Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,060
HANDSOME SIBLINGS
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
EPISODE 19
3
00:01:44,060 --> 00:01:46,180
This could have been left by the killer.
4
00:01:46,660 --> 00:01:49,060
What kind of person has such a huge foot?
5
00:01:51,340 --> 00:01:53,260
One, two,
6
00:01:53,700 --> 00:01:55,300
three, four.
7
00:01:56,740 --> 00:01:58,180
All right, stretch your leg.
8
00:02:02,340 --> 00:02:04,820
Father, your feet are really huge.
9
00:02:08,300 --> 00:02:10,020
That's why I'm strong.
10
00:02:10,900 --> 00:02:14,300
I wish I get huge feet like yours
when I grow up.
11
00:02:14,460 --> 00:02:15,540
Silly girl.
12
00:02:15,620 --> 00:02:18,180
No one will marry you
if you have huge feet.
13
00:02:19,260 --> 00:02:20,620
I don't want to get married.
14
00:02:20,940 --> 00:02:22,740
I want to spend my whole life with you.
15
00:02:28,300 --> 00:02:29,300
Father.
16
00:02:30,300 --> 00:02:32,740
That huge footprint reminded me of you.
17
00:02:33,620 --> 00:02:35,300
I'm so ashamed of myself.
18
00:02:36,220 --> 00:02:38,140
You like to duel with others,
19
00:02:38,580 --> 00:02:40,300
but you're not a murderer.
20
00:02:41,580 --> 00:02:42,660
Am I right, Father?
21
00:03:04,060 --> 00:03:05,100
Ms. San.
22
00:03:08,740 --> 00:03:10,380
Is there anything I can help you with?
23
00:03:11,420 --> 00:03:12,500
It's nothing.
24
00:03:12,860 --> 00:03:13,980
Actually, there is something.
25
00:03:14,100 --> 00:03:16,300
You have such a slim waist.
26
00:03:16,380 --> 00:03:19,780
Can you teach me how to be like you?
27
00:03:21,860 --> 00:03:23,180
I'm sorry, Ms. San.
28
00:03:23,260 --> 00:03:25,140
I'm afraid that's not something
I can teach.
29
00:03:35,940 --> 00:03:38,860
I think you're fine just like this.
30
00:03:39,180 --> 00:03:41,500
Why must ladies have slim waists?
31
00:03:43,380 --> 00:03:44,540
Who thinks that way?
32
00:03:45,460 --> 00:03:46,740
My future husband.
33
00:03:47,300 --> 00:03:48,260
"Husband"?
34
00:03:49,060 --> 00:03:50,180
Are you getting married?
35
00:03:50,460 --> 00:03:51,460
Congratulations.
36
00:03:53,340 --> 00:03:54,380
I thought
37
00:03:54,540 --> 00:03:56,460
I'd never find the ideal man I love
in this life.
38
00:03:56,620 --> 00:03:58,300
I didn't expect I'd actually met him.
39
00:03:59,380 --> 00:04:02,380
I think the man who is marrying you
is truly blessed.
40
00:04:03,660 --> 00:04:05,060
He is one of our workers.
41
00:04:05,140 --> 00:04:07,380
He is smart, intelligent,
42
00:04:07,540 --> 00:04:08,740
and good-looking too.
43
00:04:10,140 --> 00:04:12,770
I think he is the best man in the world.
44
00:04:13,700 --> 00:04:16,620
Also, he turned me into how I am now,
45
00:04:16,700 --> 00:04:18,420
a woman full of feminine charm!
46
00:04:18,900 --> 00:04:19,940
That's good.
47
00:04:20,180 --> 00:04:22,340
This proves that this marriage
was destined to happen.
48
00:04:23,340 --> 00:04:24,340
"Destined"?
49
00:04:24,420 --> 00:04:26,340
Yes, you're right.
50
00:04:26,420 --> 00:04:28,260
That's right,
we're destined for each other.
51
00:04:40,940 --> 00:04:42,060
Are you Ms. Tie?
52
00:04:42,260 --> 00:04:45,260
May I ask if Mr. Hua Wuque
of Yihua Palace is staying here?
53
00:04:45,340 --> 00:04:46,180
That's right.
54
00:04:46,300 --> 00:04:47,900
May I know why you're looking for him?
55
00:04:47,980 --> 00:04:50,180
My master asked me
to send him a jar of good wine.
56
00:04:50,260 --> 00:04:52,140
May I know who your master is?
57
00:04:52,220 --> 00:04:54,500
My master is Tie Wushuang.
58
00:04:55,260 --> 00:04:56,500
You can hand it to me.
59
00:04:56,740 --> 00:04:58,100
Thank you.
60
00:05:00,180 --> 00:05:02,580
Come on. Eat up. Help yourself.
61
00:05:04,300 --> 00:05:06,180
-Here, let me help you.
-Mr. Duan.
62
00:05:06,660 --> 00:05:08,860
Should we question the stableman again?
63
00:05:09,540 --> 00:05:10,660
He is probably...
64
00:05:11,740 --> 00:05:14,620
The killer is highly skilled.
How couldn't he have noticed him?
65
00:05:14,780 --> 00:05:16,340
He even managed to escape with his life.
66
00:05:16,900 --> 00:05:18,900
So, you're saying...
67
00:05:19,140 --> 00:05:22,420
Either the stableman
is working with the outsider,
68
00:05:22,700 --> 00:05:26,020
or he is a survivor
deliberately left behind by the killer.
69
00:05:28,140 --> 00:05:31,260
Can't you two consider
my feelings right now?
70
00:05:31,340 --> 00:05:34,100
Isn't Mr. Jiang investigating the case?
71
00:05:34,180 --> 00:05:38,020
Can't you two discuss our wedding?
72
00:05:38,100 --> 00:05:39,620
All right.
73
00:05:39,740 --> 00:05:41,420
We'll discuss your wedding.
74
00:05:42,780 --> 00:05:44,220
I've already had someone check.
75
00:05:44,660 --> 00:05:47,420
The third day of next month is
an auspicious date.
76
00:05:47,860 --> 00:05:49,620
That's the best date for the wedding.
77
00:05:49,940 --> 00:05:52,140
You have no parents,
so let me take care of it for you.
78
00:05:52,500 --> 00:05:54,340
You two will get married next month.
79
00:05:57,380 --> 00:05:59,540
-"Get married next month"?
-Yes.
80
00:06:02,100 --> 00:06:03,100
What's the matter?
81
00:06:03,660 --> 00:06:05,220
Don't you want to get married?
82
00:06:06,500 --> 00:06:08,060
If I stay in Qingyu Hall,
83
00:06:08,340 --> 00:06:11,420
I might be able to investigate
the armed escort case thoroughly
84
00:06:11,620 --> 00:06:14,620
and figure out the truth
behind Jiang Yulang's plot.
85
00:06:17,700 --> 00:06:19,660
How could I possibly
not want to get married?
86
00:06:20,100 --> 00:06:22,260
I'm blessed that
Ms. San takes such a liking to me,
87
00:06:22,580 --> 00:06:23,980
but this is too sudden.
88
00:06:24,060 --> 00:06:27,460
It's like a pie that suddenly
came crashing down from the sky.
89
00:06:27,580 --> 00:06:29,820
It knocked me out
and I haven't recovered yet.
90
00:06:29,900 --> 00:06:31,740
How about this?
Give me time to let it sink in.
91
00:06:31,820 --> 00:06:33,180
We can't rush something like this.
92
00:06:33,260 --> 00:06:34,620
I understand.
93
00:06:34,700 --> 00:06:37,700
Love has to be cultivated
between two people.
94
00:06:39,060 --> 00:06:41,900
But I'm a little anxious.
95
00:06:41,980 --> 00:06:44,540
A watched pot never boils.
96
00:06:45,780 --> 00:06:47,740
All right. I'll listen to you.
97
00:06:48,220 --> 00:06:51,500
But I'm going to make sure I eat you up!
98
00:07:00,620 --> 00:07:02,380
Duan Manor is really huge.
99
00:07:02,540 --> 00:07:04,580
Anyone would get lost without a lead.
100
00:07:05,780 --> 00:07:06,940
Xiaoyu'er?
101
00:07:12,500 --> 00:07:14,140
How could Xiaoyu'er possibly be here?
102
00:07:16,140 --> 00:07:17,660
This will be your home in the future.
103
00:07:17,740 --> 00:07:19,300
You need to familiarize yourself.
104
00:07:19,780 --> 00:07:20,780
"Home"?
105
00:07:22,300 --> 00:07:24,740
I've never had a home.
106
00:07:27,780 --> 00:07:28,660
Yu Dan.
107
00:07:29,340 --> 00:07:30,380
Yu Dan!
108
00:07:31,180 --> 00:07:32,780
Why are you leaving so soon?
109
00:07:32,860 --> 00:07:34,540
There are many things to do
at Qingyu Hall.
110
00:07:34,620 --> 00:07:36,540
You'll soon become the new young master.
111
00:07:36,620 --> 00:07:38,660
Do you still have to deal with things
at Qingyu Hall?
112
00:07:39,780 --> 00:07:41,260
It's getting dark.
113
00:07:41,740 --> 00:07:42,900
Don't catch a cold.
114
00:07:42,980 --> 00:07:45,100
-Put this on.
-All right. I'll do it myself.
115
00:08:07,380 --> 00:08:09,620
Ms. Tie, let me introduce this man to you.
116
00:08:09,820 --> 00:08:10,740
This is the--
117
00:08:11,340 --> 00:08:12,860
-The new young master.
-That's right.
118
00:08:12,940 --> 00:08:14,180
I know.
119
00:08:14,420 --> 00:08:17,620
He is the best man in the world
that I told you about.
120
00:08:21,620 --> 00:08:23,620
What's the matter?
You're even feeling shy.
121
00:08:26,100 --> 00:08:27,780
He is indeed a man of talent.
122
00:08:27,940 --> 00:08:29,170
Ms. San, you're truly blessed.
123
00:08:30,260 --> 00:08:32,050
Ms. Tie, don't be envious of me.
124
00:08:32,140 --> 00:08:35,220
You're so pretty and understanding.
125
00:08:35,290 --> 00:08:38,020
You'll surely find the one
that's meant for you, right?
126
00:08:41,620 --> 00:08:42,940
Have you set a wedding date?
127
00:08:43,020 --> 00:08:44,540
-My father asked someone--
-No.
128
00:08:48,580 --> 00:08:50,140
He is not in a hurry,
129
00:08:50,380 --> 00:08:52,660
but my father has decided for us.
130
00:08:52,740 --> 00:08:55,620
It's going to happen soon for sure.
131
00:08:58,900 --> 00:08:59,940
Congratulations.
132
00:09:01,340 --> 00:09:02,300
Thank you, Ms. Tie.
133
00:09:45,220 --> 00:09:47,980
DUAN MANOR
134
00:09:56,540 --> 00:09:58,460
Young Master, the sedan chair is ready.
135
00:10:00,020 --> 00:10:00,980
Young Master?
136
00:10:43,900 --> 00:10:44,860
Jiang Xiaoyu.
137
00:10:45,940 --> 00:10:48,460
I stayed by Hua Wuque's side
in order to protect you.
138
00:10:48,940 --> 00:10:52,020
I have been criticized for being shameless
over the past few months,
139
00:10:52,620 --> 00:10:53,540
but you...
140
00:10:54,220 --> 00:10:56,060
This is how you treat me.
141
00:10:56,460 --> 00:10:57,460
Why?
142
00:10:58,020 --> 00:10:59,220
Why?
143
00:10:59,740 --> 00:11:02,460
Have you lost your conscience?
144
00:11:21,500 --> 00:11:22,460
Ms. Tie.
145
00:11:24,780 --> 00:11:25,740
Ms. Tie.
146
00:11:32,940 --> 00:11:35,420
QINGYU HALL
147
00:11:37,420 --> 00:11:39,060
Sirs, the store is closed.
148
00:11:39,380 --> 00:11:40,460
Boss!
149
00:11:40,900 --> 00:11:41,860
Boss!
150
00:11:42,260 --> 00:11:43,220
Boss!
151
00:11:45,540 --> 00:11:48,380
What brings you here at such a late hour?
152
00:11:48,460 --> 00:11:49,700
Of course it's to buy medicine.
153
00:11:49,780 --> 00:11:52,060
Someone is sick at home.
We need four kinds of ingredients.
154
00:11:52,780 --> 00:11:56,260
Monkshood, Chinese cinnamon,
rhino horn, and bear bile.
155
00:11:56,340 --> 00:11:57,500
Do you have a prescription?
156
00:11:57,580 --> 00:11:59,660
-What's the dosage for each?
-There's no prescription.
157
00:12:00,260 --> 00:12:02,780
We'll take all you have in your store.
158
00:12:03,420 --> 00:12:05,420
We want all of them.
Don't leave any of them behind!
159
00:12:05,900 --> 00:12:08,180
We want all your stock
for these four ingredients!
160
00:12:12,540 --> 00:12:13,460
Sirs.
161
00:12:13,540 --> 00:12:16,580
The ingredients that you want
are either cooling or heating.
162
00:12:16,900 --> 00:12:18,780
-Are you sure you're not mistaken?
-Not at all.
163
00:12:19,100 --> 00:12:20,020
Just do as I say.
164
00:12:20,100 --> 00:12:22,780
We've brought enough money
and we need to bring them back urgently.
165
00:12:22,980 --> 00:12:24,060
Please be quick.
166
00:12:25,300 --> 00:12:26,500
Get the ingredients for them.
167
00:12:31,980 --> 00:12:34,300
Sirs, all the ingredients have been loaded
onto the cart.
168
00:12:34,380 --> 00:12:35,380
Thank you.
169
00:12:36,860 --> 00:12:38,140
It's late. Take care.
170
00:12:55,700 --> 00:12:58,420
QINGYU HALL
171
00:13:02,820 --> 00:13:05,020
Boss, open up!
172
00:13:05,100 --> 00:13:07,140
Someone has been poisoned.
We need to buy medicine!
173
00:13:07,660 --> 00:13:10,420
I need monkshood, Chinese cinnamon,
rhino horn, and bear bile.
174
00:13:10,500 --> 00:13:11,460
Three catty each. Hurry.
175
00:13:12,100 --> 00:13:14,340
I'm sorry, lady. They are all sold out.
176
00:13:14,860 --> 00:13:17,460
Qingyu Hall is such a huge medicine hall.
How can you not have them?
177
00:13:18,020 --> 00:13:20,980
We are a century-old medicine hall
and we have everything,
178
00:13:21,180 --> 00:13:24,700
but some people just came
and bought all these four ingredients.
179
00:13:24,780 --> 00:13:26,460
All these ingredients in town
are sold out.
180
00:13:26,540 --> 00:13:28,300
Even this store in the outskirts
is the same.
181
00:13:28,940 --> 00:13:31,780
Tell me. Who came to buy the ingredients?
182
00:13:32,140 --> 00:13:33,660
Well...
183
00:13:33,780 --> 00:13:34,980
I've never seen them before.
184
00:13:35,060 --> 00:13:38,340
We only sell medicine, we never ask
about the backgrounds of customers.
185
00:13:41,540 --> 00:13:42,780
Take care, lady.
186
00:13:58,180 --> 00:14:00,860
The culprits knew they would need
these ingredients for the antidote.
187
00:14:01,060 --> 00:14:03,820
That's why they bought all the stock
of these ingredients in the market.
188
00:14:03,900 --> 00:14:06,820
It's obvious that the culprits
want the victim dead.
189
00:14:07,900 --> 00:14:09,580
How vicious.
190
00:14:10,260 --> 00:14:11,820
What was the poison used?
191
00:14:12,300 --> 00:14:14,580
Doesn't even the divine potion
from Yihua Palace work on it?
192
00:14:15,460 --> 00:14:16,580
Otherwise, why would He Lu
193
00:14:16,780 --> 00:14:19,140
be running around late at night
trying to buy the ingredients?
194
00:14:22,620 --> 00:14:26,340
DUAN MANOR
195
00:14:34,540 --> 00:14:35,740
Sir.
196
00:14:36,060 --> 00:14:38,180
-Where are the ingredients?
-I didn't get to buy them.
197
00:14:38,300 --> 00:14:39,420
Why would that be?
198
00:14:39,500 --> 00:14:42,540
All stocks of the four ingredients
in this area have been bought up.
199
00:14:43,340 --> 00:14:44,620
Why would that be?
200
00:14:44,740 --> 00:14:46,980
Mr. Hua, don't worry.
201
00:14:47,380 --> 00:14:49,020
God blesses the good man.
202
00:14:50,100 --> 00:14:53,780
Actually, I've predicted that Ms. He Lu
203
00:14:54,340 --> 00:14:55,740
would return empty-handed.
204
00:14:57,020 --> 00:15:00,060
These ingredients are expensive,
but they are not rare ingredients.
205
00:15:01,020 --> 00:15:02,500
Why would all of them be sold out?
206
00:15:03,660 --> 00:15:05,660
The culprit predicted
207
00:15:06,140 --> 00:15:08,820
that only these
cooling and heating ingredients
208
00:15:09,100 --> 00:15:11,820
could counteract his poison.
209
00:15:12,820 --> 00:15:15,500
He knew that you would know this.
210
00:15:16,700 --> 00:15:20,100
If he didn't buy all these ingredients,
211
00:15:22,500 --> 00:15:24,700
his efforts would have been in vain.
212
00:15:24,780 --> 00:15:25,620
You're right.
213
00:15:25,700 --> 00:15:27,820
The culprit knew
the Yihua Palace divine potion
214
00:15:27,900 --> 00:15:29,540
couldn't counteract this type of poison.
215
00:15:33,820 --> 00:15:34,820
But...
216
00:15:36,180 --> 00:15:37,500
what grudge does this person have
217
00:15:39,900 --> 00:15:41,260
to want her dead?
218
00:15:44,580 --> 00:15:46,940
I'm afraid she is not the target,
219
00:15:47,700 --> 00:15:50,220
but you.
220
00:15:55,580 --> 00:15:57,700
Who is the one lying on the bed?
221
00:15:58,140 --> 00:16:00,020
Since it isn't Hua Wuque
that has been poisoned,
222
00:16:00,580 --> 00:16:01,900
why is He Lu so worried?
223
00:16:07,020 --> 00:16:08,100
Who's there?
224
00:16:09,380 --> 00:16:11,060
He Lu, look after Ms. Tie.
225
00:16:16,540 --> 00:16:17,500
Stop right there!
226
00:16:19,540 --> 00:16:21,580
-Who are you?
-Let's talk tomorrow!
227
00:16:21,660 --> 00:16:22,500
Farewell!
228
00:17:28,860 --> 00:17:30,140
My friend.
229
00:17:30,940 --> 00:17:32,980
I am Jiang Biehe.
230
00:17:34,580 --> 00:17:37,100
I can assure you with my reputation
as the Hero of Jiangnan
231
00:17:37,180 --> 00:17:38,460
that if you show yourself
232
00:17:39,300 --> 00:17:40,980
and explain the reason why you're here,
233
00:17:41,100 --> 00:17:42,380
I will guarantee
234
00:17:43,340 --> 00:17:44,820
that you will not be harmed.
235
00:17:44,900 --> 00:17:47,340
If you insist on not heeding my advice,
236
00:17:48,420 --> 00:17:51,900
I'm afraid it will be too late
for you to regret it.
237
00:18:00,100 --> 00:18:01,820
Mr. Jiang, what happened?
238
00:18:03,060 --> 00:18:04,300
A thief sneaked into Duan Manor.
239
00:18:04,980 --> 00:18:07,860
Do not panic and stay calm.
240
00:18:08,860 --> 00:18:11,420
Light all the lamps.
241
00:18:12,340 --> 00:18:15,300
He surely can't escape now.
242
00:18:15,580 --> 00:18:16,740
-Hurry up!
-Yes.
243
00:18:24,580 --> 00:18:25,620
I'm doomed.
244
00:18:26,060 --> 00:18:27,340
I can't escape.
245
00:18:32,980 --> 00:18:34,260
Yu Dan?
246
00:18:41,380 --> 00:18:42,620
Why are you here?
247
00:18:43,980 --> 00:18:45,620
Are you the thief they are talking about?
248
00:18:45,700 --> 00:18:47,340
-That's right.
-What?
249
00:18:48,540 --> 00:18:49,500
No!
250
00:18:50,260 --> 00:18:51,700
So are you the thief or not?
251
00:18:52,100 --> 00:18:53,940
I can't explain it right now.
252
00:18:55,580 --> 00:18:57,700
Forget it then. I'm opening the door.
253
00:18:58,820 --> 00:18:59,780
Hey!
254
00:19:01,540 --> 00:19:02,820
You...
255
00:19:16,820 --> 00:19:18,980
Actually, I came to see you.
256
00:19:19,460 --> 00:19:21,260
You really are a thief.
257
00:19:21,500 --> 00:19:23,180
You stole my heart.
258
00:19:31,660 --> 00:19:32,740
My friend.
259
00:19:33,900 --> 00:19:35,180
Show yourself.
260
00:19:38,260 --> 00:19:40,900
Mr. Jiang, I'm Duan San.
261
00:19:42,500 --> 00:19:43,780
So it's you, Ms. San.
262
00:19:44,020 --> 00:19:45,540
There's a thief in the manor.
263
00:19:45,660 --> 00:19:46,660
I worry for your safety.
264
00:19:47,620 --> 00:19:50,700
Can you let me in to catch the thief
265
00:19:51,380 --> 00:19:52,580
and protect you?
266
00:19:52,700 --> 00:19:53,540
I...
267
00:19:53,620 --> 00:19:55,380
There's really no one in my room!
268
00:19:55,700 --> 00:19:56,580
I'm naked.
269
00:19:57,340 --> 00:19:58,660
I'm not married yet.
270
00:19:58,740 --> 00:20:01,700
If you come into my room late at night
271
00:20:01,900 --> 00:20:04,020
and this gets out,
272
00:20:04,100 --> 00:20:06,940
it might badly damage your reputation.
273
00:20:08,500 --> 00:20:10,740
I'm sorry to have disturbed you.
274
00:20:29,860 --> 00:20:31,460
I have a favor to ask of you,
275
00:20:31,900 --> 00:20:33,620
but can you promise me first?
276
00:20:34,900 --> 00:20:37,340
I'll do anything that you ask of me.
277
00:20:38,580 --> 00:20:39,500
Good.
278
00:20:39,580 --> 00:20:42,220
Help me find a way to escape
and don't let anyone find out.
279
00:20:42,300 --> 00:20:43,140
Are you leaving now?
280
00:20:49,820 --> 00:20:52,740
Help! There's a thief!
281
00:20:53,180 --> 00:20:54,500
Ms. Duan, are you all right?
282
00:20:58,580 --> 00:21:00,620
I saw a shadow just now.
283
00:21:00,900 --> 00:21:02,860
He went in the direction
of Ms. Tie's room.
284
00:21:12,900 --> 00:21:14,380
You scared me.
285
00:21:15,940 --> 00:21:18,820
You're my husband.
How could I possibly harm you?
286
00:21:19,020 --> 00:21:21,380
I need to distract them
before I let you out of here.
287
00:21:23,380 --> 00:21:24,740
You're my good girl.
288
00:21:29,580 --> 00:21:30,940
You almost suffocated me.
289
00:21:37,700 --> 00:21:39,100
-Sir.
-Did anyone come here?
290
00:21:39,580 --> 00:21:40,780
No.
291
00:21:42,820 --> 00:21:44,940
-I'll check around.
-All right.
292
00:21:46,780 --> 00:21:47,860
How is Ms. Tie?
293
00:21:49,540 --> 00:21:50,620
She doesn't seem good.
294
00:21:51,100 --> 00:21:52,220
Her body is getting colder.
295
00:21:52,860 --> 00:21:54,060
She's losing consciousness too.
296
00:21:54,780 --> 00:21:56,900
I'm afraid the poison
has reached her heart.
297
00:21:58,860 --> 00:22:00,980
Why wasn't I the one
that drank the poisoned wine?
298
00:22:04,220 --> 00:22:05,300
Ms. Tie.
299
00:22:06,340 --> 00:22:07,660
Ms. Tie.
300
00:22:09,060 --> 00:22:10,020
Ms. Tie.
301
00:22:10,660 --> 00:22:11,780
It's Hua Wuque.
302
00:22:12,620 --> 00:22:13,820
Can you hear me?
303
00:22:14,780 --> 00:22:16,020
Ms. Tie.
304
00:22:16,140 --> 00:22:17,860
He Lu has gone to look for medicine again.
305
00:22:18,020 --> 00:22:19,140
She'll be back soon.
306
00:22:19,380 --> 00:22:20,700
Hang in there.
307
00:22:21,340 --> 00:22:23,300
All the ingredients in this area
has been sold out.
308
00:22:23,380 --> 00:22:25,340
It's hundreds of miles away
to and from Zhenjiang.
309
00:22:25,460 --> 00:22:26,740
I'm afraid
310
00:22:27,180 --> 00:22:28,420
that Ms. Tie will not make it.
311
00:22:36,540 --> 00:22:37,580
Ms. Tie!
312
00:22:44,580 --> 00:22:45,500
Sir.
313
00:22:46,580 --> 00:22:48,580
Sir, what are you doing?
314
00:22:49,300 --> 00:22:50,940
I'm transferring
Yihua essential qi to her.
315
00:22:52,260 --> 00:22:53,100
You can't do that.
316
00:22:53,180 --> 00:22:54,820
Although this can preserve Ms. Tie's life,
317
00:22:54,900 --> 00:22:57,380
three years of your cultivation
will be depleted.
318
00:22:57,460 --> 00:22:58,860
Saving a life is more important.
319
00:23:46,540 --> 00:23:50,780
QINGYU HALL
320
00:23:56,220 --> 00:23:57,620
QINGYU HALL
321
00:23:57,700 --> 00:23:59,980
Sirs, all the ingredients have been loaded
onto the cart.
322
00:24:00,740 --> 00:24:01,780
Thank you.
323
00:24:04,060 --> 00:24:05,180
It's late. Take care.
324
00:24:18,180 --> 00:24:19,740
Safe journey!
325
00:24:50,980 --> 00:24:52,380
DILING HALL
326
00:24:53,940 --> 00:24:55,500
"Diling Hall"?
327
00:24:57,500 --> 00:24:59,020
Another cart of medicine is sent here.
328
00:24:59,100 --> 00:25:00,540
Hurry up and bring them inside.
329
00:25:16,460 --> 00:25:17,540
Here.
330
00:25:17,780 --> 00:25:19,180
Let's have a toast.
331
00:25:19,260 --> 00:25:20,100
-Here.
-Cheers.
332
00:25:20,180 --> 00:25:21,460
-Please.
-Please.
333
00:25:27,300 --> 00:25:29,300
This is all thanks to Mr. Zhao.
334
00:25:29,380 --> 00:25:31,300
If it wasn't for Mr. Zhao's invitation,
335
00:25:31,700 --> 00:25:34,780
a nobody like us
336
00:25:34,860 --> 00:25:37,940
wouldn't be able to drink with Mr. Tie.
337
00:25:39,340 --> 00:25:41,220
If people knew
338
00:25:41,340 --> 00:25:44,700
that Luo San and Luo Jiu
had a drink with Mr. Tie,
339
00:25:45,180 --> 00:25:47,380
they would be so envious of us.
340
00:25:50,060 --> 00:25:51,660
You're flattering me.
341
00:25:51,980 --> 00:25:54,820
Here's a toast for you.
342
00:25:54,900 --> 00:25:56,140
-A toast.
-A toast.
343
00:25:56,260 --> 00:25:57,260
-Cheers.
-Cheers.
344
00:25:57,340 --> 00:25:58,980
Thank you, Mr. Tie and Mr. Zhao.
345
00:26:02,180 --> 00:26:05,340
So all the ingredients
were brought to Diling Hall.
346
00:26:05,580 --> 00:26:08,060
I heard that both of you are
in the martial arts world,
347
00:26:08,140 --> 00:26:10,580
relying on the martial arts style
that you created yourself.
348
00:26:10,660 --> 00:26:13,420
Would you mind showing it to me?
349
00:26:14,100 --> 00:26:15,260
I must decline.
350
00:26:15,380 --> 00:26:18,300
We dare not make a fool of ourselves
before a great master.
351
00:26:18,380 --> 00:26:19,540
That's right.
352
00:26:20,780 --> 00:26:23,180
Mr. Tie treasures talent.
353
00:26:23,260 --> 00:26:26,460
Don't ruin Mr. Tie's good mood.
354
00:26:28,580 --> 00:26:29,460
Mr. Tie.
355
00:26:29,540 --> 00:26:31,860
-We will fulfill your request.
-We will fulfill your request.
356
00:26:32,420 --> 00:26:33,620
Please bear with us.
357
00:27:37,460 --> 00:27:40,780
These two brothers
should be skilled martial artists.
358
00:27:41,500 --> 00:27:45,140
They purposely display poor skills
to mask their martial arts.
359
00:27:46,140 --> 00:27:48,820
Even someone so experienced
like Tie Wushuang might be fooled by them.
360
00:27:49,180 --> 00:27:51,020
Such crafty and shrewd men.
361
00:28:01,340 --> 00:28:02,300
Master!
362
00:28:02,860 --> 00:28:04,340
Master!
363
00:28:06,420 --> 00:28:08,660
Master, another batch of ingredients
are here.
364
00:28:14,580 --> 00:28:15,740
Master.
365
00:28:16,020 --> 00:28:19,580
They are still monkshood, Chinese
cinnamon, rhino horn, and bear bile.
366
00:28:20,380 --> 00:28:21,380
Where did they come from?
367
00:28:21,460 --> 00:28:22,540
We don't know.
368
00:28:22,620 --> 00:28:25,340
We don't know who has been
sending carts of these ingredients
369
00:28:25,420 --> 00:28:28,140
to Diling Hall since last night
for no reason.
370
00:28:28,300 --> 00:28:30,540
Is someone trying to set Master up?
371
00:28:30,620 --> 00:28:31,780
How is that possible?
372
00:28:31,860 --> 00:28:33,700
They said these ingredients
are quite expensive.
373
00:28:33,780 --> 00:28:35,740
They are not poisonous,
but are beneficial instead.
374
00:28:35,820 --> 00:28:36,900
How is this a trap?
375
00:28:36,980 --> 00:28:38,220
All right. Stop the nonsense.
376
00:28:38,780 --> 00:28:40,380
Hurry up and carry them to the back.
377
00:28:40,460 --> 00:28:41,740
-Yes.
-Yes.
378
00:28:44,500 --> 00:28:45,780
"How is this a trap?"
379
00:28:46,660 --> 00:28:48,020
It's exactly a trap.
380
00:28:48,900 --> 00:28:50,460
Such a vicious and crafty plot.
381
00:28:51,740 --> 00:28:54,980
Someone bought up all the ingredients
and sent them to Diling Hall,
382
00:28:55,340 --> 00:28:57,860
so that Hua Wuque would think
Diling Hall wanted to poison him.
383
00:28:58,980 --> 00:29:00,700
What a sinister move.
384
00:29:01,660 --> 00:29:04,380
But Diling Hall is just a trading company.
385
00:29:04,780 --> 00:29:06,340
Even if they frame them,
386
00:29:06,900 --> 00:29:08,780
it has nothing to do with Yihua Palace.
387
00:29:09,780 --> 00:29:12,500
Could it be because Duan Hefei
is also a merchant
388
00:29:12,580 --> 00:29:14,260
and they have a grudge against each other?
389
00:29:14,500 --> 00:29:15,780
That would make sense.
390
00:29:16,260 --> 00:29:17,180
That's right.
391
00:29:17,700 --> 00:29:19,140
Hua Wuque is staying at Duan Manor.
392
00:29:19,620 --> 00:29:23,020
DILING HALL
393
00:29:25,180 --> 00:29:26,420
Hello, sir.
394
00:29:26,500 --> 00:29:27,420
Remember.
395
00:29:27,980 --> 00:29:29,660
When you work here,
396
00:29:29,860 --> 00:29:32,540
you have to be diligent and honest.
397
00:29:32,740 --> 00:29:34,740
Work more, talk less.
398
00:29:35,020 --> 00:29:35,940
Understood.
399
00:29:36,020 --> 00:29:38,820
By the way, there's a taboo here.
400
00:29:39,180 --> 00:29:41,420
There's a person's name
that you can never mention.
401
00:29:41,740 --> 00:29:42,820
Duan Hefei?
402
00:29:43,060 --> 00:29:43,940
That's right.
403
00:29:44,020 --> 00:29:45,220
Sooner or later,
404
00:29:45,380 --> 00:29:48,740
our master is going to roast him
and turn him into a braised pork.
405
00:29:49,060 --> 00:29:52,260
Does our master have such deep enmity
towards Duan Hefei?
406
00:29:52,340 --> 00:29:53,180
That's right.
407
00:29:53,260 --> 00:29:56,420
He was originally an outsider,
but he keeps going up against our master.
408
00:29:56,500 --> 00:29:58,420
Wherever our master started
a new business,
409
00:29:58,500 --> 00:30:00,700
he'd open up a store opposite us.
410
00:30:00,940 --> 00:30:03,180
He will make friends
with our master's big clients
411
00:30:03,620 --> 00:30:05,660
by all means.
412
00:30:06,060 --> 00:30:07,100
How shameless of him.
413
00:30:08,100 --> 00:30:10,540
No wonder he earns so much money.
414
00:30:11,100 --> 00:30:12,820
One must be ethical in doing business.
415
00:30:13,340 --> 00:30:15,500
Duan Hefei resorts to
such despicable means.
416
00:30:15,740 --> 00:30:18,220
-He is indeed a scumbag.
-That's right.
417
00:30:19,700 --> 00:30:22,180
All right, you know the story now.
418
00:30:22,420 --> 00:30:24,580
Don't ever mention that person's name.
419
00:30:25,380 --> 00:30:26,340
Understood.
420
00:30:28,980 --> 00:30:31,020
There's some beautiful scenery
near Diling Hall.
421
00:30:31,340 --> 00:30:33,660
Tomorrow, Luo San, Luo Jiu, and I
422
00:30:34,260 --> 00:30:36,420
will take you for a tour.
423
00:30:38,580 --> 00:30:40,420
Since the plan is
to frame the other company,
424
00:30:41,020 --> 00:30:44,460
the culprit behind this plot surely knows
where the ingredients are now.
425
00:30:45,500 --> 00:30:47,900
I suppose he is going to come here
and question them.
426
00:30:48,460 --> 00:30:51,060
Master, the Hero of Jiangnan, Jiang Biehe,
asks to see you.
427
00:30:53,340 --> 00:30:54,660
Jiang Biehe?
428
00:30:56,580 --> 00:30:58,020
VISITING CARD
429
00:30:59,020 --> 00:31:00,220
Why is he here?
430
00:31:02,780 --> 00:31:03,780
Mr. Zhao.
431
00:31:11,620 --> 00:31:14,300
You grace me with your presence,
but I didn't come out to welcome you.
432
00:31:14,380 --> 00:31:15,860
Please forgive me.
433
00:31:16,420 --> 00:31:18,180
I came at an inopportune time.
434
00:31:18,260 --> 00:31:20,940
Please forgive us.
435
00:31:21,020 --> 00:31:22,100
Not at all.
436
00:31:22,580 --> 00:31:23,580
Serve the tea.
437
00:31:23,740 --> 00:31:24,900
Please come in.
438
00:31:29,260 --> 00:31:31,180
Mr. Jiang, how are you?
439
00:31:31,260 --> 00:31:33,140
Mr. Tie, we meet again.
440
00:31:36,460 --> 00:31:39,580
This is Mr. Hua Wuque of Yihua Palace.
441
00:31:41,900 --> 00:31:44,460
Greetings, Mr. Tie.
442
00:31:44,540 --> 00:31:47,740
Mr. Hua indeed looks distinguished.
443
00:31:48,220 --> 00:31:51,740
I have heard that you are here in Jiangnan
444
00:31:51,820 --> 00:31:53,020
and intended to meet with you.
445
00:31:54,460 --> 00:31:55,900
This is great.
446
00:31:56,220 --> 00:31:57,780
All of us are gathered here today.
447
00:31:58,820 --> 00:32:02,380
We're truly honored by your presence.
448
00:32:03,700 --> 00:32:04,780
Well...
449
00:32:17,900 --> 00:32:19,140
They are here indeed.
450
00:32:21,300 --> 00:32:23,660
Gather all four ingredients.
Prepare the medicine for Ms. Tie.
451
00:32:23,740 --> 00:32:24,820
Yes.
452
00:32:25,020 --> 00:32:26,620
Tie Xinlan was the one who was poisoned?
453
00:32:29,780 --> 00:32:32,140
Mr. Zhao, why would
those ingredients be here?
454
00:32:32,740 --> 00:32:35,980
I don't know
who sent these ingredients here.
455
00:32:36,660 --> 00:32:37,740
Mr. Zhao.
456
00:32:39,980 --> 00:32:42,740
Do you really not know
who sent those ingredients?
457
00:32:47,740 --> 00:32:48,580
Well...
458
00:32:49,060 --> 00:32:51,460
What's going on?
459
00:32:52,140 --> 00:32:53,780
It's not that complicated.
460
00:32:55,220 --> 00:32:57,740
Someone poisoned Mr. Hua's friend.
461
00:32:58,020 --> 00:33:00,780
All the ingredients
that make the antidote in the market
462
00:33:00,900 --> 00:33:02,420
were bought up.
463
00:33:04,300 --> 00:33:05,580
In your opinion,
464
00:33:05,980 --> 00:33:07,420
would the person
465
00:33:08,300 --> 00:33:10,500
who bought up the ingredients
also be the culprit?
466
00:33:11,780 --> 00:33:13,060
That's right.
467
00:33:13,420 --> 00:33:16,020
But I'm confused.
468
00:33:16,500 --> 00:33:20,100
Someone kept sending
all these ingredients over last night.
469
00:33:20,180 --> 00:33:21,180
Who sent them?
470
00:33:21,260 --> 00:33:23,180
-I don't know either.
-You don't know?
471
00:33:26,220 --> 00:33:27,900
These ingredients are very expensive.
472
00:33:29,020 --> 00:33:32,860
Why would someone send them here
for no reason?
473
00:33:33,500 --> 00:33:35,220
I really didn't buy any of them.
474
00:33:35,460 --> 00:33:36,540
Mr. Jiang.
475
00:33:37,780 --> 00:33:40,620
I've been staying here
for the past few days.
476
00:33:40,820 --> 00:33:43,620
I can vouch for Mr. Zhao.
477
00:33:44,220 --> 00:33:46,340
He has been busy attending to guests.
478
00:33:46,780 --> 00:33:48,980
He hasn't even gone outside all this time.
479
00:33:49,180 --> 00:33:51,100
How would he buy up those ingredients?
480
00:33:56,220 --> 00:33:58,980
If Mr. Zhao didn't buy the ingredients,
481
00:33:59,060 --> 00:33:59,900
then...
482
00:34:00,580 --> 00:34:01,500
Mr. Tie.
483
00:34:01,740 --> 00:34:05,060
Was it you who sent people
to buy up those ingredients?
484
00:34:05,170 --> 00:34:06,130
Mr. Jiang,
485
00:34:06,940 --> 00:34:08,210
what do you mean by that?
486
00:34:08,300 --> 00:34:11,580
Someone must be trying to frame us.
487
00:34:14,420 --> 00:34:16,420
Why would he suspect Tie Wushuang now?
488
00:34:16,500 --> 00:34:19,300
This is a serious matter.
Words alone are not proof.
489
00:34:19,460 --> 00:34:21,060
Who can prove that you didn't buy them?
490
00:34:25,980 --> 00:34:27,130
The Luo brothers
491
00:34:28,650 --> 00:34:29,730
can stand as witnesses.
492
00:34:31,130 --> 00:34:32,100
Well...
493
00:34:32,170 --> 00:34:35,650
-We don't know anything.
-That's right.
494
00:34:36,690 --> 00:34:38,860
How could you not know?
495
00:34:38,980 --> 00:34:41,300
You were here
when the ingredients were sent here.
496
00:34:41,980 --> 00:34:42,980
-I--
-Mr. Tie.
497
00:34:43,170 --> 00:34:44,130
You're highly respected.
498
00:34:44,210 --> 00:34:46,980
Even if you bought the ingredients,
it's not appropriate for us to ask.
499
00:34:47,060 --> 00:34:48,130
That's right.
500
00:34:48,210 --> 00:34:50,210
What a dramatic change in their attitude.
501
00:34:50,500 --> 00:34:53,180
Both of them were still buttering up
Tie Wushuang earlier.
502
00:34:53,740 --> 00:34:56,140
Why would they turn on him in an instant?
503
00:34:57,180 --> 00:34:58,940
Who these two men really are?
504
00:35:01,460 --> 00:35:04,500
Why would both of you say such things?
505
00:35:04,700 --> 00:35:06,180
-Well...
-We are...
506
00:35:06,420 --> 00:35:08,380
-just telling the truth.
-You...
507
00:35:08,460 --> 00:35:10,820
-We're just telling the truth.
-This is a serious matter.
508
00:35:12,380 --> 00:35:14,100
Without any solid evidence,
509
00:35:14,580 --> 00:35:17,220
we can't tarnish Mr. Tie's reputation.
510
00:35:18,900 --> 00:35:20,020
How about this?
511
00:35:20,580 --> 00:35:23,700
After Ms. Tie takes the antidote
512
00:35:24,340 --> 00:35:25,700
and when she gets better,
513
00:35:25,940 --> 00:35:27,220
let's see what she has to say.
514
00:35:54,900 --> 00:35:55,940
He Shuang.
515
00:36:19,060 --> 00:36:20,060
Are you feeling better?
516
00:36:21,300 --> 00:36:22,380
I feel much better.
517
00:36:31,460 --> 00:36:32,380
Ms. Tie.
518
00:36:33,060 --> 00:36:36,820
Do you still remember the person
who sent you the poisoned wine?
519
00:36:39,940 --> 00:36:42,220
I wandered around
Duan Manor's garden that day.
520
00:36:43,180 --> 00:36:45,140
A young man in purple clothes came.
521
00:36:45,860 --> 00:36:48,500
My master asked me
to send him a jar of good wine.
522
00:36:48,580 --> 00:36:50,060
May I know who your master is?
523
00:36:50,140 --> 00:36:52,340
My master is Tie Wushuang.
524
00:36:53,300 --> 00:36:54,260
You!
525
00:36:54,580 --> 00:36:56,340
This is nonsense. Don't slander me!
526
00:36:57,060 --> 00:36:59,180
Every word I say is true.
527
00:37:00,780 --> 00:37:03,140
Ms. Tie, we hold no grudges
against each other.
528
00:37:03,220 --> 00:37:04,820
Why are you framing me?
529
00:37:04,900 --> 00:37:05,860
I...
530
00:37:05,940 --> 00:37:09,180
Ms. Tie was poisoned. Why would she lie?
531
00:37:10,300 --> 00:37:11,260
Jiang Biehe.
532
00:37:11,740 --> 00:37:15,020
I never asked anyone
to send wine to Mr. Hua,
533
00:37:15,100 --> 00:37:16,940
not to mention poisoned wine.
534
00:37:17,020 --> 00:37:18,980
I don't know Mr. Hua.
535
00:37:19,060 --> 00:37:20,220
Why would I want to harm him?
536
00:37:20,300 --> 00:37:22,300
You'll have to ask yourself that.
537
00:37:22,940 --> 00:37:24,020
He Shuang.
538
00:37:24,420 --> 00:37:26,580
-Take Ms. Tie down to rest.
-Yes.
539
00:37:32,740 --> 00:37:33,660
Mr. Hua.
540
00:37:34,860 --> 00:37:35,780
Look within yourself.
541
00:37:37,580 --> 00:37:39,740
Do you think that I would do you harm?
542
00:37:41,580 --> 00:37:43,460
Before the truth comes to light,
543
00:37:44,300 --> 00:37:45,580
I dare not make any conclusions.
544
00:37:45,660 --> 00:37:47,460
Do you really suspect me?
545
00:37:47,540 --> 00:37:49,500
I see you're new
to the martial arts world.
546
00:37:49,580 --> 00:37:51,580
You don't know me at all!
547
00:37:51,660 --> 00:37:53,740
I live my life with honor and integrity.
548
00:37:53,820 --> 00:37:55,620
I've never done anything
against my conscience!
549
00:37:59,620 --> 00:38:00,580
Tell me.
550
00:38:01,700 --> 00:38:04,180
Do you believe I would poison someone?
551
00:38:04,260 --> 00:38:05,580
Well...
552
00:38:05,940 --> 00:38:07,820
Mr. Tie is a martial arts master.
553
00:38:07,900 --> 00:38:11,660
I don't think you would
do such a despicable act.
554
00:38:12,900 --> 00:38:14,340
Did you hear that?
555
00:38:24,660 --> 00:38:26,100
You can say something too.
556
00:38:26,980 --> 00:38:29,100
Don't be afraid of Mr. Tie.
557
00:38:29,300 --> 00:38:31,180
Just speak your mind.
558
00:38:42,740 --> 00:38:43,900
Step forward.
559
00:38:47,940 --> 00:38:49,620
Mr. Jiang, what do you wish of me?
560
00:38:50,100 --> 00:38:54,300
Did you hear what Mr. Tie said?
561
00:38:55,100 --> 00:38:56,940
I heard it loud and clear.
562
00:38:58,220 --> 00:39:00,900
Does he have a reason to harm Ms. Tie?
563
00:39:02,820 --> 00:39:03,900
No.
564
00:39:05,180 --> 00:39:07,580
Do you mean he isn't the culprit?
565
00:39:09,100 --> 00:39:10,820
I believe he is the culprit.
566
00:39:12,180 --> 00:39:13,500
Tell me what you're thinking.
567
00:39:15,780 --> 00:39:16,980
I think
568
00:39:17,300 --> 00:39:20,860
Mr. Tie did not intend to kill Ms. Tie,
569
00:39:21,020 --> 00:39:23,340
but he intended to kill Mr. Hua.
570
00:39:23,780 --> 00:39:26,380
The real target should be Mr. Hua.
571
00:39:27,020 --> 00:39:30,340
Ms. Tie was just an innocent victim.
572
00:39:31,100 --> 00:39:33,420
But he holds no grudges against Mr. Hua.
573
00:39:33,500 --> 00:39:34,820
Why would he want to kill him?
574
00:39:34,900 --> 00:39:35,860
That's right.
575
00:39:36,300 --> 00:39:37,540
Why would I want to kill him?
576
00:39:38,260 --> 00:39:39,980
There are a few possibilities.
577
00:39:40,060 --> 00:39:41,460
If you think so,
578
00:39:41,740 --> 00:39:42,580
let's hear them.
579
00:39:43,460 --> 00:39:46,140
The reasons for the killing
are among the following.
580
00:39:46,900 --> 00:39:48,780
Firstly, it was because of grudges.
581
00:39:49,500 --> 00:39:51,540
I already said it,
I hold no grudge against him!
582
00:39:52,460 --> 00:39:55,660
Secondly, it was because he was jealous
of the worthy and able.
583
00:39:56,820 --> 00:39:57,860
What a joke.
584
00:39:58,900 --> 00:40:00,100
Thirdly,
585
00:40:01,020 --> 00:40:04,060
perhaps he had done something shady
586
00:40:04,620 --> 00:40:06,180
and was afraid others would find out,
587
00:40:06,300 --> 00:40:07,740
so he wanted to silence him.
588
00:40:08,540 --> 00:40:11,420
This porter has a glib tongue indeed.
589
00:40:11,780 --> 00:40:13,140
I've never seen him before,
590
00:40:13,420 --> 00:40:15,060
but why does he look so familiar?
591
00:40:15,380 --> 00:40:16,300
It's really odd.
592
00:40:16,380 --> 00:40:19,340
I've stood tall and lived
with honor and integrity all my life.
593
00:40:19,940 --> 00:40:22,260
I've never done anything
to harm other people.
594
00:40:23,060 --> 00:40:25,860
But you spoke about all this nonsense
without thinking.
595
00:40:27,180 --> 00:40:29,700
All right. In front of everyone here,
596
00:40:30,140 --> 00:40:33,700
tell us what shady things I may have done?
597
00:40:34,580 --> 00:40:36,860
Then I'll say it, Mr. Tie.
598
00:40:38,900 --> 00:40:40,740
Those in the armed escort companies
599
00:40:41,060 --> 00:40:45,100
said you killed the people
and stole the goods.
600
00:40:45,180 --> 00:40:47,340
"Killed the people and stole the goods"?
601
00:40:47,820 --> 00:40:49,260
Whose goods did I steal?
602
00:40:49,940 --> 00:40:51,580
Mr. Duan Hefei's goods.
603
00:40:52,260 --> 00:40:53,460
Duan Hefei?
604
00:40:53,580 --> 00:40:54,740
You...
605
00:40:54,820 --> 00:40:56,300
Everyone in town knows
606
00:40:56,580 --> 00:40:58,860
that Duan Hefei and Mr. Zhao
are sworn enemies.
607
00:40:59,140 --> 00:41:01,020
If Duan Hefei's silver was stolen,
608
00:41:01,380 --> 00:41:03,620
Mr. Zhao would be the happiest one.
609
00:41:04,060 --> 00:41:05,500
Duan Hefei was an outsider.
610
00:41:05,860 --> 00:41:07,620
If he was to leave because of this,
611
00:41:07,700 --> 00:41:11,180
no one would take business away
from Mr. Zhao anymore.
612
00:41:12,460 --> 00:41:13,860
Even if that were true,
613
00:41:14,060 --> 00:41:15,820
what does it have to do with me?
614
00:41:16,420 --> 00:41:19,860
If it has nothing to do with you,
why do you keep staying here?
615
00:41:20,540 --> 00:41:24,460
Mr. Zhao must be deeply grateful to you
and would reward you handsomely.
616
00:41:24,620 --> 00:41:26,260
This is a profitable deal for you.
617
00:41:26,620 --> 00:41:30,460
You thought
no one would find out about this.
618
00:41:30,540 --> 00:41:32,180
Even if the government investigates this,
619
00:41:32,260 --> 00:41:34,420
it won't be traced back to you.
620
00:41:34,500 --> 00:41:36,380
But you never expected
621
00:41:36,460 --> 00:41:39,140
Mr. Duan would invite Mr. Hua
and Mr. Jiang here
622
00:41:39,220 --> 00:41:40,780
to jointly solve this case.
623
00:41:40,860 --> 00:41:43,860
Mr. Jiang is your old friend,
so you're not worried about him.
624
00:41:43,940 --> 00:41:46,460
But Mr. Hua is the young master
of Yihua Palace.
625
00:41:46,580 --> 00:41:48,220
He just entered the martial arts world.
626
00:41:48,300 --> 00:41:50,140
You haven't managed
to be friends with him.
627
00:41:50,220 --> 00:41:53,020
Furthermore, not only Mr. Hua
has unmatched martial arts skills,
628
00:41:53,100 --> 00:41:54,380
he is also very intelligent.
629
00:41:54,460 --> 00:41:55,660
You've killed so many people.
630
00:41:55,740 --> 00:41:57,740
How could you possibly
not leave any trace behind?
631
00:41:57,820 --> 00:41:59,300
You were afraid this would get out.
632
00:41:59,380 --> 00:42:02,580
That's why you struck first
to silence Mr. Hua.
633
00:42:09,740 --> 00:42:11,980
I...
634
00:42:12,420 --> 00:42:14,060
Am I right?
635
00:42:14,180 --> 00:42:15,700
You lowly servant.
636
00:42:16,300 --> 00:42:17,660
I will rip off that mouth of yours!
637
00:42:27,700 --> 00:42:28,700
Mr. Tie!
638
00:42:32,580 --> 00:42:33,780
Five Ultimate Skills?
639
00:42:34,900 --> 00:42:35,900
So it's you, Jiang Yulang.
640
00:42:45,740 --> 00:42:47,660
Are you trying to silence
those who oppose you?
641
00:42:47,820 --> 00:42:49,060
Jiang Biehe.
642
00:42:49,380 --> 00:42:50,620
You...
643
00:42:50,860 --> 00:42:53,860
So this trap was set up
by the father and son of Jiang.
644
00:42:54,980 --> 00:42:56,620
Well, Jiang Biehe.
45372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.