All language subtitles for Handsome Siblings EP17 WEB-DL 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:30,060 HANDSOME SIBLINGS 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,980 EPISODE 17 3 00:01:33,060 --> 00:01:36,540 Let's welcome my daughter for the next performance! 4 00:01:37,180 --> 00:01:38,860 -Good job! -Well done! 5 00:01:39,460 --> 00:01:41,260 -This is great. -Again. 6 00:01:42,380 --> 00:01:44,780 She is so great. 7 00:01:53,420 --> 00:01:54,340 Well done! 8 00:01:57,300 --> 00:01:58,980 HAI 9 00:01:59,060 --> 00:02:00,340 Look! 10 00:02:00,420 --> 00:02:02,970 -Well done! -Incredible! 11 00:02:03,100 --> 00:02:06,060 -Excellent! -Well done! 12 00:02:06,140 --> 00:02:07,700 -Impressive! -Well done! 13 00:02:07,860 --> 00:02:09,460 -Impressive! -Incredible! 14 00:02:09,540 --> 00:02:11,260 Thank you, ladies and gentlemen. 15 00:02:11,340 --> 00:02:12,580 Thank you, everyone. 16 00:02:12,660 --> 00:02:13,740 -Thank you. -Thank you! 17 00:02:13,820 --> 00:02:14,980 If the performance was great, 18 00:02:15,060 --> 00:02:16,540 -please give us some tips. -Thank you. 19 00:02:16,620 --> 00:02:18,100 -No matter how much it is, -Thank you. 20 00:02:18,180 --> 00:02:20,340 -your tips are highly appreciated. -Thank you. 21 00:02:21,260 --> 00:02:22,500 -Thank you! -Thank you. 22 00:02:22,580 --> 00:02:23,860 Thank you, everyone! 23 00:02:24,540 --> 00:02:26,340 Thank you for your support. 24 00:02:26,940 --> 00:02:28,260 We have earned quite a lot today. 25 00:02:28,340 --> 00:02:29,540 We can have a good meal today. 26 00:02:29,620 --> 00:02:32,420 I want to eat Linglong Restaurant's braised beef and eight treasure duck. 27 00:02:32,500 --> 00:02:34,700 -We want it too. -Let's have some yellow wine too. 28 00:02:34,860 --> 00:02:36,860 I heard that this place is known for its yellow wine. 29 00:02:36,940 --> 00:02:38,980 -One can smell that wine from afar. -Let's drink. 30 00:02:39,060 --> 00:02:40,660 Let's have ten catties of wine then. 31 00:02:40,740 --> 00:02:42,860 Let's have however much we want. 32 00:02:42,940 --> 00:02:44,660 -Drink our fill. -Sure! 33 00:02:45,460 --> 00:02:46,820 Perhaps this is what it's all about 34 00:02:46,900 --> 00:02:48,180 -Let's go for some wine! -the martial arts world. 35 00:02:48,260 --> 00:02:49,700 -Let's go. -Let's pack up the things. 36 00:02:49,780 --> 00:02:51,060 -And me, -Let's go for some wine. 37 00:02:51,580 --> 00:02:52,820 I'm living a pathetic life here. 38 00:02:57,700 --> 00:02:59,100 Be careful. 39 00:03:08,420 --> 00:03:10,540 -Have you tied it properly? -All right. 40 00:03:11,100 --> 00:03:12,860 -It's loaded. -Put it down gently. 41 00:03:13,100 --> 00:03:14,140 -Pack this up. -It's done. 42 00:03:14,220 --> 00:03:16,580 -It's packed. -Here. Let me help you. 43 00:03:17,620 --> 00:03:18,740 Are you done packing this? 44 00:03:18,820 --> 00:03:19,820 Over here. 45 00:03:19,900 --> 00:03:21,380 Just put it here. 46 00:03:21,780 --> 00:03:23,020 -Put it down. -This... 47 00:03:24,860 --> 00:03:26,700 -Be careful. -Slow down. 48 00:03:27,900 --> 00:03:30,940 -Be careful when you pack things. -Understood! 49 00:03:31,020 --> 00:03:32,780 Don't break anything. 50 00:03:32,900 --> 00:03:34,020 -Got it. -All right. 51 00:03:34,100 --> 00:03:35,660 -Be careful. -All right. 52 00:03:35,740 --> 00:03:37,380 -Move this box. -Got it. 53 00:03:37,460 --> 00:03:38,740 -All right. -Leader. 54 00:03:38,820 --> 00:03:40,540 Do you still need a worker? 55 00:03:41,180 --> 00:03:43,860 -Well... -I would like to tag along. 56 00:03:44,420 --> 00:03:45,620 Young man. 57 00:03:45,700 --> 00:03:47,940 Wandering around the martial arts world is no fun. 58 00:03:48,020 --> 00:03:50,780 You must be capable and not afraid of hardship. 59 00:03:50,900 --> 00:03:52,340 I'm not afraid of hardship. 60 00:03:53,540 --> 00:03:54,900 What can you do? 61 00:03:57,780 --> 00:04:00,220 I know how to do backflips. 62 00:04:01,220 --> 00:04:02,660 "Backflips"? 63 00:04:02,740 --> 00:04:05,500 Anyone who works in this field can do backflips. 64 00:04:06,060 --> 00:04:08,140 -That's the simplest move. -Exactly. 65 00:04:08,220 --> 00:04:09,980 I can do 100 to 200 backflips in a row. 66 00:04:10,300 --> 00:04:11,740 Do you mean 100 to 200 backflips? 67 00:04:11,820 --> 00:04:13,770 If you can do 100 to 200 backflips in a row... 68 00:04:14,180 --> 00:04:16,940 Fine, you don't have to do that many. 69 00:04:17,220 --> 00:04:19,140 If you can do just 50 backflips, 70 00:04:19,220 --> 00:04:21,220 then you can survive in this field. 71 00:04:21,860 --> 00:04:24,780 I can't guarantee that you can live a lavish life, 72 00:04:24,860 --> 00:04:27,700 but I'm sure you will never starve. 73 00:04:28,260 --> 00:04:29,980 -Okay, I'll do it. -You might get too full. 74 00:04:30,540 --> 00:04:31,540 -Really? -Is he serious? 75 00:04:31,740 --> 00:04:32,940 -Can he do that many? -Can he? 76 00:04:33,020 --> 00:04:34,340 -Is he serious? -Let's take a look. 77 00:04:34,420 --> 00:04:35,500 -Look. -Come on. 78 00:04:35,700 --> 00:04:36,940 -Come on. -Let's see how he does. 79 00:04:37,020 --> 00:04:38,220 -He looks quite serious. -Yes. 80 00:04:43,580 --> 00:04:44,700 That's not bad. 81 00:04:44,780 --> 00:04:45,900 Great! 82 00:04:46,380 --> 00:04:47,620 Excellent! 83 00:04:47,980 --> 00:04:49,100 He is so good. 84 00:04:49,260 --> 00:04:51,020 -Impressive. -Well done. 85 00:04:52,500 --> 00:04:54,220 Do it again. 86 00:04:54,300 --> 00:04:56,100 -That's incredible. -So impressive. 87 00:04:56,180 --> 00:04:58,140 -He's agile. -That's right. 88 00:04:58,220 --> 00:04:59,380 -Keep going. -Nice! 89 00:04:59,460 --> 00:05:01,300 -Good job. -Well done. 90 00:05:01,380 --> 00:05:03,980 -Keep at it! -Go! 91 00:05:04,060 --> 00:05:06,700 -He's so impressive. -He's incredible. 92 00:05:07,300 --> 00:05:08,180 All right. 93 00:05:08,260 --> 00:05:09,500 Enough. 94 00:05:09,580 --> 00:05:11,700 -Good job! -Well done! 95 00:05:11,780 --> 00:05:13,340 -Impressive! -Incredible! 96 00:05:15,380 --> 00:05:18,700 From now on, you're a part of Hai Troupe. 97 00:05:18,780 --> 00:05:20,260 They call me Mr. Si. 98 00:05:20,340 --> 00:05:21,740 You can call me the same. 99 00:05:22,300 --> 00:05:23,660 -He is not bad. -Mr. Si. 100 00:05:23,740 --> 00:05:25,020 -Yes. -Good. 101 00:05:25,100 --> 00:05:27,260 My name is Hai Hongzhu. What's your name? 102 00:05:27,460 --> 00:05:30,020 I don't have a name. 103 00:05:31,500 --> 00:05:33,620 You look a little slow. 104 00:05:33,700 --> 00:05:34,860 We'll just call you Xiaodai. 105 00:05:35,420 --> 00:05:37,340 -Hai Xiaodai. -Sure. 106 00:05:37,420 --> 00:05:39,380 -It's quite good. -Not bad. 107 00:05:40,220 --> 00:05:41,700 Hey. 108 00:05:41,780 --> 00:05:42,820 What's wrong? 109 00:05:42,900 --> 00:05:44,380 -Come on. -Do you think that guy 110 00:05:44,460 --> 00:05:46,740 -is a real fool or he is just pretending? -Take it. 111 00:05:46,820 --> 00:05:49,140 Other than doing backflips, he does nothing but daydreaming. 112 00:05:49,220 --> 00:05:50,620 He even refuses his pay. 113 00:05:50,700 --> 00:05:51,900 Why do you bother? 114 00:05:52,020 --> 00:05:54,340 If he doesn't want money, we can get more. 115 00:05:54,940 --> 00:05:55,820 That's even better. 116 00:05:56,100 --> 00:05:57,820 Hey, braised pork! 117 00:05:58,380 --> 00:06:00,340 -Father, have some meat. -Have some meat. 118 00:06:00,460 --> 00:06:02,700 -It smells great. -Father, it's your favorite. 119 00:06:02,780 --> 00:06:03,980 I'll do it myself. 120 00:06:04,460 --> 00:06:06,460 -Eat up! -It's delicious. 121 00:06:06,540 --> 00:06:07,860 It smells so good. 122 00:06:07,940 --> 00:06:09,860 -It's delicious. -Be careful. 123 00:06:12,380 --> 00:06:13,540 Here. 124 00:06:23,220 --> 00:06:25,060 Hai Xiaodai, don't just have white rice. 125 00:06:25,140 --> 00:06:27,460 Here, try the braised pork that I made. 126 00:06:31,660 --> 00:06:32,620 Hey. 127 00:06:32,740 --> 00:06:34,340 You've joined us for some time. 128 00:06:34,420 --> 00:06:35,900 Why have you been so quiet? 129 00:06:36,460 --> 00:06:38,020 Just treat me as a mute. 130 00:06:39,420 --> 00:06:41,100 But you're obviously not. 131 00:06:42,940 --> 00:06:45,460 I know you must have been through a lot. 132 00:06:45,940 --> 00:06:47,460 You just don't feel like telling us. 133 00:06:51,460 --> 00:06:54,500 I'm just a beggar whose parents are both dead. 134 00:06:55,740 --> 00:06:57,340 It's okay if you don't feel like sharing. 135 00:06:57,420 --> 00:06:58,620 You don't have to lie. 136 00:06:59,460 --> 00:07:00,940 I just want to tell you 137 00:07:01,020 --> 00:07:04,540 that all the members of Hai Troupe are all warm-hearted like my father. 138 00:07:04,660 --> 00:07:06,700 Since you're here, you're a part of the family. 139 00:07:07,860 --> 00:07:09,940 Don't keep everything to yourself. 140 00:07:10,140 --> 00:07:12,700 Why don't you tell us? Perhaps we can help you out. 141 00:07:20,020 --> 00:07:21,300 Eat up. 142 00:07:27,420 --> 00:07:29,100 Yesterday's wine was exquisite. 143 00:07:29,220 --> 00:07:31,540 Let's drink again if we are free tonight. 144 00:07:34,820 --> 00:07:36,020 Don't think about slacking off. 145 00:07:37,100 --> 00:07:38,260 Listen up. 146 00:07:38,380 --> 00:07:40,540 Hai Troupe can travel far and wide, 147 00:07:40,620 --> 00:07:42,340 and we are always welcomed with meals 148 00:07:42,420 --> 00:07:44,620 because of our genuine skills and martial arts. 149 00:07:44,780 --> 00:07:47,540 Once you've mastered the art, you will always have it. 150 00:07:47,620 --> 00:07:49,300 It can never be taken from you. 151 00:07:49,820 --> 00:07:51,900 If a man isn't capable of anything, 152 00:07:51,980 --> 00:07:53,700 he can never hope for respect from others. 153 00:07:53,780 --> 00:07:55,900 If you have a skill, people will have to respect you 154 00:07:56,140 --> 00:07:57,420 even if you're an entertainer. 155 00:07:57,900 --> 00:08:00,180 There is no shortcut to become accomplished 156 00:08:00,300 --> 00:08:01,220 except for two words. 157 00:08:01,300 --> 00:08:02,380 Train diligently. 158 00:08:02,580 --> 00:08:04,940 Even the famous swordsmen and heroes in the martial arts world 159 00:08:05,020 --> 00:08:05,900 trained hard. 160 00:08:27,580 --> 00:08:28,780 JADE GIRL WORK SHUTTLES 161 00:08:28,860 --> 00:08:30,530 SLIGHTLY SHIFTED YOUR BODY TO RIGHT... 162 00:08:47,260 --> 00:08:49,780 WALKING OBLIQUELY 163 00:08:57,220 --> 00:09:00,060 QIGONG 164 00:09:10,540 --> 00:09:11,980 Jiang Xiaoyu. 165 00:09:12,700 --> 00:09:14,220 You must stay alive. 166 00:09:14,700 --> 00:09:15,820 Train tirelessly 167 00:09:16,460 --> 00:09:18,580 until the day you can defeat Hua Wuque. 168 00:09:22,740 --> 00:09:23,820 It's starting! 169 00:09:24,340 --> 00:09:25,900 -Come on. -Come on. 170 00:09:34,020 --> 00:09:35,700 -Excellent! -Great! 171 00:09:35,780 --> 00:09:39,820 -Excellent! -Great! 172 00:09:39,900 --> 00:09:40,780 Marvelous! 173 00:09:41,420 --> 00:09:44,380 -77, 78, 79, -77, 78, 79, 174 00:09:44,460 --> 00:09:45,780 -80. -80. 175 00:09:46,060 --> 00:09:47,980 -Wonderful! -Great! 176 00:09:48,420 --> 00:09:50,700 -Wonderful! -Great! 177 00:09:50,780 --> 00:09:51,820 Amazing! 178 00:09:52,340 --> 00:09:55,340 -97, 98, 99, -97, 98, 99, 179 00:09:55,460 --> 00:09:56,540 -100. -100. 180 00:09:56,620 --> 00:09:58,780 -Excellent! -Great! 181 00:09:58,860 --> 00:10:00,180 -That was amazing! -Great! 182 00:10:00,260 --> 00:10:01,660 -Excellent! -Great! 183 00:10:02,700 --> 00:10:04,060 -Marvelous! -Great. 184 00:10:57,620 --> 00:10:58,660 Sir. 185 00:10:58,740 --> 00:11:02,140 Ms. Tie has been with us for a month and refuses to leave. 186 00:11:02,220 --> 00:11:05,060 She is afraid you'll kill Jiang Xiaoyu. She is truly shameless. 187 00:11:05,140 --> 00:11:08,060 We can't afford to let words of this reach Yihua Palace. 188 00:11:08,260 --> 00:11:10,140 -Why don't we-- -Go get some rest. 189 00:11:11,300 --> 00:11:12,340 -Yes. -Yes. 190 00:11:50,900 --> 00:11:53,700 Hua Wuque, I will just stay right outside your door. 191 00:11:54,460 --> 00:11:55,900 What are you going to do about that? 192 00:11:57,740 --> 00:11:58,740 Xiaoyu'er. 193 00:11:59,500 --> 00:12:01,100 You have to run as far away as you can. 194 00:12:01,900 --> 00:12:03,220 I've put aside my pride 195 00:12:03,700 --> 00:12:05,940 in order to save your life. 196 00:12:06,700 --> 00:12:09,820 You'll have to repay me in the future. 197 00:13:19,460 --> 00:13:20,460 Hua Wuque! 198 00:13:22,980 --> 00:13:23,940 Hua Wuque! 199 00:13:27,700 --> 00:13:28,700 Come out! 200 00:13:48,340 --> 00:13:49,340 No! 201 00:14:00,220 --> 00:14:01,260 Oh no! 202 00:14:11,420 --> 00:14:12,340 Sir! 203 00:14:13,180 --> 00:14:14,060 Sir! 204 00:14:15,140 --> 00:14:16,340 Sir! 205 00:14:16,460 --> 00:14:17,900 Have you seen... 206 00:14:18,060 --> 00:14:19,100 Lady, how can I help you? 207 00:14:21,180 --> 00:14:22,580 Never mind. Thank you. 208 00:14:22,900 --> 00:14:23,940 All right. 209 00:14:33,540 --> 00:14:34,660 Thank you, Mr. Hua. 210 00:14:36,580 --> 00:14:37,820 What are you thanking me for? 211 00:14:42,140 --> 00:14:43,820 For the blanket. 212 00:14:44,140 --> 00:14:45,300 The dishes here are not bad. 213 00:14:45,380 --> 00:14:48,060 If you don't mind, have some with me. 214 00:14:53,020 --> 00:14:54,580 Of course I don't mind. 215 00:14:57,940 --> 00:15:01,060 I couldn't ask for a more sumptuous breakfast. 216 00:15:12,020 --> 00:15:13,580 You agreed to come out and play with me. 217 00:15:13,660 --> 00:15:15,220 Why are you ignoring me? 218 00:15:16,740 --> 00:15:18,100 What's on your mind? 219 00:15:18,780 --> 00:15:19,900 All you do is stare blankly. 220 00:15:22,100 --> 00:15:24,260 I also have something on my mind. 221 00:15:24,900 --> 00:15:27,620 Over all these years, I've traveled all over with my father 222 00:15:28,180 --> 00:15:30,420 from one end of the Yangtze River to another. 223 00:15:31,460 --> 00:15:34,980 How I wish we could settle down somewhere, so I can fulfill my filial duty to him. 224 00:15:37,420 --> 00:15:39,780 Hai Xiaodai, what are your plans for the future? 225 00:15:41,220 --> 00:15:42,140 "Plans"? 226 00:15:45,260 --> 00:15:46,820 What plans could a fool have? 227 00:15:49,540 --> 00:15:51,460 I may call you a fool, 228 00:15:51,540 --> 00:15:54,060 but I know you're a clever man. 229 00:15:54,260 --> 00:15:57,380 You're not only clever, but more intelligent than other people. 230 00:15:57,700 --> 00:15:58,540 Am I right? 231 00:15:59,620 --> 00:16:01,060 What's the use of being intelligent? 232 00:16:01,140 --> 00:16:02,260 Of course it's useful! 233 00:16:03,780 --> 00:16:04,740 I don't care about it. 234 00:16:05,300 --> 00:16:07,140 You're such a strange fellow. 235 00:16:07,380 --> 00:16:10,620 You're a smart man, but you don't value your intelligence. 236 00:16:11,500 --> 00:16:14,780 Of course, intelligence alone is not enough. 237 00:16:15,100 --> 00:16:19,420 But if you use your intelligence for good and combined with a righteous spirit, 238 00:16:19,620 --> 00:16:21,140 you can achieve great things. 239 00:16:24,860 --> 00:16:26,420 If you can't even understand this, 240 00:16:26,980 --> 00:16:29,340 are you actually smart or foolish? 241 00:16:35,100 --> 00:16:36,540 Look at that boat. 242 00:16:36,620 --> 00:16:40,420 The man looks young, but he has a graceful bearing like a noble warrior. 243 00:16:40,780 --> 00:16:43,980 The lady must be his beloved. 244 00:16:48,060 --> 00:16:49,740 Do you envy them? 245 00:16:50,260 --> 00:16:53,460 Don't they look like a very good match? 246 00:16:53,940 --> 00:16:56,340 They are truly a match made in heaven. 247 00:17:03,780 --> 00:17:04,780 Xiaodai? 248 00:17:13,850 --> 00:17:15,300 Hey, Xiaodai! 249 00:17:20,810 --> 00:17:21,850 Xiaodai! 250 00:18:11,340 --> 00:18:12,740 Hongzhu, the show is starting. 251 00:18:14,420 --> 00:18:15,500 You're up first. 252 00:18:17,500 --> 00:18:18,500 Hongzhu? 253 00:18:19,180 --> 00:18:20,620 -Hongzhu? -Yes? 254 00:18:21,660 --> 00:18:24,740 Why are you so distracted like Xiaodai after your outing with him? 255 00:18:26,500 --> 00:18:27,500 I'm not. 256 00:18:28,180 --> 00:18:30,460 Didn't you hear the gong? It's your turn now. 257 00:18:30,780 --> 00:18:32,340 -Let's have a look. -It's about to begin. 258 00:18:32,420 --> 00:18:33,740 -The show is starting. -Yes. 259 00:18:33,820 --> 00:18:35,820 -Let's go see. -Have a look. 260 00:18:35,900 --> 00:18:38,020 -They have unique skills. -That's true. 261 00:18:38,700 --> 00:18:39,540 Nice! 262 00:18:40,420 --> 00:18:45,180 -Great! -Nice! 263 00:18:45,500 --> 00:18:47,580 -Wonderful! -Great! 264 00:18:50,060 --> 00:18:51,260 Is that so? 265 00:18:51,340 --> 00:18:53,260 -That's marvelous. -They are all skilled. 266 00:18:53,340 --> 00:18:54,460 It's starting. 267 00:18:54,540 --> 00:18:55,940 Watch. 268 00:18:56,540 --> 00:18:58,180 -Good! -Great! 269 00:18:58,740 --> 00:19:01,740 -Impressive! -Great! 270 00:19:04,540 --> 00:19:05,620 Very nice! 271 00:19:05,700 --> 00:19:07,060 -Great! -You're amazing! 272 00:19:07,140 --> 00:19:08,140 Right. 273 00:19:08,620 --> 00:19:10,860 -What's wrong? -That doesn't seem right. 274 00:19:11,460 --> 00:19:12,380 Why did she stop? 275 00:19:13,180 --> 00:19:14,540 Go on, lady! 276 00:19:14,620 --> 00:19:16,700 -She looks unsteady. -Go! 277 00:19:16,780 --> 00:19:17,900 -Good! -Good! 278 00:19:22,620 --> 00:19:23,980 How would she fall? 279 00:19:24,180 --> 00:19:25,700 Hongzhu, are you all right? 280 00:19:25,780 --> 00:19:27,060 Can you get up? 281 00:19:27,260 --> 00:19:28,340 Are you all right? 282 00:19:29,580 --> 00:19:31,700 Even the best fall down sometimes. 283 00:19:31,780 --> 00:19:34,060 Please bear with us. 284 00:19:34,780 --> 00:19:37,300 Hongzhu, hurry up and apologize to everybody. 285 00:19:37,660 --> 00:19:39,020 Then, show off a few more tricks. 286 00:19:39,860 --> 00:19:41,540 -Go. -What's the point? 287 00:19:41,780 --> 00:19:43,980 She is clearly distracted today. 288 00:19:44,180 --> 00:19:46,060 -She must be pining for a man. -What did you say? 289 00:19:46,140 --> 00:19:48,020 Lady, who is on your mind? 290 00:19:48,100 --> 00:19:49,260 Are you thinking about me? 291 00:19:51,260 --> 00:19:53,700 -Nice kick! -Yes! 292 00:19:53,780 --> 00:19:55,220 -They deserved it. -Right. 293 00:19:55,300 --> 00:19:57,220 If anyone dares to be rude to this lady again, 294 00:19:57,380 --> 00:20:01,340 -I will rip out his tongue. -And I will gouge out his eyes. 295 00:20:01,420 --> 00:20:02,420 Leave quickly! 296 00:20:02,500 --> 00:20:04,220 -Let's go. -Hurry up. 297 00:20:05,220 --> 00:20:07,140 -Leave! -Thank you for your help. 298 00:20:07,220 --> 00:20:08,460 It's nothing. 299 00:20:09,500 --> 00:20:11,980 You must have lost some business for the day. 300 00:20:14,220 --> 00:20:16,940 -Buy some wine with this. -How generous. 301 00:20:17,020 --> 00:20:19,020 Thank you, sir. 302 00:20:19,100 --> 00:20:21,540 This should be enough for dozens of jars of wine. 303 00:20:21,620 --> 00:20:22,540 Yes. 304 00:20:22,620 --> 00:20:23,740 Old man. 305 00:20:23,820 --> 00:20:27,220 Don't you understand why my buddy gave you money? 306 00:20:28,900 --> 00:20:30,260 Well... 307 00:20:31,100 --> 00:20:33,660 Hongzhu, come and thank this gentleman. 308 00:20:38,020 --> 00:20:38,980 Thank you, sir! 309 00:20:39,060 --> 00:20:40,540 Thank you! 310 00:20:40,980 --> 00:20:42,820 My buddy is fond of you. Have a drink with him. 311 00:20:43,140 --> 00:20:44,340 Sir! 312 00:20:44,420 --> 00:20:45,740 -Well... -Sir! 313 00:20:46,140 --> 00:20:47,300 That won't do. 314 00:20:47,380 --> 00:20:49,300 Hai Troupe entertainers make a living performing, 315 00:20:49,420 --> 00:20:51,540 but we never serve as drinking companions. 316 00:20:51,620 --> 00:20:54,300 -Shut up. Don't make this hard. -What are you doing? Let me go! 317 00:20:54,380 --> 00:20:55,220 Move aside! 318 00:20:56,460 --> 00:20:57,620 -What happened? -What's wrong? 319 00:20:57,700 --> 00:20:59,300 -Let me go! -Let's have fun with us. 320 00:20:59,380 --> 00:21:00,260 Stop it! 321 00:21:02,300 --> 00:21:03,540 Let go of me! 322 00:21:03,620 --> 00:21:04,540 Take your hands off me! 323 00:21:06,100 --> 00:21:08,460 -Nobody is taking her away. -Xiaodai! 324 00:21:08,860 --> 00:21:10,940 Brat, you're not dead yet? 325 00:21:14,660 --> 00:21:16,020 -Nice! -Good. 326 00:21:16,940 --> 00:21:17,820 Let go! 327 00:21:30,820 --> 00:21:32,060 -This... -Is he dead? 328 00:21:32,140 --> 00:21:34,140 -No way. -Lingxiao! 329 00:21:34,220 --> 00:21:35,580 -Is he dead? -Lingxiao! 330 00:21:35,660 --> 00:21:37,020 Lingxiao! 331 00:21:37,140 --> 00:21:39,540 -Run! -Go! 332 00:21:40,060 --> 00:21:41,340 -Run! -Hurry up! 333 00:21:42,140 --> 00:21:43,060 This is bad. 334 00:21:43,460 --> 00:21:44,900 I mustn't implicate Hai Troupe. 335 00:21:45,420 --> 00:21:46,940 Lingxiao! 336 00:21:47,980 --> 00:21:48,860 -Murder! -Xiaodai! 337 00:21:49,620 --> 00:21:50,900 -Go! -Hurry up. 338 00:21:50,980 --> 00:21:51,820 Xiaodai! 339 00:21:51,900 --> 00:21:53,020 Hai Xiaodai! 340 00:21:53,300 --> 00:21:54,260 Xiaodai! 341 00:21:54,940 --> 00:21:56,460 Xiaodai! 342 00:21:57,380 --> 00:22:00,380 HAI 343 00:22:19,020 --> 00:22:20,260 -Mr. Si! -Mr. Si, this... 344 00:22:22,660 --> 00:22:23,780 Who are you? 345 00:22:24,740 --> 00:22:25,780 Sorry for intruding. 346 00:22:26,260 --> 00:22:27,300 We are looking for someone. 347 00:22:28,140 --> 00:22:29,140 "Looking for someone"? 348 00:22:30,460 --> 00:22:32,300 -Who are you looking for? -Jiang Xiaoyu. 349 00:22:33,980 --> 00:22:34,900 "Jiang Xiaoyu"? 350 00:22:35,340 --> 00:22:37,340 There has never been such a person in Hai Troupe. 351 00:22:37,540 --> 00:22:39,780 -You must be mistaken. -It can't be. 352 00:22:40,380 --> 00:22:41,460 He murdered someone today. 353 00:22:41,820 --> 00:22:44,540 I learned that he has been performing backflips in Hai Troupe. 354 00:22:44,620 --> 00:22:45,940 Please hand him over. 355 00:22:48,300 --> 00:22:49,780 Do you mean Hai Xiaodai? 356 00:22:50,180 --> 00:22:53,140 He was with us for a few days, but he is no longer here. 357 00:22:55,100 --> 00:22:56,460 He has already left! 358 00:22:56,540 --> 00:22:57,940 You are... 359 00:23:13,460 --> 00:23:15,300 Sir, he is not here. 360 00:23:16,660 --> 00:23:18,540 -Where has he gone? -I don't know. 361 00:23:21,100 --> 00:23:22,180 Sorry to bother you. 362 00:23:26,220 --> 00:23:29,220 HAI TROUPE 363 00:24:04,580 --> 00:24:05,580 Liu! 364 00:24:05,820 --> 00:24:07,540 -Bring over the carrots. -All right! 365 00:24:11,780 --> 00:24:12,740 Quickly. 366 00:24:12,860 --> 00:24:13,700 Hurry. 367 00:24:29,980 --> 00:24:33,340 Boy, you look like you haven't eaten in days. 368 00:24:35,860 --> 00:24:36,820 Here. 369 00:24:38,100 --> 00:24:39,100 Eat up. 370 00:24:53,260 --> 00:24:54,940 If that's not enough, you can have this too. 371 00:24:55,020 --> 00:24:56,180 Thank you, sir. 372 00:24:59,460 --> 00:25:00,660 Do you need help? 373 00:25:01,100 --> 00:25:03,220 I don't need pay, I just want to fill my stomach. 374 00:25:07,860 --> 00:25:08,900 Young man. 375 00:25:09,540 --> 00:25:12,660 Are you bored of being stuck in this greasy kitchen all day? 376 00:25:12,740 --> 00:25:14,860 Why don't I take you out for some fun? 377 00:25:15,420 --> 00:25:16,380 I'm not bored. 378 00:25:16,940 --> 00:25:17,780 This is nice. 379 00:25:18,380 --> 00:25:20,660 One shredded lamb tripe! Make it spicy! 380 00:25:20,740 --> 00:25:22,740 All right, please wait for a while! 381 00:25:33,780 --> 00:25:35,740 I can't hold it anymore! My stomach hurts so much! 382 00:25:35,820 --> 00:25:38,220 Help me stir the shredded lamb tripe a bit. It's almost ready. 383 00:25:43,740 --> 00:25:45,020 "Shredded lamb tripe"? 384 00:25:45,260 --> 00:25:47,060 Luckily Mr. Haha has taught me this before. 385 00:25:48,340 --> 00:25:49,540 This tastes pretty good. 386 00:25:50,020 --> 00:25:51,060 Excuse me! 387 00:25:52,060 --> 00:25:53,020 Come here! 388 00:25:54,060 --> 00:25:56,500 Sir, what can I do for you? 389 00:25:57,020 --> 00:25:59,180 Did you cook this shredded lamb tripe? 390 00:26:00,740 --> 00:26:02,460 Yes, I did. 391 00:26:04,020 --> 00:26:04,980 It can't be. 392 00:26:05,060 --> 00:26:06,900 Why does it taste different from the usual one? 393 00:26:08,300 --> 00:26:09,900 If you're dissatisfied with this dish, 394 00:26:10,060 --> 00:26:11,700 -I'll make you a new one. -No! 395 00:26:11,780 --> 00:26:14,140 It tastes great. I like it! 396 00:26:14,220 --> 00:26:15,540 It's far better than before! 397 00:26:15,940 --> 00:26:17,740 Serve me another dish that cooked the same way. 398 00:26:17,820 --> 00:26:18,940 Well... 399 00:26:19,420 --> 00:26:21,100 Hurry up. I'll tip you later. 400 00:26:21,940 --> 00:26:22,980 Go on. 401 00:26:27,100 --> 00:26:28,180 Here. 402 00:26:39,620 --> 00:26:41,900 Young man, you have a lot of tricks up your sleeve. 403 00:26:41,980 --> 00:26:43,740 You're the chef from now on! 404 00:26:43,940 --> 00:26:44,980 Me? 405 00:26:45,780 --> 00:26:48,900 The business of Sihai Chun Restaurant is all counting on you now. 406 00:26:50,700 --> 00:26:52,900 Right, cook another dish. I will have the owner try it. 407 00:26:52,980 --> 00:26:55,220 -Shredded lamb tripe. Hurry up! -Coming! 408 00:27:01,940 --> 00:27:03,180 It's coming. 409 00:27:03,260 --> 00:27:05,620 Here's your food, sir. 410 00:27:06,220 --> 00:27:08,380 -Try it. -This is absolutely scrumptious. 411 00:27:08,460 --> 00:27:09,700 -It's so flavorful. -Delicious! 412 00:27:09,780 --> 00:27:11,580 -It's so good! -It tastes so good. 413 00:27:50,940 --> 00:27:54,420 TIE MANOR 414 00:28:01,660 --> 00:28:04,700 Master, Sanxiang Armed Escort Company has run into some trouble in Jiangnan. 415 00:28:05,300 --> 00:28:06,860 -What is it? -It's about business. 416 00:28:06,940 --> 00:28:09,740 They have some conflict with Lianghe Armed Escort of Jiangnan, 417 00:28:09,900 --> 00:28:11,260 resulting in a hostile situation. 418 00:28:11,500 --> 00:28:12,740 Do you want to step in? 419 00:28:17,900 --> 00:28:19,180 It's a matter of life and death. 420 00:28:20,020 --> 00:28:24,020 As an elder, I mustn't stand idly by. 421 00:28:24,740 --> 00:28:26,260 Gather a few of the disciples. 422 00:28:26,500 --> 00:28:29,020 Tell them to come with me to Jiangnan tomorrow morning. 423 00:28:34,740 --> 00:28:35,900 Young man. 424 00:28:36,020 --> 00:28:38,580 You have to be on your toes today. 425 00:28:39,180 --> 00:28:41,420 An important guest is coming today. 426 00:28:41,540 --> 00:28:42,500 Who is it? 427 00:28:42,620 --> 00:28:44,260 Mr. Tie Wushuang. 428 00:28:47,740 --> 00:28:49,620 You must not have heard of him before. 429 00:28:50,100 --> 00:28:54,260 Tie Wushuang is an influential figure in the martial arts world. 430 00:28:54,580 --> 00:28:57,820 It wouldn't be an exaggeration to say he is a martial arts overlord. 431 00:28:57,900 --> 00:29:00,860 The owner of Sihai Chun Restaurant was once indebted to Tie Wushuang. 432 00:29:01,420 --> 00:29:02,700 He has great respect for him. 433 00:29:02,820 --> 00:29:05,460 So, the private room on the first floor has never opened for business 434 00:29:05,540 --> 00:29:07,140 and has been reserved only for Mr. Tie. 435 00:29:07,220 --> 00:29:11,220 I wonder what Mr. Tie's sudden visit to Jiangnan is for. 436 00:29:13,780 --> 00:29:15,580 -Cook well today. -All right. 437 00:29:16,260 --> 00:29:17,300 Tie Wushuang? 438 00:29:17,580 --> 00:29:18,940 Isn't he Li Dazui's father-in-law? 439 00:29:19,980 --> 00:29:22,140 I'd like to see what he looks like. 440 00:29:22,340 --> 00:29:24,060 He dared marry his daughter off to Li Dazui. 441 00:29:29,620 --> 00:29:30,740 Mr. Tie. 442 00:29:31,700 --> 00:29:35,540 You must make a fair judgment on this matter. 443 00:29:37,060 --> 00:29:40,860 I must hear stories from both sides first. 444 00:29:42,460 --> 00:29:45,980 Chief Escort Zhao Quanhai of Lianghe Armed Escort Company has arrived! 445 00:29:53,820 --> 00:29:54,900 Greetings, Mr. Tie. 446 00:29:56,740 --> 00:29:58,100 Please take a seat. 447 00:30:13,420 --> 00:30:14,900 Here comes the hot wine. 448 00:30:15,020 --> 00:30:16,140 Sir, your... 449 00:30:22,380 --> 00:30:24,300 Zhao Quanhai is involved too? 450 00:30:24,780 --> 00:30:26,100 This is interesting. 451 00:30:26,500 --> 00:30:27,780 I really have to listen in now. 452 00:30:28,740 --> 00:30:32,260 I came here as Mr. Tie called me. 453 00:30:32,740 --> 00:30:35,700 There are a few things I must make clear. 454 00:30:37,660 --> 00:30:39,060 No meal is complete without wine. 455 00:30:40,100 --> 00:30:41,500 Let's drink first. 456 00:30:42,060 --> 00:30:42,900 Please. 457 00:30:43,300 --> 00:30:44,140 Drink. 458 00:30:51,860 --> 00:30:52,900 Mr. Tie. 459 00:30:53,340 --> 00:30:54,780 I drank your wine. 460 00:30:55,580 --> 00:30:57,340 Let's get right to the point. 461 00:30:58,700 --> 00:31:01,260 Lianghe Armed Escort Company had an agreement with Mr. Duan Hefei 462 00:31:02,060 --> 00:31:05,620 to transport his cargo of silver to Northeast China. 463 00:31:05,700 --> 00:31:07,780 Everyone in the martial arts world knows this. 464 00:31:09,620 --> 00:31:12,820 Chief Escort Li must have been aware of this too. 465 00:31:14,860 --> 00:31:15,900 Yes. 466 00:31:16,460 --> 00:31:18,220 Since you knew, 467 00:31:18,900 --> 00:31:21,180 you shouldn't have sent men here 468 00:31:21,900 --> 00:31:23,100 to steal our business! 469 00:31:23,180 --> 00:31:25,580 How could you say that, Chief Escort Zhao? 470 00:31:26,020 --> 00:31:29,220 I accepted the job. I didn't steal it. 471 00:31:29,420 --> 00:31:31,860 It is common practice to shop around for the best deal. 472 00:31:31,940 --> 00:31:34,660 This has nothing to do with morality and justice. 473 00:31:35,220 --> 00:31:36,500 What do you mean by that? 474 00:31:36,980 --> 00:31:40,180 Are you saying Lianghe doesn't compare to Sanxiang? 475 00:31:40,620 --> 00:31:42,060 I didn't say that. 476 00:31:42,260 --> 00:31:44,540 Public opinion will decide which is better. 477 00:31:45,660 --> 00:31:46,740 All right. 478 00:31:47,980 --> 00:31:51,060 I have a clear understanding of the situation now. 479 00:31:51,780 --> 00:31:53,580 I'm hosting a banquet here today. 480 00:31:53,860 --> 00:31:56,340 Do you still want to cross swords? 481 00:31:57,460 --> 00:32:00,260 I came out of respect for you, Mr. Tie. 482 00:32:00,900 --> 00:32:04,700 I also know you are especially protective of members of Sanxiang, 483 00:32:04,780 --> 00:32:06,660 so I didn't wish to make it hard for you. 484 00:32:06,740 --> 00:32:09,180 However, Chief Escort Li thinks so little of me, Zhao Quanhai, 485 00:32:09,260 --> 00:32:11,180 and Lianghe Armed Escort Company. 486 00:32:11,860 --> 00:32:13,420 I will not tolerate this disrespect! 487 00:32:14,060 --> 00:32:16,900 We might as well fight this out! 488 00:32:17,660 --> 00:32:18,980 I won't back down either! 489 00:32:21,980 --> 00:32:23,940 Let's not be hasty. 490 00:32:24,220 --> 00:32:26,900 Please sit down and and let me finish. 491 00:32:31,540 --> 00:32:33,140 Mr. Zhao is not wrong. 492 00:32:33,740 --> 00:32:36,540 I reside in Xiangtan. 493 00:32:37,780 --> 00:32:41,820 Members of Sanxiang are all close associates of mine. 494 00:32:42,380 --> 00:32:46,300 However, Mr. Zhao only attended this gathering out of respect for me. 495 00:32:47,500 --> 00:32:49,220 If you leave in a rage, 496 00:32:49,300 --> 00:32:51,980 others are bound to say I was unjust and biased. 497 00:32:52,060 --> 00:32:55,300 How am I going to uphold my reputation like this? 498 00:32:57,420 --> 00:32:58,700 Do you mean 499 00:32:59,260 --> 00:33:01,220 -you want to do me justice? -That's right. 500 00:33:01,300 --> 00:33:02,780 Have patience. 501 00:33:03,180 --> 00:33:05,460 Listen to what I have to say first. 502 00:33:11,180 --> 00:33:12,060 Mr. Li. 503 00:33:12,820 --> 00:33:14,580 I suggest 504 00:33:14,660 --> 00:33:17,900 that the deal be yielded to Lianghe Armed Escort Company. 505 00:33:18,700 --> 00:33:20,220 What do you think of that? 506 00:33:20,780 --> 00:33:21,660 Mr. Tie. 507 00:33:22,380 --> 00:33:23,420 Well... 508 00:33:24,540 --> 00:33:27,460 In the martial arts world, harmony should be placed above all else. 509 00:33:28,180 --> 00:33:30,660 If you agree to my suggestion, 510 00:33:30,740 --> 00:33:34,020 I will give my tea plantation on Mount Heng 511 00:33:34,580 --> 00:33:37,740 to Sanxiang Armed Escort Company as compensation. 512 00:33:37,820 --> 00:33:39,700 Is that satisfactory? 513 00:33:43,180 --> 00:33:46,780 That tea plantation is one of your few remaining properties. 514 00:33:47,420 --> 00:33:48,980 I cannot accept that. 515 00:33:50,700 --> 00:33:53,100 If you will heed the unspoken rules of the martial arts world 516 00:33:53,900 --> 00:33:58,100 and spare the members of Sanxiang from condemnation, 517 00:33:59,780 --> 00:34:03,820 it's nothing for me to give a mere tea plantation away. 518 00:34:07,340 --> 00:34:09,020 Your noble righteousness 519 00:34:09,380 --> 00:34:11,650 has put me to shame. 520 00:34:12,620 --> 00:34:13,690 How about this? 521 00:34:13,780 --> 00:34:14,980 I will just yield this deal 522 00:34:16,100 --> 00:34:18,650 to Sanxiang Armed Escort Company. 523 00:34:19,620 --> 00:34:20,620 No. 524 00:34:21,100 --> 00:34:24,540 This deal was originally handled by Chief Escort Zhao. 525 00:34:25,170 --> 00:34:27,940 Lianghe Escort Company should escort the cargo. 526 00:34:28,380 --> 00:34:29,860 How odd. 527 00:34:30,340 --> 00:34:32,780 Both parties were at loggerheads just now 528 00:34:32,860 --> 00:34:34,500 and were about to tear each other apart. 529 00:34:35,540 --> 00:34:37,420 With just a few words from Tie Wushuang, 530 00:34:37,500 --> 00:34:39,130 both of them are now backing down politely. 531 00:34:40,980 --> 00:34:42,210 Tie Wushuang is certainly 532 00:34:42,650 --> 00:34:44,580 an influential leader in the martial arts world. 533 00:34:47,980 --> 00:34:50,540 Both of you are of noble character and unquestionable integrity. 534 00:34:50,730 --> 00:34:52,900 Let this deal be handled together 535 00:34:52,980 --> 00:34:56,700 by Lianghe and Sanxiang. 536 00:34:56,980 --> 00:34:59,860 -Isn't that the perfect solution? -Great. 537 00:35:00,220 --> 00:35:01,380 Let's do that. 538 00:35:01,740 --> 00:35:03,820 I will follow your suggestion. 539 00:35:04,700 --> 00:35:07,460 This meeting has been immensely worthwhile. 540 00:35:07,820 --> 00:35:09,460 -Let's drink. -Cheers. 541 00:35:09,660 --> 00:35:12,380 From now on, you and I shall work together as one. 542 00:35:12,740 --> 00:35:14,020 -Thank you, Mr. Zhao! -Cheers! 543 00:35:14,620 --> 00:35:15,980 Here. Let's drink. 544 00:35:17,580 --> 00:35:18,460 Take a seat. 545 00:35:30,420 --> 00:35:31,860 -Chief Escort! -Chief Escort! 546 00:35:31,940 --> 00:35:33,020 -What's wrong? -Chief Escort! 547 00:35:33,100 --> 00:35:35,500 -Chief Escort, what's wrong? -Chief Escort! 548 00:35:35,580 --> 00:35:37,460 This is bad. He has been poisoned! 549 00:35:37,580 --> 00:35:39,580 What happened? 550 00:35:39,980 --> 00:35:42,260 What happened? I should be asking you that! 551 00:35:42,340 --> 00:35:43,300 Shut up! 552 00:35:43,900 --> 00:35:46,420 We all had the same food and drink. 553 00:35:46,660 --> 00:35:47,820 How could you... 554 00:35:51,500 --> 00:35:53,420 Mr. Li! 555 00:35:55,660 --> 00:35:57,300 -Poison... -Someone! 556 00:35:57,460 --> 00:36:00,060 -Detain all Sihai Chun's chefs and staff! -Chief Escort! 557 00:36:00,140 --> 00:36:01,180 Interrogate all of them. 558 00:36:01,260 --> 00:36:03,820 Find out who was the one tampered with the food! 559 00:36:06,620 --> 00:36:07,900 That's strange. 560 00:36:08,340 --> 00:36:09,740 I prepared all those food and wine. 561 00:36:10,540 --> 00:36:11,900 Why would they be poisoned? 562 00:36:11,980 --> 00:36:14,620 Master, leave this matter to me. I'll get to the bottom of this. 563 00:36:14,700 --> 00:36:15,860 -Chief Escort! -Chief Escort! 564 00:36:17,140 --> 00:36:19,700 -Chief Escort! -Chief Escort! 565 00:36:27,100 --> 00:36:28,300 Is it done? 566 00:36:28,540 --> 00:36:29,620 Yes. 567 00:36:29,740 --> 00:36:32,980 We need to find a scapegoat now to be safe. 568 00:36:33,060 --> 00:36:36,140 Why does he sound so much like Jiang Yulang? 569 00:36:46,620 --> 00:36:47,660 Who's there? 570 00:36:52,820 --> 00:36:53,860 He is the chef. 571 00:37:12,540 --> 00:37:13,620 He is dead. 572 00:37:14,220 --> 00:37:15,460 I hit his Heavenly Pivot Point. 573 00:37:16,020 --> 00:37:18,940 A martial artist couldn't survive this, not to mention a mere chef. 574 00:37:19,180 --> 00:37:20,980 He'll be our scapegoat. 575 00:37:21,340 --> 00:37:22,780 Spin the story as you please. 576 00:37:22,860 --> 00:37:23,980 Go now. 577 00:37:35,620 --> 00:37:39,380 Ultimate Five Skills's Acupoint Relocation is so useful. 578 00:37:47,460 --> 00:37:49,220 Why would Jiang Yulang be here? 579 00:37:50,020 --> 00:37:52,180 How is he connected to Tie Wushuang's apprentice? 580 00:37:53,300 --> 00:37:54,860 What are they up to? 581 00:37:55,340 --> 00:37:58,820 The poison makes the entire body of a person rigid. 582 00:38:03,580 --> 00:38:05,100 SNOW BODY ESSENCE 583 00:38:06,140 --> 00:38:07,220 Snow Body Essence? 584 00:38:18,660 --> 00:38:19,660 -Master! -Master! 585 00:38:26,060 --> 00:38:27,540 This poison is bizarre. 586 00:38:28,300 --> 00:38:30,140 What evil intentions does the culprit have? 587 00:38:30,780 --> 00:38:32,940 Master, a chef committed suicide. 588 00:38:33,020 --> 00:38:34,900 He may have had a vendetta against Zhao Quanhai. 589 00:38:34,980 --> 00:38:35,940 It can't be. 590 00:38:36,020 --> 00:38:38,740 This poison isn't something one could get in Central Plain. 591 00:38:38,820 --> 00:38:41,340 I have never encountered a poison like this before in my life. 592 00:38:42,580 --> 00:38:44,340 If my guess is correct... 593 00:38:45,300 --> 00:38:46,300 It is... 594 00:38:46,380 --> 00:38:47,420 Watch out! 595 00:38:48,340 --> 00:38:49,980 They were poisoned with Snow Body Essence. 596 00:38:50,260 --> 00:38:52,700 Follow this prescription and they can still be saved. 597 00:38:59,220 --> 00:39:00,060 Master! 598 00:39:01,700 --> 00:39:04,060 MONKSHOOD, AKEBIA STEM, RANGOON CREEPER, THUNDER DUKE VINE... 599 00:39:05,860 --> 00:39:07,740 Snow Body Essence from Tian Shan. 600 00:39:09,100 --> 00:39:10,700 It's indeed Snow Body Essence. 601 00:39:11,180 --> 00:39:13,540 We cannot trust this. It could be a trick. 602 00:39:13,860 --> 00:39:14,860 It won't. 603 00:39:15,460 --> 00:39:16,660 I once heard that 604 00:39:17,420 --> 00:39:21,220 only Snow Body Essence can cause death by rendering a body rigid. 605 00:39:21,300 --> 00:39:23,220 Quickly, gather the herbs! 606 00:39:23,820 --> 00:39:24,780 Yes. 607 00:39:28,140 --> 00:39:31,220 People say I'm the richest man in Jiangnan, 608 00:39:31,700 --> 00:39:34,740 but my money doesn't just grow on trees. 609 00:39:35,140 --> 00:39:36,460 To escort my cargo, 610 00:39:36,540 --> 00:39:40,900 Sanxiang and Lianghe were in fierce competition. 611 00:39:40,980 --> 00:39:43,500 They even got Tie Wushuang all the way here from Hunan 612 00:39:43,580 --> 00:39:44,660 to mediate between them. 613 00:39:44,740 --> 00:39:46,900 Who could have imagined 614 00:39:47,380 --> 00:39:50,060 that both Li Feng and Zhao Quanhai would end up being poisoned? 615 00:39:50,260 --> 00:39:51,340 Here is the tea. 616 00:39:51,700 --> 00:39:53,540 -Mr. Duan, please. -After you. 617 00:39:56,500 --> 00:39:57,700 All right, leave us. 618 00:39:59,740 --> 00:40:02,940 This matter has been spread all around. 619 00:40:03,540 --> 00:40:05,900 It's just that the specifics are unclear. 620 00:40:07,340 --> 00:40:09,500 I don't care who poisoned whom. 621 00:40:09,580 --> 00:40:12,420 In any case, I won't trust either party anymore. 622 00:40:12,540 --> 00:40:16,860 Therefore, I would like to hire your company to escort my cargo. 623 00:40:17,220 --> 00:40:18,860 Thank you for trusting in us. 624 00:40:19,540 --> 00:40:21,380 I will not disappoint you! 625 00:40:21,460 --> 00:40:22,940 Rest assured, Mr. Duan. 626 00:40:23,020 --> 00:40:25,860 Shuangshi Armed Escort will guarantee that your cargo 627 00:40:26,060 --> 00:40:28,580 will be delivered safely to Northeast China. 628 00:40:28,980 --> 00:40:30,700 We won't allow any mishaps to happen. 629 00:40:31,500 --> 00:40:32,580 Very well! 630 00:40:33,060 --> 00:40:36,900 After the cargo is delivered safely, I will reward Shuangshi handsomely. 631 00:40:37,460 --> 00:40:38,660 Have some tea, Mr. Duan. 632 00:40:38,740 --> 00:40:40,020 -All right. -Please. 633 00:40:40,180 --> 00:40:42,180 Chief Escort, there is a letter for you. 634 00:40:42,420 --> 00:40:43,420 Father. 635 00:41:01,860 --> 00:41:05,060 The chief of Sanxiang Martial Arts Alliance meddling in Jiangnan affairs. 636 00:41:05,180 --> 00:41:07,100 Isn't it an insult to Hero of Jiangnan? 637 00:41:07,940 --> 00:41:09,140 Jiang Biehe didn't seem to mind 638 00:41:09,500 --> 00:41:11,420 while Jiang Yulang was the narrow-minded one 639 00:41:11,860 --> 00:41:13,260 and tried to poison Tie Wushuang. 640 00:41:14,300 --> 00:41:15,260 You're wrong. 641 00:41:15,660 --> 00:41:19,220 Why did the other two end up poisoned while Tie Wushuang remained unscathed? 642 00:41:20,580 --> 00:41:22,940 Could Jiang Yulang have poisoned the wrong person? 643 00:41:23,020 --> 00:41:24,420 How is that possible? 644 00:41:24,500 --> 00:41:25,940 Jiang Yulang is so meticulous. 645 00:41:26,020 --> 00:41:27,340 How could he make such a mistake? 646 00:41:27,420 --> 00:41:28,900 That must have been his objective. 647 00:41:29,180 --> 00:41:31,020 Where did he obtain the Snow Body Essence? 648 00:41:32,300 --> 00:41:33,340 Do you even have to ask? 649 00:41:33,420 --> 00:41:35,820 He must have found it in the secret chamber in the backyard. 650 00:41:37,020 --> 00:41:38,700 He is so bold. 651 00:41:38,980 --> 00:41:41,780 Isn't he afraid his father will rip his arm off after learning of this? 652 00:41:50,140 --> 00:41:51,100 Chief Escort Li. 653 00:41:51,460 --> 00:41:53,420 You and your son arrived on time. 654 00:41:53,620 --> 00:41:55,420 I suppose you are not complete cowards. 655 00:41:55,980 --> 00:41:57,660 That voice sounds so familiar. 656 00:41:57,940 --> 00:42:01,180 I, Golden Lion Li Di, have been wandering around the martial arts world for 30 years 657 00:42:01,260 --> 00:42:02,940 and have never been scared by anyone. 658 00:42:03,540 --> 00:42:05,380 Since you dared to send a letter of challenge, 659 00:42:05,940 --> 00:42:07,060 state your names! 660 00:42:07,140 --> 00:42:10,340 Have you heard of the Righteous Duo? 661 00:42:10,420 --> 00:42:11,900 "The Righteous Duo"? 662 00:42:12,140 --> 00:42:14,260 We have no grudges against you. 663 00:42:14,340 --> 00:42:16,300 Why did you keep raiding our escort vehicles? 664 00:42:16,620 --> 00:42:19,420 Only you know of all the evil deeds you have committed. 665 00:42:19,500 --> 00:42:22,660 Your raids have been successful time and time again 666 00:42:23,180 --> 00:42:25,980 and we can't track you down either. 667 00:42:26,420 --> 00:42:28,580 Instead of hiding yourselves, 668 00:42:29,540 --> 00:42:33,180 why have you sent us a challenge for a duel here? 669 00:42:33,260 --> 00:42:35,020 Everyone in the martial arts world knows 670 00:42:35,340 --> 00:42:38,100 that Zhao Quanhai and Li Feng were both poisoned. 671 00:42:38,660 --> 00:42:40,220 They didn't die, 672 00:42:40,780 --> 00:42:44,340 but Sanxiang's and Lianghe's reputations have been significantly damaged. 673 00:42:44,420 --> 00:42:46,660 What does that have to do with us? 674 00:42:46,740 --> 00:42:49,860 With their reputations damaged, 675 00:42:49,940 --> 00:42:50,820 ZHENJIANG PIER 676 00:42:50,900 --> 00:42:54,340 Shuangshi would become Jiangnan's biggest armed escort company. 677 00:42:54,420 --> 00:42:55,740 Shuangshi? 47453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.