All language subtitles for Handsome Siblings EP19 WEB-DL 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:30,060 HANDSOME SIBLINGS 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,980 EPISODE 19 3 00:01:44,060 --> 00:01:46,180 This could have been left by the killer. 4 00:01:46,660 --> 00:01:49,060 What kind of person has such a huge foot? 5 00:01:51,340 --> 00:01:53,260 One, two, 6 00:01:53,700 --> 00:01:55,300 three, four. 7 00:01:56,740 --> 00:01:58,180 All right, stretch your leg. 8 00:02:02,340 --> 00:02:04,820 Father, your feet are really huge. 9 00:02:08,300 --> 00:02:10,020 That's why I'm strong. 10 00:02:10,900 --> 00:02:14,300 I wish I get huge feet like yours when I grow up. 11 00:02:14,460 --> 00:02:15,540 Silly girl. 12 00:02:15,620 --> 00:02:18,180 No one will marry you if you have huge feet. 13 00:02:19,260 --> 00:02:20,620 I don't want to get married. 14 00:02:20,940 --> 00:02:22,740 I want to spend my whole life with you. 15 00:02:28,300 --> 00:02:29,300 Father. 16 00:02:30,300 --> 00:02:32,740 That huge footprint reminded me of you. 17 00:02:33,620 --> 00:02:35,300 I'm so ashamed of myself. 18 00:02:36,220 --> 00:02:38,140 You like to duel with others, 19 00:02:38,580 --> 00:02:40,300 but you're not a murderer. 20 00:02:41,580 --> 00:02:42,660 Am I right, Father? 21 00:03:04,060 --> 00:03:05,100 Ms. San. 22 00:03:08,740 --> 00:03:10,380 Is there anything I can help you with? 23 00:03:11,420 --> 00:03:12,500 It's nothing. 24 00:03:12,860 --> 00:03:13,980 Actually, there is something. 25 00:03:14,100 --> 00:03:16,300 You have such a slim waist. 26 00:03:16,380 --> 00:03:19,780 Can you teach me how to be like you? 27 00:03:21,860 --> 00:03:23,180 I'm sorry, Ms. San. 28 00:03:23,260 --> 00:03:25,140 I'm afraid that's not something I can teach. 29 00:03:35,940 --> 00:03:38,860 I think you're fine just like this. 30 00:03:39,180 --> 00:03:41,500 Why must ladies have slim waists? 31 00:03:43,380 --> 00:03:44,540 Who thinks that way? 32 00:03:45,460 --> 00:03:46,740 My future husband. 33 00:03:47,300 --> 00:03:48,260 "Husband"? 34 00:03:49,060 --> 00:03:50,180 Are you getting married? 35 00:03:50,460 --> 00:03:51,460 Congratulations. 36 00:03:53,340 --> 00:03:54,380 I thought 37 00:03:54,540 --> 00:03:56,460 I'd never find the ideal man I love in this life. 38 00:03:56,620 --> 00:03:58,300 I didn't expect I'd actually met him. 39 00:03:59,380 --> 00:04:02,380 I think the man who is marrying you is truly blessed. 40 00:04:03,660 --> 00:04:05,060 He is one of our workers. 41 00:04:05,140 --> 00:04:07,380 He is smart, intelligent, 42 00:04:07,540 --> 00:04:08,740 and good-looking too. 43 00:04:10,140 --> 00:04:12,770 I think he is the best man in the world. 44 00:04:13,700 --> 00:04:16,620 Also, he turned me into how I am now, 45 00:04:16,700 --> 00:04:18,420 a woman full of feminine charm! 46 00:04:18,900 --> 00:04:19,940 That's good. 47 00:04:20,180 --> 00:04:22,340 This proves that this marriage was destined to happen. 48 00:04:23,340 --> 00:04:24,340 "Destined"? 49 00:04:24,420 --> 00:04:26,340 Yes, you're right. 50 00:04:26,420 --> 00:04:28,260 That's right, we're destined for each other. 51 00:04:40,940 --> 00:04:42,060 Are you Ms. Tie? 52 00:04:42,260 --> 00:04:45,260 May I ask if Mr. Hua Wuque of Yihua Palace is staying here? 53 00:04:45,340 --> 00:04:46,180 That's right. 54 00:04:46,300 --> 00:04:47,900 May I know why you're looking for him? 55 00:04:47,980 --> 00:04:50,180 My master asked me to send him a jar of good wine. 56 00:04:50,260 --> 00:04:52,140 May I know who your master is? 57 00:04:52,220 --> 00:04:54,500 My master is Tie Wushuang. 58 00:04:55,260 --> 00:04:56,500 You can hand it to me. 59 00:04:56,740 --> 00:04:58,100 Thank you. 60 00:05:00,180 --> 00:05:02,580 Come on. Eat up. Help yourself. 61 00:05:04,300 --> 00:05:06,180 -Here, let me help you. -Mr. Duan. 62 00:05:06,660 --> 00:05:08,860 Should we question the stableman again? 63 00:05:09,540 --> 00:05:10,660 He is probably... 64 00:05:11,740 --> 00:05:14,620 The killer is highly skilled. How couldn't he have noticed him? 65 00:05:14,780 --> 00:05:16,340 He even managed to escape with his life. 66 00:05:16,900 --> 00:05:18,900 So, you're saying... 67 00:05:19,140 --> 00:05:22,420 Either the stableman is working with the outsider, 68 00:05:22,700 --> 00:05:26,020 or he is a survivor deliberately left behind by the killer. 69 00:05:28,140 --> 00:05:31,260 Can't you two consider my feelings right now? 70 00:05:31,340 --> 00:05:34,100 Isn't Mr. Jiang investigating the case? 71 00:05:34,180 --> 00:05:38,020 Can't you two discuss our wedding? 72 00:05:38,100 --> 00:05:39,620 All right. 73 00:05:39,740 --> 00:05:41,420 We'll discuss your wedding. 74 00:05:42,780 --> 00:05:44,220 I've already had someone check. 75 00:05:44,660 --> 00:05:47,420 The third day of next month is an auspicious date. 76 00:05:47,860 --> 00:05:49,620 That's the best date for the wedding. 77 00:05:49,940 --> 00:05:52,140 You have no parents, so let me take care of it for you. 78 00:05:52,500 --> 00:05:54,340 You two will get married next month. 79 00:05:57,380 --> 00:05:59,540 -"Get married next month"? -Yes. 80 00:06:02,100 --> 00:06:03,100 What's the matter? 81 00:06:03,660 --> 00:06:05,220 Don't you want to get married? 82 00:06:06,500 --> 00:06:08,060 If I stay in Qingyu Hall, 83 00:06:08,340 --> 00:06:11,420 I might be able to investigate the armed escort case thoroughly 84 00:06:11,620 --> 00:06:14,620 and figure out the truth behind Jiang Yulang's plot. 85 00:06:17,700 --> 00:06:19,660 How could I possibly not want to get married? 86 00:06:20,100 --> 00:06:22,260 I'm blessed that Ms. San takes such a liking to me, 87 00:06:22,580 --> 00:06:23,980 but this is too sudden. 88 00:06:24,060 --> 00:06:27,460 It's like a pie that suddenly came crashing down from the sky. 89 00:06:27,580 --> 00:06:29,820 It knocked me out and I haven't recovered yet. 90 00:06:29,900 --> 00:06:31,740 How about this? Give me time to let it sink in. 91 00:06:31,820 --> 00:06:33,180 We can't rush something like this. 92 00:06:33,260 --> 00:06:34,620 I understand. 93 00:06:34,700 --> 00:06:37,700 Love has to be cultivated between two people. 94 00:06:39,060 --> 00:06:41,900 But I'm a little anxious. 95 00:06:41,980 --> 00:06:44,540 A watched pot never boils. 96 00:06:45,780 --> 00:06:47,740 All right. I'll listen to you. 97 00:06:48,220 --> 00:06:51,500 But I'm going to make sure I eat you up! 98 00:07:00,620 --> 00:07:02,380 Duan Manor is really huge. 99 00:07:02,540 --> 00:07:04,580 Anyone would get lost without a lead. 100 00:07:05,780 --> 00:07:06,940 Xiaoyu'er? 101 00:07:12,500 --> 00:07:14,140 How could Xiaoyu'er possibly be here? 102 00:07:16,140 --> 00:07:17,660 This will be your home in the future. 103 00:07:17,740 --> 00:07:19,300 You need to familiarize yourself. 104 00:07:19,780 --> 00:07:20,780 "Home"? 105 00:07:22,300 --> 00:07:24,740 I've never had a home. 106 00:07:27,780 --> 00:07:28,660 Yu Dan. 107 00:07:29,340 --> 00:07:30,380 Yu Dan! 108 00:07:31,180 --> 00:07:32,780 Why are you leaving so soon? 109 00:07:32,860 --> 00:07:34,540 There are many things to do at Qingyu Hall. 110 00:07:34,620 --> 00:07:36,540 You'll soon become the new young master. 111 00:07:36,620 --> 00:07:38,660 Do you still have to deal with things at Qingyu Hall? 112 00:07:39,780 --> 00:07:41,260 It's getting dark. 113 00:07:41,740 --> 00:07:42,900 Don't catch a cold. 114 00:07:42,980 --> 00:07:45,100 -Put this on. -All right. I'll do it myself. 115 00:08:07,380 --> 00:08:09,620 Ms. Tie, let me introduce this man to you. 116 00:08:09,820 --> 00:08:10,740 This is the-- 117 00:08:11,340 --> 00:08:12,860 -The new young master. -That's right. 118 00:08:12,940 --> 00:08:14,180 I know. 119 00:08:14,420 --> 00:08:17,620 He is the best man in the world that I told you about. 120 00:08:21,620 --> 00:08:23,620 What's the matter? You're even feeling shy. 121 00:08:26,100 --> 00:08:27,780 He is indeed a man of talent. 122 00:08:27,940 --> 00:08:29,170 Ms. San, you're truly blessed. 123 00:08:30,260 --> 00:08:32,050 Ms. Tie, don't be envious of me. 124 00:08:32,140 --> 00:08:35,220 You're so pretty and understanding. 125 00:08:35,290 --> 00:08:38,020 You'll surely find the one that's meant for you, right? 126 00:08:41,620 --> 00:08:42,940 Have you set a wedding date? 127 00:08:43,020 --> 00:08:44,540 -My father asked someone-- -No. 128 00:08:48,580 --> 00:08:50,140 He is not in a hurry, 129 00:08:50,380 --> 00:08:52,660 but my father has decided for us. 130 00:08:52,740 --> 00:08:55,620 It's going to happen soon for sure. 131 00:08:58,900 --> 00:08:59,940 Congratulations. 132 00:09:01,340 --> 00:09:02,300 Thank you, Ms. Tie. 133 00:09:45,220 --> 00:09:47,980 DUAN MANOR 134 00:09:56,540 --> 00:09:58,460 Young Master, the sedan chair is ready. 135 00:10:00,020 --> 00:10:00,980 Young Master? 136 00:10:43,900 --> 00:10:44,860 Jiang Xiaoyu. 137 00:10:45,940 --> 00:10:48,460 I stayed by Hua Wuque's side in order to protect you. 138 00:10:48,940 --> 00:10:52,020 I have been criticized for being shameless over the past few months, 139 00:10:52,620 --> 00:10:53,540 but you... 140 00:10:54,220 --> 00:10:56,060 This is how you treat me. 141 00:10:56,460 --> 00:10:57,460 Why? 142 00:10:58,020 --> 00:10:59,220 Why? 143 00:10:59,740 --> 00:11:02,460 Have you lost your conscience? 144 00:11:21,500 --> 00:11:22,460 Ms. Tie. 145 00:11:24,780 --> 00:11:25,740 Ms. Tie. 146 00:11:32,940 --> 00:11:35,420 QINGYU HALL 147 00:11:37,420 --> 00:11:39,060 Sirs, the store is closed. 148 00:11:39,380 --> 00:11:40,460 Boss! 149 00:11:40,900 --> 00:11:41,860 Boss! 150 00:11:42,260 --> 00:11:43,220 Boss! 151 00:11:45,540 --> 00:11:48,380 What brings you here at such a late hour? 152 00:11:48,460 --> 00:11:49,700 Of course it's to buy medicine. 153 00:11:49,780 --> 00:11:52,060 Someone is sick at home. We need four kinds of ingredients. 154 00:11:52,780 --> 00:11:56,260 Monkshood, Chinese cinnamon, rhino horn, and bear bile. 155 00:11:56,340 --> 00:11:57,500 Do you have a prescription? 156 00:11:57,580 --> 00:11:59,660 -What's the dosage for each? -There's no prescription. 157 00:12:00,260 --> 00:12:02,780 We'll take all you have in your store. 158 00:12:03,420 --> 00:12:05,420 We want all of them. Don't leave any of them behind! 159 00:12:05,900 --> 00:12:08,180 We want all your stock for these four ingredients! 160 00:12:12,540 --> 00:12:13,460 Sirs. 161 00:12:13,540 --> 00:12:16,580 The ingredients that you want are either cooling or heating. 162 00:12:16,900 --> 00:12:18,780 -Are you sure you're not mistaken? -Not at all. 163 00:12:19,100 --> 00:12:20,020 Just do as I say. 164 00:12:20,100 --> 00:12:22,780 We've brought enough money and we need to bring them back urgently. 165 00:12:22,980 --> 00:12:24,060 Please be quick. 166 00:12:25,300 --> 00:12:26,500 Get the ingredients for them. 167 00:12:31,980 --> 00:12:34,300 Sirs, all the ingredients have been loaded onto the cart. 168 00:12:34,380 --> 00:12:35,380 Thank you. 169 00:12:36,860 --> 00:12:38,140 It's late. Take care. 170 00:12:55,700 --> 00:12:58,420 QINGYU HALL 171 00:13:02,820 --> 00:13:05,020 Boss, open up! 172 00:13:05,100 --> 00:13:07,140 Someone has been poisoned. We need to buy medicine! 173 00:13:07,660 --> 00:13:10,420 I need monkshood, Chinese cinnamon, rhino horn, and bear bile. 174 00:13:10,500 --> 00:13:11,460 Three catty each. Hurry. 175 00:13:12,100 --> 00:13:14,340 I'm sorry, lady. They are all sold out. 176 00:13:14,860 --> 00:13:17,460 Qingyu Hall is such a huge medicine hall. How can you not have them? 177 00:13:18,020 --> 00:13:20,980 We are a century-old medicine hall and we have everything, 178 00:13:21,180 --> 00:13:24,700 but some people just came and bought all these four ingredients. 179 00:13:24,780 --> 00:13:26,460 All these ingredients in town are sold out. 180 00:13:26,540 --> 00:13:28,300 Even this store in the outskirts is the same. 181 00:13:28,940 --> 00:13:31,780 Tell me. Who came to buy the ingredients? 182 00:13:32,140 --> 00:13:33,660 Well... 183 00:13:33,780 --> 00:13:34,980 I've never seen them before. 184 00:13:35,060 --> 00:13:38,340 We only sell medicine, we never ask about the backgrounds of customers. 185 00:13:41,540 --> 00:13:42,780 Take care, lady. 186 00:13:58,180 --> 00:14:00,860 The culprits knew they would need these ingredients for the antidote. 187 00:14:01,060 --> 00:14:03,820 That's why they bought all the stock of these ingredients in the market. 188 00:14:03,900 --> 00:14:06,820 It's obvious that the culprits want the victim dead. 189 00:14:07,900 --> 00:14:09,580 How vicious. 190 00:14:10,260 --> 00:14:11,820 What was the poison used? 191 00:14:12,300 --> 00:14:14,580 Doesn't even the divine potion from Yihua Palace work on it? 192 00:14:15,460 --> 00:14:16,580 Otherwise, why would He Lu 193 00:14:16,780 --> 00:14:19,140 be running around late at night trying to buy the ingredients? 194 00:14:22,620 --> 00:14:26,340 DUAN MANOR 195 00:14:34,540 --> 00:14:35,740 Sir. 196 00:14:36,060 --> 00:14:38,180 -Where are the ingredients? -I didn't get to buy them. 197 00:14:38,300 --> 00:14:39,420 Why would that be? 198 00:14:39,500 --> 00:14:42,540 All stocks of the four ingredients in this area have been bought up. 199 00:14:43,340 --> 00:14:44,620 Why would that be? 200 00:14:44,740 --> 00:14:46,980 Mr. Hua, don't worry. 201 00:14:47,380 --> 00:14:49,020 God blesses the good man. 202 00:14:50,100 --> 00:14:53,780 Actually, I've predicted that Ms. He Lu 203 00:14:54,340 --> 00:14:55,740 would return empty-handed. 204 00:14:57,020 --> 00:15:00,060 These ingredients are expensive, but they are not rare ingredients. 205 00:15:01,020 --> 00:15:02,500 Why would all of them be sold out? 206 00:15:03,660 --> 00:15:05,660 The culprit predicted 207 00:15:06,140 --> 00:15:08,820 that only these cooling and heating ingredients 208 00:15:09,100 --> 00:15:11,820 could counteract his poison. 209 00:15:12,820 --> 00:15:15,500 He knew that you would know this. 210 00:15:16,700 --> 00:15:20,100 If he didn't buy all these ingredients, 211 00:15:22,500 --> 00:15:24,700 his efforts would have been in vain. 212 00:15:24,780 --> 00:15:25,620 You're right. 213 00:15:25,700 --> 00:15:27,820 The culprit knew the Yihua Palace divine potion 214 00:15:27,900 --> 00:15:29,540 couldn't counteract this type of poison. 215 00:15:33,820 --> 00:15:34,820 But... 216 00:15:36,180 --> 00:15:37,500 what grudge does this person have 217 00:15:39,900 --> 00:15:41,260 to want her dead? 218 00:15:44,580 --> 00:15:46,940 I'm afraid she is not the target, 219 00:15:47,700 --> 00:15:50,220 but you. 220 00:15:55,580 --> 00:15:57,700 Who is the one lying on the bed? 221 00:15:58,140 --> 00:16:00,020 Since it isn't Hua Wuque that has been poisoned, 222 00:16:00,580 --> 00:16:01,900 why is He Lu so worried? 223 00:16:07,020 --> 00:16:08,100 Who's there? 224 00:16:09,380 --> 00:16:11,060 He Lu, look after Ms. Tie. 225 00:16:16,540 --> 00:16:17,500 Stop right there! 226 00:16:19,540 --> 00:16:21,580 -Who are you? -Let's talk tomorrow! 227 00:16:21,660 --> 00:16:22,500 Farewell! 228 00:17:28,860 --> 00:17:30,140 My friend. 229 00:17:30,940 --> 00:17:32,980 I am Jiang Biehe. 230 00:17:34,580 --> 00:17:37,100 I can assure you with my reputation as the Hero of Jiangnan 231 00:17:37,180 --> 00:17:38,460 that if you show yourself 232 00:17:39,300 --> 00:17:40,980 and explain the reason why you're here, 233 00:17:41,100 --> 00:17:42,380 I will guarantee 234 00:17:43,340 --> 00:17:44,820 that you will not be harmed. 235 00:17:44,900 --> 00:17:47,340 If you insist on not heeding my advice, 236 00:17:48,420 --> 00:17:51,900 I'm afraid it will be too late for you to regret it. 237 00:18:00,100 --> 00:18:01,820 Mr. Jiang, what happened? 238 00:18:03,060 --> 00:18:04,300 A thief sneaked into Duan Manor. 239 00:18:04,980 --> 00:18:07,860 Do not panic and stay calm. 240 00:18:08,860 --> 00:18:11,420 Light all the lamps. 241 00:18:12,340 --> 00:18:15,300 He surely can't escape now. 242 00:18:15,580 --> 00:18:16,740 -Hurry up! -Yes. 243 00:18:24,580 --> 00:18:25,620 I'm doomed. 244 00:18:26,060 --> 00:18:27,340 I can't escape. 245 00:18:32,980 --> 00:18:34,260 Yu Dan? 246 00:18:41,380 --> 00:18:42,620 Why are you here? 247 00:18:43,980 --> 00:18:45,620 Are you the thief they are talking about? 248 00:18:45,700 --> 00:18:47,340 -That's right. -What? 249 00:18:48,540 --> 00:18:49,500 No! 250 00:18:50,260 --> 00:18:51,700 So are you the thief or not? 251 00:18:52,100 --> 00:18:53,940 I can't explain it right now. 252 00:18:55,580 --> 00:18:57,700 Forget it then. I'm opening the door. 253 00:18:58,820 --> 00:18:59,780 Hey! 254 00:19:01,540 --> 00:19:02,820 You... 255 00:19:16,820 --> 00:19:18,980 Actually, I came to see you. 256 00:19:19,460 --> 00:19:21,260 You really are a thief. 257 00:19:21,500 --> 00:19:23,180 You stole my heart. 258 00:19:31,660 --> 00:19:32,740 My friend. 259 00:19:33,900 --> 00:19:35,180 Show yourself. 260 00:19:38,260 --> 00:19:40,900 Mr. Jiang, I'm Duan San. 261 00:19:42,500 --> 00:19:43,780 So it's you, Ms. San. 262 00:19:44,020 --> 00:19:45,540 There's a thief in the manor. 263 00:19:45,660 --> 00:19:46,660 I worry for your safety. 264 00:19:47,620 --> 00:19:50,700 Can you let me in to catch the thief 265 00:19:51,380 --> 00:19:52,580 and protect you? 266 00:19:52,700 --> 00:19:53,540 I... 267 00:19:53,620 --> 00:19:55,380 There's really no one in my room! 268 00:19:55,700 --> 00:19:56,580 I'm naked. 269 00:19:57,340 --> 00:19:58,660 I'm not married yet. 270 00:19:58,740 --> 00:20:01,700 If you come into my room late at night 271 00:20:01,900 --> 00:20:04,020 and this gets out, 272 00:20:04,100 --> 00:20:06,940 it might badly damage your reputation. 273 00:20:08,500 --> 00:20:10,740 I'm sorry to have disturbed you. 274 00:20:29,860 --> 00:20:31,460 I have a favor to ask of you, 275 00:20:31,900 --> 00:20:33,620 but can you promise me first? 276 00:20:34,900 --> 00:20:37,340 I'll do anything that you ask of me. 277 00:20:38,580 --> 00:20:39,500 Good. 278 00:20:39,580 --> 00:20:42,220 Help me find a way to escape and don't let anyone find out. 279 00:20:42,300 --> 00:20:43,140 Are you leaving now? 280 00:20:49,820 --> 00:20:52,740 Help! There's a thief! 281 00:20:53,180 --> 00:20:54,500 Ms. Duan, are you all right? 282 00:20:58,580 --> 00:21:00,620 I saw a shadow just now. 283 00:21:00,900 --> 00:21:02,860 He went in the direction of Ms. Tie's room. 284 00:21:12,900 --> 00:21:14,380 You scared me. 285 00:21:15,940 --> 00:21:18,820 You're my husband. How could I possibly harm you? 286 00:21:19,020 --> 00:21:21,380 I need to distract them before I let you out of here. 287 00:21:23,380 --> 00:21:24,740 You're my good girl. 288 00:21:29,580 --> 00:21:30,940 You almost suffocated me. 289 00:21:37,700 --> 00:21:39,100 -Sir. -Did anyone come here? 290 00:21:39,580 --> 00:21:40,780 No. 291 00:21:42,820 --> 00:21:44,940 -I'll check around. -All right. 292 00:21:46,780 --> 00:21:47,860 How is Ms. Tie? 293 00:21:49,540 --> 00:21:50,620 She doesn't seem good. 294 00:21:51,100 --> 00:21:52,220 Her body is getting colder. 295 00:21:52,860 --> 00:21:54,060 She's losing consciousness too. 296 00:21:54,780 --> 00:21:56,900 I'm afraid the poison has reached her heart. 297 00:21:58,860 --> 00:22:00,980 Why wasn't I the one that drank the poisoned wine? 298 00:22:04,220 --> 00:22:05,300 Ms. Tie. 299 00:22:06,340 --> 00:22:07,660 Ms. Tie. 300 00:22:09,060 --> 00:22:10,020 Ms. Tie. 301 00:22:10,660 --> 00:22:11,780 It's Hua Wuque. 302 00:22:12,620 --> 00:22:13,820 Can you hear me? 303 00:22:14,780 --> 00:22:16,020 Ms. Tie. 304 00:22:16,140 --> 00:22:17,860 He Lu has gone to look for medicine again. 305 00:22:18,020 --> 00:22:19,140 She'll be back soon. 306 00:22:19,380 --> 00:22:20,700 Hang in there. 307 00:22:21,340 --> 00:22:23,300 All the ingredients in this area has been sold out. 308 00:22:23,380 --> 00:22:25,340 It's hundreds of miles away to and from Zhenjiang. 309 00:22:25,460 --> 00:22:26,740 I'm afraid 310 00:22:27,180 --> 00:22:28,420 that Ms. Tie will not make it. 311 00:22:36,540 --> 00:22:37,580 Ms. Tie! 312 00:22:44,580 --> 00:22:45,500 Sir. 313 00:22:46,580 --> 00:22:48,580 Sir, what are you doing? 314 00:22:49,300 --> 00:22:50,940 I'm transferring Yihua essential qi to her. 315 00:22:52,260 --> 00:22:53,100 You can't do that. 316 00:22:53,180 --> 00:22:54,820 Although this can preserve Ms. Tie's life, 317 00:22:54,900 --> 00:22:57,380 three years of your cultivation will be depleted. 318 00:22:57,460 --> 00:22:58,860 Saving a life is more important. 319 00:23:46,540 --> 00:23:50,780 QINGYU HALL 320 00:23:56,220 --> 00:23:57,620 QINGYU HALL 321 00:23:57,700 --> 00:23:59,980 Sirs, all the ingredients have been loaded onto the cart. 322 00:24:00,740 --> 00:24:01,780 Thank you. 323 00:24:04,060 --> 00:24:05,180 It's late. Take care. 324 00:24:18,180 --> 00:24:19,740 Safe journey! 325 00:24:50,980 --> 00:24:52,380 DILING HALL 326 00:24:53,940 --> 00:24:55,500 "Diling Hall"? 327 00:24:57,500 --> 00:24:59,020 Another cart of medicine is sent here. 328 00:24:59,100 --> 00:25:00,540 Hurry up and bring them inside. 329 00:25:16,460 --> 00:25:17,540 Here. 330 00:25:17,780 --> 00:25:19,180 Let's have a toast. 331 00:25:19,260 --> 00:25:20,100 -Here. -Cheers. 332 00:25:20,180 --> 00:25:21,460 -Please. -Please. 333 00:25:27,300 --> 00:25:29,300 This is all thanks to Mr. Zhao. 334 00:25:29,380 --> 00:25:31,300 If it wasn't for Mr. Zhao's invitation, 335 00:25:31,700 --> 00:25:34,780 a nobody like us 336 00:25:34,860 --> 00:25:37,940 wouldn't be able to drink with Mr. Tie. 337 00:25:39,340 --> 00:25:41,220 If people knew 338 00:25:41,340 --> 00:25:44,700 that Luo San and Luo Jiu had a drink with Mr. Tie, 339 00:25:45,180 --> 00:25:47,380 they would be so envious of us. 340 00:25:50,060 --> 00:25:51,660 You're flattering me. 341 00:25:51,980 --> 00:25:54,820 Here's a toast for you. 342 00:25:54,900 --> 00:25:56,140 -A toast. -A toast. 343 00:25:56,260 --> 00:25:57,260 -Cheers. -Cheers. 344 00:25:57,340 --> 00:25:58,980 Thank you, Mr. Tie and Mr. Zhao. 345 00:26:02,180 --> 00:26:05,340 So all the ingredients were brought to Diling Hall. 346 00:26:05,580 --> 00:26:08,060 I heard that both of you are in the martial arts world, 347 00:26:08,140 --> 00:26:10,580 relying on the martial arts style that you created yourself. 348 00:26:10,660 --> 00:26:13,420 Would you mind showing it to me? 349 00:26:14,100 --> 00:26:15,260 I must decline. 350 00:26:15,380 --> 00:26:18,300 We dare not make a fool of ourselves before a great master. 351 00:26:18,380 --> 00:26:19,540 That's right. 352 00:26:20,780 --> 00:26:23,180 Mr. Tie treasures talent. 353 00:26:23,260 --> 00:26:26,460 Don't ruin Mr. Tie's good mood. 354 00:26:28,580 --> 00:26:29,460 Mr. Tie. 355 00:26:29,540 --> 00:26:31,860 -We will fulfill your request. -We will fulfill your request. 356 00:26:32,420 --> 00:26:33,620 Please bear with us. 357 00:27:37,460 --> 00:27:40,780 These two brothers should be skilled martial artists. 358 00:27:41,500 --> 00:27:45,140 They purposely display poor skills to mask their martial arts. 359 00:27:46,140 --> 00:27:48,820 Even someone so experienced like Tie Wushuang might be fooled by them. 360 00:27:49,180 --> 00:27:51,020 Such crafty and shrewd men. 361 00:28:01,340 --> 00:28:02,300 Master! 362 00:28:02,860 --> 00:28:04,340 Master! 363 00:28:06,420 --> 00:28:08,660 Master, another batch of ingredients are here. 364 00:28:14,580 --> 00:28:15,740 Master. 365 00:28:16,020 --> 00:28:19,580 They are still monkshood, Chinese cinnamon, rhino horn, and bear bile. 366 00:28:20,380 --> 00:28:21,380 Where did they come from? 367 00:28:21,460 --> 00:28:22,540 We don't know. 368 00:28:22,620 --> 00:28:25,340 We don't know who has been sending carts of these ingredients 369 00:28:25,420 --> 00:28:28,140 to Diling Hall since last night for no reason. 370 00:28:28,300 --> 00:28:30,540 Is someone trying to set Master up? 371 00:28:30,620 --> 00:28:31,780 How is that possible? 372 00:28:31,860 --> 00:28:33,700 They said these ingredients are quite expensive. 373 00:28:33,780 --> 00:28:35,740 They are not poisonous, but are beneficial instead. 374 00:28:35,820 --> 00:28:36,900 How is this a trap? 375 00:28:36,980 --> 00:28:38,220 All right. Stop the nonsense. 376 00:28:38,780 --> 00:28:40,380 Hurry up and carry them to the back. 377 00:28:40,460 --> 00:28:41,740 -Yes. -Yes. 378 00:28:44,500 --> 00:28:45,780 "How is this a trap?" 379 00:28:46,660 --> 00:28:48,020 It's exactly a trap. 380 00:28:48,900 --> 00:28:50,460 Such a vicious and crafty plot. 381 00:28:51,740 --> 00:28:54,980 Someone bought up all the ingredients and sent them to Diling Hall, 382 00:28:55,340 --> 00:28:57,860 so that Hua Wuque would think Diling Hall wanted to poison him. 383 00:28:58,980 --> 00:29:00,700 What a sinister move. 384 00:29:01,660 --> 00:29:04,380 But Diling Hall is just a trading company. 385 00:29:04,780 --> 00:29:06,340 Even if they frame them, 386 00:29:06,900 --> 00:29:08,780 it has nothing to do with Yihua Palace. 387 00:29:09,780 --> 00:29:12,500 Could it be because Duan Hefei is also a merchant 388 00:29:12,580 --> 00:29:14,260 and they have a grudge against each other? 389 00:29:14,500 --> 00:29:15,780 That would make sense. 390 00:29:16,260 --> 00:29:17,180 That's right. 391 00:29:17,700 --> 00:29:19,140 Hua Wuque is staying at Duan Manor. 392 00:29:19,620 --> 00:29:23,020 DILING HALL 393 00:29:25,180 --> 00:29:26,420 Hello, sir. 394 00:29:26,500 --> 00:29:27,420 Remember. 395 00:29:27,980 --> 00:29:29,660 When you work here, 396 00:29:29,860 --> 00:29:32,540 you have to be diligent and honest. 397 00:29:32,740 --> 00:29:34,740 Work more, talk less. 398 00:29:35,020 --> 00:29:35,940 Understood. 399 00:29:36,020 --> 00:29:38,820 By the way, there's a taboo here. 400 00:29:39,180 --> 00:29:41,420 There's a person's name that you can never mention. 401 00:29:41,740 --> 00:29:42,820 Duan Hefei? 402 00:29:43,060 --> 00:29:43,940 That's right. 403 00:29:44,020 --> 00:29:45,220 Sooner or later, 404 00:29:45,380 --> 00:29:48,740 our master is going to roast him and turn him into a braised pork. 405 00:29:49,060 --> 00:29:52,260 Does our master have such deep enmity towards Duan Hefei? 406 00:29:52,340 --> 00:29:53,180 That's right. 407 00:29:53,260 --> 00:29:56,420 He was originally an outsider, but he keeps going up against our master. 408 00:29:56,500 --> 00:29:58,420 Wherever our master started a new business, 409 00:29:58,500 --> 00:30:00,700 he'd open up a store opposite us. 410 00:30:00,940 --> 00:30:03,180 He will make friends with our master's big clients 411 00:30:03,620 --> 00:30:05,660 by all means. 412 00:30:06,060 --> 00:30:07,100 How shameless of him. 413 00:30:08,100 --> 00:30:10,540 No wonder he earns so much money. 414 00:30:11,100 --> 00:30:12,820 One must be ethical in doing business. 415 00:30:13,340 --> 00:30:15,500 Duan Hefei resorts to such despicable means. 416 00:30:15,740 --> 00:30:18,220 -He is indeed a scumbag. -That's right. 417 00:30:19,700 --> 00:30:22,180 All right, you know the story now. 418 00:30:22,420 --> 00:30:24,580 Don't ever mention that person's name. 419 00:30:25,380 --> 00:30:26,340 Understood. 420 00:30:28,980 --> 00:30:31,020 There's some beautiful scenery near Diling Hall. 421 00:30:31,340 --> 00:30:33,660 Tomorrow, Luo San, Luo Jiu, and I 422 00:30:34,260 --> 00:30:36,420 will take you for a tour. 423 00:30:38,580 --> 00:30:40,420 Since the plan is to frame the other company, 424 00:30:41,020 --> 00:30:44,460 the culprit behind this plot surely knows where the ingredients are now. 425 00:30:45,500 --> 00:30:47,900 I suppose he is going to come here and question them. 426 00:30:48,460 --> 00:30:51,060 Master, the Hero of Jiangnan, Jiang Biehe, asks to see you. 427 00:30:53,340 --> 00:30:54,660 Jiang Biehe? 428 00:30:56,580 --> 00:30:58,020 VISITING CARD 429 00:30:59,020 --> 00:31:00,220 Why is he here? 430 00:31:02,780 --> 00:31:03,780 Mr. Zhao. 431 00:31:11,620 --> 00:31:14,300 You grace me with your presence, but I didn't come out to welcome you. 432 00:31:14,380 --> 00:31:15,860 Please forgive me. 433 00:31:16,420 --> 00:31:18,180 I came at an inopportune time. 434 00:31:18,260 --> 00:31:20,940 Please forgive us. 435 00:31:21,020 --> 00:31:22,100 Not at all. 436 00:31:22,580 --> 00:31:23,580 Serve the tea. 437 00:31:23,740 --> 00:31:24,900 Please come in. 438 00:31:29,260 --> 00:31:31,180 Mr. Jiang, how are you? 439 00:31:31,260 --> 00:31:33,140 Mr. Tie, we meet again. 440 00:31:36,460 --> 00:31:39,580 This is Mr. Hua Wuque of Yihua Palace. 441 00:31:41,900 --> 00:31:44,460 Greetings, Mr. Tie. 442 00:31:44,540 --> 00:31:47,740 Mr. Hua indeed looks distinguished. 443 00:31:48,220 --> 00:31:51,740 I have heard that you are here in Jiangnan 444 00:31:51,820 --> 00:31:53,020 and intended to meet with you. 445 00:31:54,460 --> 00:31:55,900 This is great. 446 00:31:56,220 --> 00:31:57,780 All of us are gathered here today. 447 00:31:58,820 --> 00:32:02,380 We're truly honored by your presence. 448 00:32:03,700 --> 00:32:04,780 Well... 449 00:32:17,900 --> 00:32:19,140 They are here indeed. 450 00:32:21,300 --> 00:32:23,660 Gather all four ingredients. Prepare the medicine for Ms. Tie. 451 00:32:23,740 --> 00:32:24,820 Yes. 452 00:32:25,020 --> 00:32:26,620 Tie Xinlan was the one who was poisoned? 453 00:32:29,780 --> 00:32:32,140 Mr. Zhao, why would those ingredients be here? 454 00:32:32,740 --> 00:32:35,980 I don't know who sent these ingredients here. 455 00:32:36,660 --> 00:32:37,740 Mr. Zhao. 456 00:32:39,980 --> 00:32:42,740 Do you really not know who sent those ingredients? 457 00:32:47,740 --> 00:32:48,580 Well... 458 00:32:49,060 --> 00:32:51,460 What's going on? 459 00:32:52,140 --> 00:32:53,780 It's not that complicated. 460 00:32:55,220 --> 00:32:57,740 Someone poisoned Mr. Hua's friend. 461 00:32:58,020 --> 00:33:00,780 All the ingredients that make the antidote in the market 462 00:33:00,900 --> 00:33:02,420 were bought up. 463 00:33:04,300 --> 00:33:05,580 In your opinion, 464 00:33:05,980 --> 00:33:07,420 would the person 465 00:33:08,300 --> 00:33:10,500 who bought up the ingredients also be the culprit? 466 00:33:11,780 --> 00:33:13,060 That's right. 467 00:33:13,420 --> 00:33:16,020 But I'm confused. 468 00:33:16,500 --> 00:33:20,100 Someone kept sending all these ingredients over last night. 469 00:33:20,180 --> 00:33:21,180 Who sent them? 470 00:33:21,260 --> 00:33:23,180 -I don't know either. -You don't know? 471 00:33:26,220 --> 00:33:27,900 These ingredients are very expensive. 472 00:33:29,020 --> 00:33:32,860 Why would someone send them here for no reason? 473 00:33:33,500 --> 00:33:35,220 I really didn't buy any of them. 474 00:33:35,460 --> 00:33:36,540 Mr. Jiang. 475 00:33:37,780 --> 00:33:40,620 I've been staying here for the past few days. 476 00:33:40,820 --> 00:33:43,620 I can vouch for Mr. Zhao. 477 00:33:44,220 --> 00:33:46,340 He has been busy attending to guests. 478 00:33:46,780 --> 00:33:48,980 He hasn't even gone outside all this time. 479 00:33:49,180 --> 00:33:51,100 How would he buy up those ingredients? 480 00:33:56,220 --> 00:33:58,980 If Mr. Zhao didn't buy the ingredients, 481 00:33:59,060 --> 00:33:59,900 then... 482 00:34:00,580 --> 00:34:01,500 Mr. Tie. 483 00:34:01,740 --> 00:34:05,060 Was it you who sent people to buy up those ingredients? 484 00:34:05,170 --> 00:34:06,130 Mr. Jiang, 485 00:34:06,940 --> 00:34:08,210 what do you mean by that? 486 00:34:08,300 --> 00:34:11,580 Someone must be trying to frame us. 487 00:34:14,420 --> 00:34:16,420 Why would he suspect Tie Wushuang now? 488 00:34:16,500 --> 00:34:19,300 This is a serious matter. Words alone are not proof. 489 00:34:19,460 --> 00:34:21,060 Who can prove that you didn't buy them? 490 00:34:25,980 --> 00:34:27,130 The Luo brothers 491 00:34:28,650 --> 00:34:29,730 can stand as witnesses. 492 00:34:31,130 --> 00:34:32,100 Well... 493 00:34:32,170 --> 00:34:35,650 -We don't know anything. -That's right. 494 00:34:36,690 --> 00:34:38,860 How could you not know? 495 00:34:38,980 --> 00:34:41,300 You were here when the ingredients were sent here. 496 00:34:41,980 --> 00:34:42,980 -I-- -Mr. Tie. 497 00:34:43,170 --> 00:34:44,130 You're highly respected. 498 00:34:44,210 --> 00:34:46,980 Even if you bought the ingredients, it's not appropriate for us to ask. 499 00:34:47,060 --> 00:34:48,130 That's right. 500 00:34:48,210 --> 00:34:50,210 What a dramatic change in their attitude. 501 00:34:50,500 --> 00:34:53,180 Both of them were still buttering up Tie Wushuang earlier. 502 00:34:53,740 --> 00:34:56,140 Why would they turn on him in an instant? 503 00:34:57,180 --> 00:34:58,940 Who these two men really are? 504 00:35:01,460 --> 00:35:04,500 Why would both of you say such things? 505 00:35:04,700 --> 00:35:06,180 -Well... -We are... 506 00:35:06,420 --> 00:35:08,380 -just telling the truth. -You... 507 00:35:08,460 --> 00:35:10,820 -We're just telling the truth. -This is a serious matter. 508 00:35:12,380 --> 00:35:14,100 Without any solid evidence, 509 00:35:14,580 --> 00:35:17,220 we can't tarnish Mr. Tie's reputation. 510 00:35:18,900 --> 00:35:20,020 How about this? 511 00:35:20,580 --> 00:35:23,700 After Ms. Tie takes the antidote 512 00:35:24,340 --> 00:35:25,700 and when she gets better, 513 00:35:25,940 --> 00:35:27,220 let's see what she has to say. 514 00:35:54,900 --> 00:35:55,940 He Shuang. 515 00:36:19,060 --> 00:36:20,060 Are you feeling better? 516 00:36:21,300 --> 00:36:22,380 I feel much better. 517 00:36:31,460 --> 00:36:32,380 Ms. Tie. 518 00:36:33,060 --> 00:36:36,820 Do you still remember the person who sent you the poisoned wine? 519 00:36:39,940 --> 00:36:42,220 I wandered around Duan Manor's garden that day. 520 00:36:43,180 --> 00:36:45,140 A young man in purple clothes came. 521 00:36:45,860 --> 00:36:48,500 My master asked me to send him a jar of good wine. 522 00:36:48,580 --> 00:36:50,060 May I know who your master is? 523 00:36:50,140 --> 00:36:52,340 My master is Tie Wushuang. 524 00:36:53,300 --> 00:36:54,260 You! 525 00:36:54,580 --> 00:36:56,340 This is nonsense. Don't slander me! 526 00:36:57,060 --> 00:36:59,180 Every word I say is true. 527 00:37:00,780 --> 00:37:03,140 Ms. Tie, we hold no grudges against each other. 528 00:37:03,220 --> 00:37:04,820 Why are you framing me? 529 00:37:04,900 --> 00:37:05,860 I... 530 00:37:05,940 --> 00:37:09,180 Ms. Tie was poisoned. Why would she lie? 531 00:37:10,300 --> 00:37:11,260 Jiang Biehe. 532 00:37:11,740 --> 00:37:15,020 I never asked anyone to send wine to Mr. Hua, 533 00:37:15,100 --> 00:37:16,940 not to mention poisoned wine. 534 00:37:17,020 --> 00:37:18,980 I don't know Mr. Hua. 535 00:37:19,060 --> 00:37:20,220 Why would I want to harm him? 536 00:37:20,300 --> 00:37:22,300 You'll have to ask yourself that. 537 00:37:22,940 --> 00:37:24,020 He Shuang. 538 00:37:24,420 --> 00:37:26,580 -Take Ms. Tie down to rest. -Yes. 539 00:37:32,740 --> 00:37:33,660 Mr. Hua. 540 00:37:34,860 --> 00:37:35,780 Look within yourself. 541 00:37:37,580 --> 00:37:39,740 Do you think that I would do you harm? 542 00:37:41,580 --> 00:37:43,460 Before the truth comes to light, 543 00:37:44,300 --> 00:37:45,580 I dare not make any conclusions. 544 00:37:45,660 --> 00:37:47,460 Do you really suspect me? 545 00:37:47,540 --> 00:37:49,500 I see you're new to the martial arts world. 546 00:37:49,580 --> 00:37:51,580 You don't know me at all! 547 00:37:51,660 --> 00:37:53,740 I live my life with honor and integrity. 548 00:37:53,820 --> 00:37:55,620 I've never done anything against my conscience! 549 00:37:59,620 --> 00:38:00,580 Tell me. 550 00:38:01,700 --> 00:38:04,180 Do you believe I would poison someone? 551 00:38:04,260 --> 00:38:05,580 Well... 552 00:38:05,940 --> 00:38:07,820 Mr. Tie is a martial arts master. 553 00:38:07,900 --> 00:38:11,660 I don't think you would do such a despicable act. 554 00:38:12,900 --> 00:38:14,340 Did you hear that? 555 00:38:24,660 --> 00:38:26,100 You can say something too. 556 00:38:26,980 --> 00:38:29,100 Don't be afraid of Mr. Tie. 557 00:38:29,300 --> 00:38:31,180 Just speak your mind. 558 00:38:42,740 --> 00:38:43,900 Step forward. 559 00:38:47,940 --> 00:38:49,620 Mr. Jiang, what do you wish of me? 560 00:38:50,100 --> 00:38:54,300 Did you hear what Mr. Tie said? 561 00:38:55,100 --> 00:38:56,940 I heard it loud and clear. 562 00:38:58,220 --> 00:39:00,900 Does he have a reason to harm Ms. Tie? 563 00:39:02,820 --> 00:39:03,900 No. 564 00:39:05,180 --> 00:39:07,580 Do you mean he isn't the culprit? 565 00:39:09,100 --> 00:39:10,820 I believe he is the culprit. 566 00:39:12,180 --> 00:39:13,500 Tell me what you're thinking. 567 00:39:15,780 --> 00:39:16,980 I think 568 00:39:17,300 --> 00:39:20,860 Mr. Tie did not intend to kill Ms. Tie, 569 00:39:21,020 --> 00:39:23,340 but he intended to kill Mr. Hua. 570 00:39:23,780 --> 00:39:26,380 The real target should be Mr. Hua. 571 00:39:27,020 --> 00:39:30,340 Ms. Tie was just an innocent victim. 572 00:39:31,100 --> 00:39:33,420 But he holds no grudges against Mr. Hua. 573 00:39:33,500 --> 00:39:34,820 Why would he want to kill him? 574 00:39:34,900 --> 00:39:35,860 That's right. 575 00:39:36,300 --> 00:39:37,540 Why would I want to kill him? 576 00:39:38,260 --> 00:39:39,980 There are a few possibilities. 577 00:39:40,060 --> 00:39:41,460 If you think so, 578 00:39:41,740 --> 00:39:42,580 let's hear them. 579 00:39:43,460 --> 00:39:46,140 The reasons for the killing are among the following. 580 00:39:46,900 --> 00:39:48,780 Firstly, it was because of grudges. 581 00:39:49,500 --> 00:39:51,540 I already said it, I hold no grudge against him! 582 00:39:52,460 --> 00:39:55,660 Secondly, it was because he was jealous of the worthy and able. 583 00:39:56,820 --> 00:39:57,860 What a joke. 584 00:39:58,900 --> 00:40:00,100 Thirdly, 585 00:40:01,020 --> 00:40:04,060 perhaps he had done something shady 586 00:40:04,620 --> 00:40:06,180 and was afraid others would find out, 587 00:40:06,300 --> 00:40:07,740 so he wanted to silence him. 588 00:40:08,540 --> 00:40:11,420 This porter has a glib tongue indeed. 589 00:40:11,780 --> 00:40:13,140 I've never seen him before, 590 00:40:13,420 --> 00:40:15,060 but why does he look so familiar? 591 00:40:15,380 --> 00:40:16,300 It's really odd. 592 00:40:16,380 --> 00:40:19,340 I've stood tall and lived with honor and integrity all my life. 593 00:40:19,940 --> 00:40:22,260 I've never done anything to harm other people. 594 00:40:23,060 --> 00:40:25,860 But you spoke about all this nonsense without thinking. 595 00:40:27,180 --> 00:40:29,700 All right. In front of everyone here, 596 00:40:30,140 --> 00:40:33,700 tell us what shady things I may have done? 597 00:40:34,580 --> 00:40:36,860 Then I'll say it, Mr. Tie. 598 00:40:38,900 --> 00:40:40,740 Those in the armed escort companies 599 00:40:41,060 --> 00:40:45,100 said you killed the people and stole the goods. 600 00:40:45,180 --> 00:40:47,340 "Killed the people and stole the goods"? 601 00:40:47,820 --> 00:40:49,260 Whose goods did I steal? 602 00:40:49,940 --> 00:40:51,580 Mr. Duan Hefei's goods. 603 00:40:52,260 --> 00:40:53,460 Duan Hefei? 604 00:40:53,580 --> 00:40:54,740 You... 605 00:40:54,820 --> 00:40:56,300 Everyone in town knows 606 00:40:56,580 --> 00:40:58,860 that Duan Hefei and Mr. Zhao are sworn enemies. 607 00:40:59,140 --> 00:41:01,020 If Duan Hefei's silver was stolen, 608 00:41:01,380 --> 00:41:03,620 Mr. Zhao would be the happiest one. 609 00:41:04,060 --> 00:41:05,500 Duan Hefei was an outsider. 610 00:41:05,860 --> 00:41:07,620 If he was to leave because of this, 611 00:41:07,700 --> 00:41:11,180 no one would take business away from Mr. Zhao anymore. 612 00:41:12,460 --> 00:41:13,860 Even if that were true, 613 00:41:14,060 --> 00:41:15,820 what does it have to do with me? 614 00:41:16,420 --> 00:41:19,860 If it has nothing to do with you, why do you keep staying here? 615 00:41:20,540 --> 00:41:24,460 Mr. Zhao must be deeply grateful to you and would reward you handsomely. 616 00:41:24,620 --> 00:41:26,260 This is a profitable deal for you. 617 00:41:26,620 --> 00:41:30,460 You thought no one would find out about this. 618 00:41:30,540 --> 00:41:32,180 Even if the government investigates this, 619 00:41:32,260 --> 00:41:34,420 it won't be traced back to you. 620 00:41:34,500 --> 00:41:36,380 But you never expected 621 00:41:36,460 --> 00:41:39,140 Mr. Duan would invite Mr. Hua and Mr. Jiang here 622 00:41:39,220 --> 00:41:40,780 to jointly solve this case. 623 00:41:40,860 --> 00:41:43,860 Mr. Jiang is your old friend, so you're not worried about him. 624 00:41:43,940 --> 00:41:46,460 But Mr. Hua is the young master of Yihua Palace. 625 00:41:46,580 --> 00:41:48,220 He just entered the martial arts world. 626 00:41:48,300 --> 00:41:50,140 You haven't managed to be friends with him. 627 00:41:50,220 --> 00:41:53,020 Furthermore, not only Mr. Hua has unmatched martial arts skills, 628 00:41:53,100 --> 00:41:54,380 he is also very intelligent. 629 00:41:54,460 --> 00:41:55,660 You've killed so many people. 630 00:41:55,740 --> 00:41:57,740 How could you possibly not leave any trace behind? 631 00:41:57,820 --> 00:41:59,300 You were afraid this would get out. 632 00:41:59,380 --> 00:42:02,580 That's why you struck first to silence Mr. Hua. 633 00:42:09,740 --> 00:42:11,980 I... 634 00:42:12,420 --> 00:42:14,060 Am I right? 635 00:42:14,180 --> 00:42:15,700 You lowly servant. 636 00:42:16,300 --> 00:42:17,660 I will rip off that mouth of yours! 637 00:42:27,700 --> 00:42:28,700 Mr. Tie! 638 00:42:32,580 --> 00:42:33,780 Five Ultimate Skills? 639 00:42:34,900 --> 00:42:35,900 So it's you, Jiang Yulang. 640 00:42:45,740 --> 00:42:47,660 Are you trying to silence those who oppose you? 641 00:42:47,820 --> 00:42:49,060 Jiang Biehe. 642 00:42:49,380 --> 00:42:50,620 You... 643 00:42:50,860 --> 00:42:53,860 So this trap was set up by the father and son of Jiang. 644 00:42:54,980 --> 00:42:56,620 Well, Jiang Biehe. 45372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.