Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,229 --> 00:00:14,797
[ TIRES SCREECH ]
2
00:01:17,164 --> 00:01:20,863
[ FOOTSTEPS ]
3
00:01:27,783 --> 00:01:30,177
UNH!
4
00:01:31,961 --> 00:01:35,530
[ GRUNTS ]
5
00:02:00,790 --> 00:02:02,923
HEY, WHAT IS THIS?
6
00:02:06,666 --> 00:02:09,016
[ GRUNTS ]
7
00:02:31,952 --> 00:02:33,997
THIS IS SINO ONE.
8
00:02:34,041 --> 00:02:36,826
THE OBJECTIVE IS SECURED.
9
00:02:36,870 --> 00:02:38,872
VERY GOOD.
10
00:02:38,915 --> 00:02:43,050
READ ME THE CORRECT TIME.
11
00:02:43,093 --> 00:02:47,576
10:04.
12
00:02:47,620 --> 00:02:49,578
TRANSMIT THE WARNING
13
00:02:49,622 --> 00:02:53,147
IN EXACTLY 11 MINUTES.
14
00:02:55,802 --> 00:02:58,805
[ "HAWAII FIVE-O" THEME PLAYS ]
15
00:04:01,650 --> 00:04:03,086
[ HORN HONKS ]
16
00:04:05,480 --> 00:04:08,004
McGARRETT, FIVE-O.
17
00:04:14,707 --> 00:04:16,926
[ TIRES SCREECH ]
18
00:04:34,335 --> 00:04:36,294
I CAN'T BELIEVE IT.
STEVE!
19
00:04:36,337 --> 00:04:38,470
HEY, JOHNO!
20
00:04:38,513 --> 00:04:40,341
HOW LONG HAS IT BEEN?
21
00:04:40,385 --> 00:04:42,387
OH, LET'S NOT BOTHER TO COUNT.
22
00:04:42,430 --> 00:04:43,605
PUSAN?
23
00:04:43,649 --> 00:04:44,954
INCHON.
24
00:04:44,998 --> 00:04:46,260
YOU LOOK GREAT, STEVE,
25
00:04:46,304 --> 00:04:48,436
EVER SINCE YOU LEFT
NAVAL INTELLIGENCE
26
00:04:48,480 --> 00:04:50,743
FOR THIS ISLAND PARADISE,
THIS SOFT JOB.
27
00:04:50,786 --> 00:04:54,355
SOFT JOB? I HAVEN'T
HAD A DAY OFF IN TWO WEEKS.
28
00:04:54,399 --> 00:04:56,052
WHAT'S THE DUTY?
29
00:04:56,096 --> 00:04:57,924
YOU SEE THAT NICE
AVERAGE-LOOKING GROUP
30
00:04:57,967 --> 00:04:59,360
OF GENTLEMEN OVER THERE?
31
00:04:59,404 --> 00:05:03,146
THEY HAPPEN TO BE THE FREE
WORLD'S 10 GREATEST MINDS
32
00:05:03,190 --> 00:05:05,235
ON THE SUBJECT
OF GENETIC ENGINEERING.
33
00:05:05,279 --> 00:05:07,542
GENETIC ENGINEERING?
I GUESS I KNOW WHAT IT MEANS.
34
00:05:07,586 --> 00:05:09,065
WHAT'S THE OCCASION?
35
00:05:09,109 --> 00:05:11,241
THEY'RE HERE
FOR A WORLD SEMINAR.
36
00:05:11,285 --> 00:05:12,721
AND WHY ARE YOU HERE?
37
00:05:12,765 --> 00:05:13,896
ACCORDING TO THE GOVERNMENT,
38
00:05:13,940 --> 00:05:15,898
TOO MUCH MANPOWER
TO LEAVE UNATTENDED.
39
00:05:15,942 --> 00:05:18,074
WANT SOME COFFEE
OR SOMETHING TO EAT?
40
00:05:18,118 --> 00:05:19,598
NO, I JUST HAD BREAKFAST.
41
00:05:19,641 --> 00:05:22,296
GOOD MORNING,
PROFESSOR CRIGHTON.
42
00:05:22,340 --> 00:05:24,429
CRIGHTON?
SHOULD I KNOW THE NAME?
43
00:05:24,472 --> 00:05:26,561
ONE OF THE REAL
HEAVYWEIGHTS, I'M TOLD.
44
00:05:26,605 --> 00:05:28,781
HE AND AN AMERICAN
NAMED HAROLD LOCHNER.
45
00:05:28,824 --> 00:05:30,304
OH, DR. CRIGHTON?
46
00:05:30,348 --> 00:05:34,264
I DID THINK YOUR PAPER THIS
AFTERNOON WAS FANTASTICAL.
47
00:05:34,308 --> 00:05:35,265
YOU DID?
48
00:05:35,309 --> 00:05:36,702
ABSOLUTELY.
49
00:05:36,745 --> 00:05:40,358
AS A MATTER OF FACT, I WOULD
HAVE STOOD AND APPLAUDED
50
00:05:40,401 --> 00:05:43,273
IF THIS SEMINAR
WERE ABOUT SCIENCE FICTION.
51
00:05:43,317 --> 00:05:44,927
SCIENCE FICTION?
52
00:05:44,971 --> 00:05:49,541
OH, NO, PROFESSOR, I WOULDN'T
WANT TO INVADE YOUR TERRITORY.
53
00:05:49,584 --> 00:05:51,151
I'M AFRAID
MY PRIVATE TERRITORY
54
00:05:51,194 --> 00:05:53,980
ISN'T EQUAL
TO YOUR MYOPIC REASONING.
55
00:05:54,023 --> 00:05:55,155
THE OTHER ONE'S
LOCHNER.
56
00:05:55,198 --> 00:05:57,418
YOU SURE THEY'RE
ON THE SAME SIDE?
57
00:05:57,462 --> 00:05:58,419
SOMETIMES I WONDER.
58
00:05:58,463 --> 00:06:00,334
GOOD MORNING, MR. PADWAY.
59
00:06:00,378 --> 00:06:02,858
DEAR OLD DAD AGAIN.
60
00:06:02,902 --> 00:06:03,946
SCIENTIST?
61
00:06:03,990 --> 00:06:05,731
MISS LOCHNER.
62
00:06:05,774 --> 00:06:08,298
HIS ASSISTANT.
63
00:06:08,342 --> 00:06:10,605
PRETTIER THAN MINE,
I'D SAY.
64
00:06:10,649 --> 00:06:14,392
BACK TO YOUR CAGE,
YOU OLD BILLY GOAT.
65
00:06:14,435 --> 00:06:19,048
IF I AM IN A CAGE, ITS BARS ARE
FUDDY-DUDDY MINDS LIKE YOURS.
66
00:06:19,092 --> 00:06:20,180
OH, COME ON.
67
00:06:20,223 --> 00:06:23,270
YOU OUGHT TO BE
ASHAMED OF YOURSELF,
68
00:06:23,313 --> 00:06:25,620
ANTAGONIZING POOR
PROFESSOR CRIGHTON LIKE THAT.
69
00:06:25,664 --> 00:06:29,798
HE'S A CLASSIC EXAMPLE OF
INADAPTABILITY IN HORMONES.
70
00:06:29,842 --> 00:06:32,888
BESIDES, HE'S
A FUDDY-DUDDY ENGLISHMAN.
71
00:06:32,932 --> 00:06:35,413
NOW, IT'S TIME
FOR YOUR MEDICINE.
72
00:06:35,456 --> 00:06:38,459
YOU GO RIGHT UPSTAIRS
AND YOU TAKE IT NOW.
73
00:06:38,503 --> 00:06:40,548
MISS LOCHNER.
MISS LOCHNER.
74
00:06:40,592 --> 00:06:43,682
I'D LIKE YOU TO MEET
AN OLD FRIEND OF MINE.
75
00:06:43,725 --> 00:06:46,032
THIS IS STEVE McGARRETT
OF FIVE-O.
76
00:06:46,075 --> 00:06:47,903
MISS LOCHNER.
WELCOME TO HAWAII.
77
00:07:11,971 --> 00:07:14,887
[ TYPEWRITER CLACKING]
78
00:07:58,713 --> 00:08:01,237
WELL...
79
00:08:01,281 --> 00:08:03,326
THERE IT IS.
80
00:08:06,852 --> 00:08:08,331
LOOK AT THOSE KIDS.
81
00:08:08,375 --> 00:08:10,464
THEY WERE BORN
ON THOSE THINGS.
82
00:08:10,508 --> 00:08:12,466
THAT'S FANTASTIC.
83
00:08:12,510 --> 00:08:15,817
I'LL BET IT'S
A LOT LIKE SKIING.
84
00:08:15,861 --> 00:08:17,819
SAME PRINCIPLE, EXCEPT
THE MOUNTAIN MOVES.
85
00:08:17,863 --> 00:08:20,561
AND IF YOUDON'T,
IT WILL BURY YOU.
86
00:08:20,605 --> 00:08:21,997
YOUR TURN.
87
00:08:22,041 --> 00:08:26,262
TELL ME ABOUT
GENETIC ENGINEERING.
88
00:08:26,306 --> 00:08:27,829
I CAN'T.
89
00:08:27,873 --> 00:08:33,269
I THOUGHT YOU WERE
YOUR FATHER'S ASSISTANT.
90
00:08:33,313 --> 00:08:34,749
I AM.
91
00:08:34,793 --> 00:08:37,099
I TAKE ALL HIS NOTES.
I JUST DON'T UNDERSTAND THEM.
92
00:08:37,143 --> 00:08:39,362
I CAN TELL YOU THIS, THOUGH,
93
00:08:39,406 --> 00:08:41,103
THAT IT'S THE SCIENCE
94
00:08:41,147 --> 00:08:43,453
OF EXPEDITING
THE PROCESS OF EVOLUTION
95
00:08:43,497 --> 00:08:45,368
BY STEPPING UP
THE FAVORABLE MUTATIONS.
96
00:08:45,412 --> 00:08:46,848
IN OTHER WORDS,
97
00:08:46,892 --> 00:08:49,198
THEY WANT TO MESS AROUND
WITH OUR GENES
98
00:08:49,242 --> 00:08:51,549
SO THAT ALL OUR CHILDREN
ARE GENIUSES.
99
00:08:51,592 --> 00:08:52,811
SOMETHING LIKE THAT.
100
00:08:52,854 --> 00:08:54,073
HOW DOES IT WORK?
101
00:08:56,902 --> 00:08:58,599
CHEMICALS, RADIATION.
102
00:08:58,643 --> 00:09:03,299
MY FATHER'S DISCOVERED A PROCESS
WHICH IS REALLY SECRET.
103
00:09:03,343 --> 00:09:06,389
IN FACT, ACCORDING TO HIM,
REVOLUTIONARY.
104
00:09:06,433 --> 00:09:09,610
HE'S SCHEDULED TO DELIVER
A SERIES OF PAPERS ON IT
105
00:09:09,654 --> 00:09:10,872
THIS AFTERNOON.
106
00:09:10,916 --> 00:09:13,745
WHAT IF SOMETHING LIKE THAT
SHOULD, UH...
107
00:09:13,788 --> 00:09:15,834
FALL INTO THE WRONG HANDS?
108
00:09:18,358 --> 00:09:22,667
WELL, I GUESS IT COULD
PRODUCE A RACE OF ZOMBIES.
109
00:09:26,888 --> 00:09:28,803
LOOK AT THAT KID.
110
00:09:30,892 --> 00:09:34,548
DO YOU, UH...YOU GOING TO
STAY AROUND FOR A WHILE,
111
00:09:34,592 --> 00:09:37,203
OR ARE YOU GOING BACK
TO THE MAINLAND
112
00:09:37,246 --> 00:09:39,509
AS SOON AS
THE CONFERENCE IS OVER?
113
00:09:43,775 --> 00:09:45,559
Five-O calling McGarrett.
114
00:09:45,603 --> 00:09:47,605
EXCUSE ME.
115
00:09:53,393 --> 00:09:54,699
McGARRETT.
116
00:09:54,742 --> 00:09:56,744
STEVE, THERE'S BEEN
AN ALERT -- TSUNAMI WARNING.
117
00:09:56,788 --> 00:09:57,876
A TSUNAMI?
118
00:09:57,919 --> 00:10:00,443
WHAT'S THE DIRECTION
AND E.T.A.?
119
00:10:00,487 --> 00:10:02,663
SOUTH BY EAST. COMING UP FAST.
E.T.A. 35 MINUTES.
120
00:10:02,707 --> 00:10:04,883
EVACUATION ORDERS
ARE GOING OUT NOW.
121
00:10:04,926 --> 00:10:06,711
YEAH. YEAH.
122
00:10:06,754 --> 00:10:09,235
VICTORIA? PLEASE.
123
00:10:09,278 --> 00:10:10,889
YEAH. WELL, LOOK...
124
00:10:10,932 --> 00:10:13,500
BRING IN EXTRA PERSONNEL,
PHONES, WHATEVER WE NEED
125
00:10:13,543 --> 00:10:16,372
TO TURN THE PALACE INTO
A TSUNAMI CENTRAL HEADQUARTERS.
126
00:10:16,416 --> 00:10:17,896
Contact the HPD.
127
00:10:17,939 --> 00:10:21,073
Coordinate with them
and the military.
128
00:10:21,116 --> 00:10:24,250
ASK THEM TO BRING IN
ALL OFF-DUTY PERSONNEL,
129
00:10:24,293 --> 00:10:25,730
AND CONTACT PADWAY.
130
00:10:25,773 --> 00:10:27,557
TELL HIM TO GET THOSE
SCIENTISTS OFF THE BEACH.
131
00:10:27,601 --> 00:10:28,907
THEN FLASH A RED ALERT.
132
00:10:28,950 --> 00:10:30,691
I'M ON MY WAY.
133
00:10:32,737 --> 00:10:35,217
WE GOT A TSUNAMI WARNING.
THAT'S A TIDAL WAVE.
134
00:10:35,261 --> 00:10:37,829
WE HAD A BAD ONE IN 1960.
ALMOST WIPED OUT HILO.
135
00:10:37,872 --> 00:10:39,134
MY FATHER.
136
00:10:39,178 --> 00:10:41,267
THAT VILLA'S ON THE BEACH.
137
00:10:41,310 --> 00:10:43,835
THEY'VE BEEN WARNED
TO MOVE TO HIGHER GROUNDS.
138
00:10:43,878 --> 00:10:45,924
WE'LL CONTACT THEM
AS SOON AS POSSIBLE.
139
00:10:55,281 --> 00:10:57,022
THIS IS AN ACTUAL ALERT.
140
00:10:57,065 --> 00:10:59,677
PREPARE
FOR IMMEDIATE EVACUATION.
141
00:10:59,720 --> 00:11:02,897
COMMENCE EVACUATION OF
LOW-LYING AREAS IMMEDIATELY.
142
00:11:02,941 --> 00:11:04,725
EVACUATE IMMEDIATELY.
143
00:11:04,769 --> 00:11:07,554
THE TIDAL WAVE IS EXPECTED
TO REACH THE ISLAND OF OAHU
144
00:11:07,597 --> 00:11:10,209
WITHIN 30 MINUTES. THIS IS
AN OFFICIAL TSUNAMI ALERT.
145
00:11:16,302 --> 00:11:18,391
NO TIME, SIR.
PLEASE, GET IN.
146
00:11:18,434 --> 00:11:19,827
JUST A MINUTE,
I'VE FORGOTTEN --
147
00:11:19,871 --> 00:11:22,525
NO TIME, SIR. ANDREWS,
GIVE HIM A HAND, PLEASE. MOVE!
148
00:11:22,569 --> 00:11:24,397
WHERE'S MY DAUGHTER?
149
00:11:25,485 --> 00:11:26,921
ROLL IT.
150
00:11:56,646 --> 00:11:58,779
WHAT'S IT LIKE OUTSIDE?
151
00:11:58,823 --> 00:12:01,434
CITY'S IN A PANIC.
ISLAND'S TIED UP END TO END.
152
00:12:01,477 --> 00:12:03,262
GENTLEMEN, PLEASE
BRING THIS OVER HERE
153
00:12:03,305 --> 00:12:04,829
IN FRONT OF THE MAP.
154
00:12:04,872 --> 00:12:07,614
SAME PICTURE WE GET HERE, STEVE.
EMERGENCY PLAN NOT WORKING
155
00:12:07,657 --> 00:12:09,834
BECAUSE THE PUBLIC GOT
THE WARNING AS SOON AS WE DID.
156
00:12:09,877 --> 00:12:13,011
HPD REPORTS THEIR MEN HAD
NO TIME TO REACH THEIR POSTS.
157
00:12:13,054 --> 00:12:14,795
I'LL TELL YOU, STEVE,
SO FAR --
158
00:12:14,839 --> 00:12:16,797
DANNY, SAVE IT
FOR THE POST-MORTEM.
159
00:12:16,841 --> 00:12:18,103
HOW MUCH TIME WE GOT?
160
00:12:18,146 --> 00:12:19,278
19 MINUTES.
161
00:12:19,321 --> 00:12:21,149
[ TELEPHONE RINGS ]
162
00:12:21,193 --> 00:12:23,761
RIGHT HERE, SIR. STEVE.
163
00:12:25,414 --> 00:12:26,720
HELLO.
164
00:12:26,764 --> 00:12:29,201
YES, ADMIRAL.
YES, SIR.
165
00:12:29,244 --> 00:12:31,638
ARE YOU CERTAIN?
166
00:12:33,466 --> 00:12:34,554
YES, SIR.
167
00:12:34,597 --> 00:12:36,686
YEAH, VERY STRANGE.
YES, SIR.
168
00:12:36,730 --> 00:12:39,211
I'LL GET BACK TO YOU.
THANK YOU.
169
00:12:39,254 --> 00:12:41,300
LISTEN TO THIS --
170
00:12:41,343 --> 00:12:43,911
ALL LAND LINES
TO THE OBSERVATORY ARE OUT.
171
00:12:43,955 --> 00:12:45,521
NO ALERT HAS BEEN SOUNDED
172
00:12:45,565 --> 00:12:48,002
BY ANY OTHER STATION
ON THE SEISMIC SEAWAY SYSTEM.
173
00:12:48,046 --> 00:12:51,136
NEITHER THE FAA NOR THE PACIFIC
FIELD DIRECTOR WAS ALERTED.
174
00:12:51,179 --> 00:12:53,355
MAYBE A BREAKDOWN
IN THE SYSTEM.
175
00:12:53,399 --> 00:12:57,446
NOT THE WAY I READ IT. I THINK
THIS WHOLE TSUNAMI IS A HOAX.
176
00:12:57,490 --> 00:12:59,666
WHO WOULD DO
A THING LIKE THIS?
177
00:12:59,709 --> 00:13:01,842
LET'S FIND OUT.
178
00:13:43,797 --> 00:13:46,234
STEVE? CHIN.
179
00:13:47,235 --> 00:13:50,151
WE'VE BEEN WELL TAKEN.
180
00:14:13,087 --> 00:14:14,959
OUR COMMUNICATION TELLS US
181
00:14:15,002 --> 00:14:17,700
THAT THE MAIN ARTERIES
ARE COMPLETELY JAMMED.
182
00:14:17,744 --> 00:14:18,963
WE ADVISE --
183
00:14:19,006 --> 00:14:20,790
WE HAVE PRECISE ORDERS.
184
00:14:45,903 --> 00:14:47,513
WOULD YOU STEP OUTSIDE, PLEASE?
185
00:14:47,556 --> 00:14:48,514
ME?
186
00:14:48,557 --> 00:14:50,690
STAY WHERE YOU ARE.
187
00:14:50,733 --> 00:14:53,867
WHAT'S GOING ON HERE?
WHO'S IN CHARGE?
188
00:14:53,911 --> 00:14:57,479
DON'T MOVE. WOULD YOU
STEP OUT NOW, PLEASE?
189
00:15:03,921 --> 00:15:07,011
THIS IS THE MOST
UNCIVILIZED BEHAVIOR.
190
00:15:07,054 --> 00:15:10,188
I THINK WE'RE ENTITLED
TO SOME SORT OF EXPLANATION.
191
00:15:10,231 --> 00:15:11,711
ANOTHER TIME, PROFESSOR.
192
00:15:11,754 --> 00:15:13,669
PROFESSOR?
193
00:15:13,713 --> 00:15:16,716
I HAVE THE HONOR OF ADDRESSING
PROFESSOR LOCHNER.
194
00:15:16,759 --> 00:15:18,631
OH, NO, YOUNG MAN,
YOU'RE MISTAKEN.
195
00:15:18,674 --> 00:15:21,895
I'M DR. MICHAEL CRIGHTON
OF LONDON, ENGLAND.
196
00:15:25,333 --> 00:15:28,641
LOCHNER'S PICTURE, QUICK.
197
00:15:35,778 --> 00:15:37,606
WHATEVER YOU SAY, PROFESSOR.
198
00:15:40,740 --> 00:15:44,178
PLEASE DO NOT WORRY
ABOUT THE TIDAL WAVE.
199
00:15:44,222 --> 00:15:45,832
IT WAS STILLBORN.
200
00:16:03,850 --> 00:16:06,548
AIRPORT WATCH SECURE
AT 10:41.
201
00:16:06,592 --> 00:16:08,637
KALANIANAOLE HIGHWAY
AT ELELUPE ROAD, 10:41.
202
00:16:08,681 --> 00:16:11,466
-DANNY?
-YEAH?
203
00:16:11,510 --> 00:16:13,033
[ TELEPHONE RINGING ]
204
00:16:13,077 --> 00:16:15,775
KAM HIGHWAY AT HALAWA, 10:42.
205
00:16:15,818 --> 00:16:19,083
KALIHI AT LIKELIKE, 10:42.
206
00:16:19,126 --> 00:16:21,911
10:42.
WHAT ABOUT THE DOCK WATCH?
207
00:16:21,955 --> 00:16:23,043
IN PROGRESS, STEVE.
208
00:16:23,087 --> 00:16:24,784
TELL THEM PROGRESS
ISN'T GOOD ENOUGH.
209
00:16:24,827 --> 00:16:26,612
[ KNOCK ON DOOR ]
210
00:16:29,049 --> 00:16:30,442
YEAH, JOHNO, WHAT DO YOU GOT?
211
00:16:30,485 --> 00:16:32,922
NOT MUCH, STEVE.
FOUR MEN, ORIENTAL,
212
00:16:32,966 --> 00:16:34,968
ALL WEARING
CIVIL DEFENSE HELMETS.
213
00:16:35,012 --> 00:16:37,057
-YEAH, WHAT ABOUT THE CAR?
-NOTHING.
214
00:16:37,101 --> 00:16:40,452
ONE SMALL THING. LOCHNER
DID TRY TO HIDE HIS IDENTITY.
215
00:16:40,495 --> 00:16:42,454
SEEMS THEY SHOOK HIM
UP A LITTLE BIT.
216
00:16:42,497 --> 00:16:45,805
GOT A HALF A DOZEN CALLS
FOR YOU WHEN YOU'RE READY.
217
00:16:45,848 --> 00:16:47,459
GO AHEAD.
218
00:17:00,124 --> 00:17:01,647
THANK YOU.
219
00:17:01,690 --> 00:17:03,649
HOW DO YOU FEEL?
220
00:17:05,085 --> 00:17:06,521
CONFUSED.
221
00:17:06,565 --> 00:17:08,654
WHY MY FATHER?
222
00:17:08,697 --> 00:17:10,786
DIDN'T YOU SAY HE DISCOVERED
223
00:17:10,830 --> 00:17:14,051
A REVOLUTIONARY
BREAKTHROUGH IN GENETICS?
224
00:17:20,796 --> 00:17:24,409
WHAT WOULD THEY DO WITH HIM?
WHERE WOULD THEY TAKE HIM?
225
00:17:24,452 --> 00:17:25,932
I DON'T KNOW, VICTORIA.
226
00:17:25,975 --> 00:17:28,935
WE'RE ON AN ISLAND
40 MILES WIDE, 65 MILES LONG.
227
00:17:28,978 --> 00:17:31,111
THEY CAN'T HIDE HIM FOR LONG.
228
00:17:31,155 --> 00:17:34,767
THEY HAVEN'T HAD TIME TO TAKE
HIM OFF. GOT A GOOD CHANCE.
229
00:17:34,810 --> 00:17:38,249
BESIDES, WE'VE GOT ONE THING
GOING FOR US, ONE BIG THING.
230
00:17:38,292 --> 00:17:39,250
WHAT'S THAT?
231
00:17:39,293 --> 00:17:40,686
YOUR FATHER'S BRAIN.
232
00:17:40,729 --> 00:17:44,211
HE'S A CHESS PLAYER.
HE TRIED TO OUTWIT THEM ONCE.
233
00:17:44,255 --> 00:17:47,258
I DON'T THINK
HE'S GONNA STOP NOW.
234
00:17:47,301 --> 00:17:49,651
McGARRETT,
WHO KIDNAPPED HIM?
235
00:17:51,044 --> 00:17:52,437
PLEASE, WHO?
236
00:17:52,480 --> 00:17:56,745
FOUR ORIENTALS.
THAT'S ALL WE KNOW NOW.
237
00:18:07,191 --> 00:18:10,150
PROFESSOR LOCHNER...
238
00:18:10,194 --> 00:18:13,762
I CAN'T TELL YOU
WHAT AN HONOR THIS IS.
239
00:18:17,157 --> 00:18:20,856
I HAVE LONG ADMIRED YOUR WORK.
240
00:18:20,900 --> 00:18:26,166
WELL, I'M TERRIBLY IMPRESSED
BY YOUR WORK,
241
00:18:26,210 --> 00:18:28,299
WHOEVER YOU ARE.
242
00:18:28,342 --> 00:18:30,866
MY NAME IS WO FAT.
243
00:18:34,218 --> 00:18:36,176
WHERE ARE WE?
244
00:18:36,220 --> 00:18:39,919
A SAFE PLACE.
WHERE IS NOT IMPORTANT.
245
00:18:39,962 --> 00:18:44,053
I SUPPOSE THAT YOU
ARE RESPONSIBLE
246
00:18:44,097 --> 00:18:47,274
FOR THIS -- THIS CRIME.
247
00:18:47,318 --> 00:18:49,842
A MINOR TALENT
FOR ORGANIZATION.
248
00:18:49,885 --> 00:18:53,367
I ADMIT THAT
I AM A PROFESSIONAL,
249
00:18:53,411 --> 00:18:55,456
BUT YOU, PROFESSOR,
ARE A GENIUS.
250
00:18:55,500 --> 00:18:59,547
I CAN MATCH YOUR MODESTY.
MY GENIUS IS NO ACHIEVEMENT.
251
00:18:59,591 --> 00:19:02,681
IT'S A MERE GENETIC ACCIDENT.
252
00:19:02,724 --> 00:19:06,467
IF MY GENES HAD MUTATED
UNFAVORABLY,
253
00:19:06,511 --> 00:19:10,993
I COULD HAVE BEEN
BORN A CRETIN,
254
00:19:11,037 --> 00:19:14,649
A HOPELESS IDIOT.
255
00:19:14,693 --> 00:19:18,044
INTERESTING.
MATTER OF CHANCE.
256
00:19:18,087 --> 00:19:20,481
ENTIRELY.
257
00:19:20,525 --> 00:19:23,876
BUT IT NO LONGER
HAS TO BE, DOES IT?
258
00:19:23,919 --> 00:19:26,879
THROUGH THE SCIENCE
OF GENETIC ENGINEERING,
259
00:19:26,922 --> 00:19:28,924
YOU CAN CHANGE ALL THAT.
260
00:19:28,968 --> 00:19:32,145
FOR THE FIRST TIME
SINCE THE DAWN OF CREATION,
261
00:19:32,189 --> 00:19:34,887
MAN WILL CONTROL HIS DESTINY.
262
00:19:34,930 --> 00:19:38,238
HE WILL HAVE THE POWER
TO DETERMINE AND TRANSFORM
263
00:19:38,282 --> 00:19:40,675
FUTURE GENERATIONS
OF HIS OWN SPECIES.
264
00:19:40,719 --> 00:19:41,676
WHY?
265
00:19:41,720 --> 00:19:45,332
A TRULY INSPIRING PROSPECT.
266
00:19:45,376 --> 00:19:46,594
WHY?
267
00:19:46,638 --> 00:19:48,030
WHY?
268
00:19:48,074 --> 00:19:49,423
I SAID WHY?
269
00:19:49,467 --> 00:19:52,731
WHAT MAKES YOU THINK
THAT WITH ALL OUR TAMPERING
270
00:19:52,774 --> 00:19:55,255
WE CAN IMPROVE ON NATURE?
271
00:19:55,299 --> 00:19:57,301
SURELY YOU'RE JOKING.
272
00:19:57,344 --> 00:19:59,999
NOT ONE GALILEO OR ONE NEWTON
273
00:20:00,042 --> 00:20:03,350
OR ONE EINSTEIN,
BUT A THOUSAND --
274
00:20:03,394 --> 00:20:07,659
MICHELANGELOS, SHAKESPEARES,
AND, MAY I SAY,
275
00:20:07,702 --> 00:20:11,053
CONFUCIUSES BY THE SCORE.
276
00:20:11,097 --> 00:20:13,578
SCIENTISTS, ARTISTS,
STATESMEN,
277
00:20:13,621 --> 00:20:16,755
WRITERS, THINKERS,
WARRIORS IN ABUNDANCE.
278
00:20:16,798 --> 00:20:19,888
A SOCIETY WHERE GENIUS
WILL BE THE NORM.
279
00:20:19,932 --> 00:20:24,589
WHY, IT WOULD BE A WORLD
OF ALL CHIEFS AND NO INDIANS.
280
00:20:24,632 --> 00:20:29,550
NO, NO, NO. NOT A WORLD,
PROFESSOR, A SOCIETY.
281
00:20:29,594 --> 00:20:31,813
OF COURSE THERE
WILL HAVE TO BE WORKERS,
282
00:20:31,857 --> 00:20:35,774
BUT THEN WE'LL HAVE THE REST
OF THE WORLD FOR THAT.
283
00:20:38,342 --> 00:20:42,520
AND THEY, TOO,
WILL BE SUPERIOR ANIMALS.
284
00:20:42,563 --> 00:20:44,957
SUPPORT THE MASTER RACE.
285
00:20:45,000 --> 00:20:48,874
IT SEEMS TO ME HISTORY'S
GONE DOWN THAT ROAD ONCE BEFORE.
286
00:20:48,917 --> 00:20:53,618
THIS TIME, IT WILL BE
YOUR COUNTRY, I SUPPOSE.
287
00:20:53,661 --> 00:20:57,622
WELL, IT HAS TO BEGIN,
AND SOMEWHERE.
288
00:20:57,665 --> 00:20:59,319
THAT'S THE YIN
AND YANG OF IT.
289
00:20:59,363 --> 00:21:02,148
NOT WITH MY HELP, IT WON'T.
290
00:21:02,191 --> 00:21:03,802
DON'T BE FOOLISH, PROFESSOR.
291
00:21:03,845 --> 00:21:06,326
YOU'VE ALREADY
BEEN APPOINTED DIRECTOR
292
00:21:06,370 --> 00:21:09,460
OF THE INSTITUTE FOR GENETIC
ENGINEERING AT PEKING,
293
00:21:09,503 --> 00:21:11,200
THE VERY FIRST OF ITS KIND.
294
00:21:11,244 --> 00:21:14,291
YOU'LL HAVE UNLIMITED
FINANCING AND ASSISTANCE.
295
00:21:20,297 --> 00:21:22,603
[ LAUGHS ]
296
00:21:25,432 --> 00:21:28,043
I'D RATHER HAVE A SANDWICH.
297
00:21:28,087 --> 00:21:31,351
YOU KNOW, YOU INTERFERED
WITH MY BRUNCH.
298
00:21:31,395 --> 00:21:33,701
IT WAS THOUGHTLESS OF ME.
PLEASE.
299
00:21:46,410 --> 00:21:51,589
MR. WO FAT,
I THINK YOU ARE A MANIAC.
300
00:21:51,632 --> 00:21:54,679
LET US NOT GENERATE
ILL WILL, PROFESSOR.
301
00:21:54,722 --> 00:21:57,377
WE HAVE A LONG VOYAGE
AHEAD OF US,
302
00:21:57,421 --> 00:21:59,858
AND I WANT US
TO REMAIN FRIENDS.
303
00:21:59,901 --> 00:22:04,253
DO YOU SERIOUSLY HOPE
TO GET ME TO PEKING?
304
00:22:04,297 --> 00:22:05,690
IT IS NO HOPE.
305
00:22:05,733 --> 00:22:09,128
IT HAS ALL BEEN ARRANGED,
JUST AS BRINGING YOU HERE.
306
00:22:09,171 --> 00:22:12,174
IN FACT, WE WILL BE LEAVING
WITHIN THE HOUR.
307
00:22:12,218 --> 00:22:15,352
I'M SORRY I HAVE TO DISTURB
YOUR PLANS.
308
00:22:15,395 --> 00:22:17,049
I DON'T THINK SO.
309
00:22:17,092 --> 00:22:20,705
THAT'S WHERE YOU'RE MISTAKEN,
MR. WO FAT.
310
00:22:20,748 --> 00:22:27,712
GENETICALLY SPEAKING, YOU'VE
ALREADY LOST YOUR LITTLE GAME.
311
00:22:27,755 --> 00:22:30,584
YOU SEE, I HAPPENED
TO HAVE INHERITED
312
00:22:30,628 --> 00:22:35,372
AN AUTOSOMAL RECESSIVE TRAIT
CALLED SUGAR DIABETES.
313
00:22:37,461 --> 00:22:39,898
I HAVE A COMPLETE
DOSSIER ON YOU.
314
00:22:39,941 --> 00:22:42,988
THERE IS NO REFERENCE
TO ANY SUCH AILMENT.
315
00:22:43,031 --> 00:22:45,294
DON'T LET THAT UPSET YOU,
MR. FAT.
316
00:22:45,338 --> 00:22:47,340
YOU SEE,
I'VE KEPT IT A SECRET
317
00:22:47,384 --> 00:22:49,560
FROM MY OWNGOVERNMENT
FOR YEARS.
318
00:22:49,603 --> 00:22:51,126
WHY?
319
00:22:51,170 --> 00:22:54,739
IF WHAT YOU SAY IS TRUE, WHY
WOULD YOU HAVE CONCEALED IT?
320
00:22:54,782 --> 00:22:56,088
I DON'T KNOW.
321
00:22:56,131 --> 00:22:58,830
MAYBE BECAUSE I THINK
A MAN'S HEALTH
322
00:22:58,873 --> 00:23:00,745
IS SECRET AND PERSONAL.
323
00:23:00,788 --> 00:23:03,008
MAYBE I DIDN'T WANT
THE GOVERNMENT
324
00:23:03,051 --> 00:23:05,402
TO RETIRE ME TOO EARLY.
325
00:23:05,445 --> 00:23:08,840
I HAPPEN TO LOVE MY WORK,
YOU SEE.
326
00:23:08,883 --> 00:23:12,191
I'M MERELY TRYING TO TELL YOU
AS SIMPLY AS POSSIBLE
327
00:23:12,234 --> 00:23:15,629
THAT I CAN'T GO
TO CHINA WITH YOU.
328
00:23:15,673 --> 00:23:19,111
I REQUIRE
CONSTANT MEDICAL TREATMENT,
329
00:23:19,154 --> 00:23:23,028
AND THIS IS
THE ONLY INSULIN
330
00:23:23,071 --> 00:23:25,770
THAT I HAPPEN
TO HAVE WITH ME.
331
00:23:38,739 --> 00:23:42,613
HOW LONG WILL IT TAKE US
TO GET TO PEKING?
332
00:23:42,656 --> 00:23:44,832
WELL, IT REALLY DOESN'T MATTER.
333
00:23:44,876 --> 00:23:48,532
I'D BE DEAD ON ARRIVAL.
334
00:23:48,575 --> 00:23:51,752
DEAD TOMORROW MORNING,
WITHOUT INSULIN.
335
00:23:51,796 --> 00:23:56,061
A BRILLIANT STROKE, PROFESSOR.
336
00:23:56,104 --> 00:23:58,542
MY CONGRATULATIONS.
337
00:24:00,979 --> 00:24:05,157
BUT, OF COURSE,
IT WON'T CHANGE THE OUTCOME.
338
00:24:16,081 --> 00:24:19,301
HAVE IT YOUR WAY.
339
00:24:19,345 --> 00:24:22,304
IF YOU WANT TO DELIVER
A DEAD MAN.
340
00:24:22,348 --> 00:24:24,393
I THINK NOT.
341
00:24:24,437 --> 00:24:26,918
YOU MUST HAVE
AN ADEQUATE SUPPLY OF INSULIN
342
00:24:26,961 --> 00:24:28,702
AT YOUR PLACE OF LODGING.
343
00:24:28,746 --> 00:24:31,313
THERE SHOULD BE LITTLE
DIFFICULTY IN OBTAINING IT.
344
00:24:31,357 --> 00:24:32,880
[ SNAPS FINGERS ]
345
00:24:42,411 --> 00:24:44,370
NO, GOVERNOR.
NO, SIR.
346
00:24:44,413 --> 00:24:45,676
NO, SIR, NOTHING YET.
347
00:24:45,719 --> 00:24:47,939
YES, SIR, I WILL,
AS SOON AS WE GET ANYTHING.
348
00:24:47,982 --> 00:24:50,115
YES, SIR. THANK YOU.
349
00:24:50,158 --> 00:24:51,812
[ RECEIVER CLICKS ]
350
00:24:51,856 --> 00:24:53,510
VICTORIA, I WANT TO KNOW
351
00:24:53,553 --> 00:24:56,687
EVERYTHING THERE IS TO KNOW
ABOUT YOUR FATHER.
352
00:24:56,730 --> 00:24:58,906
WHAT GOOD WOULD THAT DO?
353
00:24:58,950 --> 00:25:00,908
YOU WANT TO SEE HIM ALIVE,
DON'T YOU?
354
00:25:00,952 --> 00:25:03,781
I'VE GOT EVERY MAN
OF EVERY AGENCY ON THIS ROCK
355
00:25:03,824 --> 00:25:05,347
WORKING TO FIND YOUR FATHER.
356
00:25:05,391 --> 00:25:06,958
IT'S A TOUGH JOB MADE TOUGHER
357
00:25:07,001 --> 00:25:09,787
BY THE FACT THAT WE KNOW
NOTHING ABOUT THE KIDNAPPERS.
358
00:25:09,830 --> 00:25:13,051
THE ONLY ALTERNATIVE IS TO KNOW
EVERYTHING ABOUT THE VICTIM.
359
00:25:13,094 --> 00:25:14,966
I KNOW HOW TOUGH IT IS.
360
00:25:15,009 --> 00:25:17,534
IF IT WEREN'T IMPORTANT,
I WOULDN'T ASK.
361
00:25:18,839 --> 00:25:22,147
WELL, WHAT DO YOU
WANT TO KNOW,
362
00:25:22,190 --> 00:25:24,889
THE PUBLIC HAROLD LOCHNER,
THE FAMOUS SCIENTIST,
363
00:25:24,932 --> 00:25:28,109
OR THE PRIVATE MAN,
MY FATHER, WHO IS WARM
364
00:25:28,153 --> 00:25:30,155
AND REAL AND EXASPERATING?
365
00:25:30,198 --> 00:25:32,897
WHICH ONE DO YOU WANT
TO HEAR ABOUT?
366
00:25:32,940 --> 00:25:34,551
YOUR FATHER, OF COURSE.
367
00:25:34,594 --> 00:25:36,161
WELL, WHAT CAN I TELL YOU?
368
00:25:36,204 --> 00:25:38,380
ANYTHING. EVERYTHING.
369
00:25:43,864 --> 00:25:48,260
MOST OF MY LIFE
I DIDN'T KNOW HIM.
370
00:25:48,303 --> 00:25:49,783
I ONLY LOVED HIM.
371
00:25:49,827 --> 00:25:54,788
DO YOU THINK HE'D RESIST
UNDER QUESTIONING?
372
00:25:54,832 --> 00:25:57,661
TO HIS LAST BREATH.
373
00:25:57,704 --> 00:26:00,664
MY FATHER IS PROUD
AND LOYAL AND STUBBORN.
374
00:26:00,707 --> 00:26:03,318
HE'LL FIGHT THEM
EVERY STEP OF THE WAY
375
00:26:03,362 --> 00:26:05,494
AS LONG AS HIS STRENGTH
HOLDS OUT.
376
00:26:05,538 --> 00:26:07,496
GOOD. GOOD. ALL RIGHT.
377
00:26:07,540 --> 00:26:10,630
NOW THE QUESTION IS, HOW?
378
00:26:10,674 --> 00:26:12,197
WHAT MIGHT HE DO, HUH?
379
00:26:12,240 --> 00:26:13,677
I DON'T KNOW.
380
00:26:13,720 --> 00:26:16,070
WELL, YOU'VE WATCHED HIM
IN HIS LABORATORY,
381
00:26:16,114 --> 00:26:18,507
SOLVING PROBLEMS AT HOME
IN MOMENTS OF CRISIS.
382
00:26:18,551 --> 00:26:21,641
WAS THERE ANY PATTERN TO HIS
BEHAVIOR DURING THESE TIMES?
383
00:26:21,685 --> 00:26:23,861
MY MOTHER KNEW HIM,
384
00:26:23,904 --> 00:26:25,689
KNEW EVERY TRAIT,
EVERY TRICK.
385
00:26:25,732 --> 00:26:28,039
SHE KNEW ALL HIS HABITS
AND ALL HIS QUIRKS.
386
00:26:28,082 --> 00:26:29,649
SHE USED TO SAY
387
00:26:29,693 --> 00:26:32,696
HE WAS THE MOST UNPREDICTABLE
MAN THAT EVER LIVED.
388
00:26:32,739 --> 00:26:34,306
DON'T YOU SEE?
389
00:26:34,349 --> 00:26:36,961
I'VE KNOWN HIM JUST TWO SHORT
YEARS SINCE MY MOTHER DIED.
390
00:26:37,004 --> 00:26:39,703
SHE KNEW HIM FOR 25 YEARS
391
00:26:39,746 --> 00:26:42,227
AND COULDN'T GUESS
WHAT HE'D DO NEXT.
392
00:26:42,270 --> 00:26:45,186
AT THE VILLA,
I HEARD YOU REMIND HIM
393
00:26:45,230 --> 00:26:48,233
TO TAKE SOME MEDICATION.
394
00:26:48,276 --> 00:26:49,756
WHAT FOR? WHAT'S WRONG?
395
00:26:53,194 --> 00:26:56,241
OH, HE KEPT THE SECRET
FOR SO LONG.
396
00:26:56,284 --> 00:27:00,637
AND IT WILL STILL BE KEPT
A SECRET, I PROMISE YOU.
397
00:27:05,424 --> 00:27:07,513
MY FATHER'S A DIABETIC.
398
00:27:09,210 --> 00:27:11,691
HE NEEDS INSULIN.
399
00:27:11,735 --> 00:27:14,694
IF HE DOESN'T HAVE IT,
HE'LL DIE.
400
00:27:14,738 --> 00:27:18,089
HOW MUCH INSULIN DOES HE CARRY
WITH HIM AT ANY GIVEN TIME?
401
00:27:18,132 --> 00:27:21,832
A SINGLE DOSE, THAT'S ALL.
402
00:27:24,399 --> 00:27:27,968
JENNY, DANNY AND CHIN
ARE WITH PADWAY.
403
00:27:28,012 --> 00:27:30,536
GET THEM FOR ME RIGHT AWAY.
404
00:27:30,579 --> 00:27:31,580
WHERE?
405
00:27:31,624 --> 00:27:32,799
WHAT?
406
00:27:32,843 --> 00:27:35,106
WHERE DOES HE KEEP
HIS SUPPLY OF INSULIN?
407
00:27:35,149 --> 00:27:37,630
IN THE REFRIGERATOR
AT THE VILLA.
408
00:27:37,674 --> 00:27:41,939
DANO, HOW FAR ARE YOU
FROM THE VILLA?
409
00:28:10,924 --> 00:28:13,405
HOLD IT! POLICE!
410
00:28:47,439 --> 00:28:50,224
[ TIRES SCREECHING ]
411
00:29:35,922 --> 00:29:38,142
[ COIN JINGLES ]
412
00:29:45,236 --> 00:29:50,458
IT -- IT WAS NOT SUCCESSFUL.
413
00:29:50,502 --> 00:29:53,026
THE INSULIN, DID YOU GET IT?
414
00:30:02,906 --> 00:30:04,081
HELLO?
415
00:30:08,650 --> 00:30:10,783
[ COIN JINGLES ]
416
00:30:16,658 --> 00:30:18,530
CHIN HO, FIVE-O.
417
00:30:18,573 --> 00:30:20,924
WE NEED AN AMBULANCE
AT AUNOCAN WAU.
418
00:30:20,967 --> 00:30:23,274
WELL, HOW FRUSTRATING.
419
00:30:23,317 --> 00:30:26,625
YOU'D MAKE A VERY POOR
POKER PLAYER, MR. WO FAT.
420
00:30:26,668 --> 00:30:28,932
YOU COULD READ EVERY CARD
IN YOUR FACE.
421
00:30:28,975 --> 00:30:31,630
YOUR EYES MAY BE DECEIVING YOU.
422
00:30:31,673 --> 00:30:35,286
NOW, COME ON, ADMIT IT.
YOUR MAN FAILED.
423
00:30:35,329 --> 00:30:40,073
PROFESSOR,
I LIKE YOUR LITTLE GAMES.
424
00:30:40,117 --> 00:30:43,990
YOU'RE RIGHT.
LING PO WALKED INTO A TRAP.
425
00:30:44,034 --> 00:30:46,253
SOMEHOW McGARRETT GUESSED
426
00:30:46,297 --> 00:30:48,995
HE WOULD GO BACK
TO THE VILLA FOR INSULIN.
427
00:30:49,039 --> 00:30:50,170
WHO'S McGARRETT?
428
00:30:50,214 --> 00:30:53,130
AN OLD ENEMY...
429
00:30:53,173 --> 00:30:56,307
ONE I SHOULD HAVE ELIMINATED
A LONG TIME AGO.
430
00:30:56,350 --> 00:30:58,962
OH.
[ LAUGHS ]
431
00:30:59,005 --> 00:31:01,312
WELL, I THINK I LIKE
THE SOUND OF HIM.
432
00:31:01,355 --> 00:31:04,924
MAY HIS DOMINANT GENES
REPLICATE.
433
00:31:04,968 --> 00:31:09,450
THE PROBLEM NOW
IS TO GET YOU SOME INSULIN.
434
00:31:09,494 --> 00:31:14,368
NO. NO, MR. WO FAT,
THAT IS NOT THE PROBLEM.
435
00:31:14,412 --> 00:31:17,458
THE PROBLEM IS TO GET ME
THE RIGHT TYPE OF INSULIN.
436
00:31:17,502 --> 00:31:20,113
YOU SEE, I REQUIRE
A VERY SPECIAL SORT.
437
00:31:20,157 --> 00:31:22,899
IT'S CALLED -- WELL,
NEVER MIND THAT.
438
00:31:22,942 --> 00:31:26,424
ANY OTHER SORT WOULD AFFECT ME
JUST LIKE SO MUCH WATER.
439
00:31:26,467 --> 00:31:30,994
MORE TRICKS, PROFESSOR?
I DON'T BELIEVE YOU.
440
00:31:31,037 --> 00:31:32,473
SUIT YOURSELF,
441
00:31:32,517 --> 00:31:35,781
BUT WHEN I CURL UP MY TOES
IN DIABETIC COLLAPSE,
442
00:31:35,824 --> 00:31:37,696
LISTEN FOR GHOSTLY LAUGHTER.
443
00:31:37,739 --> 00:31:39,263
IT WILL BE ME.
444
00:32:09,684 --> 00:32:12,122
GOT TO TALK TO HIM, DOC.
445
00:32:12,165 --> 00:32:13,688
YOU CAN TRY.
446
00:32:15,168 --> 00:32:16,822
WHO ARE YOU?
447
00:32:18,432 --> 00:32:20,782
WHO ARE YOU?
448
00:32:23,829 --> 00:32:25,787
WHERE ARE YOU FROM?
449
00:32:25,831 --> 00:32:27,876
ANSWER ME.
WHERE ARE YOU FROM?
450
00:32:31,445 --> 00:32:33,404
I ASKED YOU WHO YOU ARE.
451
00:32:35,493 --> 00:32:39,149
WO FAT WILL KILL YOU.
452
00:32:44,023 --> 00:32:45,285
THANKS, DOC.
453
00:32:52,249 --> 00:32:53,772
WO FAT IS BACK.
454
00:32:55,121 --> 00:32:56,340
WHO'S HE?
455
00:32:59,125 --> 00:33:01,606
HE'S A RED CHINESE AGENT.
456
00:33:01,649 --> 00:33:04,783
HE'S IN CHARGE OF THE ENTIRE
PACIFIC ASIATIC THEATER.
457
00:33:04,826 --> 00:33:06,959
THEY WANT TO TAKE MY FATHER
458
00:33:07,003 --> 00:33:09,788
BACK TO RED CHINA
WITH THEM, DON'T THEY?
459
00:33:09,831 --> 00:33:11,833
THAT'S IT, ISN'T IT?
THAT'S THE TRUTH.
460
00:33:11,877 --> 00:33:15,098
TRUTH IS NOBODY CAN TAKE
YOUR FATHER ANYWHERE,
461
00:33:15,141 --> 00:33:17,404
NOT WITHOUT A SUPPLY
OF INSULIN.
462
00:33:17,448 --> 00:33:18,666
STALEMATE.
463
00:33:18,710 --> 00:33:21,669
YEAH, UNTIL WO FAT TRIES
TO GET THAT INSULIN.
464
00:33:21,713 --> 00:33:22,975
NOW WHERE WOULD HE LOOK --
465
00:33:23,019 --> 00:33:24,759
DRUG SUPPLY COMPANIES,
HOSPITALS, WAREHOUSES?
466
00:33:24,803 --> 00:33:27,284
NO. THEY'D GO BACK
TO THE --
467
00:33:27,327 --> 00:33:29,460
GO BACK TO WHERE?
468
00:33:29,503 --> 00:33:31,157
WHERE? TELL ME.
469
00:33:32,463 --> 00:33:33,812
TELL ME, VICTORIA.
470
00:33:33,855 --> 00:33:36,467
DID YOUR FATHER
BUY INSULIN IN HAWAII?
471
00:33:36,510 --> 00:33:38,121
WHY?
472
00:33:38,164 --> 00:33:39,644
WHY? IT'S THE KEY.
473
00:33:39,687 --> 00:33:41,341
IT'S YOUR FATHER'S
NEXT MOVE.
474
00:33:41,385 --> 00:33:43,604
DON'T YOU SEE THAT?
WHEREVER HE GOT IT,
475
00:33:43,648 --> 00:33:45,998
THAT'S WHERE
HE'LL SEND WO FAT.
476
00:33:46,042 --> 00:33:48,131
WE'VE GOT TO BE THERE.
NOW, PLEASE, TELL ME.
477
00:33:48,174 --> 00:33:51,395
WE DON'T HAVE MUCH TIME.
WHAT'S WRONG?
478
00:33:51,438 --> 00:33:55,268
I'M BEGINNING TO SEE,
THAT'S WHAT'S WRONG.
479
00:33:55,312 --> 00:33:58,271
I SEE YOUR
COP MIND AT WORK,
480
00:33:58,315 --> 00:34:00,621
YOUR NICE COP MIND.
481
00:34:00,665 --> 00:34:03,102
NATIONAL SECURITY
ABOVE ALL ELSE, HUH?
482
00:34:03,146 --> 00:34:04,669
BETTER DEAD THAN RED.
483
00:34:04,712 --> 00:34:07,106
DO I READ YOU RIGHT?
484
00:34:10,153 --> 00:34:12,894
YOU CAN'T FIND MY FATHER,
485
00:34:12,938 --> 00:34:16,115
AND YOU DON'T DARE LET HIM
GET OFF THE ISLAND ALIVE,
486
00:34:16,159 --> 00:34:20,119
SO YOU'VE ONLY GOT
ONE ALTERNATIVE --
487
00:34:20,163 --> 00:34:22,208
CUT OFF HIS INSULIN SUPPLY.
488
00:34:22,252 --> 00:34:25,211
AND YOU WANT ME
TO HELP YOU?
489
00:34:25,255 --> 00:34:29,128
ARE YOU SAYING THAT
I'D LET YOUR FATHER DIE?
490
00:34:29,172 --> 00:34:31,217
ANSWER ME!
491
00:34:33,306 --> 00:34:35,352
I DON'T KNOW WHAT TO THINK.
492
00:34:35,395 --> 00:34:36,962
YEAH, WELL,
THINK ABOUT THIS.
493
00:34:37,005 --> 00:34:40,139
IF THEY GET TO THAT INSULIN
SUPPLY BEFORE WE DO,
494
00:34:40,183 --> 00:34:42,620
THEN YOU'LL NEVER SEE
YOUR FATHER DEAD OR ALIVE,
495
00:34:42,663 --> 00:34:45,144
BUT IF WE GET THERE FIRST,
THERE'S A CHANCE,
496
00:34:45,188 --> 00:34:48,147
A GOOD CHANCE --
NOW, CONSIDER THAT.
497
00:34:54,284 --> 00:34:59,506
HE BOUGHT A SUPPLY AT A PHARMACY
IN THE JAPANESE SECTION.
498
00:34:59,550 --> 00:35:00,899
WHAT'S THE NAME AND ADDRESS?
499
00:35:00,942 --> 00:35:05,686
UH...TANG SIDO --
CAMPBELL AND MOUOA STREET.
500
00:35:05,730 --> 00:35:07,253
GOOD. GOOD GIRL.
501
00:35:07,297 --> 00:35:10,169
OKAY, BOYS, THAT'S IT.
THAT'S WHERE WO FAT WILL GO.
502
00:35:10,213 --> 00:35:12,171
-IF THE PROFESSOR TELLS HIM.
-HE'LL TELL HIM.
503
00:35:12,215 --> 00:35:14,217
WHAT ARE YOU USING, STEVE --
TELEPATHY?
504
00:35:14,260 --> 00:35:16,001
I'M USING HIS SCIENTIFIC MIND,
DANNO.
505
00:35:16,044 --> 00:35:18,569
I'M GAMBLING THAT HE'LL REALIZE
IT'S NOT ONLY HIS LAST CHANCE,
506
00:35:18,612 --> 00:35:20,310
BUT IT'S OURS.
507
00:35:20,353 --> 00:35:22,877
NOW, SET UP A STAKEOUT.
NO INTERFERENCE.
508
00:35:22,921 --> 00:35:26,185
LET HIM WALK AWAY
WITH THE STUFF.
509
00:35:26,229 --> 00:35:27,882
HE WON'T GET OUT OF OUR SIGHT.
510
00:35:27,926 --> 00:35:29,145
HE'D BETTER NOT.
511
00:35:31,016 --> 00:35:32,496
IT'S FOOLISH TO SIT
512
00:35:32,539 --> 00:35:35,020
AND LET YOUR LIFE
TRICKLE AWAY, PROFESSOR.
513
00:35:35,063 --> 00:35:38,154
AND IN THE END,
514
00:35:38,197 --> 00:35:40,156
WHO WILL KNOW?
515
00:35:40,199 --> 00:35:43,159
WHO WILL REMEMBER?
516
00:35:43,202 --> 00:35:45,639
DON'T BOTHER TO TORMENT ME.
517
00:35:45,683 --> 00:35:47,902
NOT MY INTENTION.
518
00:35:47,946 --> 00:35:51,167
I WANT TO SAVE YOU.
519
00:35:51,210 --> 00:35:53,908
TELL ME THE KIND
OF INSULIN YOU NEED.
520
00:35:57,216 --> 00:36:00,654
I DON'T REMEMBER
THE PRESCRIPTION.
521
00:36:00,698 --> 00:36:02,352
YOU MUST REMEMBER.
522
00:36:02,395 --> 00:36:04,876
YOUR LIFE DEPENDS
UPON REMEMBERING.
523
00:36:04,919 --> 00:36:06,660
TELL ME, PROFESSOR.
524
00:36:06,704 --> 00:36:08,749
HELP ME SAVE YOUR LIFE.
525
00:36:16,714 --> 00:36:18,977
VERY WELL. YOU WIN.
526
00:36:22,372 --> 00:36:25,331
YOU'RE TOO GREAT A MAN
TO DIE NEEDLESSLY.
527
00:36:25,375 --> 00:36:27,028
YOU'RE FREE TO GO.
528
00:36:27,072 --> 00:36:29,117
YOU MEAN THAT?
529
00:36:29,161 --> 00:36:31,294
YOU MAY LEAVE
WHENEVER YOU LIKE.
530
00:36:34,514 --> 00:36:36,995
[ GRUNTS ]
531
00:36:37,038 --> 00:36:40,564
I CAN'T MOVE
532
00:36:40,607 --> 00:36:43,131
WITHOUT MY INSULIN.
533
00:36:43,175 --> 00:36:45,482
I'LL SEND ONE OF MY MEN.
534
00:36:47,179 --> 00:36:50,922
TANG SIDO PHARMACY.
535
00:36:50,965 --> 00:36:55,187
THEY'LL KNOW THE FORMULA.
536
00:37:24,085 --> 00:37:26,566
[ SPEAKS CHINESE ]
537
00:37:30,918 --> 00:37:32,746
[ SPEAKS CHINESE ]
538
00:37:55,987 --> 00:37:57,467
STEVE, CHIN.
539
00:37:57,510 --> 00:38:00,644
License number 6942.
540
00:38:00,687 --> 00:38:03,560
Repeat -- 6942.
541
00:38:03,603 --> 00:38:05,649
THE CAR TURNED NORTH
ON MOUOA STREET.
542
00:38:05,692 --> 00:38:08,347
REPEAT --
NORTH ON MOUOA STREET.
543
00:38:08,391 --> 00:38:10,218
GOT IT, CHIN.
GET MOVING.
544
00:38:16,703 --> 00:38:18,183
CAR 6, COME IN.
545
00:38:18,226 --> 00:38:19,663
Car 6, Steve.
546
00:38:19,706 --> 00:38:21,839
BLUE SEDAN,
LICENSE NUMBER 6942.
547
00:38:21,882 --> 00:38:23,275
6942.
548
00:38:23,319 --> 00:38:26,017
TURN NORTH ON MOUOA STREET.
SHOULD BE APPROACHING.
549
00:38:26,060 --> 00:38:27,061
ROGER.
550
00:38:37,550 --> 00:38:40,597
STEVE, KONO.
THE BLUE SEDAN JUST PASSED.
551
00:38:40,640 --> 00:38:42,076
STILL HEADING NORTH.
552
00:38:42,120 --> 00:38:44,470
I GOT IT, KONO. TAIL HIM
TILL HIS NEXT TURN.
553
00:38:45,819 --> 00:38:47,038
CAR 3, COME IN.
554
00:38:49,214 --> 00:38:50,520
CAR 3.
555
00:38:50,563 --> 00:38:54,262
DANNO, PROCEED TO THE CORNER
OF MOUOA AND HILO.
556
00:38:54,306 --> 00:38:55,699
Roger.
557
00:38:55,742 --> 00:38:57,135
CAR 4, COME IN.
558
00:38:57,178 --> 00:38:58,397
4 HERE.
559
00:38:58,441 --> 00:39:01,748
PROCEED TO THE CORNER
OF LIPOA AND KALANI.
560
00:39:01,792 --> 00:39:02,836
Roger.
561
00:39:02,880 --> 00:39:04,490
CAR 7, COME IN.
562
00:39:04,534 --> 00:39:05,752
Chin here.
563
00:39:05,796 --> 00:39:09,930
PROCEED TO THE CORNER
OF HAUPU AND KALANI.
564
00:39:09,974 --> 00:39:11,323
Roger.
565
00:39:22,290 --> 00:39:24,554
STEVE, KONO HERE.
566
00:39:24,597 --> 00:39:27,034
The sedan just turned west
on Okana Road.
567
00:39:27,078 --> 00:39:29,036
Repeat -- west on Okana Road.
568
00:39:29,080 --> 00:39:31,038
LET HIM GO, KONO.
569
00:39:31,082 --> 00:39:33,954
PROCEED TO THE INTERSECTION
OF KALANI AND HUKOA.
570
00:39:33,998 --> 00:39:35,434
ROGER.
571
00:39:38,437 --> 00:39:40,874
CAR 7, COME IN.
CAR 7, COME IN.
572
00:39:40,918 --> 00:39:42,398
Car 7 here.
573
00:39:42,441 --> 00:39:44,704
THE SEDAN TURNED WEST
ON OKANA ROAD.
574
00:39:44,748 --> 00:39:47,881
PROCEED TO THE INTERSECTION
OF OKANA AND HAUPU.
575
00:39:47,925 --> 00:39:49,405
Roger.
576
00:40:02,418 --> 00:40:04,985
CAR 7 REPORTING.
577
00:40:05,029 --> 00:40:07,466
THE CAR JUST PASSED
HAUPU STREET.
578
00:40:07,510 --> 00:40:09,468
GOING WEST ON OKANA ROAD.
579
00:40:09,512 --> 00:40:10,991
Follow it, Chin.
580
00:40:11,035 --> 00:40:12,993
If he turns, let him go.
581
00:40:13,037 --> 00:40:14,038
ROGER.
582
00:41:07,221 --> 00:41:09,528
CAR 4, COME IN.
583
00:41:09,572 --> 00:41:11,182
Car 4 here.
584
00:41:11,225 --> 00:41:12,966
PROCEED WEST ON KALANI
585
00:41:13,010 --> 00:41:15,534
TO THE CORNER OF KUAHU,
AND MAKE IT QUICK.
586
00:41:15,578 --> 00:41:16,535
Roger.
587
00:41:18,581 --> 00:41:20,496
CAR 3, COME IN.
588
00:41:20,539 --> 00:41:22,019
CAR 3.
589
00:41:22,062 --> 00:41:23,847
DANO, PROCEED WEST ON HILO
590
00:41:23,890 --> 00:41:25,370
TO THE CORNER OF KUAHU.
591
00:41:25,413 --> 00:41:26,545
ROGER.
592
00:41:35,119 --> 00:41:36,555
CAR 7 REPORTING.
593
00:41:36,599 --> 00:41:39,427
THE SEDAN JUST TURNED NORTH
ON KUAHU STREET.
594
00:41:39,471 --> 00:41:41,081
I GOT IT.
595
00:41:42,430 --> 00:41:44,694
CAR 4, COME IN.
WHERE ARE YOU?
596
00:41:44,737 --> 00:41:48,393
HEADING WEST ON KALANI.
597
00:41:48,436 --> 00:41:50,047
JUST PASSED MUKOA.
598
00:41:50,090 --> 00:41:51,701
SEDAN IS HEADING NORTH
ON KUAHU.
599
00:41:51,744 --> 00:41:53,441
PICK HIM UP AS HE PASSES.
600
00:41:53,485 --> 00:41:55,269
ROGER.
601
00:41:55,313 --> 00:41:56,575
CAR 3, COME IN.
602
00:41:56,619 --> 00:41:58,229
CAR 3 HERE.
603
00:41:58,272 --> 00:41:59,447
DIRECTION, DANO.
604
00:41:59,491 --> 00:42:01,058
West on Hilo Street.
605
00:42:01,101 --> 00:42:03,060
SEDAN JUST TURNED NORTH
ON KUAHU.
606
00:42:03,103 --> 00:42:04,583
CAN YOU REACH HIM
607
00:42:04,627 --> 00:42:06,585
BY THE TIME HE CROSSES HILO?
608
00:42:06,629 --> 00:42:08,152
SHOULD BE ABLE TO.
609
00:42:08,195 --> 00:42:09,153
Okay, advise.
610
00:42:09,196 --> 00:42:10,937
ROGER.
611
00:42:18,336 --> 00:42:20,294
CAR 3 REPORTING.
612
00:42:20,338 --> 00:42:23,167
Sedan just turned west
on Emoua Place.
613
00:42:23,210 --> 00:42:24,385
THE PIER?
614
00:42:24,429 --> 00:42:26,387
RIGHT, STEVE.
LOOKS LIKE PIER "C."
615
00:42:26,431 --> 00:42:29,652
OKAY, HOLD WHERE YOU ARE,
AND I'M ON MY WAY.
616
00:42:29,695 --> 00:42:31,654
ATTENTION ALL CARS,
ATTENTION ALL CARS.
617
00:42:31,697 --> 00:42:33,656
PROCEED TO KUAHU AND EMOUA
AND HOLD.
618
00:42:33,699 --> 00:42:36,223
REPEAT -- KUAHU
AND EMOUA AND HOLD.
619
00:42:37,703 --> 00:42:38,704
LET'S GO.
620
00:42:48,235 --> 00:42:50,194
I WANT THE HARBOR
COMPLETELY SEALED.
621
00:42:50,237 --> 00:42:52,413
YES, YES, WE'LL
KEEP YOU ALERTED.
622
00:43:09,213 --> 00:43:10,649
REST, PROFESSOR.
623
00:43:10,693 --> 00:43:12,651
LET YOUR STRENGTH FLOW BACK.
624
00:43:12,695 --> 00:43:15,001
WE HAVE A FULL WEEK'S
SUPPLY OF INSULIN,
625
00:43:15,045 --> 00:43:16,873
MORE THAN ENOUGH
FOR OUR TRIP.
626
00:43:16,916 --> 00:43:20,180
YOU THINK YOU'VE WON,
DON'T YOU?
627
00:43:20,224 --> 00:43:24,402
YES, PROFESSOR,
I THINK SO.
628
00:43:26,230 --> 00:43:27,666
WHERE ARE YOU TAKING ME?
629
00:43:27,710 --> 00:43:30,190
FOR A TRIP,
JUST AS I PROMISED.
630
00:43:30,234 --> 00:43:31,670
I DON'T KNOW...
631
00:43:31,714 --> 00:43:33,716
[ MUFFLED ]
632
00:43:39,722 --> 00:43:42,594
CAREFUL. PRECIOUS CARGO.
633
00:43:53,431 --> 00:43:56,913
TELL THE CAPTAIN
TO PREPARE TO SAIL.
634
00:44:11,275 --> 00:44:12,232
ANYTHING?
635
00:44:12,276 --> 00:44:13,712
LOOKS LIKE BUSINESS
AS USUAL.
636
00:44:13,756 --> 00:44:15,714
I WANT THE WHOLE
WAREHOUSE SURROUNDED.
637
00:44:15,758 --> 00:44:17,281
USE EVERY MAN YOU GOT.
638
00:44:18,935 --> 00:44:20,284
WAIT HERE.
639
00:44:28,771 --> 00:44:33,732
WO FAT.
WO FAT, THIS IS McGARRETT.
640
00:44:33,776 --> 00:44:35,778
I'M COMING IN TO TALK.
641
00:44:40,304 --> 00:44:43,742
WO FAT, YOU'VE GOT
PROFESSOR LOCHNER,
642
00:44:43,786 --> 00:44:47,311
BUT WE'VE GOT
THE HARBOR SEALED OFF.
643
00:44:47,920 --> 00:44:50,183
THE ENTIRE WAREHOUSE
IS SURROUNDED.
644
00:44:53,665 --> 00:44:55,319
WO FAT.
645
00:45:04,807 --> 00:45:06,896
CHINESE MAGIC --
646
00:45:06,939 --> 00:45:09,637
SUBJECT IS GONE.
647
00:45:09,681 --> 00:45:11,422
NOT VERY FAR.
648
00:45:11,465 --> 00:45:14,425
BELIEVE WO FAT.
YOU WILL NEVER FIND HIM.
649
00:45:14,468 --> 00:45:16,470
AND YOU WILL NEVER
LEAVE THIS ISLAND.
650
00:45:16,514 --> 00:45:19,909
I SHOULD HAVE KILLED YOU
A LONG TIME AGO.
651
00:45:19,952 --> 00:45:21,432
YOU TRIED.
652
00:45:21,475 --> 00:45:24,870
AS EVER, McGARRETT,
BRIEF AND TO THE POINT.
653
00:45:24,914 --> 00:45:28,961
YEAH, BRIEF AND TO THE POINT.
654
00:45:35,185 --> 00:45:36,969
WHERE IS LOCHNER?
655
00:45:37,013 --> 00:45:39,929
LOCHNER? OH, LOCHNER.
656
00:45:39,972 --> 00:45:42,888
SEEMS YOU FOUND A HOUSE
WITH NO DOOR.
657
00:45:42,932 --> 00:45:44,934
LET'S SKIP THE FUN
AND GAMES, EH, WO FAT?
658
00:45:44,977 --> 00:45:46,631
YOU'RE LOCKED OUT.
659
00:45:46,674 --> 00:45:49,242
AN OLD PROVERB,
McGARRETT, SAYS,
660
00:45:49,286 --> 00:45:54,813
"A WISE MAN IS NEVER LOCKED IN
OR OUT WHO HAS THE KEY."
661
00:45:54,857 --> 00:45:57,381
SOMEBODY HANDED YOU
THE WRONG FORTUNE COOKIE.
662
00:45:57,424 --> 00:45:58,948
THE GAME IS OVER.
663
00:45:58,991 --> 00:46:00,471
YOU'VE LOST AGAIN.
664
00:46:01,602 --> 00:46:03,604
NOW, WHERE IS LOCHNER.
665
00:46:03,648 --> 00:46:08,348
WHERE IS...
WHERE? WHERE?
666
00:46:10,742 --> 00:46:12,483
YOUR MOVE, McGARRETT.
667
00:46:14,877 --> 00:46:16,661
DO YOU PLAY CHESS?
668
00:46:16,704 --> 00:46:20,839
ENOUGH TO RECOGNIZE
A STALEMATE WHEN I SEE ONE,
669
00:46:20,883 --> 00:46:23,363
BUT IN MY GAME, McGARRETT,
670
00:46:23,407 --> 00:46:25,626
STALEMATE IS A DISHONOR.
671
00:46:25,670 --> 00:46:27,803
CONSIDER YOUR ALTERNATIVE.
672
00:46:27,846 --> 00:46:29,674
YOU CONSIDER THEM FOR ME.
673
00:46:29,717 --> 00:46:31,197
A TRADE --
674
00:46:31,241 --> 00:46:33,373
PROFESSOR LOCHNER,
ALIVE AND UNHARMED,
675
00:46:33,417 --> 00:46:34,984
FOR YOUR FREE PASSAGE.
676
00:46:35,027 --> 00:46:38,552
MY FREE PASSAGE MEANS
WE'LL MEET AGAIN.
677
00:46:38,596 --> 00:46:41,033
OH, THAT PROSPECT
IS THE ONLY THING
678
00:46:41,077 --> 00:46:43,340
THAT MAKES THIS
STALEMATE ACCEPTABLE.
679
00:46:43,383 --> 00:46:44,994
YOU FLATTER ME.
680
00:46:45,037 --> 00:46:46,996
IT WAS NOT MEANT
TO BE FLATTERING.
681
00:46:47,039 --> 00:46:50,869
HOW DO I KNOW YOU'LL KEEP
YOUR END OF THE BARGAIN?
682
00:46:50,913 --> 00:46:55,178
BECAUSE I GAVE YOU
MY WORD, UNDERSTOOD?
683
00:46:55,221 --> 00:46:56,875
LIKE YOU, WO FAT,
684
00:46:56,919 --> 00:46:59,573
THERE ARE SOME ORDERS
I MUST OBEY.
685
00:47:01,097 --> 00:47:02,402
OF COURSE.
686
00:47:02,446 --> 00:47:05,362
WE DO HAVE SOMETHING
IN COMMON --
687
00:47:05,405 --> 00:47:08,887
WE ARE BOTH SLAVES
TO OUR LOYALTIES.
688
00:47:08,931 --> 00:47:12,195
I HAVE PEKING,
YOU HAVE WASHINGTON.
689
00:47:12,238 --> 00:47:16,677
LOCHNER, LOCHNER,
WHERE IS LOCHNER?
690
00:47:20,768 --> 00:47:21,987
OH, AFTER YOU.
691
00:48:36,757 --> 00:48:38,977
HE HAS BEEN TRANQUILIZED.
692
00:48:39,021 --> 00:48:41,153
HERE IS THE RESUSCITANT.
693
00:48:41,197 --> 00:48:42,938
YOU WILL, OF COURSE,
INFORM YOUR MEN
694
00:48:42,981 --> 00:48:44,417
THAT I AM TO PASS SAFELY.
695
00:48:44,461 --> 00:48:46,419
OF COURSE,
AS SOON AS I SEE
696
00:48:46,463 --> 00:48:47,943
THAT LOCHNER IS UNHARMED.
697
00:48:49,640 --> 00:48:52,948
HE'S A TRULY BRILLIANT MAN.
698
00:48:52,991 --> 00:48:54,340
IT'S A GREAT LOSS.
699
00:48:54,384 --> 00:48:55,820
ONLY TO YOU, WO FAT.
700
00:48:57,822 --> 00:48:59,432
WE WILL MEET AGAIN,
701
00:48:59,476 --> 00:49:01,434
BUT THE NEXT TIME,
McGARRETT,
702
00:49:01,478 --> 00:49:03,915
THE BALANCE OF POWER
WILL BE MINE.
703
00:49:37,949 --> 00:49:39,255
FATHER.
704
00:50:08,588 --> 00:50:11,983
[ "HAWAII FIVE-O" THEME PLAYS ]
705
00:50:12,033 --> 00:50:16,583
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.