ME THE WAY.
499
00:31:56,544 --> 00:31:59,460
FRANK,
HEAR WHAT HAPPENED?
500
00:31:59,503 --> 00:32:02,289
YEAH. PITY.
501
00:32:03,855 --> 00:32:04,813
WHAT?
502
00:32:04,856 --> 00:32:07,337
YOU WERE SUCH A LOUSY SHOT.
503
00:32:07,381 --> 00:32:09,687
WHY DIDN'T YOU TELL ME?
I'D HAVE HELPED YOU.
504
00:32:09,731 --> 00:32:11,472
WE COULD'VE GOTTEN THEM BOTH.
505
00:32:11,515 --> 00:32:13,343
YOU THINK I DID IT?
506
00:32:15,171 --> 00:32:17,652
FRANK, I DIDN'T.
507
00:32:20,524 --> 00:32:22,483
THEN WHO GETS THE MEDAL?
508
00:32:22,526 --> 00:32:24,485
I DON'T KNOW.
509
00:32:24,528 --> 00:32:26,530
I BLACKED OUT.
510
00:32:26,574 --> 00:32:29,054
I DON'T KNOW WHAT HAPPENED.
511
00:32:31,927 --> 00:32:36,148
SOMETHING I CAN DO?
ANYTHING I CAN GET FOR YOU?
512
00:32:36,192 --> 00:32:38,412
HA HA HA.
513
00:32:40,022 --> 00:32:42,372
A NEW STOMACH.
514
00:32:42,416 --> 00:32:44,374
HA HA HA.
515
00:32:44,418 --> 00:32:46,420
FRANK!
516
00:32:46,463 --> 00:32:48,944
FRANK, WHAT ARE YOU
GOING TO DO ABOUT SHIGATO?
517
00:32:48,987 --> 00:32:52,339
I KNOW YOU THINK I FIRED
THAT SHOT, BUT I DIDN'T.
518
00:32:52,382 --> 00:32:53,688
FRANK, DON'T DO IT.
519
00:32:53,731 --> 00:32:55,472
HE COULD BE THE WRONG MAN.
520
00:32:55,516 --> 00:32:56,604
HOLT SAID --
521
00:32:56,647 --> 00:32:58,867
ALL HOLT KNEW WAS
HOW TO SPILL HIS GUTS
522
00:32:58,910 --> 00:33:01,043
TO SAVE HIS OWN ROTTEN LIFE!
523
00:33:01,086 --> 00:33:03,524
NO, FRANK.
524
00:33:03,567 --> 00:33:06,396
HOLT BROKE
TO SAVE OUR LIVES,
525
00:33:06,440 --> 00:33:08,529
NOT HIS OWN.
526
00:33:08,572 --> 00:33:10,008
WHAT?
527
00:33:12,707 --> 00:33:13,882
AFTER THE FIRST MONTH,
528
00:33:13,925 --> 00:33:16,798
RASHIRI KNEW WE WERE GOING
TO BE DIFFICULT TO BREAK.
529
00:33:16,841 --> 00:33:20,149
BUT HIS SUPERIORS
WANTED PROGRESS,
530
00:33:20,192 --> 00:33:23,544
AND RASHIRI'S NECK
WAS ON THE LINE.
531
00:33:23,587 --> 00:33:26,068
HE TOLD HOLT THIS.
532
00:33:26,111 --> 00:33:29,593
TOLD HIM HE'D EXECUTE US
IF HOLT DIDN'T BREAK.
533
00:33:29,637 --> 00:33:33,118
WELL, WITH US DEAD,
534
00:33:33,162 --> 00:33:36,383
HE COULDN'T POSSIBLY HAVE
GOTTEN THE INFORMATION.
535
00:33:36,426 --> 00:33:38,689
RASHIRI WAS BLUFFING, MITCH!
536
00:33:38,733 --> 00:33:40,735
MAYBE. BUT IF HE
DIDN'T BREAK,
537
00:33:40,778 --> 00:33:43,694
THERE WAS NOTHING
TO LOSE TO EXECUTE US.
538
00:33:43,738 --> 00:33:46,697
MAYBE HE DID TRICK MIKE.
539
00:33:46,741 --> 00:33:48,786
BUT MIKE LOVED US.
540
00:33:48,830 --> 00:33:51,789
AND RASHIRI KNEW
THAT WAS HIS WEAKNESS,
541
00:33:51,833 --> 00:33:53,791
AND HE PLAYED ON IT.
542
00:33:53,835 --> 00:33:56,054
AND MIKE NEVER TOLD YOU
543
00:33:56,098 --> 00:33:58,666
BECAUSE HE KNEW YOU
WOULD NEVER BELIEVE HIM.
544
00:33:58,709 --> 00:34:01,451
HE KNEW I WOULDN'T
BUY A SNOW JOB!
545
00:34:01,495 --> 00:34:02,800
THAT'S WHAT HE KNEW!
546
00:34:10,547 --> 00:34:13,724
YOU POOR SOUL, FRANK.
547
00:34:13,768 --> 00:34:20,688
IT WASN'T THE LOSS OF YOUR LEG
THAT CRIPPLED YOU.
548
00:34:20,731 --> 00:34:22,385
IT WAS HATE.
549
00:34:25,214 --> 00:34:30,393
YOU -- YOU HAVE --
YOU HAVE MY REGRETS, FRANK.
550
00:34:32,830 --> 00:34:39,576
AND NOW...
YOU'VE EARNED MY PITY.
551
00:34:44,755 --> 00:34:45,582
HEY.
552
00:34:45,626 --> 00:34:47,889
BALLISTICS REPORT ON THAT RIFLE,
STEVE.
553
00:34:47,932 --> 00:34:49,673
IT FIRED THE SHOTS.
554
00:34:49,717 --> 00:34:51,936
AND I PROCESSED
THOSE PHOTOGRAPHS
555
00:34:51,980 --> 00:34:53,634
IN BRADLEY'S ENLARGER.
556
00:34:53,677 --> 00:34:56,288
AS YOU'LL SEE,
IDENTICAL SCRATCH MARKS.
557
00:34:56,332 --> 00:34:59,509
IT DEVELOPED THOSE PICTURES
OF SHIGATO, ALL RIGHT.
558
00:34:59,553 --> 00:35:01,076
NO DOUBT ABOUT IT.
559
00:35:03,208 --> 00:35:06,298
I DON'T KNOW.
560
00:35:06,342 --> 00:35:08,562
I DON'T KNOW.
561
00:35:08,605 --> 00:35:12,261
CALL IT COP INSTINCT,
562
00:35:12,304 --> 00:35:15,525
I JUST DON'T THINK BRADLEY
IS CAPABLE OF MURDER.
563
00:35:15,569 --> 00:35:17,092
HE TOOK THOSE PHOTOS.
564
00:35:29,234 --> 00:35:32,499
WAIT A MINUTE.
LET ME SEE YOUR GLASS.
565
00:35:36,328 --> 00:35:38,548
THE MAN
IN THE BACKGROUND HERE
566
00:35:38,592 --> 00:35:40,550
WITH THE CAMERA IS BRADLEY.
567
00:35:40,594 --> 00:35:41,769
DANNO, TAKE A LOOK.
568
00:35:41,812 --> 00:35:43,292
THERE'S NO WAY --
569
00:35:43,335 --> 00:35:46,295
THERE'S NO WAY HE COULD
BE IN THE PICTURE
570
00:35:46,338 --> 00:35:49,298
AND TAKE PICTURES OF SHIGATO
AT THE SAME TIME.
571
00:35:49,341 --> 00:35:51,735
UNLESS HE PULLED
THE TRICK OF THE CENTURY.
572
00:35:53,868 --> 00:35:56,827
CHE, ARE ALL
OF BRADLEY'S THINGS HERE?
573
00:35:56,871 --> 00:35:58,002
YES.
574
00:36:01,919 --> 00:36:03,660
WAS THERE FILM
IN THIS CAMERA?
575
00:36:03,704 --> 00:36:04,661
THAT'S RIGHT.
576
00:36:04,705 --> 00:36:05,662
PROCESS IT.
577
00:36:05,706 --> 00:36:07,359
IT'S ALREADY
IN THE LAB, STEVE.
578
00:36:07,403 --> 00:36:10,885
GET THEM OVER TO MY OFFICE
AS SOON AS YOU CAN.
579
00:36:10,928 --> 00:36:13,888
IF BRADLEY WAS TAKING
PICTURES WITH THIS CAMERA,
580
00:36:13,931 --> 00:36:16,194
WE MIGHT -- WE JUST MIGHT --
581
00:36:16,238 --> 00:36:19,502
HAVE THE FACE OF THE MAN
WHO TOOK THOSE.
582
00:36:28,642 --> 00:36:30,818
YES, THERE'S A RESEMBLANCE.
583
00:36:30,861 --> 00:36:33,472
THERE SHOULD BE!
HE POSED FOR IT!
584
00:36:34,996 --> 00:36:36,301
YES.
585
00:36:36,345 --> 00:36:39,653
I CAN SEE HOW SHE COULD
HAVE MADE THE MISTAKE.
586
00:36:40,871 --> 00:36:42,525
MR. EPSTEIN,
587
00:36:42,569 --> 00:36:44,658
FINGERPRINTS DON'T LIE.
588
00:36:45,702 --> 00:36:48,009
FINGERPRINTS DON'T CHANGE.
589
00:36:52,404 --> 00:36:55,625
AND THESE TWO SETS
DON'T MATCH.
590
00:37:05,592 --> 00:37:08,072
I GUESS I MADE A MISTAKE.
591
00:37:10,684 --> 00:37:12,424
I'M SORRY.
592
00:37:12,468 --> 00:37:14,383
IS THAT ALL YOU CAN SAY?
593
00:37:14,426 --> 00:37:16,820
ONE MAN IS DEAD
BECAUSE OF YOUR MISTAKE.
594
00:37:16,864 --> 00:37:19,910
ANOTHER WILL BE ON TRIAL
FOR HIS LIFE.
595
00:37:19,954 --> 00:37:22,347
AND YOU'RE JUST SORRY?
596
00:37:28,440 --> 00:37:31,835
IF THERE IS NOTHING ELSE,
MR. McGARRETT...
597
00:37:31,879 --> 00:37:33,271
NO. YOU MAY GO.
598
00:37:41,715 --> 00:37:42,977
KONO,
599
00:37:43,020 --> 00:37:44,456
EPSTEIN JUST LEFT.
600
00:37:44,500 --> 00:37:47,721
FOLLOW HIM. DON'T LET HIM
OUT OF YOUR SIGHT.
601
00:37:51,420 --> 00:37:53,857
THE PICTURES
BRADLEY TOOK.
602
00:37:53,901 --> 00:37:55,380
TWO ARE OVEREXPOSED.
603
00:37:55,424 --> 00:37:58,645
WORKING ON THEM,
BUT DON'T EXPECT TOO MUCH.
604
00:38:15,966 --> 00:38:17,098
HMM.
605
00:38:18,926 --> 00:38:21,885
IT'S CHARLEY LIACUNA.
HE'S A PAID KILLER.
606
00:38:21,929 --> 00:38:23,626
THAT'S OUR MAN.
607
00:38:23,670 --> 00:38:25,976
MR. FRANK EPSTEIN.
608
00:38:26,020 --> 00:38:27,108
MR. EPSTEIN?
609
00:38:27,151 --> 00:38:27,761
YEAH.
610
00:38:27,804 --> 00:38:28,762
CALL FOR YOU.
611
00:38:28,805 --> 00:38:30,589
BRING IT OVER HERE.
612
00:38:34,811 --> 00:38:35,943
HELLO.
613
00:38:35,986 --> 00:38:36,813
Mr. Frank Epstein?
614
00:38:36,857 --> 00:38:38,859
YEAH, THIS IS FRANK EPSTEIN.
WHO'S THIS?
615
00:38:38,902 --> 00:38:40,382
MY NAME IS NOT IMPORTANT.
616
00:38:40,425 --> 00:38:43,037
I HAVE INFORMATION THAT YOU
WOULD BE INTERESTED IN.
617
00:38:43,080 --> 00:38:44,560
INFORMATION ABOUT WHAT?
618
00:38:44,603 --> 00:38:48,303
About who really killed
Michael Holt.
619
00:38:48,346 --> 00:38:51,306
Interested?
620
00:38:51,349 --> 00:38:53,308
YEAH, I AM.
621
00:38:53,351 --> 00:38:54,483
WHO ARE YOU?
622
00:38:54,526 --> 00:38:59,183
COME TO 110 WAHANI DRIVE
IN AN HOUR. COME ALONE.
623
00:38:59,227 --> 00:39:02,404
[ CLICK ]
624
00:40:02,400 --> 00:40:06,840
RELAX. I JUST CALLED HIM.
HE'S ON HIS WAY TO YOUR HOUSE.
625
00:40:06,883 --> 00:40:09,843
I GOT IT. IT JUST CAME.
626
00:40:09,886 --> 00:40:12,846
ALL RIGHT, I'LL CHECK IT,
BUT I TRUST YOU.
627
00:40:12,889 --> 00:40:15,152
I'M SURE IT'S ALL THERE.
628
00:40:24,858 --> 00:40:28,035
[ EXPLOSION ]
629
00:41:30,271 --> 00:41:33,013
IT'S LIACUNA, ALL RIGHT,
OR WHAT'S LEFT OF HIM.
630
00:41:33,056 --> 00:41:36,625
YEAH. GET THE CORONER
DOWN HERE, WILL YOU?
631
00:41:37,800 --> 00:41:40,411
WELL, BRADLEY COULDN'T
HAVE DONE THIS.
632
00:41:40,455 --> 00:41:42,675
HE'S IN JAIL.
633
00:41:42,718 --> 00:41:43,893
EPSTEIN?
634
00:41:43,937 --> 00:41:45,939
NO. TOO MUCH OF A HOTHEAD.
635
00:41:45,982 --> 00:41:48,855
THE MAN WHO WORKED THIS OUT --
ALL OF IT --
636
00:41:48,898 --> 00:41:51,205
IS A PRECISIONIST
LIKE SHIGATO.
637
00:41:51,248 --> 00:41:55,992
HE HIRED LIACUNA TO TAKE
THE PHOTOS, RIG THE CAR.
638
00:41:56,036 --> 00:41:58,212
NOW, THAT SENT US
TO THE HOTEL,
639
00:41:58,255 --> 00:42:01,998
WHERE HE HAD HOLT KILLED AND
WATCHED US GRAB BRADLEY FOR IT.
640
00:42:02,042 --> 00:42:04,044
BUT, STEVE,
THE PRINTS DON'T MATCH.
641
00:42:04,087 --> 00:42:06,568
WELL, HE WORKED OUT
ALL THIS, DIDN'T HE?
642
00:42:06,611 --> 00:42:10,833
HE'S CLEVER ENOUGH TO HAVE
GOTTEN THEM CHANGED, SOMEHOW.
643
00:42:10,877 --> 00:42:13,836
NO. SHIGATO'S OUR MAN.
644
00:42:13,880 --> 00:42:15,925
HE'S GOT TO BE RASHIRI.
645
00:42:17,840 --> 00:42:20,321
HELP! HELP!
646
00:42:20,364 --> 00:42:21,844
HELP!
647
00:42:27,067 --> 00:42:28,895
MR. SHIGATO!
648
00:42:28,938 --> 00:42:31,201
MR. SHIGATO!
649
00:42:43,997 --> 00:42:47,261
Dispatch --
Calling McGarrett.
650
00:42:48,915 --> 00:42:51,004
McGARRETT.
GO AHEAD, DISPATCH.
651
00:42:51,047 --> 00:42:52,048
Kono for you.
652
00:42:52,092 --> 00:42:54,659
Steve, Epstein
gave me the slip.
653
00:42:54,703 --> 00:42:55,835
HOW LONG AGO?
654
00:42:55,878 --> 00:42:58,011
10 MINUTES.
655
00:42:59,273 --> 00:43:01,666
DISPATCH, THIS IS McGARRETT.
656
00:43:01,710 --> 00:43:03,016
Go ahead, McGarrett.
657
00:43:03,059 --> 00:43:04,887
PATCH ME THROUGH
TO CHIN HO.
658
00:43:04,931 --> 00:43:06,976
Chin Ho, come in.
This is McGarrett.
659
00:43:07,020 --> 00:43:08,499
Chin, do you read me?
660
00:43:08,543 --> 00:43:10,893
CHIN, WILL YOU COME IN?
DO YOU READ ME?
661
00:43:12,634 --> 00:43:15,550
Car four receiving
but does not respond.
662
00:43:15,593 --> 00:43:19,772
CHIN, CAN YOU READ ME?
THIS IS McGARRETT.
663
00:43:19,815 --> 00:43:21,904
CHIN?
664
00:43:21,948 --> 00:43:24,211
LET'S GO.
665
00:44:03,903 --> 00:44:05,861
[ DOORBELL RINGS ]
666
00:44:35,064 --> 00:44:37,371
YOU LOOK SHOCKED, FRANK.
667
00:44:37,414 --> 00:44:44,160
OR HAVE YOU BEGUN TO BELIEVE
THAT I COMMITTED HARI-KIRI?
668
00:44:44,204 --> 00:44:46,032
I'M NOT THAT DUMB.
669
00:44:46,075 --> 00:44:48,817
I KNEW YOU RIGGED
THOSE FINGERPRINTS.
670
00:44:48,861 --> 00:44:51,037
IT WASN'T EASY.
671
00:44:51,080 --> 00:44:53,866
BUT WHEN YOU WANT
A NEW LIFE,
672
00:44:53,909 --> 00:44:55,693
YOU FIND A WAY.
673
00:44:57,130 --> 00:44:59,132
I MUST REALLY THANK YOU --
674
00:44:59,175 --> 00:45:00,133
FOR WHAT?
675
00:45:00,176 --> 00:45:02,918
FOR RECOGNIZING ME
AT THE HOTEL.
676
00:45:02,962 --> 00:45:05,355
YOU WERE SUCH A SPECTACLE --
677
00:45:05,399 --> 00:45:09,794
SUCH AN ANGRY,
PATHETIC CRIPPLE --
678
00:45:09,838 --> 00:45:14,060
WAVING YOUR CANE,
SHOUTING "RASHIRI."
679
00:45:14,103 --> 00:45:17,280
A SUPERB PERFORMANCE.
680
00:45:17,324 --> 00:45:20,109
FAR BEYOND
WHAT I PLANNED ON.
681
00:45:20,153 --> 00:45:22,720
PLANNED ON?
682
00:45:22,764 --> 00:45:25,158
YOU ARE SO PREDICTABLE.
683
00:45:27,029 --> 00:45:27,987
ALL OF YOU.
684
00:45:28,030 --> 00:45:29,814
WHAT ABOUT HOLT?
685
00:45:29,858 --> 00:45:35,429
A VERY ATHLETIC YOUNG MAN NAMED
LIACUNA KILLED HIM FOR ME.
686
00:45:35,472 --> 00:45:41,043
IT WAS NO DIFFICULTY FOR HIM
TO CLIMB ONTO BRADLEY'S BALCONY
687
00:45:41,087 --> 00:45:43,219
AND KILL HOLT.
688
00:45:43,263 --> 00:45:45,439
AND NOW IT'S MY TURN, HUH?
689
00:45:45,482 --> 00:45:49,747
I CAME HERE, BROKE IN,
TRIED TO KILL YOU, RIGHT?
690
00:45:49,791 --> 00:45:50,966
VERY GOOD.
691
00:45:51,010 --> 00:45:53,969
AND YOU TOOK CARE
OF THIS BRAVE POLICEMAN
692
00:45:54,013 --> 00:45:56,972
WHO RUSHED
TO MY CRIES OF HELP.
693
00:45:57,016 --> 00:45:58,974
WE STRUGGLED.
694
00:45:59,018 --> 00:46:00,933
GUN DISCHARGED.
695
00:46:00,976 --> 00:46:02,499
AND WITH ME DEAD,
696
00:46:02,543 --> 00:46:05,502
THERE'S NOBODY
TO CONTRADICT YOUR STORY.
697
00:46:05,546 --> 00:46:10,072
AND NOW, IF THERE ARE
NO MORE QUESTIONS...
698
00:46:10,116 --> 00:46:12,074
AH, ONE.
699
00:46:14,033 --> 00:46:16,339
WHY DID YOU DO ALL THIS?
700
00:46:17,993 --> 00:46:22,345
HOLT FOUND ME OUT
YEARS AGO.
701
00:46:22,389 --> 00:46:23,868
OH, DON'T GIVE ME THAT.
702
00:46:23,912 --> 00:46:26,262
HE SWORE ON THE BIBLE
YOU WEREN'T RASHIRI.
703
00:46:26,306 --> 00:46:28,525
HE WAS PLAYING
A GAME ALSO.
704
00:46:28,569 --> 00:46:31,006
YOU JUST WANTED TO
KILL ME.
705
00:46:31,050 --> 00:46:33,139
HOLT HAD AN IDEA.
706
00:46:33,182 --> 00:46:35,358
THAT IDEA --
707
00:46:35,402 --> 00:46:38,840
TO MAKE A HELL OF MY LIFE.
708
00:46:38,883 --> 00:46:40,711
I HAD TO STOP HIM.
709
00:46:40,755 --> 00:46:44,367
WHEN THE REUNION
WAS ANNOUNCED,
710
00:46:44,411 --> 00:46:48,371
IT GAVE ME THE OPPORTUNITY
TO REVENGE.
711
00:46:48,415 --> 00:46:51,809
REVENGE? WHAT DID
WE EVER DO TO YOU?
712
00:46:55,248 --> 00:46:58,207
MADE ME SEE MYSELF
AS A COWARD.
713
00:46:58,251 --> 00:47:03,212
MADE A LIE OUT OF
EVERYTHING I BELIEVED IN.
714
00:47:03,256 --> 00:47:05,214
MADE ME RUN AWAY.
715
00:47:05,258 --> 00:47:09,001
WHY DIDN'T YOU BREAK?
716
00:47:33,503 --> 00:47:35,723
GUNS ON THE FLOOR!
DROP THEM!
717
00:47:35,766 --> 00:47:36,811
HE'S INSANE.
718
00:47:36,854 --> 00:47:37,812
HE'S RASHIRI!
719
00:47:37,855 --> 00:47:40,162
HE'S INSANE.
HE FOLLOWED ME HERE.
720
00:47:40,206 --> 00:47:42,208
HE'S LYING!
HE'S LYING!
721
00:47:42,251 --> 00:47:43,861
HE'S RASHIRI!
HE'S RASHIRI!
722
00:47:43,905 --> 00:47:46,734
I WAS HIT FROM BEHIND.
DON'T KNOW WHO.
723
00:47:46,777 --> 00:47:47,909
IT WAS HIM!
724
00:47:47,952 --> 00:47:49,476
I KNOW. I KNOW.
725
00:47:49,519 --> 00:47:54,263
HE'S PLAYED A GAME WITH ALL
OF US, FRANK, BUT HE'S LOST.
726
00:47:54,307 --> 00:47:56,135
NOW GIVE ME THE GUN.
727
00:47:56,178 --> 00:47:58,789
DON'T BE A FOOL, FRANK.
728
00:47:58,833 --> 00:48:01,227
WITH GOOD LAWYERS,
729
00:48:01,270 --> 00:48:05,231
I CAN ONLY GET
PRISON SENTENCE.
730
00:48:05,274 --> 00:48:09,713
YOU HAVE THOUGHT ABOUT
KILLING ME FOR LAST 25 YEARS.
731
00:48:09,757 --> 00:48:13,369
ARE YOU GOING TO THROW
THAT CHANCE AWAY?
732
00:48:13,413 --> 00:48:15,197
FRANK, GIVE ME THE GUN.
733
00:48:15,241 --> 00:48:16,851
REMEMBER WHAT I DID?
734
00:48:16,894 --> 00:48:19,767
I CUT OFF YOUR LEG,
735
00:48:19,810 --> 00:48:20,811
CRIPPLED YOU,
736
00:48:20,855 --> 00:48:24,293
MADE IT IMPOSSIBLE
FOR YOU TO HAVE A LIFE.
737
00:48:24,337 --> 00:48:25,294
FRANK!
738
00:48:25,338 --> 00:48:29,124
IF YOU KILL HIM,
IT'S COLDBLOODED MURDER.
739
00:48:29,168 --> 00:48:33,694
WHAT KIND OF LIFE HAVE YOU
GOT TO LOOK FORWARD TO?
740
00:48:33,737 --> 00:48:37,654
AT LEAST YOU CAN DO
THIS ONE THING.
741
00:48:40,048 --> 00:48:44,400
I HAVE DESTROYED YOU.
742
00:48:44,444 --> 00:48:47,229
IF I HAD BEEN KIND AT ALL,
743
00:48:47,273 --> 00:48:50,102
I WOULD HAVE KILLED YOU.
744
00:48:50,145 --> 00:48:53,105
[ "HAWAII FIVE-O" THEME PLAYS ]
745
00:48:53,155 --> 00:48:57,705
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.