Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,060
HANDSOME SIBLINGS
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
EPISODE 18
3
00:01:33,540 --> 00:01:35,900
Your raids have been successful
time and time again
4
00:01:35,980 --> 00:01:38,500
Instead of hiding yourselves,
5
00:01:39,020 --> 00:01:43,140
why have you sent us a challenge
for a duel here?
6
00:01:43,220 --> 00:01:44,780
Everyone in the martial arts world knows
7
00:01:45,100 --> 00:01:48,060
that Zhao Quanhai and Li Feng
were both poisoned.
8
00:01:48,660 --> 00:01:50,220
They didn't die,
9
00:01:50,780 --> 00:01:54,300
but Sanxiang's and Lianghe's reputations
have been significantly damaged.
10
00:01:54,380 --> 00:01:56,620
What does that have to do with us?
11
00:01:56,700 --> 00:01:59,460
With their reputations damaged,
12
00:01:59,540 --> 00:02:00,580
ZHENJIANG PIER
13
00:02:00,660 --> 00:02:04,100
Shuangshi would become Jiangnan's
biggest armed escort company.
14
00:02:04,380 --> 00:02:06,700
-Hasn't Duan Hefei's profitable deal
-Shuangshi?
15
00:02:07,020 --> 00:02:09,220
ended up in your hands?
16
00:02:09,300 --> 00:02:10,540
So what if it has?
17
00:02:11,020 --> 00:02:13,100
It is Shuangshi's good fortune.
18
00:02:13,300 --> 00:02:15,580
How does it concern you?
19
00:02:15,700 --> 00:02:17,900
Since we are called the Righteous Duo,
20
00:02:18,580 --> 00:02:22,540
we take it upon ourselves
to set right all unrighteousness.
21
00:02:22,900 --> 00:02:25,780
The odd coincidence of two chief escorts
being poisoned in unison
22
00:02:25,940 --> 00:02:28,820
must have been Shuangshi's doing.
23
00:02:29,380 --> 00:02:31,740
Do not try to smear us
with ridiculous accusations!
24
00:02:32,260 --> 00:02:35,980
You often use your might
to tyrannize and oppress others.
25
00:02:36,060 --> 00:02:39,420
Who else could have done
such a despicable act?
26
00:02:39,540 --> 00:02:42,140
The Righteous Duo
will not allow evil to prevail!
27
00:02:42,220 --> 00:02:44,020
Father, don't waste your breath on them!
28
00:02:54,020 --> 00:02:57,780
That woman's voice sounds so familiar too.
29
00:03:32,500 --> 00:03:35,140
The Righteous Duo are using
Meihua Clan's martial arts techniques.
30
00:04:18,380 --> 00:04:19,220
Jiang Yulang?
31
00:04:19,780 --> 00:04:21,500
Mr. Jiang, you came at the perfect time!
32
00:04:21,580 --> 00:04:23,940
Let's send the Righteous Duo to hell!
33
00:04:24,740 --> 00:04:25,820
I understand now.
34
00:04:26,060 --> 00:04:28,380
Jiang Yulang ganged up
with Shuangshi Armed Escort.
35
00:04:28,540 --> 00:04:30,700
Sanxiang and Lianghe
sustained great losses.
36
00:04:30,780 --> 00:04:32,820
Then, Shuangshi Escort Company
would capitalize on it.
37
00:04:32,900 --> 00:04:34,940
Jiang Yulang could also
gain some benefits from that.
38
00:04:49,980 --> 00:04:51,540
Father!
39
00:04:52,100 --> 00:04:53,220
It has been a while.
40
00:04:53,580 --> 00:04:55,820
Jiang Yulang's martial arts
has improved so much.
41
00:04:56,140 --> 00:04:58,380
He must have been practicing
the Ultimate Five Skills.
42
00:04:58,980 --> 00:04:59,980
Father!
43
00:05:00,060 --> 00:05:01,860
-Father.
-Lady, do you cover your face
44
00:05:02,420 --> 00:05:05,940
because you're too pretty or too ugly?
45
00:05:06,620 --> 00:05:09,260
-That's none of your business!
-Since you refuse to tell me,
46
00:05:09,580 --> 00:05:11,380
I'll have to see for myself.
47
00:05:26,180 --> 00:05:27,180
It's you?
48
00:05:29,020 --> 00:05:30,220
What's wrong?
49
00:05:30,420 --> 00:05:31,580
Do you know her?
50
00:05:31,660 --> 00:05:33,260
She is an entertainer.
51
00:05:33,340 --> 00:05:34,980
Bai Lingxiao died
52
00:05:35,620 --> 00:05:37,580
because of her.
53
00:05:38,940 --> 00:05:40,100
How interesting.
54
00:05:40,780 --> 00:05:43,340
The disciples of Meihua Clan
performing on the streets.
55
00:05:43,620 --> 00:05:44,740
That's good.
56
00:05:45,020 --> 00:05:47,220
Let's settle all the scores together.
57
00:05:47,300 --> 00:05:48,580
Let me ask you.
58
00:05:48,660 --> 00:05:50,940
The one who killed Bai Lingxiao
was Jiang Xiaoyu, right?
59
00:05:51,020 --> 00:05:52,180
Where is he now?
60
00:05:52,260 --> 00:05:53,340
Do you want to look for him?
61
00:05:53,580 --> 00:05:54,740
Dream on!
62
00:05:54,820 --> 00:05:55,900
"Dream on"?
63
00:05:55,980 --> 00:05:59,580
A person like you doesn't deserve
to even carry shoes for him!
64
00:05:59,660 --> 00:06:01,580
You look quite pretty.
65
00:06:01,660 --> 00:06:03,820
I was thinking of sparing your life,
66
00:06:03,900 --> 00:06:05,940
but you just dug your own grave!
67
00:06:06,500 --> 00:06:08,660
Jiang Yulang.
68
00:06:08,740 --> 00:06:12,340
My Heavenly Pivot Point is so painful!
69
00:06:12,580 --> 00:06:14,420
Who are you?
Why are you acting like a ghost?
70
00:06:14,580 --> 00:06:19,900
Give me back my life!
71
00:06:21,940 --> 00:06:23,700
Jiang Yulang.
72
00:06:24,900 --> 00:06:27,940
I hold no grudge against you,
73
00:06:28,860 --> 00:06:32,260
but you killed me
74
00:06:32,460 --> 00:06:35,700
in the kitchen of Sihai Chun Restaurant.
75
00:06:36,660 --> 00:06:40,580
Have you forgotten about me?
76
00:06:47,100 --> 00:06:48,260
You are...
77
00:06:49,340 --> 00:06:53,460
My Heavenly Pivot Point is so painful!
78
00:06:54,100 --> 00:06:56,580
I couldn't even hold
the bowl of Meng Po Soup
79
00:06:56,700 --> 00:07:00,300
when I was in the netherworld.
80
00:07:00,860 --> 00:07:02,620
Jiang Yulang.
81
00:07:03,100 --> 00:07:05,380
Give me your life.
82
00:07:05,940 --> 00:07:08,660
Give me your life!
83
00:07:08,740 --> 00:07:11,020
I've only fought with the living.
84
00:07:11,220 --> 00:07:14,260
I guess I'll have to exchange blows
with the dead today.
85
00:07:39,660 --> 00:07:41,340
Jiang Yulang.
86
00:07:41,420 --> 00:07:43,420
Give me your life!
87
00:07:43,540 --> 00:07:46,220
Give me your life!
88
00:07:49,660 --> 00:07:51,820
Jiang Yulang.
89
00:07:53,420 --> 00:07:54,500
Xiaodai.
90
00:07:55,620 --> 00:07:57,060
Xiaodai, is that you?
91
00:07:57,820 --> 00:08:00,140
I recognize your voice. It must be you!
92
00:08:00,220 --> 00:08:02,340
I'm not Xiaodai.
93
00:08:02,580 --> 00:08:05,060
I'm a ghost.
94
00:08:06,940 --> 00:08:08,020
Xiaodai!
95
00:08:08,420 --> 00:08:10,380
-Hongzhu!
-Xiaodai, don't go!
96
00:08:14,260 --> 00:08:15,340
Xiaodai!
97
00:08:16,100 --> 00:08:17,780
Xiaodai!
98
00:08:39,020 --> 00:08:39,900
Look!
99
00:08:39,980 --> 00:08:41,140
There's a person!
100
00:08:41,580 --> 00:08:42,540
Is he alive?
101
00:08:42,620 --> 00:08:45,300
Hurry up! Be it alive or not,
get him out of the water first!
102
00:08:46,340 --> 00:08:47,980
Have some ginger soup
to warm up your body.
103
00:08:48,060 --> 00:08:50,060
-Don't catch a cold.
-Thank you.
104
00:08:53,140 --> 00:08:54,340
Slow down.
105
00:08:56,340 --> 00:08:58,420
This is interesting. Let me take a look.
106
00:09:02,660 --> 00:09:03,740
So it was you.
107
00:09:06,180 --> 00:09:09,620
What happened? Why did you jump
into the river to commit suicide?
108
00:09:09,820 --> 00:09:10,940
Who committed suicide?
109
00:09:12,380 --> 00:09:13,580
Stop lying.
110
00:09:15,140 --> 00:09:17,180
Our young lady is your savior.
111
00:09:17,260 --> 00:09:18,740
You better watch your words.
112
00:09:18,820 --> 00:09:20,140
"Young lady"?
113
00:09:21,940 --> 00:09:23,300
Are you a woman?
114
00:09:26,140 --> 00:09:28,100
What did you say?
115
00:09:28,180 --> 00:09:29,420
Are you blind?
116
00:09:29,620 --> 00:09:32,020
Ms. Duan is Mr. Duan's beloved daughter.
117
00:09:33,860 --> 00:09:35,220
"Mr. Duan"?
118
00:09:35,780 --> 00:09:37,660
Mr. Duan owns businesses
all over the country.
119
00:09:37,740 --> 00:09:40,860
He is respected by both officials
and people of the martial arts world.
120
00:09:40,940 --> 00:09:43,300
It can't be that
you've never heard of him.
121
00:09:43,740 --> 00:09:45,340
Is your father Duan Hefei?
122
00:09:45,860 --> 00:09:47,140
Of course.
123
00:09:49,020 --> 00:09:51,220
Do you need a worker?
124
00:09:51,300 --> 00:09:53,220
Why should I hire you?
125
00:09:53,660 --> 00:09:56,940
Don't you need someone
to take care of your herbs?
126
00:09:57,500 --> 00:09:59,500
How did you know the goods
we're shipping are herbs?
127
00:09:59,580 --> 00:10:01,740
Not only do I know that
the goods here are herbs,
128
00:10:02,540 --> 00:10:04,300
I can even tell what herbs they are.
129
00:10:06,060 --> 00:10:07,660
These are ginseng,
130
00:10:07,860 --> 00:10:11,140
Gastrodia elata, musk, deer antler glue,
131
00:10:11,940 --> 00:10:12,900
Hedyotis diffusa.
132
00:10:16,820 --> 00:10:17,940
Not bad.
133
00:10:18,020 --> 00:10:20,020
You're quite an expert.
134
00:10:20,940 --> 00:10:23,700
Quan, get him some clean clothes.
135
00:10:23,780 --> 00:10:26,060
-See me at Qingyu Hall after we disembark.
-All right.
136
00:10:29,340 --> 00:10:31,580
QINGYU HALL
137
00:10:37,300 --> 00:10:38,420
Here.
138
00:10:39,180 --> 00:10:40,260
Here.
139
00:10:41,740 --> 00:10:42,700
All right.
140
00:10:42,940 --> 00:10:44,500
-Hurry up.
-Be careful.
141
00:10:44,580 --> 00:10:45,780
-This way, please.
-All right.
142
00:10:49,780 --> 00:10:51,580
Ms. San, he is here.
143
00:11:08,220 --> 00:11:09,260
Ms. San.
144
00:11:09,660 --> 00:11:11,380
Your place is quite huge.
145
00:11:13,740 --> 00:11:15,100
Of course!
146
00:11:15,620 --> 00:11:17,220
Of all the herbal stores in this area,
147
00:11:17,300 --> 00:11:19,500
Qingyu Hall is the biggest.
148
00:11:20,940 --> 00:11:22,980
Hey, I still don't know your name.
149
00:11:23,660 --> 00:11:24,780
Just call me Yu Dan.
150
00:11:25,860 --> 00:11:26,940
"Yu Dan"?
151
00:11:28,500 --> 00:11:30,980
The name is as cute as the owner.
152
00:11:33,020 --> 00:11:34,740
Come over here, everyone.
153
00:11:34,820 --> 00:11:37,140
-Stop your work! Come here!
-All right.
154
00:11:37,220 --> 00:11:38,500
-Coming.
-Hurry up.
155
00:11:39,060 --> 00:11:40,020
Hurry up.
156
00:11:40,660 --> 00:11:42,580
Let me introduce someone to you.
157
00:11:42,660 --> 00:11:43,940
This is Mr. Yu Dan.
158
00:11:44,020 --> 00:11:46,700
He will be the supervisor
of our herbal store from now on.
159
00:11:48,180 --> 00:11:49,820
How can he? He has just joined us!
160
00:11:49,900 --> 00:11:51,340
-Are you unhappy about that?
-Yes.
161
00:11:51,420 --> 00:11:53,220
He knows more than any of you!
162
00:11:53,300 --> 00:11:54,740
All of you have to learn from him.
163
00:11:54,820 --> 00:11:55,900
Do you hear me?
164
00:11:55,980 --> 00:11:56,940
-Yes.
-Yes.
165
00:11:57,020 --> 00:11:58,620
Mr. Yu Dan, my name is Quan.
166
00:11:58,700 --> 00:12:01,420
You can ask me if you have any questions.
167
00:12:05,620 --> 00:12:07,420
You can ask me anytime as well.
168
00:12:08,100 --> 00:12:08,940
All right.
169
00:12:10,140 --> 00:12:12,060
SHUANGSHI ARMED ESCORT COMPANY
170
00:12:19,100 --> 00:12:21,900
Chief Escort, everything is ready.
171
00:12:22,860 --> 00:12:25,060
This escort is extremely important.
172
00:12:25,140 --> 00:12:28,700
Make sure you stay alert
and are extra cautious along the journey!
173
00:12:28,780 --> 00:12:29,620
-Yes!
-Yes!
174
00:12:30,300 --> 00:12:31,260
Set out!
175
00:12:56,380 --> 00:12:59,300
SHUANGSHI ARMED ESCORT COMPANY
176
00:13:11,860 --> 00:13:13,260
Fellow warriors.
177
00:13:13,340 --> 00:13:15,540
Shuangshi Escort Company is here.
Please let us through.
178
00:13:15,620 --> 00:13:18,380
If we have offended you in any way,
please forgive us.
179
00:13:19,060 --> 00:13:20,540
We are the Three Ruffians of Lake Tai.
180
00:13:20,900 --> 00:13:22,420
We only give way to the dead!
181
00:13:24,420 --> 00:13:25,740
With just the three of you?
182
00:13:25,820 --> 00:13:27,660
Buddies, attack!
183
00:14:05,900 --> 00:14:08,820
Son, take down their leader first!
184
00:14:42,780 --> 00:14:43,780
What?
185
00:14:45,580 --> 00:14:47,540
The cargo of silver was robbed?
186
00:14:47,700 --> 00:14:48,620
You...
187
00:14:48,700 --> 00:14:50,340
I apologize for my incapability.
188
00:14:50,420 --> 00:14:52,020
Please forgive us.
189
00:14:53,100 --> 00:14:54,380
Why would that happen?
190
00:14:55,540 --> 00:14:56,780
A few days ago,
191
00:14:56,860 --> 00:15:00,020
both you and your son
gave me your assurances.
192
00:15:00,500 --> 00:15:03,820
In order to ensure your cargo of silver
being delivered safe and sound,
193
00:15:04,740 --> 00:15:06,540
Shuangshi paid a huge amount of money
194
00:15:06,860 --> 00:15:10,460
to hire over ten martial arts experts
to come along with us.
195
00:15:10,940 --> 00:15:12,020
We didn't expect
196
00:15:12,620 --> 00:15:14,460
that those bandits
would still get their way.
197
00:15:14,580 --> 00:15:16,380
Do you know who those bandits are?
198
00:15:16,500 --> 00:15:18,260
-It was the Three Ruffians of Lake Tai.
-What?
199
00:15:19,060 --> 00:15:20,500
"The Three Ruffians of Lake Tai"?
200
00:15:20,740 --> 00:15:22,460
This...
201
00:15:22,540 --> 00:15:23,380
ARMED ESCORT COMPANY
202
00:15:37,060 --> 00:15:39,780
Sir, the plan went so smoothly.
203
00:15:40,300 --> 00:15:42,740
Thank you for letting us handle
such a good deal.
204
00:15:54,860 --> 00:15:57,460
QINGYU HALL
205
00:16:00,860 --> 00:16:02,660
-Not bad.
-Yes.
206
00:16:03,700 --> 00:16:05,020
Watch out, everyone.
207
00:16:05,100 --> 00:16:07,220
-What's wrong?
-Ms. San is not in a good mood today.
208
00:16:07,300 --> 00:16:08,220
Don't provoke her.
209
00:16:08,300 --> 00:16:09,580
-Don't anger her.
-Hey!
210
00:16:09,660 --> 00:16:11,140
-She's here.
-What are you all doing?
211
00:16:11,220 --> 00:16:12,540
Why are you all standing here?
212
00:16:12,620 --> 00:16:14,300
-Why aren't you working?
-Move it here.
213
00:16:14,820 --> 00:16:15,980
-Here.
-Idiots!
214
00:16:16,060 --> 00:16:17,300
All of you are idiots!
215
00:16:17,420 --> 00:16:19,100
Who has gotten on your nerves?
216
00:16:19,420 --> 00:16:21,740
The father and son
of Shuangshi Armed Escort Company.
217
00:16:22,700 --> 00:16:24,420
Did something happen
to the cargo of silver?
218
00:16:26,980 --> 00:16:28,900
How did you know
about the cargo of silver?
219
00:16:30,500 --> 00:16:33,380
I have a friend who works
in Shuangshi Armed Escort Company.
220
00:16:33,460 --> 00:16:35,980
-He told me about it.
-What is Shuangshi good for?
221
00:16:36,860 --> 00:16:39,140
They are good for nothing!
222
00:16:39,580 --> 00:16:41,300
The cargo was escorted by so many people,
223
00:16:41,380 --> 00:16:43,460
and yet they got robbed
right after they left the city!
224
00:16:43,700 --> 00:16:47,260
Since Shuangshi accepted the task.
Why would they get robbed?
225
00:16:47,340 --> 00:16:49,940
Why do you think that Shuangshi
won't be robbed?
226
00:16:50,540 --> 00:16:51,820
Who robbed the cargo of silver?
227
00:16:52,460 --> 00:16:54,500
I heard it was
the Three Ruffians of Lake Tai.
228
00:16:56,460 --> 00:16:58,610
Since Shuangshi lost the silver,
229
00:16:58,810 --> 00:17:00,090
they should compensate you.
230
00:17:00,180 --> 00:17:01,740
They must pay no matter what.
231
00:17:01,810 --> 00:17:03,660
That's right!
232
00:17:15,300 --> 00:17:17,570
Jiang Yulang ganged up
with Shuangshi Armed Escort Company
233
00:17:17,660 --> 00:17:19,660
to get this deal
after so many difficulties.
234
00:17:19,740 --> 00:17:21,090
How could they slip up after that?
235
00:17:21,810 --> 00:17:23,420
Did they run into a martial arts expert?
236
00:17:23,980 --> 00:17:25,380
That's impossible.
237
00:17:25,460 --> 00:17:26,620
Three Ruffians of Lake Tai?
238
00:17:26,700 --> 00:17:28,300
It's more like Three Fools of Lake Tai.
239
00:17:28,580 --> 00:17:31,740
It's impossible that
Jiang Yulang was no match for them.
240
00:17:31,820 --> 00:17:33,780
Then there's only one possibility left.
241
00:17:34,300 --> 00:17:37,860
Jiang Yulang stole the silver himself.
242
00:17:44,460 --> 00:17:45,500
That's not right.
243
00:17:46,940 --> 00:17:49,580
They lost the silver.
Duan Hefei wouldn't let it slide.
244
00:17:49,980 --> 00:17:51,860
By right, they have
to pay back the full amount.
245
00:17:57,260 --> 00:17:59,740
It's impossible Jiang Yulang did something
that cost him instead.
246
00:18:01,820 --> 00:18:03,780
Ms. San, has the silver been found?
247
00:18:03,860 --> 00:18:04,980
Silver.
248
00:18:05,060 --> 00:18:06,340
You only care about the silver.
249
00:18:06,420 --> 00:18:09,220
Why don't you care if I've eaten well,
250
00:18:09,300 --> 00:18:11,700
slept well, or been in a good mood?
251
00:18:11,980 --> 00:18:13,300
Of course I care about you.
252
00:18:13,380 --> 00:18:14,540
Then ask about my well-being.
253
00:18:15,100 --> 00:18:16,260
Has the silver been found?
254
00:18:17,780 --> 00:18:20,460
What I mean is that
if the silver has been found,
255
00:18:20,540 --> 00:18:23,700
you'll surely eat well, play well,
sleep well, and live a happy life, right?
256
00:18:24,260 --> 00:18:25,540
I do care about you, don't I?
257
00:18:27,340 --> 00:18:29,860
Young lady, Mr. Duan wants you
to go home immediately.
258
00:18:29,940 --> 00:18:32,140
I heard that the silver has been found.
259
00:18:32,620 --> 00:18:34,500
-Has it been found?
-Who found it?
260
00:18:34,580 --> 00:18:35,820
The person who came...
261
00:18:35,900 --> 00:18:38,220
He is about the same age as Mr. Yu.
262
00:18:38,300 --> 00:18:39,140
He looks quite fair.
263
00:18:39,700 --> 00:18:41,340
Could it be Jiang Yulang?
264
00:18:42,540 --> 00:18:44,140
For decades,
265
00:18:44,220 --> 00:18:46,980
Jiangnan has remained peaceful
not because of the government,
266
00:18:47,060 --> 00:18:49,500
but because of Hero of Jiangnan.
267
00:18:49,580 --> 00:18:50,780
It looks like in the future,
268
00:18:50,860 --> 00:18:52,860
we'll be relying on your son
to continue your legacy.
269
00:18:53,100 --> 00:18:54,860
I, Duan Hefei, must applaud both of you.
270
00:18:54,940 --> 00:18:56,820
It's indeed like father, like son.
271
00:18:56,980 --> 00:18:58,500
As he has found the silver,
272
00:18:58,580 --> 00:19:01,180
Mr. Jiang has gained quite a reputation.
273
00:19:01,260 --> 00:19:02,940
Father!
274
00:19:03,140 --> 00:19:04,340
Has the silver been found?
275
00:19:05,900 --> 00:19:07,700
-Greetings, Mr. Jiang.
-Yes, it has been found.
276
00:19:07,780 --> 00:19:09,540
It's all thanks to Mr. Jiang.
277
00:19:10,220 --> 00:19:11,380
It's not a big deal.
278
00:19:11,620 --> 00:19:13,740
Mr. Duan, Ms. Duan San.
279
00:19:13,860 --> 00:19:16,300
I have sent the silver back
to Shuangshi Armed Escort Company
280
00:19:16,380 --> 00:19:17,580
for them to check.
281
00:19:17,820 --> 00:19:20,780
These are the heads
of the Three Ruffians of Lake Tai.
282
00:19:23,140 --> 00:19:24,820
This is truly something worth celebrating.
283
00:19:25,020 --> 00:19:28,500
Mr. Jiang has just returned to Jiangnan
and he has already done a deed of merit
284
00:19:28,620 --> 00:19:31,060
by bringing back the silver
and getting rid of the bandits.
285
00:19:32,420 --> 00:19:34,420
The Three Ruffians of Lake Tai
were a menace.
286
00:19:34,900 --> 00:19:38,260
I had a duty to rid them
for the martial arts world.
287
00:19:38,820 --> 00:19:40,540
Well said.
288
00:19:42,540 --> 00:19:44,980
Jiang Yulang, you could even say that.
289
00:19:45,300 --> 00:19:46,260
You're so thick-skinned.
290
00:19:46,460 --> 00:19:48,660
You're just fooling around
with this fatty, aren't you?
291
00:19:49,220 --> 00:19:50,380
Mr. Jiang.
292
00:19:50,460 --> 00:19:53,060
I heard those bandits
always wandered from one place to another.
293
00:19:53,140 --> 00:19:54,380
How did you find them?
294
00:19:57,140 --> 00:19:59,980
I have many friends in Jiangnan.
295
00:20:00,060 --> 00:20:02,740
It wasn't very hard
to track down those bandits.
296
00:20:03,300 --> 00:20:04,260
Come on.
297
00:20:04,340 --> 00:20:05,380
Here.
298
00:20:07,100 --> 00:20:08,900
You risked your life
to eliminate the bandits.
299
00:20:08,980 --> 00:20:10,860
I'm so grateful to you.
300
00:20:10,940 --> 00:20:13,540
This is a token of appreciation from me.
301
00:20:14,100 --> 00:20:16,020
I can't take this.
302
00:20:16,820 --> 00:20:19,340
Mr. Jiang, this is just
a token of appreciation.
303
00:20:19,420 --> 00:20:20,500
Please accept it.
304
00:20:21,980 --> 00:20:24,460
I got rid of the menace
for the martial arts world.
305
00:20:24,580 --> 00:20:25,780
I didn't seek a reward for it.
306
00:20:26,100 --> 00:20:28,180
Mr. Duan, Ms. Duan San.
307
00:20:28,380 --> 00:20:30,700
I really appreciate your kindness.
308
00:20:30,780 --> 00:20:31,700
Well said!
309
00:20:34,100 --> 00:20:35,140
Mr. Jiang.
310
00:20:35,500 --> 00:20:37,780
You've taught your son very well.
311
00:20:40,100 --> 00:20:42,580
Jiang Yulang, you didn't do it for money,
312
00:20:42,820 --> 00:20:44,380
then it must be for the reputation.
313
00:20:44,900 --> 00:20:46,940
This incident has the whole city talking.
314
00:20:47,260 --> 00:20:49,060
You took down the bandits
swiftly and smoothly.
315
00:20:49,580 --> 00:20:50,700
From now on,
316
00:20:50,780 --> 00:20:53,380
everyone in the martial arts world
will treat you with deep respect.
317
00:20:56,060 --> 00:20:57,100
Hey, Yu Dan.
318
00:20:57,660 --> 00:21:00,260
You were hiding in the back
to see if there's something fishy.
319
00:21:00,340 --> 00:21:01,460
What did you see?
320
00:21:02,180 --> 00:21:03,740
You won't believe me even if I tell you.
321
00:21:03,820 --> 00:21:05,580
Just tell me anyway.
322
00:21:06,540 --> 00:21:07,940
I suspect Jiang Yulang
323
00:21:08,460 --> 00:21:10,020
stole the silver and cheated everyone.
324
00:21:10,260 --> 00:21:11,780
How is that possible?
325
00:21:12,780 --> 00:21:14,540
I already said you wouldn't believe it.
326
00:21:14,660 --> 00:21:16,540
Why would you say that then?
327
00:21:16,620 --> 00:21:20,420
It's because my ears can hear
someone's inner voice.
328
00:21:20,580 --> 00:21:24,420
I can hear
all his evil intentions clearly.
329
00:21:25,540 --> 00:21:27,700
Do you actually have this skill?
330
00:21:29,740 --> 00:21:30,580
If that's the case,
331
00:21:30,700 --> 00:21:34,380
can you hear my inner voice?
332
00:21:36,620 --> 00:21:37,500
Let me try.
333
00:21:39,780 --> 00:21:40,900
Can you hear it?
334
00:21:42,180 --> 00:21:43,540
You're so annoying.
335
00:21:46,300 --> 00:21:47,580
Don't laugh.
336
00:21:48,300 --> 00:21:50,060
Your inner voice is so soft.
337
00:21:50,380 --> 00:21:51,700
I can't hear it clearly.
338
00:21:52,500 --> 00:21:53,820
Is it because you're too far away?
339
00:21:55,100 --> 00:21:56,220
Are you all right?
340
00:21:56,300 --> 00:21:57,540
I pushed too hard.
341
00:21:58,020 --> 00:22:00,700
As the saying goes, "One's inner voice
lives deep behind one's belly."
342
00:22:00,780 --> 00:22:02,380
But your belly...
343
00:22:02,460 --> 00:22:04,540
What about my belly?
344
00:22:04,620 --> 00:22:05,700
It's too thick.
345
00:22:06,020 --> 00:22:07,020
"It's too thick"?
346
00:22:08,500 --> 00:22:09,500
Yu Dan!
347
00:22:09,580 --> 00:22:11,020
Stop right there!
348
00:22:32,300 --> 00:22:34,780
Sir, Ms. Tie is so stubborn.
349
00:22:34,980 --> 00:22:37,380
We've bid her farewell a few times,
but she still follows us.
350
00:22:37,460 --> 00:22:38,420
What should we do?
351
00:22:44,580 --> 00:22:45,620
Take care.
352
00:23:06,620 --> 00:23:07,780
Ms. Tie.
353
00:23:09,220 --> 00:23:10,900
-You...
-This biscuit smells good.
354
00:23:10,980 --> 00:23:12,180
Eat it while it's still hot.
355
00:23:34,260 --> 00:23:35,740
Mr. Yu.
356
00:23:36,620 --> 00:23:37,660
Mr. Yu.
357
00:23:38,460 --> 00:23:39,420
It looks not bad.
358
00:23:40,900 --> 00:23:42,500
-Good day, Ms. San.
-Good day, Ms. San.
359
00:23:49,620 --> 00:23:50,940
Hey, Yu Dan.
360
00:23:52,100 --> 00:23:54,260
-Hey, Yu Dan.
-Come and have a look.
361
00:23:54,340 --> 00:23:56,660
-What is this?
-Good timing. Do you want to try it?
362
00:23:56,740 --> 00:23:57,780
Sure.
363
00:23:57,860 --> 00:23:59,700
-How do I use it?
-Step on it, I'll teach you.
364
00:23:59,780 --> 00:24:02,220
Hold the handle and push off the ground
with your leg like this.
365
00:24:02,300 --> 00:24:04,980
-Push off the ground.
-It looks fun.
366
00:24:05,060 --> 00:24:07,300
Harder. Push off the ground.
367
00:24:08,020 --> 00:24:09,020
It's pretty fun.
368
00:24:11,100 --> 00:24:13,300
Yu Dan, help!
369
00:24:13,380 --> 00:24:14,340
-Yu Dan, help!
-Coming!
370
00:24:16,420 --> 00:24:17,740
Faster!
371
00:24:17,820 --> 00:24:19,540
-Is it fun?
-Go faster!
372
00:24:19,860 --> 00:24:20,780
That looks interesting.
373
00:24:48,140 --> 00:24:49,260
-Ms. San.
-Ms. San.
374
00:24:56,580 --> 00:24:58,020
Why are you so heavy?
375
00:25:02,340 --> 00:25:04,180
-This is quite interesting.
-Yes.
376
00:25:04,580 --> 00:25:05,500
-Yes.
-Right.
377
00:25:07,260 --> 00:25:08,900
What are you looking at?
378
00:25:09,540 --> 00:25:11,140
-Get back to work!
-Yes.
379
00:25:11,580 --> 00:25:13,220
Jiang Yulang.
380
00:25:13,900 --> 00:25:16,580
What are you trying to do?
381
00:25:20,740 --> 00:25:22,460
And your father, Jiang Biehe.
382
00:25:23,100 --> 00:25:25,140
If he really is an upright and noble hero,
383
00:25:25,460 --> 00:25:27,220
why doesn't he educate you properly?
384
00:25:27,780 --> 00:25:30,820
He is supporting your evildoing instead.
385
00:25:36,820 --> 00:25:37,780
Yu Dan.
386
00:25:39,700 --> 00:25:41,060
Yu Dan.
387
00:25:49,580 --> 00:25:50,740
Do I look beautiful?
388
00:25:59,740 --> 00:26:01,100
Are you all right?
389
00:26:02,780 --> 00:26:05,380
I'm fine.
390
00:26:08,740 --> 00:26:10,420
I think I'm not fine instead.
391
00:26:11,100 --> 00:26:12,900
Do you like it?
392
00:26:14,020 --> 00:26:15,100
It's acceptable.
393
00:26:15,660 --> 00:26:17,300
You finally dress like a lady.
394
00:26:17,380 --> 00:26:18,780
You look so much better than before.
395
00:26:19,660 --> 00:26:21,340
So you like it.
396
00:26:24,940 --> 00:26:26,220
It's not bad.
397
00:26:26,500 --> 00:26:28,540
It doesn't hurt one's eyes.
398
00:26:30,140 --> 00:26:31,140
Let's go.
399
00:26:31,220 --> 00:26:34,740
Let's go to the market
to buy some fabrics to make more clothes.
400
00:26:35,980 --> 00:26:38,020
I have many things to do.
401
00:26:39,060 --> 00:26:40,820
I'll give you the day off.
402
00:26:41,380 --> 00:26:42,540
You have the day off.
403
00:26:45,500 --> 00:26:46,340
What's wrong?
404
00:26:46,420 --> 00:26:48,300
I have a stomachache!
405
00:26:48,660 --> 00:26:49,660
Yu Dan!
406
00:26:51,060 --> 00:26:52,940
I'll wait for you!
407
00:27:05,980 --> 00:27:07,380
-Mr. Yu Dan.
-Mr. Yu Dan.
408
00:27:07,460 --> 00:27:08,460
-Wake up!
-Hurry up!
409
00:27:08,540 --> 00:27:09,700
-Sir!
-What's wrong?
410
00:27:09,780 --> 00:27:11,540
I have good news for you.
411
00:27:11,620 --> 00:27:13,140
Mr. Duan wants to see you!
412
00:27:13,220 --> 00:27:14,940
-Hurry up!
-Go get changed.
413
00:27:15,060 --> 00:27:17,020
-Get changed, quick.
-Why is he looking for me?
414
00:27:17,100 --> 00:27:18,300
-Hurry!
-Hurry up!
415
00:27:18,380 --> 00:27:20,260
-You'll know when you're there.
-What's going on?
416
00:27:20,340 --> 00:27:22,100
-He doesn't usually summon a worker,
-Why does he want to see me?
417
00:27:22,180 --> 00:27:23,620
but he requested to see you today.
418
00:27:23,700 --> 00:27:25,940
You're in good luck!
419
00:27:26,020 --> 00:27:27,620
DUAN MANOR
420
00:27:27,740 --> 00:27:29,140
-This way, Mr. Yu.
-Please, Mr. Yu.
421
00:27:45,620 --> 00:27:47,060
My precious.
422
00:27:47,620 --> 00:27:49,340
My precious.
423
00:27:49,420 --> 00:27:50,820
Open your mouth.
424
00:27:55,220 --> 00:27:57,060
Come on, my precious.
425
00:27:57,340 --> 00:27:58,460
My precious.
426
00:27:59,540 --> 00:28:01,740
Is your father a cricket?
You're playing with me now.
427
00:28:01,820 --> 00:28:04,060
-You bought another cricket.
-I had to.
428
00:28:04,140 --> 00:28:06,700
This red-headed bush cricket is too fun.
429
00:28:06,780 --> 00:28:07,700
Open your mouth.
430
00:28:08,460 --> 00:28:09,940
-Stop messing around!
-It's fun.
431
00:28:10,020 --> 00:28:11,220
Go away!
432
00:28:11,300 --> 00:28:12,260
Go away!
433
00:28:15,180 --> 00:28:16,500
-Please, Mr. Yu.
-Please, Mr. Yu.
434
00:28:16,580 --> 00:28:17,780
Go away!
435
00:28:18,820 --> 00:28:20,300
Open your mouth.
436
00:28:22,380 --> 00:28:23,540
Open your mouth.
437
00:28:28,820 --> 00:28:31,500
-Open your mouth.
-What are you doing?
438
00:28:31,620 --> 00:28:33,740
-It's my father.
-Open your mouth.
439
00:28:33,820 --> 00:28:34,820
Father.
440
00:28:35,380 --> 00:28:36,380
Father!
441
00:28:40,620 --> 00:28:41,540
Mr. Duan.
442
00:28:42,220 --> 00:28:45,100
Is he the one you've been talking about?
443
00:28:48,980 --> 00:28:49,900
Come here.
444
00:28:55,460 --> 00:28:56,900
This young man looks
445
00:28:57,220 --> 00:28:59,460
extraordinary.
446
00:28:59,540 --> 00:29:00,940
Of course.
447
00:29:01,940 --> 00:29:03,420
Serve the food. Let's eat!
448
00:29:03,500 --> 00:29:04,340
-Yes.
-Yes.
449
00:29:04,900 --> 00:29:05,820
-Here you go.
-Try this.
450
00:29:05,900 --> 00:29:06,940
-Here.
-Eat up.
451
00:29:07,020 --> 00:29:08,500
I can do it myself.
452
00:29:09,820 --> 00:29:10,980
-Thank you.
-Eat up.
453
00:29:11,260 --> 00:29:12,860
Are your parents still alive?
454
00:29:12,940 --> 00:29:14,460
What do they do for a living?
455
00:29:15,380 --> 00:29:17,620
My parents passed away
when I was very young.
456
00:29:17,700 --> 00:29:18,980
"Passed away"?
457
00:29:20,380 --> 00:29:21,540
That's quite good.
458
00:29:22,100 --> 00:29:23,140
What?
459
00:29:23,700 --> 00:29:25,220
Have a look.
460
00:29:25,300 --> 00:29:27,260
Guess how much
this emerald green urn costs.
461
00:29:34,260 --> 00:29:37,180
If you are referring to this urn,
462
00:29:37,460 --> 00:29:38,980
I think it's worth a lot of money.
463
00:29:39,620 --> 00:29:41,900
If you are referring to the cricket
inside the urn,
464
00:29:42,740 --> 00:29:44,420
it's priceless.
465
00:29:46,540 --> 00:29:48,020
This red-headed bush cricket
466
00:29:48,740 --> 00:29:50,700
could be a grim reaper.
467
00:29:51,860 --> 00:29:53,780
You even know about this.
468
00:29:54,780 --> 00:29:56,740
Other than delivering babies,
469
00:29:56,820 --> 00:29:59,260
there isn't much in the world
that I don't know.
470
00:29:59,340 --> 00:30:02,140
My daughter, you have good taste.
471
00:30:02,380 --> 00:30:05,780
Not only is this young man handsome,
472
00:30:05,860 --> 00:30:07,180
he is also very smart.
473
00:30:07,620 --> 00:30:10,700
I'll be at ease to let him inherit
the family business!
474
00:30:11,700 --> 00:30:13,580
"Inherit the family business"?
475
00:30:14,180 --> 00:30:15,260
What's wrong?
476
00:30:16,660 --> 00:30:19,420
You're a smart person,
don't you understand what does that mean?
477
00:30:19,620 --> 00:30:20,940
What's wrong?
478
00:30:21,020 --> 00:30:22,820
It's a great blessing for you
479
00:30:22,900 --> 00:30:24,900
that my daughter has an eye on you.
480
00:30:26,820 --> 00:30:28,660
-But--
-But what?
481
00:30:29,220 --> 00:30:30,940
Are you looking down on my daughter?
482
00:30:31,020 --> 00:30:32,300
I...
483
00:30:32,380 --> 00:30:34,820
How would I look down on her?
484
00:30:35,540 --> 00:30:37,460
It's just that she's so strong and I am...
485
00:30:37,540 --> 00:30:39,900
I am too skinny, I can't handle her.
486
00:30:40,780 --> 00:30:42,180
Are you worried about that?
487
00:30:42,260 --> 00:30:43,260
It's not a problem.
488
00:30:43,580 --> 00:30:45,860
From today onward, you should eat more.
489
00:30:47,060 --> 00:30:47,980
You should eat less.
490
00:30:48,060 --> 00:30:50,300
-Put down the chopsticks now.
-All right.
491
00:30:50,380 --> 00:30:51,900
-You're not allowed to eat anymore.
-All right.
492
00:30:51,980 --> 00:30:52,900
I'll stop eating.
493
00:30:55,140 --> 00:30:56,060
I'll stop eating.
494
00:30:58,980 --> 00:31:00,260
YANGZI JIANG RESTAURANT
495
00:31:00,340 --> 00:31:02,100
On my trip to Jiangnan this time,
496
00:31:02,300 --> 00:31:04,300
I have heard of your son's achievements
497
00:31:04,380 --> 00:31:07,220
before I even managed to pay you a visit.
498
00:31:07,380 --> 00:31:10,780
Heroes are indeed cultivated since young.
499
00:31:11,260 --> 00:31:12,420
You flatter my son.
500
00:31:13,620 --> 00:31:15,020
Like father, like son.
501
00:31:15,420 --> 00:31:17,380
You have your successor now.
502
00:31:17,580 --> 00:31:18,540
Here.
503
00:31:18,660 --> 00:31:21,700
-Let me toast to you.
-Thank you.
504
00:31:31,340 --> 00:31:33,540
Why are you sighing?
505
00:31:35,860 --> 00:31:36,900
Lately,
506
00:31:37,220 --> 00:31:40,380
many things have happened
in the martial arts world.
507
00:31:41,060 --> 00:31:43,300
In Jiangnan alone,
508
00:31:43,380 --> 00:31:46,700
many incidents took place
because of Duan Hefei's cargo.
509
00:31:47,700 --> 00:31:48,740
A few days ago,
510
00:31:48,940 --> 00:31:51,780
the chief escorts of Lianghe
and Sanxiang Armed Escort Company
511
00:31:51,860 --> 00:31:53,220
were poisoned at the same time.
512
00:31:53,460 --> 00:31:55,660
Have you heard about it?
513
00:31:55,740 --> 00:31:56,780
Yes, I have.
514
00:31:58,100 --> 00:32:00,900
There are rumors circulating
in the martial arts world.
515
00:32:01,460 --> 00:32:02,700
Many people think
516
00:32:02,780 --> 00:32:05,860
that Zhao Quanhai and Li Feng poisoned
each other over a fight for business.
517
00:32:06,420 --> 00:32:07,580
How ridiculous.
518
00:32:09,500 --> 00:32:13,100
Do you mean
there's something else behind it?
519
00:32:13,180 --> 00:32:15,860
I shared the same food with them that day,
520
00:32:15,940 --> 00:32:17,900
but I was not poisoned.
521
00:32:18,140 --> 00:32:20,780
I think something suspicious is going on.
522
00:32:21,340 --> 00:32:23,300
Are you worried
that someone may suspect you?
523
00:32:23,380 --> 00:32:25,420
I have always been frank and forthright.
524
00:32:25,500 --> 00:32:26,740
I don't worry about suspicion.
525
00:32:26,820 --> 00:32:30,620
It's just that something so strange
had just happened before my eyes.
526
00:32:30,700 --> 00:32:32,940
Even if I don't plan to clear my name,
527
00:32:33,020 --> 00:32:35,980
I must find out the truth.
528
00:32:36,060 --> 00:32:38,380
What clue do you have at the moment?
529
00:32:39,460 --> 00:32:40,940
The only clue I have is
530
00:32:41,340 --> 00:32:42,820
that Snow Body Essence.
531
00:32:43,500 --> 00:32:45,500
It's a poison
that can't be found in Central Plain.
532
00:32:46,180 --> 00:32:49,100
Mr. Jiang, you're an expert in medicine.
533
00:32:49,300 --> 00:32:53,340
Can you please help me to find out
where this poison originated from?
534
00:32:53,420 --> 00:32:58,020
I wonder who brought
such a peculiar poison into Jiangnan.
535
00:32:58,580 --> 00:33:01,300
I think if we follow the trail,
536
00:33:01,380 --> 00:33:04,340
we'll definitely find the culprit.
537
00:33:05,420 --> 00:33:06,940
Mr. Tie, don't worry.
538
00:33:07,020 --> 00:33:09,380
I'll do my utmost to help.
539
00:33:10,620 --> 00:33:11,580
Cheers.
540
00:33:11,900 --> 00:33:13,460
Thank you for your help.
541
00:33:14,020 --> 00:33:15,020
Cheers.
542
00:33:18,140 --> 00:33:19,300
-Father.
-Yulang.
543
00:33:19,380 --> 00:33:20,780
Where is Tie Wushuang staying?
544
00:33:20,860 --> 00:33:22,900
Father, it's at Diling Hall
on the outskirts of town.
545
00:33:22,980 --> 00:33:25,180
The owner, Zhao Xiangling,
is his good friend.
546
00:33:25,420 --> 00:33:28,140
Mr. Tie also said he won't leave Jiangnan
until he finds the culprit.
547
00:33:28,220 --> 00:33:30,860
He always thinks of himself
as the leader of the martial arts world.
548
00:33:30,940 --> 00:33:32,180
He thinks too highly of himself.
549
00:33:32,260 --> 00:33:34,580
He is just a useless old man
compared to you.
550
00:33:34,980 --> 00:33:35,980
By the way,
551
00:33:36,300 --> 00:33:40,300
I bumped into Hua Wuque on my way home.
552
00:33:40,500 --> 00:33:41,860
He looked very suspicious.
553
00:33:42,380 --> 00:33:45,540
The daughter of Tie Zhan, the Mad Lion
kept following him around.
554
00:34:01,780 --> 00:34:04,940
Ever since I met Hua Wuque,
555
00:34:06,210 --> 00:34:08,100
I can't sleep well at night.
556
00:34:09,780 --> 00:34:11,500
They look so alike.
557
00:34:14,780 --> 00:34:18,060
It's as if he came back to life from hell.
558
00:34:21,300 --> 00:34:24,690
We must think of a way to get rid of
Hua Wuque and Tie Wushuang
559
00:34:25,420 --> 00:34:27,020
all at once.
560
00:34:29,580 --> 00:34:32,130
ESCORT
561
00:34:44,020 --> 00:34:45,060
Father.
562
00:34:45,420 --> 00:34:46,940
We've double checked the silver.
563
00:34:47,020 --> 00:34:48,940
The horses and carts are ready as well.
564
00:34:50,780 --> 00:34:52,580
Once the weather clears up tomorrow,
565
00:34:52,980 --> 00:34:54,420
we'll depart immediately.
566
00:34:55,220 --> 00:34:56,460
All right.
567
00:36:49,660 --> 00:36:51,460
ESCORT
568
00:37:21,300 --> 00:37:22,500
SHUANGSHI ARMED ESCORT COMPANY
569
00:37:22,580 --> 00:37:23,700
-It's terrible.
-Yes.
570
00:37:23,780 --> 00:37:25,420
-They are all dead.
-How horrible.
571
00:37:25,500 --> 00:37:27,300
-Yes.
-Look, they are all...
572
00:37:27,380 --> 00:37:28,660
Who did this?
573
00:37:29,580 --> 00:37:31,740
-They are all dead.
-So many of them?
574
00:37:31,940 --> 00:37:32,980
It's so horrible.
575
00:37:33,060 --> 00:37:34,540
-Who did this?
-Step aside!
576
00:37:34,740 --> 00:37:36,460
-Please step aside!
-Make way!
577
00:37:36,540 --> 00:37:38,060
-Please make way!
-Make way!
578
00:37:38,260 --> 00:37:39,220
Make way!
579
00:37:50,740 --> 00:37:51,820
What...
580
00:37:52,340 --> 00:37:53,940
What happened?
581
00:37:54,500 --> 00:37:56,380
What happened to them?
582
00:37:56,460 --> 00:37:57,540
They are all dead.
583
00:37:58,860 --> 00:38:00,540
All of them are dead.
584
00:38:01,460 --> 00:38:03,180
What about my silver?
585
00:38:03,900 --> 00:38:05,140
It's gone.
586
00:38:05,220 --> 00:38:06,580
It's all gone.
587
00:38:06,980 --> 00:38:08,260
How did this happen?
588
00:38:09,340 --> 00:38:12,380
Who is trying to make my life miserable?
589
00:38:15,060 --> 00:38:17,580
MINGXIANG RESTAURANT
590
00:38:18,660 --> 00:38:20,740
I wonder where the killer came from.
591
00:38:20,980 --> 00:38:24,180
He has broken the peace in Jiangnan.
592
00:38:24,900 --> 00:38:26,900
My heart aches just looking at it.
593
00:38:27,260 --> 00:38:28,980
I heard about the tragedy too.
594
00:38:29,420 --> 00:38:30,860
It was extremely brutal.
595
00:38:31,420 --> 00:38:33,420
I heard that you were passing by.
596
00:38:33,500 --> 00:38:37,060
That's why I'm here to invite you
to join in our search for the culprit.
597
00:38:37,140 --> 00:38:38,020
What do you think?
598
00:38:38,620 --> 00:38:39,860
I'll comply with your wish.
599
00:38:40,380 --> 00:38:41,580
I'll do my best.
600
00:38:45,420 --> 00:38:46,340
Are you all right?
601
00:38:47,380 --> 00:38:49,140
Did the silver get robbed again?
602
00:38:49,220 --> 00:38:52,700
Look at you, you react more than I do
when it comes to the silver.
603
00:38:52,780 --> 00:38:54,740
It wasn't just a robbery this time.
604
00:38:54,820 --> 00:38:58,140
Everyone in Shuangshi Armed
Escort Company was massacred.
605
00:38:58,460 --> 00:39:01,460
All the armed escorts
and the other workers were killed.
606
00:39:01,540 --> 00:39:02,900
A total of 39 of them died.
607
00:39:02,980 --> 00:39:04,300
None of them survived.
608
00:39:04,620 --> 00:39:07,100
The only survivor was a stableman.
609
00:39:07,180 --> 00:39:08,380
What about Jiang Yulang?
610
00:39:09,020 --> 00:39:11,140
What does he have to do with this?
611
00:39:11,220 --> 00:39:13,140
He is not a member of the company.
612
00:39:13,220 --> 00:39:16,340
He is out of the picture
after he found the silver.
613
00:39:16,940 --> 00:39:18,380
Do you have any idea on who did that?
614
00:39:18,460 --> 00:39:19,540
No.
615
00:39:20,420 --> 00:39:23,060
Thirty-nine people were killed
all at once.
616
00:39:23,420 --> 00:39:27,540
Is there anyone who is so capable
and merciless in the martial arts world?
617
00:39:27,940 --> 00:39:30,980
You mentioned the stableman who survived.
618
00:39:31,740 --> 00:39:33,540
We might find some clues from him.
619
00:39:34,300 --> 00:39:35,300
That's right.
620
00:39:35,860 --> 00:39:38,300
I was feeding the horses in the backyard.
621
00:39:38,620 --> 00:39:39,940
I heard some tinkling sound.
622
00:39:40,940 --> 00:39:42,540
Then I heard some people
623
00:39:43,580 --> 00:39:44,500
shouting loudly.
624
00:39:44,700 --> 00:39:47,180
The shout was indeed terrifying.
625
00:39:47,740 --> 00:39:49,380
I mustered up the courage to take a look.
626
00:39:49,940 --> 00:39:51,740
I saw them running to the backyard
627
00:39:52,300 --> 00:39:55,260
and someone holding a sword
was chasing after them.
628
00:39:55,340 --> 00:39:56,620
What did that person look like?
629
00:39:57,620 --> 00:39:59,100
It was raining heavily.
630
00:39:59,460 --> 00:40:01,220
I couldn't get a clear look at his face.
631
00:40:01,940 --> 00:40:04,900
However, he looked like an old man.
632
00:40:05,740 --> 00:40:07,540
He had white hair, a white beard,
633
00:40:08,820 --> 00:40:09,820
and a muscular body.
634
00:40:11,060 --> 00:40:13,780
The old man was merciless
635
00:40:14,740 --> 00:40:16,420
when he killed people.
636
00:40:17,100 --> 00:40:18,500
It was as if he was some demon
637
00:40:19,220 --> 00:40:21,140
that rose up from hell.
638
00:40:22,700 --> 00:40:23,780
Is that so?
639
00:40:24,020 --> 00:40:25,260
Where were you at that moment?
640
00:40:25,340 --> 00:40:28,460
I have never witnessed such a scene.
641
00:40:29,300 --> 00:40:31,860
I was scared and hiding behind a cart.
642
00:40:32,980 --> 00:40:34,260
Didn't he notice you?
643
00:40:34,340 --> 00:40:35,900
He walked past me.
644
00:40:35,980 --> 00:40:37,780
Thankfully, he didn't notice me.
645
00:40:37,860 --> 00:40:41,860
He walked straight into the storeroom
that stored the silver.
646
00:40:43,100 --> 00:40:44,500
Is there anything else?
647
00:40:44,580 --> 00:40:45,940
I can't recall other things.
648
00:40:48,820 --> 00:40:50,180
You may leave now.
649
00:40:50,580 --> 00:40:53,140
Inform us at any time
if you recall anything else.
650
00:40:53,860 --> 00:40:54,940
Thank you.
651
00:40:55,300 --> 00:40:56,300
Sirs.
652
00:40:56,380 --> 00:40:59,380
Please avenge
Shuangshi Armed Escort Company!
653
00:41:00,420 --> 00:41:01,580
Get up.
654
00:41:03,260 --> 00:41:04,420
Get up.
655
00:41:04,860 --> 00:41:07,020
Rest assured, we'll do our best.
656
00:41:08,460 --> 00:41:09,660
Thank you, sirs.
657
00:41:09,740 --> 00:41:10,900
You may leave now.
658
00:41:11,140 --> 00:41:12,380
Thank you!
659
00:41:16,580 --> 00:41:17,900
Mr. Jiang.
660
00:41:19,260 --> 00:41:20,100
Mr. Hua.
661
00:41:21,060 --> 00:41:22,820
This is a serious matter.
662
00:41:22,900 --> 00:41:25,540
It involves a huge amount of silver.
663
00:41:26,020 --> 00:41:29,380
Please help me find the culprit
664
00:41:29,460 --> 00:41:30,580
and the silver.
665
00:41:30,660 --> 00:41:33,460
I'll reward both of you well.
666
00:41:33,540 --> 00:41:35,980
I'm just doing what I should do.
667
00:41:36,060 --> 00:41:37,460
I don't ask for a reward in return.
668
00:41:38,220 --> 00:41:41,100
Thank you for your help.
669
00:41:43,060 --> 00:41:45,220
If you do not mind,
670
00:41:45,660 --> 00:41:48,660
you can stay at my residence
at the moment.
671
00:41:49,420 --> 00:41:50,260
I...
672
00:41:50,340 --> 00:41:52,660
All right. Thank you, Mr. Duan.
673
00:41:53,820 --> 00:41:56,140
Are you Mr. Hua's friend?
674
00:41:56,860 --> 00:41:57,780
Yes.
675
00:41:59,540 --> 00:42:00,580
Servers.
676
00:42:00,660 --> 00:42:05,140
Prepare rooms that are quiet
for our esteemed guests.
677
00:42:05,220 --> 00:42:06,060
-Yes.
-Yes.
678
00:42:06,140 --> 00:42:09,180
ESCORT
679
00:42:33,740 --> 00:42:34,900
Sir.
680
00:42:39,420 --> 00:42:41,060
All the bodies were around the same place.
681
00:42:41,220 --> 00:42:43,300
The killer must be very fast
in wielding his sword.
682
00:42:44,700 --> 00:42:46,420
He killed them almost at the same moment.
683
00:42:47,340 --> 00:42:49,300
Does such a skilled martial artist
really exist?
684
00:42:49,380 --> 00:42:50,580
If such a person really exists,
685
00:42:50,780 --> 00:42:52,980
he should be well-known by now.
47711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.