Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,308 --> 00:00:12,076
( traditional Japanese theme
playing )
2
00:00:24,323 --> 00:00:26,258
( both chanting )
3
00:00:55,154 --> 00:00:57,889
( vibrant theme playing )
4
00:01:53,512 --> 00:01:55,747
Uh, Mr. Tokura, would you
kindly look this way?
5
00:01:55,749 --> 00:01:58,216
There are rumors Steve
McGarrett's going to produce
6
00:01:58,218 --> 00:01:59,884
a surprise witness
against you.
7
00:01:59,886 --> 00:02:01,553
Any comment?
8
00:02:01,555 --> 00:02:05,256
Any witness Mr. McGarrett and
his state police unit produce
9
00:02:05,258 --> 00:02:06,791
will be against me.
10
00:02:06,793 --> 00:02:08,826
Then you know about
the surprise witness?
11
00:02:10,530 --> 00:02:12,930
I know Mr. McGarrett.
12
00:02:12,932 --> 00:02:15,634
What about the attorney
general's charge
13
00:02:15,636 --> 00:02:18,036
that you're head of organized
crime in Hawaii?
14
00:02:18,038 --> 00:02:20,272
I've been
charged before.
15
00:02:20,274 --> 00:02:22,840
Everything from, uh,
double-parking
16
00:02:22,842 --> 00:02:24,576
to fixed cockfights.
17
00:02:24,578 --> 00:02:26,911
We're all aware of that, sir.
But the question is--
18
00:02:26,913 --> 00:02:28,580
Then perhaps you are also
aware of the fact
19
00:02:28,582 --> 00:02:32,550
that I am head
of Tokura Imports,
20
00:02:32,552 --> 00:02:34,152
a legitimate business?
21
00:02:34,154 --> 00:02:36,420
Tokura Imports,
period.
22
00:02:37,255 --> 00:02:38,222
( crowd screaming )
23
00:02:38,224 --> 00:02:39,257
He's shot!
24
00:02:39,958 --> 00:02:41,793
( gunshots )
25
00:02:43,229 --> 00:02:44,462
All hell's
broken loose.
26
00:02:49,768 --> 00:02:51,402
COMMENTATOR:
Tokura's all right.
27
00:02:53,939 --> 00:02:56,341
Mr. Tokura,
what just happened here?
28
00:02:56,343 --> 00:02:57,342
Who did it?
29
00:02:57,344 --> 00:02:59,210
( sighs ):
Did what?
30
00:02:59,212 --> 00:03:00,711
Please, gentlemen.
Please.
31
00:03:00,713 --> 00:03:03,247
I mustn't keep
the Crime Commission waiting.
32
00:03:06,751 --> 00:03:09,253
Ladies and gentlemen,
a most incredible series
33
00:03:09,255 --> 00:03:11,689
of events has just taken place
in this crowded courthouse.
34
00:03:11,691 --> 00:03:14,158
Mr. Tokura, surrounded
by his bodyguards,
35
00:03:14,160 --> 00:03:16,494
apparently shot to death
by an assassin.
36
00:03:16,496 --> 00:03:18,796
The assassin shot down
as he tried to escape,
37
00:03:18,798 --> 00:03:20,298
then Tokura all right.
38
00:03:24,470 --> 00:03:26,237
( upbeat surf theme playing )
39
00:04:24,830 --> 00:04:26,764
( dramatic theme playing )
40
00:04:36,194 --> 00:04:37,962
Do you swear to tell the truth,
the whole truth,
41
00:04:37,964 --> 00:04:39,630
and nothing but the truth,
so help you God?
42
00:04:39,632 --> 00:04:40,764
I do.
43
00:04:41,466 --> 00:04:43,201
Mr. Tokura,
44
00:04:43,203 --> 00:04:46,070
I should like
to take the liberty
45
00:04:46,072 --> 00:04:51,008
of assuming that as an
intelligent and well-read man,
46
00:04:51,010 --> 00:04:54,978
one who has been a resident
of these islands for many years,
47
00:04:54,980 --> 00:04:57,982
you're not totally unaware
48
00:04:57,984 --> 00:05:01,052
of the reason why
this hearing is being held.
49
00:05:01,054 --> 00:05:04,922
It is an investigation
into the nature of,
50
00:05:04,924 --> 00:05:07,558
and the personalities
involved in,
51
00:05:07,560 --> 00:05:11,362
the major areas of crime
in our state of Hawaii.
52
00:05:11,364 --> 00:05:15,233
We have some questions
to propound to you, Mr. Tokura.
53
00:05:15,235 --> 00:05:18,102
And we intend to get
the answers to them.
54
00:05:18,104 --> 00:05:19,637
Your compliance and cooperation
55
00:05:19,639 --> 00:05:22,740
would be most deeply
appreciated.
56
00:05:24,576 --> 00:05:26,110
Mr. Tokura,
57
00:05:26,112 --> 00:05:30,081
do you know a certain
William Boroff,
58
00:05:30,083 --> 00:05:32,716
alias Willy Brown, alias--?
59
00:05:32,718 --> 00:05:34,619
I respectfully refuse
to answer
60
00:05:34,621 --> 00:05:37,188
on the grounds of possible
self-incrimination.
61
00:05:37,190 --> 00:05:39,123
Mr. Tokura,
62
00:05:39,125 --> 00:05:41,559
may I finish, please?
63
00:05:41,561 --> 00:05:43,861
I did not mean
to interrupt counsel.
64
00:05:43,863 --> 00:05:46,831
There are two more aliases,
65
00:05:46,833 --> 00:05:49,600
one of which
just might ring a bell.
66
00:05:49,602 --> 00:05:51,501
TOKURA:
I promise to listen very carefully.
67
00:05:51,503 --> 00:05:53,136
ATTORNEY GENERAL:
Alias Thomas Grable--
68
00:05:53,138 --> 00:05:55,906
Steve, something's very wrong.
69
00:05:55,908 --> 00:05:57,942
ATTORNEY GENERAL:
--alias William Rhodes.
70
00:05:57,944 --> 00:05:59,710
Have you ever
known anyone...?
71
00:05:59,712 --> 00:06:01,845
She was fine all morning,
till about a half an hour ago.
72
00:06:01,847 --> 00:06:04,581
I've sent for a doctor.
73
00:06:04,583 --> 00:06:06,284
Mary?
74
00:06:08,120 --> 00:06:11,155
You just relax, I'll ask
for a postponement.
75
00:06:11,157 --> 00:06:14,158
No, I've waited
long enough.
76
00:06:14,160 --> 00:06:15,859
I wanna testify.
77
00:06:15,861 --> 00:06:17,228
You sure?
78
00:06:17,230 --> 00:06:19,530
I have to.
79
00:06:19,532 --> 00:06:21,766
I have to.
80
00:06:21,768 --> 00:06:24,001
I respectfully refuse
to answer
81
00:06:24,003 --> 00:06:26,837
on the grounds of possible
self-incrimination.
82
00:06:26,839 --> 00:06:28,806
Senator Harada,
83
00:06:28,808 --> 00:06:30,808
at this time
I would like to interrupt
84
00:06:30,810 --> 00:06:32,242
the questioning
of Mr. Tokura
85
00:06:32,244 --> 00:06:34,478
in order to present
to the commission
86
00:06:34,480 --> 00:06:36,280
a very important witness
for the state.
87
00:06:36,282 --> 00:06:39,817
Very well, counsel.
Call your next witness.
88
00:06:39,819 --> 00:06:44,221
The committee now calls
Miss Mary Travers.
89
00:06:49,861 --> 00:06:52,329
HARADA:
Is the witness present?
90
00:06:52,331 --> 00:06:55,099
Is the witness,
Mary Travers, present?
91
00:07:06,077 --> 00:07:08,212
I promise
I'll be all right.
92
00:07:08,214 --> 00:07:11,415
You're a lot better
than all right, lady.
93
00:07:31,703 --> 00:07:34,739
CLERK:
Would you raise your right hand, please?
94
00:07:34,741 --> 00:07:37,107
Do you swear to tell
the truth, the whole truth
95
00:07:37,109 --> 00:07:38,942
and nothing but the truth,
so help you God?
96
00:07:38,944 --> 00:07:40,510
I do.
97
00:07:47,051 --> 00:07:50,988
Full name,
Mary Ellen Travers?
98
00:07:50,990 --> 00:07:52,956
Yes.
99
00:07:52,958 --> 00:07:57,395
From January 1967
through July 1967,
100
00:07:57,397 --> 00:08:01,565
will you tell us the name
of your employer?
101
00:08:01,567 --> 00:08:04,668
From January...
102
00:08:04,670 --> 00:08:06,637
Maybe it's just nerves.
103
00:08:06,639 --> 00:08:09,306
Up to a few hours ago,
she was fine.
104
00:08:09,308 --> 00:08:11,942
Well, you were employed
as a bookkeeper for Mr. Tokura,
105
00:08:11,944 --> 00:08:12,943
were you not?
106
00:08:14,879 --> 00:08:17,380
I was employed.
107
00:08:17,382 --> 00:08:19,850
I worked for him.
108
00:08:19,852 --> 00:08:23,254
ATTORNEY GENERAL:
Would you briefly outline your responsibilities?
109
00:08:23,256 --> 00:08:28,726
My responsibilities?
110
00:08:28,728 --> 00:08:31,462
Well, you were one
of several bookkeepers
111
00:08:31,464 --> 00:08:33,197
and accountants,
were you not?
112
00:08:33,199 --> 00:08:36,300
Oh, yes.
113
00:08:36,302 --> 00:08:39,236
Is it not true that the--
That the nature
114
00:08:39,238 --> 00:08:40,971
of Mr. Tokura's
bookkeeping system
115
00:08:40,973 --> 00:08:43,774
made it impossible
for any one bookkeeper
116
00:08:43,776 --> 00:08:47,745
to get a complete picture
of his operation?
117
00:08:47,747 --> 00:08:50,147
I-- I am sorry.
118
00:08:50,149 --> 00:08:52,415
ATTORNEY GENERAL:
For a period of time, you had absolutely
119
00:08:52,417 --> 00:08:55,285
no knowledge
of the kinds of business
120
00:08:55,287 --> 00:08:57,421
which your employer operated,
did you?
121
00:08:57,423 --> 00:09:00,457
No, I--
122
00:09:00,459 --> 00:09:02,660
I had no idea.
123
00:09:02,662 --> 00:09:06,330
And until one day,
quite accidentally,
124
00:09:06,332 --> 00:09:09,533
you were handed a set
of books, secret books,
125
00:09:09,535 --> 00:09:12,236
which revealed
your employer's interest
126
00:09:12,238 --> 00:09:15,472
in such things as narcotics,
prostitution--
127
00:09:15,474 --> 00:09:16,941
Object.
128
00:09:16,943 --> 00:09:19,643
Counsel will refrain
from leading his witness.
129
00:09:19,645 --> 00:09:22,946
Now, Miss Travers, will you
kindly tell us in your own words
130
00:09:22,948 --> 00:09:26,216
what you believe to be pertinent
to this investigation?
131
00:09:28,452 --> 00:09:34,491
Uh, suppose we start:
morning, April 7th, 1967.
132
00:09:34,493 --> 00:09:37,060
I-I'm sorry, I--
133
00:09:37,062 --> 00:09:38,328
When you reported for work
134
00:09:38,330 --> 00:09:42,232
the morning
April 3rd, 1967, you--
135
00:09:42,234 --> 00:09:45,269
I'm sorry, you'll have--
You'll have to excuse me.
136
00:09:45,271 --> 00:09:47,204
( dramatic theme playing )
137
00:09:54,413 --> 00:09:56,180
She's dead.
138
00:10:04,423 --> 00:10:06,623
How!? How did they get to her?
How did they do it?
139
00:10:06,625 --> 00:10:07,757
How do I know?
140
00:10:07,759 --> 00:10:09,626
Well, you should know,
you're a cop.
141
00:10:09,628 --> 00:10:12,263
It was your job to protect her,
to keep her alive.
142
00:10:12,265 --> 00:10:14,164
Your job. I put you in charge.
143
00:10:14,166 --> 00:10:18,635
You want me to say I blew it?
All right, I blew it, I blew it!
144
00:10:18,637 --> 00:10:20,905
Look, Steve, I was with her
every second.
145
00:10:20,907 --> 00:10:23,007
And when I wasn't there,
Chin Ho or Kono was.
146
00:10:23,009 --> 00:10:25,242
Nothing, nobody
got close to her.
147
00:10:25,244 --> 00:10:27,577
The food she ate,
one of us tasted it first.
148
00:10:27,579 --> 00:10:29,479
If she wanted a candy bar
out of a machine,
149
00:10:29,481 --> 00:10:31,282
I took the first bite!
150
00:10:35,554 --> 00:10:37,321
Sorry, Danno.
151
00:10:40,725 --> 00:10:42,459
Think I got something, Steve.
152
00:10:44,028 --> 00:10:45,028
Go.
153
00:10:45,030 --> 00:10:46,596
The guy who hit Tokura
yesterday,
154
00:10:46,598 --> 00:10:48,765
Japanese passport
issued last week.
155
00:10:48,767 --> 00:10:51,702
Gives his occupation
as a factory foreman.
156
00:10:51,704 --> 00:10:53,537
We checked it out
with the Tokyo police.
157
00:10:53,539 --> 00:10:56,340
Factory foreman comes
3,000 miles to kill Tokura?
158
00:10:56,342 --> 00:10:57,474
Why?
159
00:10:58,743 --> 00:11:00,143
What else?
160
00:11:00,145 --> 00:11:02,980
Got here yesterday
on Flight 906 from Japan.
161
00:11:02,982 --> 00:11:04,681
Went right to the courthouse,
didn't even bother
162
00:11:04,683 --> 00:11:06,183
to check into a hotel.
163
00:11:06,185 --> 00:11:08,552
No, doesn't figure.
164
00:11:08,554 --> 00:11:11,254
Let's do a rundown
on friend Tokura, huh?
165
00:11:11,256 --> 00:11:12,690
Go ahead, Danno.
166
00:11:12,692 --> 00:11:14,291
Born stateside,
San Francisco.
167
00:11:14,293 --> 00:11:15,726
Family.
168
00:11:15,728 --> 00:11:18,062
One daughter living in Honolulu,
strictly jet-set.
169
00:11:18,064 --> 00:11:19,129
Wife, deceased.
170
00:11:19,131 --> 00:11:20,598
Any link to Japan?
171
00:11:20,600 --> 00:11:21,765
Nothing.
172
00:11:21,767 --> 00:11:25,102
Now, an attempted murder,
then a murder.
173
00:11:25,104 --> 00:11:26,470
Any connection?
174
00:11:26,472 --> 00:11:28,538
For openers, all doc's
been able to give us
175
00:11:28,540 --> 00:11:30,074
is her heart stopped beating.
176
00:11:30,076 --> 00:11:31,842
We don't even know
for certain it was murder.
177
00:11:31,844 --> 00:11:33,010
She was murdered.
178
00:11:35,713 --> 00:11:36,713
What do you got?
179
00:11:36,715 --> 00:11:38,348
A big fat goose egg.
180
00:11:38,350 --> 00:11:39,717
The lab came up clean.
181
00:11:39,719 --> 00:11:41,852
No prints?
Nothing.
182
00:11:41,854 --> 00:11:45,288
However, we do have here
one Japanese Nambu.
183
00:11:45,290 --> 00:11:47,190
Eight millimeter.
184
00:11:47,192 --> 00:11:49,927
Common.
185
00:11:49,929 --> 00:11:53,330
One knife,
not common at all.
186
00:11:53,332 --> 00:11:55,365
Also Japanese.
187
00:11:59,004 --> 00:12:00,904
( action theme playing )
188
00:12:01,472 --> 00:12:03,540
( tires screeching )
189
00:12:04,309 --> 00:12:06,576
( gunshots )
190
00:12:13,985 --> 00:12:16,386
Last batch, boss.
191
00:12:18,856 --> 00:12:21,859
Report from H.P.D.
Broad daylight hit on Piikoi.
192
00:12:21,861 --> 00:12:25,095
Professionals with shotguns.
Killed two enforcers.
193
00:12:25,097 --> 00:12:26,897
According to report,
practically cut 'em in half.
194
00:12:26,899 --> 00:12:29,833
Tokura didn't wait
very long, did he?
195
00:12:29,835 --> 00:12:31,467
Nope. You want us
to arrest him?
196
00:12:33,772 --> 00:12:36,440
Not yet, we gotta prove it.
197
00:12:36,442 --> 00:12:37,574
Let me try something.
198
00:12:37,576 --> 00:12:40,344
( buzzes )
199
00:12:40,346 --> 00:12:42,112
Hawaii Five-0.
200
00:12:42,114 --> 00:12:43,814
One moment, please.
201
00:12:43,816 --> 00:12:46,049
It's the Man.
202
00:12:46,051 --> 00:12:49,919
Governor? Yes, sir.
203
00:12:49,921 --> 00:12:51,522
Yes, on my way.
204
00:12:51,524 --> 00:12:53,890
These depositions,
you've got to si--
205
00:13:03,334 --> 00:13:04,601
Go right in,
McGarrett.
206
00:13:04,603 --> 00:13:06,170
He's waiting for you.
207
00:13:06,172 --> 00:13:08,305
Thanks, Milly.
208
00:13:18,016 --> 00:13:19,650
Sit down, Steve.
209
00:13:24,522 --> 00:13:27,357
( sighs )
210
00:13:27,359 --> 00:13:30,927
There's terrible violence
in our land.
211
00:13:30,929 --> 00:13:33,864
In our state.
It has to be stopped.
212
00:13:33,866 --> 00:13:35,165
The hit on Piikoi?
213
00:13:35,167 --> 00:13:36,567
Yes.
214
00:13:36,569 --> 00:13:39,936
Your sources are fast
and accurate.
215
00:13:41,372 --> 00:13:44,274
Not too much happens around here
that I don't know about.
216
00:13:44,276 --> 00:13:46,176
I believe it.
217
00:13:46,178 --> 00:13:48,479
Tokura?
218
00:13:48,481 --> 00:13:51,515
Well, sir, I don't like
to prejudge a man,
219
00:13:51,517 --> 00:13:54,317
but that's the way
we figure it.
220
00:13:57,021 --> 00:13:58,655
Can you prove it?
221
00:13:58,657 --> 00:14:00,824
The way Tokura operates?
222
00:14:00,826 --> 00:14:02,592
Not a chance.
223
00:14:02,594 --> 00:14:04,227
What happened, Steve?
224
00:14:04,229 --> 00:14:06,263
You had a witness.
225
00:14:06,265 --> 00:14:08,866
An airtight case.
226
00:14:08,868 --> 00:14:12,035
How did he get off
the hook?
227
00:14:12,037 --> 00:14:14,337
Well, give me a couple of days
and I'll let you know.
228
00:14:14,339 --> 00:14:15,439
I don't know now, sir.
229
00:14:15,441 --> 00:14:17,641
Precisely what
the attorney general said.
230
00:14:17,643 --> 00:14:19,643
I told him
that's not good enough.
231
00:14:19,645 --> 00:14:22,312
Now, I'm telling you,
that's not good enough, Steve.
232
00:14:27,217 --> 00:14:32,088
Steve, you and Five-0 have done
a superb job for this state.
233
00:14:32,090 --> 00:14:33,556
And I'm on record.
234
00:14:33,558 --> 00:14:35,091
One of the smartest moves
I've made
235
00:14:35,093 --> 00:14:36,560
during my tenure
as governor
236
00:14:36,562 --> 00:14:39,295
is to select you as head
of our state police unit.
237
00:14:39,297 --> 00:14:43,333
But this violence, this killing,
must be stopped.
238
00:14:43,335 --> 00:14:47,638
Tokura has to be brought
to justice. It has to be done.
239
00:14:50,374 --> 00:14:51,775
Yes, sir.
240
00:14:53,043 --> 00:14:54,611
Please keep me informed.
241
00:14:54,613 --> 00:14:56,212
Very well, sir.
242
00:14:58,950 --> 00:15:00,150
Steve.
243
00:15:03,554 --> 00:15:04,821
Thank you.
244
00:15:08,793 --> 00:15:10,661
( vibrant theme playing )
245
00:16:04,682 --> 00:16:06,349
Five-0.
246
00:16:06,351 --> 00:16:08,084
Open.
247
00:16:39,516 --> 00:16:43,487
You made one
big fat mistake, Tokura.
248
00:16:43,489 --> 00:16:45,922
Your muscle wiped out
the wrong heavies.
249
00:16:45,924 --> 00:16:50,227
A rather puzzling observation,
Mr. McGarrett.
250
00:16:50,229 --> 00:16:52,629
Those two gambling goons
your boys knocked off,
251
00:16:52,631 --> 00:16:55,866
they didn't write the contract
on you outside the hearing room.
252
00:16:59,737 --> 00:17:01,638
This was responsible.
253
00:17:01,640 --> 00:17:03,039
Samurai,
254
00:17:03,041 --> 00:17:05,209
ancient order
of Japanese knighthood,
255
00:17:05,211 --> 00:17:07,310
fanatic principles of honor.
256
00:17:07,312 --> 00:17:09,913
The code of Bushido.
257
00:17:09,915 --> 00:17:11,314
Very enlightening.
258
00:17:11,316 --> 00:17:15,953
But, uh, may I ask what this has
to do with me, Mr. McGarrett?
259
00:17:15,955 --> 00:17:20,190
Well, we found this on the guy
who ventilated your suit.
260
00:17:20,192 --> 00:17:23,727
Now, take a look.
Nice slender blade.
261
00:17:23,729 --> 00:17:26,696
Makes it easy for a Bushido
to gut himself
262
00:17:26,698 --> 00:17:29,466
when he fails
on a mission.
263
00:17:29,468 --> 00:17:33,369
You know,
honorable tradition.
264
00:17:33,371 --> 00:17:35,639
Then another Bushido comes,
265
00:17:35,641 --> 00:17:37,474
and another and another,
266
00:17:37,476 --> 00:17:40,277
till the mission's
accomplished.
267
00:17:40,279 --> 00:17:42,178
Always is.
268
00:17:44,415 --> 00:17:46,583
Level with me, Tokura.
269
00:17:48,219 --> 00:17:50,087
Why are they after you?
270
00:17:55,493 --> 00:17:57,293
I'm the only one
who can help you.
271
00:17:57,295 --> 00:17:59,095
How touching.
272
00:17:59,097 --> 00:18:03,667
I am sure you stay up nights
finding new ways to help me.
273
00:18:03,669 --> 00:18:07,137
Yeah, I'll help you
right into Oahu prison.
274
00:18:07,139 --> 00:18:10,173
But in order to get you there,
I've gotta keep you alive.
275
00:18:10,175 --> 00:18:11,908
To get me there,
McGarrett,
276
00:18:11,910 --> 00:18:17,080
you have to dig up,
so to speak, another witness.
277
00:18:17,082 --> 00:18:21,651
By the way, how did
the poor girl die?
278
00:18:28,126 --> 00:18:30,560
She was murdered.
279
00:18:30,562 --> 00:18:32,395
Poisoned?
280
00:18:32,397 --> 00:18:34,031
While in your custody?
281
00:18:34,033 --> 00:18:36,466
Why, that is absolutely
shocking.
282
00:18:36,468 --> 00:18:38,668
Nobody said anything
about poisoned.
283
00:18:43,140 --> 00:18:45,809
You did say she was murdered.
284
00:18:47,078 --> 00:18:51,014
And since I heard no shots,
saw no knife wounds,
285
00:18:51,016 --> 00:18:55,719
I assumed poor Miss Travers
had been poisoned.
286
00:18:55,721 --> 00:18:57,387
Ah, clever.
287
00:18:57,389 --> 00:19:00,323
Ah, but here I am helping you
288
00:19:00,325 --> 00:19:03,593
and, uh, you came here
to help me.
289
00:19:03,595 --> 00:19:08,231
How would you keep me alive,
Mr. McGarrett?
290
00:19:08,233 --> 00:19:09,866
We're state police.
291
00:19:09,868 --> 00:19:11,969
Five-0 operate
with the local police units
292
00:19:11,971 --> 00:19:13,903
on all seven islands.
293
00:19:13,905 --> 00:19:15,805
We can seal airports,
harbors.
294
00:19:15,807 --> 00:19:18,675
We can make certain that no more
of those hatchet men
295
00:19:18,677 --> 00:19:20,143
set foot in Hawaii.
296
00:19:21,512 --> 00:19:23,179
Key men reassigned.
297
00:19:23,181 --> 00:19:27,083
Thousands of dollars spent
and all for me.
298
00:19:27,085 --> 00:19:28,651
How very generous of you,
Mr. McGarrett.
299
00:19:28,653 --> 00:19:30,454
I'm always generous,
300
00:19:30,456 --> 00:19:34,491
especially to people
who, uh, volunteer information.
301
00:19:34,493 --> 00:19:35,659
Such as?
302
00:19:35,661 --> 00:19:38,394
Narcotics, gambling,
prostitution,
303
00:19:38,396 --> 00:19:40,864
the book.
304
00:19:40,866 --> 00:19:44,134
By the way, Tokura,
what goes for you in Japan?
305
00:19:46,037 --> 00:19:48,004
Very well, Mr. McGarrett.
306
00:19:48,006 --> 00:19:50,874
About, uh, Japan.
307
00:19:50,876 --> 00:19:55,511
Quite recently, I saw
an excellent Fu Manchu movie.
308
00:19:55,513 --> 00:19:58,081
( all laugh )
309
00:19:58,083 --> 00:20:00,350
That's Chinese, no?
310
00:20:00,352 --> 00:20:04,587
So it is.
Wrong again.
311
00:20:04,589 --> 00:20:08,591
And, uh, if you have paid
more than 2.95
312
00:20:08,593 --> 00:20:10,326
for that poor
imitation samurai knife,
313
00:20:10,328 --> 00:20:12,229
you were
shamelessly cheated.
314
00:20:12,231 --> 00:20:14,197
I suggest you call
the police.
315
00:20:14,199 --> 00:20:17,167
( all laugh )
316
00:20:17,169 --> 00:20:18,401
Ah.
317
00:20:23,307 --> 00:20:26,109
Just give me the punch line,
Papa-san.
318
00:20:26,111 --> 00:20:28,979
My most exquisite daughter,
may I present
319
00:20:28,981 --> 00:20:31,881
Mr. Steve McGarrett,
illustrious head of Five-0,
320
00:20:31,883 --> 00:20:34,217
and one of the great
unsung comics of our time.
321
00:20:34,219 --> 00:20:36,386
My daughter, Deedee.
322
00:20:42,927 --> 00:20:46,296
If you have pressing affairs
elsewhere, Mr. McGarrett,
323
00:20:46,298 --> 00:20:48,431
we will quite understand.
324
00:20:48,433 --> 00:20:51,835
As a matter of fact, I have.
I'm about to order a medal
325
00:20:51,837 --> 00:20:55,171
for the next Bushido
who comes to chop you down.
326
00:20:55,173 --> 00:20:57,107
( dramatic theme playing )
327
00:21:19,460 --> 00:21:21,694
Well, McGarrett?
328
00:21:21,696 --> 00:21:23,930
McGARRETT: Crystals?
Go.
329
00:21:23,932 --> 00:21:25,364
Poisoned?
330
00:21:25,366 --> 00:21:26,665
Clever cop.
331
00:21:26,667 --> 00:21:28,768
I can't believe it.
We were with her every minute.
332
00:21:28,770 --> 00:21:30,403
Every drop of water,
every bite of food--
333
00:21:30,405 --> 00:21:31,637
The murder weapon.
334
00:21:31,639 --> 00:21:34,340
Mary Travers' lipstick.
335
00:21:34,342 --> 00:21:38,744
Tasteless,
odorless, deadly.
336
00:21:38,746 --> 00:21:40,046
Tridectine?
337
00:21:40,048 --> 00:21:41,747
Newer.
Procnine derivative.
338
00:21:41,749 --> 00:21:43,382
No known antidote.
339
00:21:43,384 --> 00:21:46,018
And you know where we got
Mary Travers' cosmetics?
340
00:21:46,020 --> 00:21:48,921
In her desk
in Tokura's office.
341
00:21:48,923 --> 00:21:51,324
This figures.
342
00:21:51,326 --> 00:21:53,960
I offered Tokura a deal.
343
00:21:53,962 --> 00:21:55,494
Price just went up,
now it's murder.
344
00:21:55,496 --> 00:21:58,331
How? So far we haven't been able
to make a traffic ticket stick.
345
00:21:58,333 --> 00:22:01,567
First-degree murder,
I promise you. Thanks, doc.
346
00:22:47,882 --> 00:22:50,249
( yells )
347
00:22:53,287 --> 00:22:55,187
( dramatic theme playing )
348
00:23:04,498 --> 00:23:07,467
Okay, Tokura,
you hollered cop.
349
00:23:08,101 --> 00:23:10,302
What do you want?
350
00:23:10,304 --> 00:23:13,672
I made him call you,
Mr. McGarrett. Made him.
351
00:23:13,674 --> 00:23:15,908
I said if he didn't
ask for police protection--
352
00:23:15,910 --> 00:23:17,610
Don't, Deedee, don't.
353
00:23:17,612 --> 00:23:20,413
--I'd shoot him myself
and end the waiting.
354
00:23:20,415 --> 00:23:23,248
Or now that you're
here, why don't you shoot him?
355
00:23:23,250 --> 00:23:25,184
Don't, baby, don't.
356
00:23:25,186 --> 00:23:27,753
Mr. McGarrett couldn't
make his case in court,
357
00:23:27,755 --> 00:23:31,356
so he's going to stand around
with his hands in his pockets
358
00:23:31,358 --> 00:23:33,259
until they get Tokura.
359
00:23:33,261 --> 00:23:35,027
Guilty or innocent,
360
00:23:35,029 --> 00:23:38,431
this upright lawman
couldn't care less.
361
00:23:38,433 --> 00:23:42,735
Look, spare me, huh?
Spare me, Tokura.
362
00:23:44,171 --> 00:23:46,272
By the way,
I should thank you
363
00:23:46,274 --> 00:23:48,241
for helping us solve
the Mary Travers murder.
364
00:23:48,243 --> 00:23:51,010
She was poisoned,
just as you guessed.
365
00:23:51,012 --> 00:23:53,045
Somebody planted it
in her lipstick.
366
00:23:53,047 --> 00:23:55,281
One we found in her desk
in your office.
367
00:23:55,283 --> 00:23:58,651
Would have killed her
instantly anytime,
368
00:23:58,653 --> 00:24:01,487
only she never used the lipstick
till the day of the hearing.
369
00:24:01,489 --> 00:24:03,756
Another case you can't prove
in court, Mr. McGarrett.
370
00:24:03,758 --> 00:24:05,558
We'll prove it.
371
00:24:05,560 --> 00:24:09,529
Then you'll have to keep
him alive, won't you?
372
00:24:09,531 --> 00:24:11,631
Why don't you
get some sun?
373
00:24:11,633 --> 00:24:14,967
You've been looking
rather pale these days.
374
00:24:24,044 --> 00:24:26,045
Why does the Bushido
want you dead?
375
00:24:26,047 --> 00:24:28,047
I have never known
a Bushido.
376
00:24:28,049 --> 00:24:30,483
I have never done anything
to offend the Japanese.
377
00:24:30,485 --> 00:24:32,518
You're wasting my time,
Tokura.
378
00:24:32,520 --> 00:24:33,652
Mr. McGarrett.
379
00:24:36,624 --> 00:24:40,493
I swear to you
that I am telling the truth.
380
00:24:40,495 --> 00:24:44,430
All right, we'll find out.
Born in San Francisco, right?
381
00:24:44,432 --> 00:24:46,366
On Fillmore Street.
382
00:24:46,368 --> 00:24:47,700
Came to Hawaii when?
383
00:24:47,702 --> 00:24:50,236
1939.
384
00:24:50,238 --> 00:24:53,339
Almost two years to the day
before Pearl Harbor.
385
00:24:53,341 --> 00:24:54,674
What did you do
when you got here?
386
00:24:54,676 --> 00:24:57,143
I worked, Mr. McGarrett.
387
00:24:57,145 --> 00:25:00,479
Twelve, 13 hours a day
in the sugar fields.
388
00:25:00,481 --> 00:25:04,116
Then came the war.
389
00:25:04,118 --> 00:25:08,354
And the order that all Japanese
are to be interned.
390
00:25:08,356 --> 00:25:11,890
It didn't matter that you
were American-born and bred.
391
00:25:11,892 --> 00:25:15,128
After Pearl Harbor,
you were a Jap.
392
00:25:15,130 --> 00:25:17,496
An Army truck
came to pick me up
393
00:25:17,498 --> 00:25:20,666
at the farmhouse
where I had a room.
394
00:25:20,668 --> 00:25:23,736
And there, I jumped out a window
in back of the house,
395
00:25:23,738 --> 00:25:27,005
and ran cross-country
through the fields,
396
00:25:27,007 --> 00:25:28,874
two soldiers
running after me.
397
00:25:28,876 --> 00:25:31,476
I got away.
398
00:25:31,478 --> 00:25:33,379
To where?
399
00:25:33,381 --> 00:25:36,649
A point near Koko Head.
400
00:25:36,651 --> 00:25:39,418
I waited
until dark, then
401
00:25:39,420 --> 00:25:42,120
I stole a boat and slipped
through the Navy patrol
402
00:25:42,122 --> 00:25:44,357
to Molokai.
403
00:25:44,359 --> 00:25:46,892
Big caves in that island.
404
00:25:46,894 --> 00:25:51,063
Lots of pineapple,
plenty of fish in the water.
405
00:25:52,566 --> 00:25:54,767
And after the war,
you went into business,
406
00:25:54,769 --> 00:25:55,968
Tokura Imports.
407
00:25:55,970 --> 00:25:58,471
Dealers in refugees,
408
00:25:58,473 --> 00:26:01,006
women, drugs
and gambling, huh?
409
00:26:01,008 --> 00:26:04,477
You never give up, do you?
410
00:26:04,479 --> 00:26:06,044
Never.
411
00:26:06,046 --> 00:26:09,815
Any of your various business
enterprises take you to Japan?
412
00:26:09,817 --> 00:26:10,849
No.
413
00:26:10,851 --> 00:26:12,785
Look, you level
with me, Tokura.
414
00:26:12,787 --> 00:26:20,092
I swear to you that I have never
been in Japan in my life.
415
00:26:23,863 --> 00:26:25,230
Stay down.
416
00:26:25,232 --> 00:26:27,032
( gunshot )
417
00:26:27,034 --> 00:26:29,535
You go that way.
You go this way.
418
00:26:34,107 --> 00:26:37,043
Get down.
Get behind that wall.
419
00:26:49,422 --> 00:26:52,591
Get up the hill,
both of you. Go.
420
00:27:01,635 --> 00:27:04,137
TOKURA:
McGarrett! McGarrett!
421
00:27:04,139 --> 00:27:05,538
Help!
422
00:27:05,540 --> 00:27:07,139
Help, McGarrett!
423
00:27:08,909 --> 00:27:10,042
Bushido!
424
00:27:13,479 --> 00:27:15,781
Stay down.
425
00:27:46,012 --> 00:27:47,980
My God.
426
00:27:51,385 --> 00:27:53,185
No.
Dad!
427
00:27:53,187 --> 00:27:56,389
( screaming )
428
00:27:56,391 --> 00:27:58,190
Stay back.
429
00:27:58,192 --> 00:28:00,459
Don't touch that body.
430
00:28:00,461 --> 00:28:01,660
DEEDEE:
Oh, no.
431
00:28:01,662 --> 00:28:02,661
Easy.
432
00:28:02,663 --> 00:28:04,029
DEEDEE:
Oh, no.
433
00:28:04,031 --> 00:28:05,698
Easy now.
434
00:28:44,000 --> 00:28:47,035
Steve?
435
00:28:47,037 --> 00:28:49,237
Finished.
436
00:28:49,239 --> 00:28:50,639
Ain't pretty.
437
00:28:50,641 --> 00:28:52,474
A shotgun looking down
his throat,
438
00:28:52,476 --> 00:28:57,312
didn't figure
it'd be pretty.
439
00:28:57,314 --> 00:28:58,280
Any prints?
440
00:28:58,282 --> 00:29:00,816
Got whatever there was.
441
00:29:00,818 --> 00:29:03,184
Okay, load him up.
442
00:29:10,426 --> 00:29:12,594
Airport and harbors sealed.
443
00:29:12,596 --> 00:29:14,829
Nobody gets off the rock without
our getting a close look.
444
00:29:14,831 --> 00:29:16,164
Did you check
Tokura's story?
445
00:29:16,166 --> 00:29:17,299
Born in
San Francisco,
446
00:29:17,301 --> 00:29:19,100
he came to Hawaii
in '39, like he said.
447
00:29:19,102 --> 00:29:20,669
What about
internment records?
448
00:29:20,671 --> 00:29:21,670
None.
449
00:29:21,672 --> 00:29:23,004
How about trips to Japan?
450
00:29:23,006 --> 00:29:25,140
Checked with State Department
and with Immigration.
451
00:29:25,142 --> 00:29:27,976
Tokura's never been
outside the U.S.
452
00:29:27,978 --> 00:29:29,578
Check, check
and double check.
453
00:29:29,580 --> 00:29:33,582
Yet the Bushido put him
on their death list. Why?
454
00:30:00,142 --> 00:30:01,376
Kono.
455
00:30:01,378 --> 00:30:02,844
Yo.
456
00:30:02,846 --> 00:30:04,813
I want Tokura's
mug shots and prints
457
00:30:04,815 --> 00:30:06,381
telephotoed
to Tokyo police.
458
00:30:06,383 --> 00:30:10,051
And send a set to the FBI.
Ask them to check for an alias.
459
00:30:10,053 --> 00:30:11,085
What do you got, Steve?
460
00:30:11,087 --> 00:30:12,687
Hunch.
461
00:30:12,689 --> 00:30:14,956
Come on, give.
462
00:30:18,994 --> 00:30:20,495
All right.
463
00:30:20,497 --> 00:30:22,431
Tokura alive,
464
00:30:22,433 --> 00:30:25,199
his ring fits so tight,
he can't even twist it.
465
00:30:25,201 --> 00:30:30,072
Tokura dead, they move the body
and it slides off.
466
00:30:32,041 --> 00:30:34,676
May, what's the biggest
coffeepot in the building?
467
00:30:34,678 --> 00:30:36,211
Twenty-two cups.
Steal it.
468
00:30:36,213 --> 00:30:38,180
But it's in the
governor's office. Steal it.
469
00:30:38,182 --> 00:30:39,514
Done.
470
00:30:44,686 --> 00:30:47,188
Thanks.
471
00:30:48,090 --> 00:30:50,258
Four-ninety-five.
472
00:30:50,260 --> 00:30:51,259
What's that?
473
00:30:51,261 --> 00:30:53,061
This girl I met
from Cleveland.
474
00:30:53,063 --> 00:30:54,596
( whistles )
475
00:30:54,598 --> 00:30:55,931
Kumu.
476
00:30:55,933 --> 00:30:57,833
Really nice,
just one catch.
477
00:30:57,835 --> 00:30:59,200
Always is.
478
00:30:59,202 --> 00:31:00,635
She wants me to
teach her the hula.
479
00:31:00,637 --> 00:31:02,170
( phone buzzes )
480
00:31:03,739 --> 00:31:05,073
McGarrett.
481
00:31:05,075 --> 00:31:07,809
Yeah. Yeah.
482
00:31:10,646 --> 00:31:14,315
Yeah, okay, thank you.
483
00:31:14,317 --> 00:31:18,453
FBI, that check
through to Washington, nothing.
484
00:31:18,455 --> 00:31:20,455
No alias, nothing.
485
00:31:22,992 --> 00:31:25,326
Now it's up to Tokyo.
486
00:31:27,229 --> 00:31:29,230
So I gave her
lesson number one.
487
00:31:29,232 --> 00:31:30,999
And she says,
"Not realistic, brother.
488
00:31:31,001 --> 00:31:32,601
Next time put
on a hula skirt."
489
00:31:32,603 --> 00:31:35,904
Like it's hanging next
to the cashmere jacket.
490
00:31:35,906 --> 00:31:37,405
So where do I get
a hula skirt?
491
00:31:37,407 --> 00:31:41,843
I head down for Kalakaua Avenue,
picked one up for 4.95.
492
00:31:41,845 --> 00:31:43,111
I hope
there's a punch line.
493
00:31:43,113 --> 00:31:45,514
Four-ninety-five,
like for a hunk
494
00:31:45,516 --> 00:31:47,248
of plastic made
in Hong Kong.
495
00:31:47,250 --> 00:31:49,551
Mr. McGarrett.
496
00:31:49,553 --> 00:31:51,953
Mr. McGarrett, cablegram,
Tokyo police.
497
00:31:51,955 --> 00:31:56,658
Thanks, May.
498
00:31:56,660 --> 00:31:58,460
"Photos and fingerprints
sent this office
499
00:31:58,462 --> 00:31:59,528
"under the name Tokura.
500
00:31:59,530 --> 00:32:01,396
"Identification
made positive.
501
00:32:01,398 --> 00:32:05,600
"Name of subject, S. Yamashito,
lieutenant, Imperial Navy.
502
00:32:05,602 --> 00:32:10,138
"Served on board kamikaze
submarine, Pearl Harbor, 1942.
503
00:32:10,140 --> 00:32:12,006
Killed in action."
504
00:32:16,212 --> 00:32:17,845
( fanfare theme playing )
505
00:33:08,230 --> 00:33:09,598
Five-0.
506
00:33:09,600 --> 00:33:11,132
Yes, sir.
507
00:33:11,134 --> 00:33:13,267
Still goldbricking,
eh, chief?
508
00:33:13,269 --> 00:33:16,270
Come down to re-enlist again,
huh, commander?
509
00:33:16,272 --> 00:33:17,906
With that honey-barge chow
you serve?
510
00:33:17,908 --> 00:33:19,207
Not a chance.
511
00:33:19,209 --> 00:33:21,009
Have some diesel oil.
512
00:33:21,011 --> 00:33:27,148
Thanks.
513
00:33:27,150 --> 00:33:30,284
You were here during the hit
on Pearl in '41, huh?
514
00:33:30,286 --> 00:33:31,820
You know it.
515
00:33:31,822 --> 00:33:34,355
Remember those two-man subs,
those midgets,
516
00:33:34,357 --> 00:33:36,558
they tried to sneak
through the nets at Pearl?
517
00:33:36,560 --> 00:33:38,693
Suicide subs, sure.
518
00:33:38,695 --> 00:33:40,161
Small enough
to get through the nets,
519
00:33:40,163 --> 00:33:42,163
enough firepower
to sink a destroyer.
520
00:33:42,165 --> 00:33:43,565
How many torpedoes
they carry?
521
00:33:43,567 --> 00:33:44,666
Two.
522
00:33:44,668 --> 00:33:46,868
But at point-blank range,
who could miss?
523
00:33:46,870 --> 00:33:49,470
Remember one who was, uh,
raised off Molokai
524
00:33:49,472 --> 00:33:51,305
a couple of years ago?
525
00:33:51,307 --> 00:33:53,908
Wire services and magazines
played it up big.
526
00:33:53,910 --> 00:33:56,344
Remember it very well.
527
00:33:56,346 --> 00:33:59,513
You know, the torpedoes
in that baby were never fired.
528
00:33:59,515 --> 00:34:00,749
How come?
529
00:34:00,751 --> 00:34:03,251
I think we found the answer
in the chart room.
530
00:34:03,253 --> 00:34:06,454
A skeleton with its
head bashed in.
531
00:34:06,456 --> 00:34:07,722
Collision?
532
00:34:07,724 --> 00:34:09,056
Could be.
533
00:34:09,058 --> 00:34:12,060
But I've
always doubted it.
534
00:34:12,062 --> 00:34:13,929
You see, there was only
one skeleton, commander,
535
00:34:13,931 --> 00:34:18,399
and those were
two-man submarines.
536
00:34:18,401 --> 00:34:21,702
Thanks, chief.
Still hasn't changed.
537
00:34:28,477 --> 00:34:30,745
Tommy.
538
00:34:46,295 --> 00:34:49,330
Deedee.
539
00:34:49,332 --> 00:34:52,200
Sit down.
540
00:34:52,202 --> 00:34:56,705
This is gonna
come as a shock.
541
00:34:56,707 --> 00:34:58,673
What I'm gonna say
may seem impossible,
542
00:34:58,675 --> 00:35:00,041
but I want you
to hear it anyway
543
00:35:00,043 --> 00:35:03,444
because I'm 99 percent
sure that I'm right.
544
00:35:03,446 --> 00:35:05,279
Yes?
545
00:35:08,684 --> 00:35:11,619
I think your father's
still alive, Deedee.
546
00:35:11,621 --> 00:35:13,554
Alive?
547
00:35:13,556 --> 00:35:15,056
That's what I think.
548
00:35:15,058 --> 00:35:17,425
But how? We saw--
549
00:35:17,427 --> 00:35:19,493
We saw a man killed
in your father's house.
550
00:35:19,495 --> 00:35:21,229
Face blown apart.
551
00:35:21,231 --> 00:35:23,998
He was your father's build,
wore your father's clothes.
552
00:35:24,000 --> 00:35:28,035
Only one thing didn't fit,
not even close.
553
00:35:28,037 --> 00:35:30,104
His ring.
554
00:35:34,910 --> 00:35:37,478
Deedee, you don't even know
your father's real name.
555
00:35:39,315 --> 00:35:42,584
He was a Japanese
naval officer.
556
00:35:42,586 --> 00:35:45,352
He abandoned his submarine
during the war,
557
00:35:45,354 --> 00:35:48,857
lived in a cave on Molokai.
558
00:35:48,859 --> 00:35:50,591
This sounds like a nightmare.
559
00:35:50,593 --> 00:35:52,593
We think he found
somebody else in that cave.
560
00:35:52,595 --> 00:35:56,564
A young Japanese-American
hiding from U.S. internment.
561
00:35:56,566 --> 00:35:59,700
The real Tokura.
562
00:35:59,702 --> 00:36:01,736
What happened to him
is anybody's guess.
563
00:36:01,738 --> 00:36:02,937
But this much we know.
564
00:36:02,939 --> 00:36:03,938
You know?
565
00:36:03,940 --> 00:36:05,907
Yeah.
566
00:36:05,909 --> 00:36:08,076
After the war, your father
came back to Honolulu
567
00:36:08,078 --> 00:36:11,479
and assumed Tokura's name
and identity.
568
00:36:11,481 --> 00:36:13,247
He went into business,
569
00:36:13,249 --> 00:36:15,750
married your mother.
570
00:36:15,752 --> 00:36:19,487
Then some scuba divers
found a submarine.
571
00:36:19,489 --> 00:36:21,055
It was raised.
572
00:36:21,057 --> 00:36:23,758
An international magazine
did a story on it,
573
00:36:23,760 --> 00:36:25,760
the Bushido
picked it up.
574
00:36:25,762 --> 00:36:27,462
Figured out
what happened.
575
00:36:27,464 --> 00:36:29,364
Even after all that time?
576
00:36:29,366 --> 00:36:30,865
Deedee, your father
knew there was
577
00:36:30,867 --> 00:36:32,133
only one way
to escape.
578
00:36:32,135 --> 00:36:33,801
Make them think
he was already dead.
579
00:36:33,803 --> 00:36:35,670
But he needed
a witness for that.
580
00:36:35,672 --> 00:36:37,338
A reliable witness.
581
00:36:37,340 --> 00:36:40,708
One who could testify
he saw your father dead.
582
00:36:40,710 --> 00:36:42,977
Who better than me,
head of Five-0?
583
00:36:42,979 --> 00:36:44,879
I was his pigeon.
584
00:36:44,881 --> 00:36:47,115
And somebody who looked
like your father,
585
00:36:47,117 --> 00:36:48,582
somebody whose name
we may never know,
586
00:36:48,584 --> 00:36:50,218
was murdered
right over there.
587
00:36:50,220 --> 00:36:52,253
No.
588
00:36:52,255 --> 00:36:54,456
That's why he changed
his will at the last minute,
589
00:36:54,458 --> 00:36:57,258
left instructions
to be cremated immediately.
590
00:36:57,260 --> 00:36:59,394
You're sick, Mr. McGarrett.
591
00:36:59,396 --> 00:37:00,761
You'll mourn
for a couple of weeks,
592
00:37:00,763 --> 00:37:02,230
then you'll go to Europe
to forget.
593
00:37:02,232 --> 00:37:04,399
With the help
of 2 or $3 million
594
00:37:04,401 --> 00:37:06,701
until he's ready to turn up
and take it away from you.
595
00:37:06,703 --> 00:37:09,504
My father loved me.
596
00:37:09,506 --> 00:37:12,040
Sure he did.
597
00:37:12,042 --> 00:37:14,308
But he loved himself more.
598
00:37:14,310 --> 00:37:17,479
Whatever.
599
00:37:17,481 --> 00:37:19,147
Whatever.
600
00:37:19,149 --> 00:37:21,649
My father
would never hurt me.
601
00:37:21,651 --> 00:37:24,953
Never. Not for all
the money in the world.
602
00:37:24,955 --> 00:37:26,921
How much would you bet
on that, Deedee?
603
00:37:26,923 --> 00:37:29,490
What do you mean?
604
00:37:29,492 --> 00:37:30,858
Would you bet
a million dollars
605
00:37:30,860 --> 00:37:32,827
that I'm wrong
about your father?
606
00:37:32,829 --> 00:37:36,030
Yes.
607
00:37:36,032 --> 00:37:39,433
Yes, Mr. McGarrett, yes.
608
00:38:05,493 --> 00:38:06,994
Thank you for coming.
609
00:38:06,996 --> 00:38:10,331
I'm certain
you all know Miss Tokura.
610
00:38:10,333 --> 00:38:12,467
I called this press conference
611
00:38:12,469 --> 00:38:13,699
because she has
a statement to make
612
00:38:13,700 --> 00:38:15,600
that's of great import
to the university.
613
00:38:15,602 --> 00:38:16,901
Miss Tokura?
614
00:38:16,903 --> 00:38:20,204
I know that giving money
is not the best way
615
00:38:20,206 --> 00:38:21,505
to right a wrong,
616
00:38:21,507 --> 00:38:23,974
but wrongs
have been done.
617
00:38:23,976 --> 00:38:26,177
At the moment,
money is all I have
618
00:38:26,179 --> 00:38:28,145
to give
toward righting them.
619
00:38:28,147 --> 00:38:31,015
And so I will start
by donating
620
00:38:31,017 --> 00:38:34,118
in the memory of my father,
Leonard Tokura,
621
00:38:34,120 --> 00:38:39,056
the sum of $1 million
to the university.
622
00:38:39,058 --> 00:38:41,325
My father is dead.
623
00:38:41,327 --> 00:38:43,928
There are things
I've just learned about him.
624
00:38:43,930 --> 00:38:46,597
Things that I want
to make up for.
625
00:38:46,599 --> 00:38:50,868
My money's in the pot,
Mr. McGarrett.
626
00:38:50,870 --> 00:38:53,204
Now what?
627
00:38:53,206 --> 00:38:54,872
We wait.
628
00:38:54,874 --> 00:38:56,341
( mellow theme playing )
629
00:38:56,343 --> 00:38:58,008
Hi, boss.
630
00:39:00,713 --> 00:39:02,280
Hi, Chin.
631
00:39:13,692 --> 00:39:15,426
May left to have
her hair done.
632
00:39:15,428 --> 00:39:17,862
Said she'll be home by 8
if you need her.
633
00:39:17,864 --> 00:39:20,198
Thank you.
634
00:39:20,200 --> 00:39:22,567
Come in when you get
a chance, huh?
635
00:39:53,898 --> 00:39:55,766
Steve McGarrett, Five-0.
636
00:39:55,768 --> 00:39:57,835
Get me Mobile Unit 3,
will you, please?
637
00:39:57,837 --> 00:39:59,903
Yeah, right away.
638
00:40:09,314 --> 00:40:12,517
Danno, anything?
639
00:40:12,519 --> 00:40:13,684
Not a thing, Steve.
640
00:40:13,686 --> 00:40:16,120
I've hit the shops
on Kalakaua Avenue,
641
00:40:16,122 --> 00:40:18,422
took a little spin up
up Hibiscus Drive.
642
00:40:18,424 --> 00:40:20,358
Right now, it looks like
a two-hour wait
643
00:40:20,360 --> 00:40:22,793
outside the Japanese theater
on Mauna Kea.
644
00:40:22,795 --> 00:40:24,294
Why don't you get one of the
H.P.D. boys
645
00:40:24,296 --> 00:40:25,930
to spare you for a while?
646
00:40:25,932 --> 00:40:26,864
I may do that.
647
00:40:26,866 --> 00:40:28,766
Probably grab a bite
and head for the jail.
648
00:40:28,768 --> 00:40:30,601
See if they picked up
anybody interesting
649
00:40:30,603 --> 00:40:32,603
in that narco raid
on Hotel Street.
650
00:40:32,605 --> 00:40:33,871
Give me a call
when you're through.
651
00:40:33,873 --> 00:40:35,940
I'll pick you up
at the theater or H.P.D.
652
00:40:35,942 --> 00:40:38,609
Right.
653
00:40:38,611 --> 00:40:41,212
How do you figure the odds
on your Tokura bet?
654
00:40:41,214 --> 00:40:44,615
I'll let you know.
655
00:40:44,617 --> 00:40:46,150
Only one thing worries me.
656
00:40:47,319 --> 00:40:48,519
What's that?
657
00:40:48,521 --> 00:40:49,787
Bushido.
658
00:40:49,789 --> 00:40:51,188
What about 'em?
659
00:40:51,190 --> 00:40:53,524
Well, I don't know very much
about this samurai jazz,
660
00:40:53,526 --> 00:40:55,293
but if Tokura is dead,
661
00:40:55,295 --> 00:40:57,662
there's one member
of his family who ain't.
662
00:40:57,664 --> 00:40:59,964
Do you think they might
hit the girl?
663
00:40:59,966 --> 00:41:03,134
Like I said, I don't know
about those kooks.
664
00:41:03,136 --> 00:41:05,570
Just thinking, that's all.
665
00:41:05,572 --> 00:41:08,639
We got a 24-hour guard
on her, haven't we?
666
00:41:08,641 --> 00:41:12,577
We also had a 24-hour guard
on Mary Travers.
667
00:41:12,579 --> 00:41:14,011
( phone buzzes )
668
00:41:14,013 --> 00:41:15,813
McGarrett.
669
00:41:15,815 --> 00:41:17,281
On my way.
670
00:41:17,283 --> 00:41:19,216
( action theme playing )
671
00:42:00,459 --> 00:42:02,326
( suspenseful theme playing )
672
00:42:29,488 --> 00:42:31,655
Deedee, it's all right.
673
00:42:31,657 --> 00:42:33,557
All right, my darling.
674
00:42:33,559 --> 00:42:37,728
Don't be afraid.
I am not a ghost.
675
00:42:37,730 --> 00:42:43,867
I had meant to reveal myself
to you in a less dramatic way.
676
00:42:43,869 --> 00:42:49,106
A letter from a mutual friend
containing certain hints.
677
00:42:49,108 --> 00:42:52,476
Next, a visit
from an emissary.
678
00:42:52,478 --> 00:42:54,945
Those were my plans.
679
00:42:54,947 --> 00:42:58,615
I am deeply sorry.
680
00:43:01,086 --> 00:43:06,457
I saw you on television.
681
00:43:06,459 --> 00:43:12,196
The gift to the college,
most generous.
682
00:43:12,198 --> 00:43:13,864
Most foolish.
683
00:43:13,866 --> 00:43:17,602
But of course,
you thought I was dead.
684
00:43:17,604 --> 00:43:19,637
You let me think it.
685
00:43:19,639 --> 00:43:22,607
The check,
was it certified?
686
00:43:22,609 --> 00:43:27,078
If not, we still have time
to stop it Monday morning.
687
00:43:28,980 --> 00:43:30,314
Well, was it?
688
00:43:30,316 --> 00:43:32,683
Was it certified or not?
689
00:43:32,685 --> 00:43:35,119
How could you?
690
00:43:35,121 --> 00:43:38,122
I said I was sorry.
691
00:43:38,124 --> 00:43:40,124
For days--
692
00:43:40,126 --> 00:43:42,793
Days, you let me think
you were dead.
693
00:43:47,299 --> 00:43:51,735
It was the only way
that I could live.
694
00:43:51,737 --> 00:43:54,104
Now, the check.
695
00:43:54,106 --> 00:43:57,641
Was it certified
or not?
696
00:43:57,643 --> 00:43:59,743
It was not.
697
00:44:06,685 --> 00:44:08,386
Now, then,
698
00:44:08,388 --> 00:44:12,089
I'll be leaving in a moment.
Here is what you must do.
699
00:44:12,091 --> 00:44:14,791
On Monday morning,
stop the check.
700
00:44:14,793 --> 00:44:18,695
Then buy a ticket to Geneva
on the first flight.
701
00:44:18,697 --> 00:44:22,833
When you get there,
go to the Swiss Hotel
702
00:44:22,835 --> 00:44:25,836
and register
under the name of Goro.
703
00:44:25,838 --> 00:44:27,704
Remember, Goro.
704
00:44:27,706 --> 00:44:29,540
I'll contact you there.
705
00:44:29,542 --> 00:44:31,708
No, Dad.
706
00:44:31,710 --> 00:44:34,178
Deedee, there is
no time to waste.
707
00:44:34,180 --> 00:44:37,081
I'm not holding you here.
708
00:44:40,085 --> 00:44:42,987
What has gotten into you?
709
00:44:42,989 --> 00:44:45,756
The truth, Father.
710
00:44:45,758 --> 00:44:48,992
Maybe just a very small
hunk of it.
711
00:44:48,994 --> 00:44:50,327
But enough to--
712
00:44:50,329 --> 00:44:51,328
Who told you?
713
00:44:51,330 --> 00:44:54,398
I needn't ask.
714
00:44:54,400 --> 00:44:56,267
Mr. McGarrett.
715
00:44:56,269 --> 00:44:59,770
It was Mr. McGarrett,
wasn't it?
716
00:44:59,772 --> 00:45:02,405
He showed me how to have
peace of mind
717
00:45:02,407 --> 00:45:04,307
for only a million dollars.
718
00:45:04,309 --> 00:45:05,609
A m--
719
00:45:07,979 --> 00:45:10,548
A m--
720
00:45:10,550 --> 00:45:13,484
A million dollars?
721
00:45:13,486 --> 00:45:19,890
The gift to the college
was his idea?
722
00:45:19,892 --> 00:45:21,792
His idea.
723
00:45:21,794 --> 00:45:26,163
A trap for me. You helped him
lay a trap for me.
724
00:45:26,165 --> 00:45:28,299
You're hurting me.
725
00:45:35,340 --> 00:45:38,975
I thank you, my daughter,
726
00:45:38,977 --> 00:45:41,946
from the bottom of my heart.
727
00:45:41,948 --> 00:45:43,214
Heart?
728
00:45:43,216 --> 00:45:44,982
What heart?
729
00:45:44,984 --> 00:45:48,052
Whatever you think,
whatever I did,
730
00:45:48,054 --> 00:45:49,387
I did it for you.
731
00:45:49,389 --> 00:45:52,656
I wish you'd had at least
enough dignity
732
00:45:52,658 --> 00:45:55,225
not to cop that plea.
733
00:46:00,598 --> 00:46:01,832
Deedee.
734
00:46:01,834 --> 00:46:03,834
Don't say anything else.
735
00:46:03,836 --> 00:46:06,070
Please.
736
00:46:19,017 --> 00:46:21,785
McGarrett!
737
00:46:43,642 --> 00:46:47,410
Looks like Tokura
lost his bet.
738
00:46:47,412 --> 00:46:48,979
Not by much.
739
00:46:48,981 --> 00:46:51,214
All we could get him
for was illegal entry.
740
00:46:51,216 --> 00:46:53,017
So far.
741
00:46:55,720 --> 00:46:58,889
She's not coming, Tokura.
742
00:46:58,891 --> 00:47:00,557
She will.
743
00:47:00,559 --> 00:47:03,060
She will.
744
00:47:03,062 --> 00:47:08,899
No matter how you've tried
to poison her mind against me,
745
00:47:08,901 --> 00:47:12,002
she will say goodbye.
746
00:47:12,004 --> 00:47:14,572
Got a present for you.
747
00:47:14,574 --> 00:47:17,140
I am touched.
748
00:47:17,142 --> 00:47:19,877
A going-away present?
749
00:47:19,879 --> 00:47:22,613
It might be a fan
from Hong Kong
750
00:47:22,615 --> 00:47:25,249
in appreciation of all
you've done for these people.
751
00:47:25,251 --> 00:47:30,121
Or a tiki god carved
of Hawaiian koa.
752
00:47:30,123 --> 00:47:34,825
A gesture of thanks for your
contributions to these islands.
753
00:47:34,827 --> 00:47:40,030
Might even be
a samurai knife.
754
00:47:40,032 --> 00:47:41,799
Aloha, baby.
755
00:47:41,801 --> 00:47:44,534
( ominous theme playing )
756
00:48:20,638 --> 00:48:21,805
Bushido.
757
00:48:24,242 --> 00:48:25,776
Bushido.
Yeah.
758
00:48:25,778 --> 00:48:27,011
And another
and another and--
759
00:48:27,013 --> 00:48:28,546
McGarrett, McGarrett.
760
00:48:28,548 --> 00:48:29,546
Give me a break.
761
00:48:29,548 --> 00:48:31,681
Sure. Same break
you gave Mary Travers, huh?
762
00:48:31,683 --> 00:48:33,250
You can't let them--
763
00:48:33,252 --> 00:48:34,317
You wanna make a bet?
764
00:48:36,087 --> 00:48:38,889
All right, all right,
anything you want!
765
00:48:38,891 --> 00:48:41,091
The books,
the entire operation.
766
00:48:41,093 --> 00:48:43,561
No deal. The price went up.
Now it's murder.
767
00:48:43,563 --> 00:48:46,229
No capital punishment
in Hawaii.
768
00:48:46,231 --> 00:48:49,099
All they can do is
put you away for life.
769
00:48:53,738 --> 00:48:55,472
As I said:
770
00:48:55,474 --> 00:48:57,507
Aloha.
771
00:49:11,789 --> 00:49:13,456
I killed her!
772
00:49:16,127 --> 00:49:19,095
McGarrett!
773
00:49:19,097 --> 00:49:22,165
I killed Mary Travers!
774
00:49:22,167 --> 00:49:23,934
Get him, boys.
775
00:49:35,647 --> 00:49:37,414
( triumphant theme playing )
776
00:49:49,760 --> 00:49:51,195
Beautiful snooker.
777
00:49:52,530 --> 00:49:55,699
Remind me never
to bet against you.
778
00:49:55,701 --> 00:49:58,635
Confession is good
for the soul.
779
00:50:17,655 --> 00:50:19,723
( upbeat surf theme playing )
780
00:50:19,773 --> 00:50:24,323
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.