Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,060
HANDSOME SIBLINGS
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
EPISODE 17
3
00:01:33,060 --> 00:01:36,540
Let's welcome my daughter
for the next performance!
4
00:01:37,180 --> 00:01:38,860
-Good job!
-Well done!
5
00:01:39,460 --> 00:01:41,260
-This is great.
-Again.
6
00:01:42,380 --> 00:01:44,780
She is so great.
7
00:01:53,420 --> 00:01:54,340
Well done!
8
00:01:57,300 --> 00:01:58,980
HAI
9
00:01:59,060 --> 00:02:00,340
Look!
10
00:02:00,420 --> 00:02:02,970
-Well done!
-Incredible!
11
00:02:03,100 --> 00:02:06,060
-Excellent!
-Well done!
12
00:02:06,140 --> 00:02:07,700
-Impressive!
-Well done!
13
00:02:07,860 --> 00:02:09,460
-Impressive!
-Incredible!
14
00:02:09,540 --> 00:02:11,260
Thank you, ladies and gentlemen.
15
00:02:11,340 --> 00:02:12,580
Thank you, everyone.
16
00:02:12,660 --> 00:02:13,740
-Thank you.
-Thank you!
17
00:02:13,820 --> 00:02:14,980
If the performance was great,
18
00:02:15,060 --> 00:02:16,540
-please give us some tips.
-Thank you.
19
00:02:16,620 --> 00:02:18,100
-No matter how much it is,
-Thank you.
20
00:02:18,180 --> 00:02:20,340
-your tips are highly appreciated.
-Thank you.
21
00:02:21,260 --> 00:02:22,500
-Thank you!
-Thank you.
22
00:02:22,580 --> 00:02:23,860
Thank you, everyone!
23
00:02:24,540 --> 00:02:26,340
Thank you for your support.
24
00:02:26,940 --> 00:02:28,260
We have earned quite a lot today.
25
00:02:28,340 --> 00:02:29,540
We can have a good meal today.
26
00:02:29,620 --> 00:02:32,420
I want to eat Linglong Restaurant's
braised beef and eight treasure duck.
27
00:02:32,500 --> 00:02:34,700
-We want it too.
-Let's have some yellow wine too.
28
00:02:34,860 --> 00:02:36,860
I heard that this place is
known for its yellow wine.
29
00:02:36,940 --> 00:02:38,980
-One can smell that wine from afar.
-Let's drink.
30
00:02:39,060 --> 00:02:40,660
Let's have ten catties of wine then.
31
00:02:40,740 --> 00:02:42,860
Let's have however much we want.
32
00:02:42,940 --> 00:02:44,660
-Drink our fill.
-Sure!
33
00:02:45,460 --> 00:02:46,820
Perhaps this is what it's all about
34
00:02:46,900 --> 00:02:48,180
-Let's go for some wine!
-the martial arts world.
35
00:02:48,260 --> 00:02:49,700
-Let's go.
-Let's pack up the things.
36
00:02:49,780 --> 00:02:51,060
-And me,
-Let's go for some wine.
37
00:02:51,580 --> 00:02:52,820
I'm living a pathetic life here.
38
00:02:57,700 --> 00:02:59,100
Be careful.
39
00:03:08,420 --> 00:03:10,540
-Have you tied it properly?
-All right.
40
00:03:11,100 --> 00:03:12,860
-It's loaded.
-Put it down gently.
41
00:03:13,100 --> 00:03:14,140
-Pack this up.
-It's done.
42
00:03:14,220 --> 00:03:16,580
-It's packed.
-Here. Let me help you.
43
00:03:17,620 --> 00:03:18,740
Are you done packing this?
44
00:03:18,820 --> 00:03:19,820
Over here.
45
00:03:19,900 --> 00:03:21,380
Just put it here.
46
00:03:21,780 --> 00:03:23,020
-Put it down.
-This...
47
00:03:24,860 --> 00:03:26,700
-Be careful.
-Slow down.
48
00:03:27,900 --> 00:03:30,940
-Be careful when you pack things.
-Understood!
49
00:03:31,020 --> 00:03:32,780
Don't break anything.
50
00:03:32,900 --> 00:03:34,020
-Got it.
-All right.
51
00:03:34,100 --> 00:03:35,660
-Be careful.
-All right.
52
00:03:35,740 --> 00:03:37,380
-Move this box.
-Got it.
53
00:03:37,460 --> 00:03:38,740
-All right.
-Leader.
54
00:03:38,820 --> 00:03:40,540
Do you still need a worker?
55
00:03:41,180 --> 00:03:43,860
-Well...
-I would like to tag along.
56
00:03:44,420 --> 00:03:45,620
Young man.
57
00:03:45,700 --> 00:03:47,940
Wandering around the martial arts world
is no fun.
58
00:03:48,020 --> 00:03:50,780
You must be capable
and not afraid of hardship.
59
00:03:50,900 --> 00:03:52,340
I'm not afraid of hardship.
60
00:03:53,540 --> 00:03:54,900
What can you do?
61
00:03:57,780 --> 00:04:00,220
I know how to do backflips.
62
00:04:01,220 --> 00:04:02,660
"Backflips"?
63
00:04:02,740 --> 00:04:05,500
Anyone who works in this field
can do backflips.
64
00:04:06,060 --> 00:04:08,140
-That's the simplest move.
-Exactly.
65
00:04:08,220 --> 00:04:09,980
I can do 100 to 200 backflips in a row.
66
00:04:10,300 --> 00:04:11,740
Do you mean 100 to 200 backflips?
67
00:04:11,820 --> 00:04:13,770
If you can do
100 to 200 backflips in a row...
68
00:04:14,180 --> 00:04:16,940
Fine, you don't have to do that many.
69
00:04:17,220 --> 00:04:19,140
If you can do just 50 backflips,
70
00:04:19,220 --> 00:04:21,220
then you can survive in this field.
71
00:04:21,860 --> 00:04:24,780
I can't guarantee
that you can live a lavish life,
72
00:04:24,860 --> 00:04:27,700
but I'm sure you will never starve.
73
00:04:28,260 --> 00:04:29,980
-Okay, I'll do it.
-You might get too full.
74
00:04:30,540 --> 00:04:31,540
-Really?
-Is he serious?
75
00:04:31,740 --> 00:04:32,940
-Can he do that many?
-Can he?
76
00:04:33,020 --> 00:04:34,340
-Is he serious?
-Let's take a look.
77
00:04:34,420 --> 00:04:35,500
-Look.
-Come on.
78
00:04:35,700 --> 00:04:36,940
-Come on.
-Let's see how he does.
79
00:04:37,020 --> 00:04:38,220
-He looks quite serious.
-Yes.
80
00:04:43,580 --> 00:04:44,700
That's not bad.
81
00:04:44,780 --> 00:04:45,900
Great!
82
00:04:46,380 --> 00:04:47,620
Excellent!
83
00:04:47,980 --> 00:04:49,100
He is so good.
84
00:04:49,260 --> 00:04:51,020
-Impressive.
-Well done.
85
00:04:52,500 --> 00:04:54,220
Do it again.
86
00:04:54,300 --> 00:04:56,100
-That's incredible.
-So impressive.
87
00:04:56,180 --> 00:04:58,140
-He's agile.
-That's right.
88
00:04:58,220 --> 00:04:59,380
-Keep going.
-Nice!
89
00:04:59,460 --> 00:05:01,300
-Good job.
-Well done.
90
00:05:01,380 --> 00:05:03,980
-Keep at it!
-Go!
91
00:05:04,060 --> 00:05:06,700
-He's so impressive.
-He's incredible.
92
00:05:07,300 --> 00:05:08,180
All right.
93
00:05:08,260 --> 00:05:09,500
Enough.
94
00:05:09,580 --> 00:05:11,700
-Good job!
-Well done!
95
00:05:11,780 --> 00:05:13,340
-Impressive!
-Incredible!
96
00:05:15,380 --> 00:05:18,700
From now on, you're a part of Hai Troupe.
97
00:05:18,780 --> 00:05:20,260
They call me Mr. Si.
98
00:05:20,340 --> 00:05:21,740
You can call me the same.
99
00:05:22,300 --> 00:05:23,660
-He is not bad.
-Mr. Si.
100
00:05:23,740 --> 00:05:25,020
-Yes.
-Good.
101
00:05:25,100 --> 00:05:27,260
My name is Hai Hongzhu. What's your name?
102
00:05:27,460 --> 00:05:30,020
I don't have a name.
103
00:05:31,500 --> 00:05:33,620
You look a little slow.
104
00:05:33,700 --> 00:05:34,860
We'll just call you Xiaodai.
105
00:05:35,420 --> 00:05:37,340
-Hai Xiaodai.
-Sure.
106
00:05:37,420 --> 00:05:39,380
-It's quite good.
-Not bad.
107
00:05:40,220 --> 00:05:41,700
Hey.
108
00:05:41,780 --> 00:05:42,820
What's wrong?
109
00:05:42,900 --> 00:05:44,380
-Come on.
-Do you think that guy
110
00:05:44,460 --> 00:05:46,740
-is a real fool or he is just pretending?
-Take it.
111
00:05:46,820 --> 00:05:49,140
Other than doing backflips,
he does nothing but daydreaming.
112
00:05:49,220 --> 00:05:50,620
He even refuses his pay.
113
00:05:50,700 --> 00:05:51,900
Why do you bother?
114
00:05:52,020 --> 00:05:54,340
If he doesn't want money, we can get more.
115
00:05:54,940 --> 00:05:55,820
That's even better.
116
00:05:56,100 --> 00:05:57,820
Hey, braised pork!
117
00:05:58,380 --> 00:06:00,340
-Father, have some meat.
-Have some meat.
118
00:06:00,460 --> 00:06:02,700
-It smells great.
-Father, it's your favorite.
119
00:06:02,780 --> 00:06:03,980
I'll do it myself.
120
00:06:04,460 --> 00:06:06,460
-Eat up!
-It's delicious.
121
00:06:06,540 --> 00:06:07,860
It smells so good.
122
00:06:07,940 --> 00:06:09,860
-It's delicious.
-Be careful.
123
00:06:12,380 --> 00:06:13,540
Here.
124
00:06:23,220 --> 00:06:25,060
Hai Xiaodai, don't just have white rice.
125
00:06:25,140 --> 00:06:27,460
Here, try the braised pork that I made.
126
00:06:31,660 --> 00:06:32,620
Hey.
127
00:06:32,740 --> 00:06:34,340
You've joined us for some time.
128
00:06:34,420 --> 00:06:35,900
Why have you been so quiet?
129
00:06:36,460 --> 00:06:38,020
Just treat me as a mute.
130
00:06:39,420 --> 00:06:41,100
But you're obviously not.
131
00:06:42,940 --> 00:06:45,460
I know you must have been through a lot.
132
00:06:45,940 --> 00:06:47,460
You just don't feel like telling us.
133
00:06:51,460 --> 00:06:54,500
I'm just a beggar
whose parents are both dead.
134
00:06:55,740 --> 00:06:57,340
It's okay if you don't feel like sharing.
135
00:06:57,420 --> 00:06:58,620
You don't have to lie.
136
00:06:59,460 --> 00:07:00,940
I just want to tell you
137
00:07:01,020 --> 00:07:04,540
that all the members of Hai Troupe
are all warm-hearted like my father.
138
00:07:04,660 --> 00:07:06,700
Since you're here,
you're a part of the family.
139
00:07:07,860 --> 00:07:09,940
Don't keep everything to yourself.
140
00:07:10,140 --> 00:07:12,700
Why don't you tell us?
Perhaps we can help you out.
141
00:07:20,020 --> 00:07:21,300
Eat up.
142
00:07:27,420 --> 00:07:29,100
Yesterday's wine was exquisite.
143
00:07:29,220 --> 00:07:31,540
Let's drink again if we are free tonight.
144
00:07:34,820 --> 00:07:36,020
Don't think about slacking off.
145
00:07:37,100 --> 00:07:38,260
Listen up.
146
00:07:38,380 --> 00:07:40,540
Hai Troupe can travel far and wide,
147
00:07:40,620 --> 00:07:42,340
and we are always welcomed with meals
148
00:07:42,420 --> 00:07:44,620
because of our genuine skills
and martial arts.
149
00:07:44,780 --> 00:07:47,540
Once you've mastered the art,
you will always have it.
150
00:07:47,620 --> 00:07:49,300
It can never be taken from you.
151
00:07:49,820 --> 00:07:51,900
If a man isn't capable of anything,
152
00:07:51,980 --> 00:07:53,700
he can never hope for respect from others.
153
00:07:53,780 --> 00:07:55,900
If you have a skill,
people will have to respect you
154
00:07:56,140 --> 00:07:57,420
even if you're an entertainer.
155
00:07:57,900 --> 00:08:00,180
There is no shortcut
to become accomplished
156
00:08:00,300 --> 00:08:01,220
except for two words.
157
00:08:01,300 --> 00:08:02,380
Train diligently.
158
00:08:02,580 --> 00:08:04,940
Even the famous swordsmen and heroes
in the martial arts world
159
00:08:05,020 --> 00:08:05,900
trained hard.
160
00:08:27,580 --> 00:08:28,780
JADE GIRL WORK SHUTTLES
161
00:08:28,860 --> 00:08:30,530
SLIGHTLY SHIFTED YOUR BODY TO RIGHT...
162
00:08:47,260 --> 00:08:49,780
WALKING OBLIQUELY
163
00:08:57,220 --> 00:09:00,060
QIGONG
164
00:09:10,540 --> 00:09:11,980
Jiang Xiaoyu.
165
00:09:12,700 --> 00:09:14,220
You must stay alive.
166
00:09:14,700 --> 00:09:15,820
Train tirelessly
167
00:09:16,460 --> 00:09:18,580
until the day you can defeat Hua Wuque.
168
00:09:22,740 --> 00:09:23,820
It's starting!
169
00:09:24,340 --> 00:09:25,900
-Come on.
-Come on.
170
00:09:34,020 --> 00:09:35,700
-Excellent!
-Great!
171
00:09:35,780 --> 00:09:39,820
-Excellent!
-Great!
172
00:09:39,900 --> 00:09:40,780
Marvelous!
173
00:09:41,420 --> 00:09:44,380
-77, 78, 79,
-77, 78, 79,
174
00:09:44,460 --> 00:09:45,780
-80.
-80.
175
00:09:46,060 --> 00:09:47,980
-Wonderful!
-Great!
176
00:09:48,420 --> 00:09:50,700
-Wonderful!
-Great!
177
00:09:50,780 --> 00:09:51,820
Amazing!
178
00:09:52,340 --> 00:09:55,340
-97, 98, 99,
-97, 98, 99,
179
00:09:55,460 --> 00:09:56,540
-100.
-100.
180
00:09:56,620 --> 00:09:58,780
-Excellent!
-Great!
181
00:09:58,860 --> 00:10:00,180
-That was amazing!
-Great!
182
00:10:00,260 --> 00:10:01,660
-Excellent!
-Great!
183
00:10:02,700 --> 00:10:04,060
-Marvelous!
-Great.
184
00:10:57,620 --> 00:10:58,660
Sir.
185
00:10:58,740 --> 00:11:02,140
Ms. Tie has been with us for a month
and refuses to leave.
186
00:11:02,220 --> 00:11:05,060
She is afraid you'll kill Jiang Xiaoyu.
She is truly shameless.
187
00:11:05,140 --> 00:11:08,060
We can't afford to let words of this
reach Yihua Palace.
188
00:11:08,260 --> 00:11:10,140
-Why don't we--
-Go get some rest.
189
00:11:11,300 --> 00:11:12,340
-Yes.
-Yes.
190
00:11:50,900 --> 00:11:53,700
Hua Wuque, I will just stay
right outside your door.
191
00:11:54,460 --> 00:11:55,900
What are you going to do about that?
192
00:11:57,740 --> 00:11:58,740
Xiaoyu'er.
193
00:11:59,500 --> 00:12:01,100
You have to run as far away as you can.
194
00:12:01,900 --> 00:12:03,220
I've put aside my pride
195
00:12:03,700 --> 00:12:05,940
in order to save your life.
196
00:12:06,700 --> 00:12:09,820
You'll have to repay me in the future.
197
00:13:19,460 --> 00:13:20,460
Hua Wuque!
198
00:13:22,980 --> 00:13:23,940
Hua Wuque!
199
00:13:27,700 --> 00:13:28,700
Come out!
200
00:13:48,340 --> 00:13:49,340
No!
201
00:14:00,220 --> 00:14:01,260
Oh no!
202
00:14:11,420 --> 00:14:12,340
Sir!
203
00:14:13,180 --> 00:14:14,060
Sir!
204
00:14:15,140 --> 00:14:16,340
Sir!
205
00:14:16,460 --> 00:14:17,900
Have you seen...
206
00:14:18,060 --> 00:14:19,100
Lady, how can I help you?
207
00:14:21,180 --> 00:14:22,580
Never mind. Thank you.
208
00:14:22,900 --> 00:14:23,940
All right.
209
00:14:33,540 --> 00:14:34,660
Thank you, Mr. Hua.
210
00:14:36,580 --> 00:14:37,820
What are you thanking me for?
211
00:14:42,140 --> 00:14:43,820
For the blanket.
212
00:14:44,140 --> 00:14:45,300
The dishes here are not bad.
213
00:14:45,380 --> 00:14:48,060
If you don't mind, have some with me.
214
00:14:53,020 --> 00:14:54,580
Of course I don't mind.
215
00:14:57,940 --> 00:15:01,060
I couldn't ask for
a more sumptuous breakfast.
216
00:15:12,020 --> 00:15:13,580
You agreed to come out and play with me.
217
00:15:13,660 --> 00:15:15,220
Why are you ignoring me?
218
00:15:16,740 --> 00:15:18,100
What's on your mind?
219
00:15:18,780 --> 00:15:19,900
All you do is stare blankly.
220
00:15:22,100 --> 00:15:24,260
I also have something on my mind.
221
00:15:24,900 --> 00:15:27,620
Over all these years,
I've traveled all over with my father
222
00:15:28,180 --> 00:15:30,420
from one end of the Yangtze River
to another.
223
00:15:31,460 --> 00:15:34,980
How I wish we could settle down somewhere,
so I can fulfill my filial duty to him.
224
00:15:37,420 --> 00:15:39,780
Hai Xiaodai,
what are your plans for the future?
225
00:15:41,220 --> 00:15:42,140
"Plans"?
226
00:15:45,260 --> 00:15:46,820
What plans could a fool have?
227
00:15:49,540 --> 00:15:51,460
I may call you a fool,
228
00:15:51,540 --> 00:15:54,060
but I know you're a clever man.
229
00:15:54,260 --> 00:15:57,380
You're not only clever,
but more intelligent than other people.
230
00:15:57,700 --> 00:15:58,540
Am I right?
231
00:15:59,620 --> 00:16:01,060
What's the use of being intelligent?
232
00:16:01,140 --> 00:16:02,260
Of course it's useful!
233
00:16:03,780 --> 00:16:04,740
I don't care about it.
234
00:16:05,300 --> 00:16:07,140
You're such a strange fellow.
235
00:16:07,380 --> 00:16:10,620
You're a smart man,
but you don't value your intelligence.
236
00:16:11,500 --> 00:16:14,780
Of course, intelligence alone
is not enough.
237
00:16:15,100 --> 00:16:19,420
But if you use your intelligence for good
and combined with a righteous spirit,
238
00:16:19,620 --> 00:16:21,140
you can achieve great things.
239
00:16:24,860 --> 00:16:26,420
If you can't even understand this,
240
00:16:26,980 --> 00:16:29,340
are you actually smart or foolish?
241
00:16:35,100 --> 00:16:36,540
Look at that boat.
242
00:16:36,620 --> 00:16:40,420
The man looks young, but he has
a graceful bearing like a noble warrior.
243
00:16:40,780 --> 00:16:43,980
The lady must be his beloved.
244
00:16:48,060 --> 00:16:49,740
Do you envy them?
245
00:16:50,260 --> 00:16:53,460
Don't they look like a very good match?
246
00:16:53,940 --> 00:16:56,340
They are truly a match made in heaven.
247
00:17:03,780 --> 00:17:04,780
Xiaodai?
248
00:17:13,850 --> 00:17:15,300
Hey, Xiaodai!
249
00:17:20,810 --> 00:17:21,850
Xiaodai!
250
00:18:11,340 --> 00:18:12,740
Hongzhu, the show is starting.
251
00:18:14,420 --> 00:18:15,500
You're up first.
252
00:18:17,500 --> 00:18:18,500
Hongzhu?
253
00:18:19,180 --> 00:18:20,620
-Hongzhu?
-Yes?
254
00:18:21,660 --> 00:18:24,740
Why are you so distracted like Xiaodai
after your outing with him?
255
00:18:26,500 --> 00:18:27,500
I'm not.
256
00:18:28,180 --> 00:18:30,460
Didn't you hear the gong?
It's your turn now.
257
00:18:30,780 --> 00:18:32,340
-Let's have a look.
-It's about to begin.
258
00:18:32,420 --> 00:18:33,740
-The show is starting.
-Yes.
259
00:18:33,820 --> 00:18:35,820
-Let's go see.
-Have a look.
260
00:18:35,900 --> 00:18:38,020
-They have unique skills.
-That's true.
261
00:18:38,700 --> 00:18:39,540
Nice!
262
00:18:40,420 --> 00:18:45,180
-Great!
-Nice!
263
00:18:45,500 --> 00:18:47,580
-Wonderful!
-Great!
264
00:18:50,060 --> 00:18:51,260
Is that so?
265
00:18:51,340 --> 00:18:53,260
-That's marvelous.
-They are all skilled.
266
00:18:53,340 --> 00:18:54,460
It's starting.
267
00:18:54,540 --> 00:18:55,940
Watch.
268
00:18:56,540 --> 00:18:58,180
-Good!
-Great!
269
00:18:58,740 --> 00:19:01,740
-Impressive!
-Great!
270
00:19:04,540 --> 00:19:05,620
Very nice!
271
00:19:05,700 --> 00:19:07,060
-Great!
-You're amazing!
272
00:19:07,140 --> 00:19:08,140
Right.
273
00:19:08,620 --> 00:19:10,860
-What's wrong?
-That doesn't seem right.
274
00:19:11,460 --> 00:19:12,380
Why did she stop?
275
00:19:13,180 --> 00:19:14,540
Go on, lady!
276
00:19:14,620 --> 00:19:16,700
-She looks unsteady.
-Go!
277
00:19:16,780 --> 00:19:17,900
-Good!
-Good!
278
00:19:22,620 --> 00:19:23,980
How would she fall?
279
00:19:24,180 --> 00:19:25,700
Hongzhu, are you all right?
280
00:19:25,780 --> 00:19:27,060
Can you get up?
281
00:19:27,260 --> 00:19:28,340
Are you all right?
282
00:19:29,580 --> 00:19:31,700
Even the best fall down sometimes.
283
00:19:31,780 --> 00:19:34,060
Please bear with us.
284
00:19:34,780 --> 00:19:37,300
Hongzhu, hurry up and apologize
to everybody.
285
00:19:37,660 --> 00:19:39,020
Then, show off a few more tricks.
286
00:19:39,860 --> 00:19:41,540
-Go.
-What's the point?
287
00:19:41,780 --> 00:19:43,980
She is clearly distracted today.
288
00:19:44,180 --> 00:19:46,060
-She must be pining for a man.
-What did you say?
289
00:19:46,140 --> 00:19:48,020
Lady, who is on your mind?
290
00:19:48,100 --> 00:19:49,260
Are you thinking about me?
291
00:19:51,260 --> 00:19:53,700
-Nice kick!
-Yes!
292
00:19:53,780 --> 00:19:55,220
-They deserved it.
-Right.
293
00:19:55,300 --> 00:19:57,220
If anyone dares to be rude
to this lady again,
294
00:19:57,380 --> 00:20:01,340
-I will rip out his tongue.
-And I will gouge out his eyes.
295
00:20:01,420 --> 00:20:02,420
Leave quickly!
296
00:20:02,500 --> 00:20:04,220
-Let's go.
-Hurry up.
297
00:20:05,220 --> 00:20:07,140
-Leave!
-Thank you for your help.
298
00:20:07,220 --> 00:20:08,460
It's nothing.
299
00:20:09,500 --> 00:20:11,980
You must have
lost some business for the day.
300
00:20:14,220 --> 00:20:16,940
-Buy some wine with this.
-How generous.
301
00:20:17,020 --> 00:20:19,020
Thank you, sir.
302
00:20:19,100 --> 00:20:21,540
This should be enough
for dozens of jars of wine.
303
00:20:21,620 --> 00:20:22,540
Yes.
304
00:20:22,620 --> 00:20:23,740
Old man.
305
00:20:23,820 --> 00:20:27,220
Don't you understand
why my buddy gave you money?
306
00:20:28,900 --> 00:20:30,260
Well...
307
00:20:31,100 --> 00:20:33,660
Hongzhu, come and thank this gentleman.
308
00:20:38,020 --> 00:20:38,980
Thank you, sir!
309
00:20:39,060 --> 00:20:40,540
Thank you!
310
00:20:40,980 --> 00:20:42,820
My buddy is fond of you.
Have a drink with him.
311
00:20:43,140 --> 00:20:44,340
Sir!
312
00:20:44,420 --> 00:20:45,740
-Well...
-Sir!
313
00:20:46,140 --> 00:20:47,300
That won't do.
314
00:20:47,380 --> 00:20:49,300
Hai Troupe entertainers
make a living performing,
315
00:20:49,420 --> 00:20:51,540
but we never serve as drinking companions.
316
00:20:51,620 --> 00:20:54,300
-Shut up. Don't make this hard.
-What are you doing? Let me go!
317
00:20:54,380 --> 00:20:55,220
Move aside!
318
00:20:56,460 --> 00:20:57,620
-What happened?
-What's wrong?
319
00:20:57,700 --> 00:20:59,300
-Let me go!
-Let's have fun with us.
320
00:20:59,380 --> 00:21:00,260
Stop it!
321
00:21:02,300 --> 00:21:03,540
Let go of me!
322
00:21:03,620 --> 00:21:04,540
Take your hands off me!
323
00:21:06,100 --> 00:21:08,460
-Nobody is taking her away.
-Xiaodai!
324
00:21:08,860 --> 00:21:10,940
Brat, you're not dead yet?
325
00:21:14,660 --> 00:21:16,020
-Nice!
-Good.
326
00:21:16,940 --> 00:21:17,820
Let go!
327
00:21:30,820 --> 00:21:32,060
-This...
-Is he dead?
328
00:21:32,140 --> 00:21:34,140
-No way.
-Lingxiao!
329
00:21:34,220 --> 00:21:35,580
-Is he dead?
-Lingxiao!
330
00:21:35,660 --> 00:21:37,020
Lingxiao!
331
00:21:37,140 --> 00:21:39,540
-Run!
-Go!
332
00:21:40,060 --> 00:21:41,340
-Run!
-Hurry up!
333
00:21:42,140 --> 00:21:43,060
This is bad.
334
00:21:43,460 --> 00:21:44,900
I mustn't implicate Hai Troupe.
335
00:21:45,420 --> 00:21:46,940
Lingxiao!
336
00:21:47,980 --> 00:21:48,860
-Murder!
-Xiaodai!
337
00:21:49,620 --> 00:21:50,900
-Go!
-Hurry up.
338
00:21:50,980 --> 00:21:51,820
Xiaodai!
339
00:21:51,900 --> 00:21:53,020
Hai Xiaodai!
340
00:21:53,300 --> 00:21:54,260
Xiaodai!
341
00:21:54,940 --> 00:21:56,460
Xiaodai!
342
00:21:57,380 --> 00:22:00,380
HAI
343
00:22:19,020 --> 00:22:20,260
-Mr. Si!
-Mr. Si, this...
344
00:22:22,660 --> 00:22:23,780
Who are you?
345
00:22:24,740 --> 00:22:25,780
Sorry for intruding.
346
00:22:26,260 --> 00:22:27,300
We are looking for someone.
347
00:22:28,140 --> 00:22:29,140
"Looking for someone"?
348
00:22:30,460 --> 00:22:32,300
-Who are you looking for?
-Jiang Xiaoyu.
349
00:22:33,980 --> 00:22:34,900
"Jiang Xiaoyu"?
350
00:22:35,340 --> 00:22:37,340
There has never been
such a person in Hai Troupe.
351
00:22:37,540 --> 00:22:39,780
-You must be mistaken.
-It can't be.
352
00:22:40,380 --> 00:22:41,460
He murdered someone today.
353
00:22:41,820 --> 00:22:44,540
I learned that he has been
performing backflips in Hai Troupe.
354
00:22:44,620 --> 00:22:45,940
Please hand him over.
355
00:22:48,300 --> 00:22:49,780
Do you mean Hai Xiaodai?
356
00:22:50,180 --> 00:22:53,140
He was with us for a few days,
but he is no longer here.
357
00:22:55,100 --> 00:22:56,460
He has already left!
358
00:22:56,540 --> 00:22:57,940
You are...
359
00:23:13,460 --> 00:23:15,300
Sir, he is not here.
360
00:23:16,660 --> 00:23:18,540
-Where has he gone?
-I don't know.
361
00:23:21,100 --> 00:23:22,180
Sorry to bother you.
362
00:23:26,220 --> 00:23:29,220
HAI TROUPE
363
00:24:04,580 --> 00:24:05,580
Liu!
364
00:24:05,820 --> 00:24:07,540
-Bring over the carrots.
-All right!
365
00:24:11,780 --> 00:24:12,740
Quickly.
366
00:24:12,860 --> 00:24:13,700
Hurry.
367
00:24:29,980 --> 00:24:33,340
Boy, you look like
you haven't eaten in days.
368
00:24:35,860 --> 00:24:36,820
Here.
369
00:24:38,100 --> 00:24:39,100
Eat up.
370
00:24:53,260 --> 00:24:54,940
If that's not enough,
you can have this too.
371
00:24:55,020 --> 00:24:56,180
Thank you, sir.
372
00:24:59,460 --> 00:25:00,660
Do you need help?
373
00:25:01,100 --> 00:25:03,220
I don't need pay,
I just want to fill my stomach.
374
00:25:07,860 --> 00:25:08,900
Young man.
375
00:25:09,540 --> 00:25:12,660
Are you bored of being stuck
in this greasy kitchen all day?
376
00:25:12,740 --> 00:25:14,860
Why don't I take you out for some fun?
377
00:25:15,420 --> 00:25:16,380
I'm not bored.
378
00:25:16,940 --> 00:25:17,780
This is nice.
379
00:25:18,380 --> 00:25:20,660
One shredded lamb tripe! Make it spicy!
380
00:25:20,740 --> 00:25:22,740
All right, please wait for a while!
381
00:25:33,780 --> 00:25:35,740
I can't hold it anymore!
My stomach hurts so much!
382
00:25:35,820 --> 00:25:38,220
Help me stir the shredded lamb tripe
a bit. It's almost ready.
383
00:25:43,740 --> 00:25:45,020
"Shredded lamb tripe"?
384
00:25:45,260 --> 00:25:47,060
Luckily Mr. Haha
has taught me this before.
385
00:25:48,340 --> 00:25:49,540
This tastes pretty good.
386
00:25:50,020 --> 00:25:51,060
Excuse me!
387
00:25:52,060 --> 00:25:53,020
Come here!
388
00:25:54,060 --> 00:25:56,500
Sir, what can I do for you?
389
00:25:57,020 --> 00:25:59,180
Did you cook this shredded lamb tripe?
390
00:26:00,740 --> 00:26:02,460
Yes, I did.
391
00:26:04,020 --> 00:26:04,980
It can't be.
392
00:26:05,060 --> 00:26:06,900
Why does it taste different
from the usual one?
393
00:26:08,300 --> 00:26:09,900
If you're dissatisfied with this dish,
394
00:26:10,060 --> 00:26:11,700
-I'll make you a new one.
-No!
395
00:26:11,780 --> 00:26:14,140
It tastes great. I like it!
396
00:26:14,220 --> 00:26:15,540
It's far better than before!
397
00:26:15,940 --> 00:26:17,740
Serve me another dish
that cooked the same way.
398
00:26:17,820 --> 00:26:18,940
Well...
399
00:26:19,420 --> 00:26:21,100
Hurry up. I'll tip you later.
400
00:26:21,940 --> 00:26:22,980
Go on.
401
00:26:27,100 --> 00:26:28,180
Here.
402
00:26:39,620 --> 00:26:41,900
Young man, you have
a lot of tricks up your sleeve.
403
00:26:41,980 --> 00:26:43,740
You're the chef from now on!
404
00:26:43,940 --> 00:26:44,980
Me?
405
00:26:45,780 --> 00:26:48,900
The business of Sihai Chun Restaurant
is all counting on you now.
406
00:26:50,700 --> 00:26:52,900
Right, cook another dish.
I will have the owner try it.
407
00:26:52,980 --> 00:26:55,220
-Shredded lamb tripe. Hurry up!
-Coming!
408
00:27:01,940 --> 00:27:03,180
It's coming.
409
00:27:03,260 --> 00:27:05,620
Here's your food, sir.
410
00:27:06,220 --> 00:27:08,380
-Try it.
-This is absolutely scrumptious.
411
00:27:08,460 --> 00:27:09,700
-It's so flavorful.
-Delicious!
412
00:27:09,780 --> 00:27:11,580
-It's so good!
-It tastes so good.
413
00:27:50,940 --> 00:27:54,420
TIE MANOR
414
00:28:01,660 --> 00:28:04,700
Master, Sanxiang Armed Escort Company
has run into some trouble in Jiangnan.
415
00:28:05,300 --> 00:28:06,860
-What is it?
-It's about business.
416
00:28:06,940 --> 00:28:09,740
They have some conflict
with Lianghe Armed Escort of Jiangnan,
417
00:28:09,900 --> 00:28:11,260
resulting in a hostile situation.
418
00:28:11,500 --> 00:28:12,740
Do you want to step in?
419
00:28:17,900 --> 00:28:19,180
It's a matter of life and death.
420
00:28:20,020 --> 00:28:24,020
As an elder, I mustn't stand idly by.
421
00:28:24,740 --> 00:28:26,260
Gather a few of the disciples.
422
00:28:26,500 --> 00:28:29,020
Tell them to come with me to Jiangnan
tomorrow morning.
423
00:28:34,740 --> 00:28:35,900
Young man.
424
00:28:36,020 --> 00:28:38,580
You have to be on your toes today.
425
00:28:39,180 --> 00:28:41,420
An important guest is coming today.
426
00:28:41,540 --> 00:28:42,500
Who is it?
427
00:28:42,620 --> 00:28:44,260
Mr. Tie Wushuang.
428
00:28:47,740 --> 00:28:49,620
You must not have heard of him before.
429
00:28:50,100 --> 00:28:54,260
Tie Wushuang is an influential figure
in the martial arts world.
430
00:28:54,580 --> 00:28:57,820
It wouldn't be an exaggeration to say
he is a martial arts overlord.
431
00:28:57,900 --> 00:29:00,860
The owner of Sihai Chun Restaurant
was once indebted to Tie Wushuang.
432
00:29:01,420 --> 00:29:02,700
He has great respect for him.
433
00:29:02,820 --> 00:29:05,460
So, the private room on the first floor
has never opened for business
434
00:29:05,540 --> 00:29:07,140
and has been reserved only for Mr. Tie.
435
00:29:07,220 --> 00:29:11,220
I wonder what Mr. Tie's sudden visit
to Jiangnan is for.
436
00:29:13,780 --> 00:29:15,580
-Cook well today.
-All right.
437
00:29:16,260 --> 00:29:17,300
Tie Wushuang?
438
00:29:17,580 --> 00:29:18,940
Isn't he Li Dazui's father-in-law?
439
00:29:19,980 --> 00:29:22,140
I'd like to see what he looks like.
440
00:29:22,340 --> 00:29:24,060
He dared marry his daughter off
to Li Dazui.
441
00:29:29,620 --> 00:29:30,740
Mr. Tie.
442
00:29:31,700 --> 00:29:35,540
You must make a fair judgment
on this matter.
443
00:29:37,060 --> 00:29:40,860
I must hear stories from both sides first.
444
00:29:42,460 --> 00:29:45,980
Chief Escort Zhao Quanhai of
Lianghe Armed Escort Company has arrived!
445
00:29:53,820 --> 00:29:54,900
Greetings, Mr. Tie.
446
00:29:56,740 --> 00:29:58,100
Please take a seat.
447
00:30:13,420 --> 00:30:14,900
Here comes the hot wine.
448
00:30:15,020 --> 00:30:16,140
Sir, your...
449
00:30:22,380 --> 00:30:24,300
Zhao Quanhai is involved too?
450
00:30:24,780 --> 00:30:26,100
This is interesting.
451
00:30:26,500 --> 00:30:27,780
I really have to listen in now.
452
00:30:28,740 --> 00:30:32,260
I came here as Mr. Tie called me.
453
00:30:32,740 --> 00:30:35,700
There are a few things I must make clear.
454
00:30:37,660 --> 00:30:39,060
No meal is complete without wine.
455
00:30:40,100 --> 00:30:41,500
Let's drink first.
456
00:30:42,060 --> 00:30:42,900
Please.
457
00:30:43,300 --> 00:30:44,140
Drink.
458
00:30:51,860 --> 00:30:52,900
Mr. Tie.
459
00:30:53,340 --> 00:30:54,780
I drank your wine.
460
00:30:55,580 --> 00:30:57,340
Let's get right to the point.
461
00:30:58,700 --> 00:31:01,260
Lianghe Armed Escort Company
had an agreement with Mr. Duan Hefei
462
00:31:02,060 --> 00:31:05,620
to transport his cargo of silver
to Northeast China.
463
00:31:05,700 --> 00:31:07,780
Everyone in the martial arts world
knows this.
464
00:31:09,620 --> 00:31:12,820
Chief Escort Li
must have been aware of this too.
465
00:31:14,860 --> 00:31:15,900
Yes.
466
00:31:16,460 --> 00:31:18,220
Since you knew,
467
00:31:18,900 --> 00:31:21,180
you shouldn't have sent men here
468
00:31:21,900 --> 00:31:23,100
to steal our business!
469
00:31:23,180 --> 00:31:25,580
How could you say that, Chief Escort Zhao?
470
00:31:26,020 --> 00:31:29,220
I accepted the job. I didn't steal it.
471
00:31:29,420 --> 00:31:31,860
It is common practice
to shop around for the best deal.
472
00:31:31,940 --> 00:31:34,660
This has nothing to do
with morality and justice.
473
00:31:35,220 --> 00:31:36,500
What do you mean by that?
474
00:31:36,980 --> 00:31:40,180
Are you saying Lianghe
doesn't compare to Sanxiang?
475
00:31:40,620 --> 00:31:42,060
I didn't say that.
476
00:31:42,260 --> 00:31:44,540
Public opinion will decide
which is better.
477
00:31:45,660 --> 00:31:46,740
All right.
478
00:31:47,980 --> 00:31:51,060
I have a clear understanding
of the situation now.
479
00:31:51,780 --> 00:31:53,580
I'm hosting a banquet here today.
480
00:31:53,860 --> 00:31:56,340
Do you still want to cross swords?
481
00:31:57,460 --> 00:32:00,260
I came out of respect for you, Mr. Tie.
482
00:32:00,900 --> 00:32:04,700
I also know you are especially protective
of members of Sanxiang,
483
00:32:04,780 --> 00:32:06,660
so I didn't wish to make it hard for you.
484
00:32:06,740 --> 00:32:09,180
However, Chief Escort Li thinks
so little of me, Zhao Quanhai,
485
00:32:09,260 --> 00:32:11,180
and Lianghe Armed Escort Company.
486
00:32:11,860 --> 00:32:13,420
I will not tolerate this disrespect!
487
00:32:14,060 --> 00:32:16,900
We might as well fight this out!
488
00:32:17,660 --> 00:32:18,980
I won't back down either!
489
00:32:21,980 --> 00:32:23,940
Let's not be hasty.
490
00:32:24,220 --> 00:32:26,900
Please sit down and and let me finish.
491
00:32:31,540 --> 00:32:33,140
Mr. Zhao is not wrong.
492
00:32:33,740 --> 00:32:36,540
I reside in Xiangtan.
493
00:32:37,780 --> 00:32:41,820
Members of Sanxiang
are all close associates of mine.
494
00:32:42,380 --> 00:32:46,300
However, Mr. Zhao only attended
this gathering out of respect for me.
495
00:32:47,500 --> 00:32:49,220
If you leave in a rage,
496
00:32:49,300 --> 00:32:51,980
others are bound to say
I was unjust and biased.
497
00:32:52,060 --> 00:32:55,300
How am I going
to uphold my reputation like this?
498
00:32:57,420 --> 00:32:58,700
Do you mean
499
00:32:59,260 --> 00:33:01,220
-you want to do me justice?
-That's right.
500
00:33:01,300 --> 00:33:02,780
Have patience.
501
00:33:03,180 --> 00:33:05,460
Listen to what I have to say first.
502
00:33:11,180 --> 00:33:12,060
Mr. Li.
503
00:33:12,820 --> 00:33:14,580
I suggest
504
00:33:14,660 --> 00:33:17,900
that the deal be yielded
to Lianghe Armed Escort Company.
505
00:33:18,700 --> 00:33:20,220
What do you think of that?
506
00:33:20,780 --> 00:33:21,660
Mr. Tie.
507
00:33:22,380 --> 00:33:23,420
Well...
508
00:33:24,540 --> 00:33:27,460
In the martial arts world,
harmony should be placed above all else.
509
00:33:28,180 --> 00:33:30,660
If you agree to my suggestion,
510
00:33:30,740 --> 00:33:34,020
I will give my tea plantation
on Mount Heng
511
00:33:34,580 --> 00:33:37,740
to Sanxiang Armed Escort Company
as compensation.
512
00:33:37,820 --> 00:33:39,700
Is that satisfactory?
513
00:33:43,180 --> 00:33:46,780
That tea plantation is
one of your few remaining properties.
514
00:33:47,420 --> 00:33:48,980
I cannot accept that.
515
00:33:50,700 --> 00:33:53,100
If you will heed the unspoken rules
of the martial arts world
516
00:33:53,900 --> 00:33:58,100
and spare the members of Sanxiang
from condemnation,
517
00:33:59,780 --> 00:34:03,820
it's nothing for me to give
a mere tea plantation away.
518
00:34:07,340 --> 00:34:09,020
Your noble righteousness
519
00:34:09,380 --> 00:34:11,650
has put me to shame.
520
00:34:12,620 --> 00:34:13,690
How about this?
521
00:34:13,780 --> 00:34:14,980
I will just yield this deal
522
00:34:16,100 --> 00:34:18,650
to Sanxiang Armed Escort Company.
523
00:34:19,620 --> 00:34:20,620
No.
524
00:34:21,100 --> 00:34:24,540
This deal was originally handled
by Chief Escort Zhao.
525
00:34:25,170 --> 00:34:27,940
Lianghe Escort Company
should escort the cargo.
526
00:34:28,380 --> 00:34:29,860
How odd.
527
00:34:30,340 --> 00:34:32,780
Both parties were at loggerheads just now
528
00:34:32,860 --> 00:34:34,500
and were about to tear each other apart.
529
00:34:35,540 --> 00:34:37,420
With just a few words from Tie Wushuang,
530
00:34:37,500 --> 00:34:39,130
both of them are
now backing down politely.
531
00:34:40,980 --> 00:34:42,210
Tie Wushuang is certainly
532
00:34:42,650 --> 00:34:44,580
an influential leader
in the martial arts world.
533
00:34:47,980 --> 00:34:50,540
Both of you are of noble character
and unquestionable integrity.
534
00:34:50,730 --> 00:34:52,900
Let this deal be handled together
535
00:34:52,980 --> 00:34:56,700
by Lianghe and Sanxiang.
536
00:34:56,980 --> 00:34:59,860
-Isn't that the perfect solution?
-Great.
537
00:35:00,220 --> 00:35:01,380
Let's do that.
538
00:35:01,740 --> 00:35:03,820
I will follow your suggestion.
539
00:35:04,700 --> 00:35:07,460
This meeting has been
immensely worthwhile.
540
00:35:07,820 --> 00:35:09,460
-Let's drink.
-Cheers.
541
00:35:09,660 --> 00:35:12,380
From now on, you and I
shall work together as one.
542
00:35:12,740 --> 00:35:14,020
-Thank you, Mr. Zhao!
-Cheers!
543
00:35:14,620 --> 00:35:15,980
Here. Let's drink.
544
00:35:17,580 --> 00:35:18,460
Take a seat.
545
00:35:30,420 --> 00:35:31,860
-Chief Escort!
-Chief Escort!
546
00:35:31,940 --> 00:35:33,020
-What's wrong?
-Chief Escort!
547
00:35:33,100 --> 00:35:35,500
-Chief Escort, what's wrong?
-Chief Escort!
548
00:35:35,580 --> 00:35:37,460
This is bad. He has been poisoned!
549
00:35:37,580 --> 00:35:39,580
What happened?
550
00:35:39,980 --> 00:35:42,260
What happened?
I should be asking you that!
551
00:35:42,340 --> 00:35:43,300
Shut up!
552
00:35:43,900 --> 00:35:46,420
We all had the same food and drink.
553
00:35:46,660 --> 00:35:47,820
How could you...
554
00:35:51,500 --> 00:35:53,420
Mr. Li!
555
00:35:55,660 --> 00:35:57,300
-Poison...
-Someone!
556
00:35:57,460 --> 00:36:00,060
-Detain all Sihai Chun's chefs and staff!
-Chief Escort!
557
00:36:00,140 --> 00:36:01,180
Interrogate all of them.
558
00:36:01,260 --> 00:36:03,820
Find out who was the one
tampered with the food!
559
00:36:06,620 --> 00:36:07,900
That's strange.
560
00:36:08,340 --> 00:36:09,740
I prepared all those food and wine.
561
00:36:10,540 --> 00:36:11,900
Why would they be poisoned?
562
00:36:11,980 --> 00:36:14,620
Master, leave this matter to me.
I'll get to the bottom of this.
563
00:36:14,700 --> 00:36:15,860
-Chief Escort!
-Chief Escort!
564
00:36:17,140 --> 00:36:19,700
-Chief Escort!
-Chief Escort!
565
00:36:27,100 --> 00:36:28,300
Is it done?
566
00:36:28,540 --> 00:36:29,620
Yes.
567
00:36:29,740 --> 00:36:32,980
We need to find a scapegoat now
to be safe.
568
00:36:33,060 --> 00:36:36,140
Why does he sound so much
like Jiang Yulang?
569
00:36:46,620 --> 00:36:47,660
Who's there?
570
00:36:52,820 --> 00:36:53,860
He is the chef.
571
00:37:12,540 --> 00:37:13,620
He is dead.
572
00:37:14,220 --> 00:37:15,460
I hit his Heavenly Pivot Point.
573
00:37:16,020 --> 00:37:18,940
A martial artist couldn't survive this,
not to mention a mere chef.
574
00:37:19,180 --> 00:37:20,980
He'll be our scapegoat.
575
00:37:21,340 --> 00:37:22,780
Spin the story as you please.
576
00:37:22,860 --> 00:37:23,980
Go now.
577
00:37:35,620 --> 00:37:39,380
Ultimate Five Skills's Acupoint Relocation
is so useful.
578
00:37:47,460 --> 00:37:49,220
Why would Jiang Yulang be here?
579
00:37:50,020 --> 00:37:52,180
How is he connected
to Tie Wushuang's apprentice?
580
00:37:53,300 --> 00:37:54,860
What are they up to?
581
00:37:55,340 --> 00:37:58,820
The poison makes
the entire body of a person rigid.
582
00:38:03,580 --> 00:38:05,100
SNOW BODY ESSENCE
583
00:38:06,140 --> 00:38:07,220
Snow Body Essence?
584
00:38:18,660 --> 00:38:19,660
-Master!
-Master!
585
00:38:26,060 --> 00:38:27,540
This poison is bizarre.
586
00:38:28,300 --> 00:38:30,140
What evil intentions
does the culprit have?
587
00:38:30,780 --> 00:38:32,940
Master, a chef committed suicide.
588
00:38:33,020 --> 00:38:34,900
He may have had a vendetta
against Zhao Quanhai.
589
00:38:34,980 --> 00:38:35,940
It can't be.
590
00:38:36,020 --> 00:38:38,740
This poison isn't something
one could get in Central Plain.
591
00:38:38,820 --> 00:38:41,340
I have never encountered a poison
like this before in my life.
592
00:38:42,580 --> 00:38:44,340
If my guess is correct...
593
00:38:45,300 --> 00:38:46,300
It is...
594
00:38:46,380 --> 00:38:47,420
Watch out!
595
00:38:48,340 --> 00:38:49,980
They were poisoned with Snow Body Essence.
596
00:38:50,260 --> 00:38:52,700
Follow this prescription
and they can still be saved.
597
00:38:59,220 --> 00:39:00,060
Master!
598
00:39:01,700 --> 00:39:04,060
MONKSHOOD, AKEBIA STEM,
RANGOON CREEPER, THUNDER DUKE VINE...
599
00:39:05,860 --> 00:39:07,740
Snow Body Essence from Tian Shan.
600
00:39:09,100 --> 00:39:10,700
It's indeed Snow Body Essence.
601
00:39:11,180 --> 00:39:13,540
We cannot trust this. It could be a trick.
602
00:39:13,860 --> 00:39:14,860
It won't.
603
00:39:15,460 --> 00:39:16,660
I once heard that
604
00:39:17,420 --> 00:39:21,220
only Snow Body Essence can cause death
by rendering a body rigid.
605
00:39:21,300 --> 00:39:23,220
Quickly, gather the herbs!
606
00:39:23,820 --> 00:39:24,780
Yes.
607
00:39:28,140 --> 00:39:31,220
People say
I'm the richest man in Jiangnan,
608
00:39:31,700 --> 00:39:34,740
but my money doesn't just grow on trees.
609
00:39:35,140 --> 00:39:36,460
To escort my cargo,
610
00:39:36,540 --> 00:39:40,900
Sanxiang and Lianghe
were in fierce competition.
611
00:39:40,980 --> 00:39:43,500
They even got Tie Wushuang
all the way here from Hunan
612
00:39:43,580 --> 00:39:44,660
to mediate between them.
613
00:39:44,740 --> 00:39:46,900
Who could have imagined
614
00:39:47,380 --> 00:39:50,060
that both Li Feng and Zhao Quanhai
would end up being poisoned?
615
00:39:50,260 --> 00:39:51,340
Here is the tea.
616
00:39:51,700 --> 00:39:53,540
-Mr. Duan, please.
-After you.
617
00:39:56,500 --> 00:39:57,700
All right, leave us.
618
00:39:59,740 --> 00:40:02,940
This matter has been spread all around.
619
00:40:03,540 --> 00:40:05,900
It's just that the specifics are unclear.
620
00:40:07,340 --> 00:40:09,500
I don't care who poisoned whom.
621
00:40:09,580 --> 00:40:12,420
In any case, I won't trust
either party anymore.
622
00:40:12,540 --> 00:40:16,860
Therefore, I would like to hire
your company to escort my cargo.
623
00:40:17,220 --> 00:40:18,860
Thank you for trusting in us.
624
00:40:19,540 --> 00:40:21,380
I will not disappoint you!
625
00:40:21,460 --> 00:40:22,940
Rest assured, Mr. Duan.
626
00:40:23,020 --> 00:40:25,860
Shuangshi Armed Escort will guarantee
that your cargo
627
00:40:26,060 --> 00:40:28,580
will be delivered safely
to Northeast China.
628
00:40:28,980 --> 00:40:30,700
We won't allow any mishaps to happen.
629
00:40:31,500 --> 00:40:32,580
Very well!
630
00:40:33,060 --> 00:40:36,900
After the cargo is delivered safely,
I will reward Shuangshi handsomely.
631
00:40:37,460 --> 00:40:38,660
Have some tea, Mr. Duan.
632
00:40:38,740 --> 00:40:40,020
-All right.
-Please.
633
00:40:40,180 --> 00:40:42,180
Chief Escort, there is a letter for you.
634
00:40:42,420 --> 00:40:43,420
Father.
635
00:41:01,860 --> 00:41:05,060
The chief of Sanxiang Martial Arts
Alliance meddling in Jiangnan affairs.
636
00:41:05,180 --> 00:41:07,100
Isn't it an insult to Hero of Jiangnan?
637
00:41:07,940 --> 00:41:09,140
Jiang Biehe didn't seem to mind
638
00:41:09,500 --> 00:41:11,420
while Jiang Yulang was
the narrow-minded one
639
00:41:11,860 --> 00:41:13,260
and tried to poison Tie Wushuang.
640
00:41:14,300 --> 00:41:15,260
You're wrong.
641
00:41:15,660 --> 00:41:19,220
Why did the other two end up poisoned
while Tie Wushuang remained unscathed?
642
00:41:20,580 --> 00:41:22,940
Could Jiang Yulang have poisoned
the wrong person?
643
00:41:23,020 --> 00:41:24,420
How is that possible?
644
00:41:24,500 --> 00:41:25,940
Jiang Yulang is so meticulous.
645
00:41:26,020 --> 00:41:27,340
How could he make such a mistake?
646
00:41:27,420 --> 00:41:28,900
That must have been his objective.
647
00:41:29,180 --> 00:41:31,020
Where did he obtain the Snow Body Essence?
648
00:41:32,300 --> 00:41:33,340
Do you even have to ask?
649
00:41:33,420 --> 00:41:35,820
He must have found it
in the secret chamber in the backyard.
650
00:41:37,020 --> 00:41:38,700
He is so bold.
651
00:41:38,980 --> 00:41:41,780
Isn't he afraid his father will
rip his arm off after learning of this?
652
00:41:50,140 --> 00:41:51,100
Chief Escort Li.
653
00:41:51,460 --> 00:41:53,420
You and your son arrived on time.
654
00:41:53,620 --> 00:41:55,420
I suppose you are not complete cowards.
655
00:41:55,980 --> 00:41:57,660
That voice sounds so familiar.
656
00:41:57,940 --> 00:42:01,180
I, Golden Lion Li Di, have been wandering
around the martial arts world for 30 years
657
00:42:01,260 --> 00:42:02,940
and have never been scared by anyone.
658
00:42:03,540 --> 00:42:05,380
Since you dared to send
a letter of challenge,
659
00:42:05,940 --> 00:42:07,060
state your names!
660
00:42:07,140 --> 00:42:10,340
Have you heard of the Righteous Duo?
661
00:42:10,420 --> 00:42:11,900
"The Righteous Duo"?
662
00:42:12,140 --> 00:42:14,260
We have no grudges against you.
663
00:42:14,340 --> 00:42:16,300
Why did you keep raiding
our escort vehicles?
664
00:42:16,620 --> 00:42:19,420
Only you know of all the evil deeds
you have committed.
665
00:42:19,500 --> 00:42:22,660
Your raids have been successful
time and time again
666
00:42:23,180 --> 00:42:25,980
and we can't track you down either.
667
00:42:26,420 --> 00:42:28,580
Instead of hiding yourselves,
668
00:42:29,540 --> 00:42:33,180
why have you sent us a challenge
for a duel here?
669
00:42:33,260 --> 00:42:35,020
Everyone in the martial arts world knows
670
00:42:35,340 --> 00:42:38,100
that Zhao Quanhai and Li Feng
were both poisoned.
671
00:42:38,660 --> 00:42:40,220
They didn't die,
672
00:42:40,780 --> 00:42:44,340
but Sanxiang's and Lianghe's reputations
have been significantly damaged.
673
00:42:44,420 --> 00:42:46,660
What does that have to do with us?
674
00:42:46,740 --> 00:42:49,860
With their reputations damaged,
675
00:42:49,940 --> 00:42:50,820
ZHENJIANG PIER
676
00:42:50,900 --> 00:42:54,340
Shuangshi would become Jiangnan's
biggest armed escort company.
677
00:42:54,420 --> 00:42:55,740
Shuangshi?
47453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.