Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,060
HANDSOME SIBLINGS
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
EPISODE 9
3
00:01:34,100 --> 00:01:37,060
I spent a great effort
into making those pills.
4
00:01:37,420 --> 00:01:39,300
Jiang Xiaoyu has ruined everything.
5
00:01:39,900 --> 00:01:41,020
You were too careless.
6
00:01:41,220 --> 00:01:42,580
Two outsiders were in your house.
7
00:01:42,660 --> 00:01:45,060
Why didn't you ask Gu Renyu
to keep an eye on them?
8
00:01:46,380 --> 00:01:47,380
Gu Renyu?
9
00:01:49,580 --> 00:01:51,980
Did Gu Renyu convey my message to you?
10
00:01:54,980 --> 00:01:56,100
No.
11
00:01:57,820 --> 00:01:59,620
Jiang Xiaoyu is biting the hand
that feeds him.
12
00:02:00,180 --> 00:02:01,060
Could it be Gu Renyu?
13
00:02:07,180 --> 00:02:08,780
Xiaoyu'er, Ms. Tie.
14
00:02:09,020 --> 00:02:10,300
I'm Gu Renyu.
15
00:02:11,660 --> 00:02:12,620
Gu Renyu?
16
00:02:12,740 --> 00:02:13,860
Are you asleep?
17
00:02:18,900 --> 00:02:20,500
I have no choice but to disturb you now.
18
00:02:20,780 --> 00:02:21,820
Where is Xiaoyu'er?
19
00:02:22,300 --> 00:02:23,660
He went out for quite some time.
20
00:02:24,060 --> 00:02:25,380
What's the matter?
21
00:02:25,460 --> 00:02:27,340
Ms. Tie, please step outside for a talk.
22
00:02:27,500 --> 00:02:28,340
All right.
23
00:02:28,860 --> 00:02:31,980
HUAJIN PAVILION
24
00:02:34,180 --> 00:02:35,500
What happened?
25
00:02:35,580 --> 00:02:36,460
It's a long story.
26
00:02:36,860 --> 00:02:37,780
How about this?
27
00:02:37,980 --> 00:02:39,900
I'll send you away now.
28
00:02:40,100 --> 00:02:42,340
I'll look for Xiaoyu'er
and you can meet up with him later.
29
00:02:42,420 --> 00:02:43,980
Did something happen to Xiaoyu'er?
30
00:02:44,780 --> 00:02:45,700
Ms. Jiu...
31
00:02:47,460 --> 00:02:50,100
-Little Fairy, Zhang Jing...
-Gu Renyu!
32
00:02:52,540 --> 00:02:54,100
-Ms. Jiu.
-Ms. Gu.
33
00:02:55,020 --> 00:02:56,940
I thought you were loyal to Ms. Jiu.
34
00:02:57,020 --> 00:02:59,100
I didn't expect you
to warn this woman secretly.
35
00:03:00,420 --> 00:03:01,500
I didn't.
36
00:03:02,260 --> 00:03:03,220
I was just...
37
00:03:03,300 --> 00:03:05,660
You told her my intention
in killing Xiaoyu'er.
38
00:03:05,740 --> 00:03:06,940
What happened to Xiaoyu'er?
39
00:03:07,020 --> 00:03:08,060
Where is he?
40
00:03:08,620 --> 00:03:09,860
I was about to ask you.
41
00:03:10,380 --> 00:03:11,700
Hand Xiaoyu'er over.
42
00:03:11,980 --> 00:03:13,060
I'm going to kill him.
43
00:03:13,620 --> 00:03:14,820
I don't know where he is.
44
00:03:15,380 --> 00:03:17,300
I will kill you first then.
45
00:03:17,380 --> 00:03:20,460
-Ms. Jiu, stop.
-Gu Renyu, how dare you...
46
00:03:21,060 --> 00:03:22,020
Ms. Jiu, calm down.
47
00:03:22,220 --> 00:03:23,140
Please spare her.
48
00:03:32,460 --> 00:03:33,700
Ms. Gu, have you lost your mind?
49
00:03:33,780 --> 00:03:35,100
Ms. Tie, what are you waiting for?
50
00:03:35,180 --> 00:03:36,300
Run quickly!
51
00:03:36,540 --> 00:03:37,620
Thank you, Mr. Gu.
52
00:04:02,060 --> 00:04:03,780
The Gu Family Divine Fist
is amazing indeed.
53
00:04:03,860 --> 00:04:04,820
Bring it on!
54
00:04:05,300 --> 00:04:07,700
I won't hurt you if you don't fight me.
55
00:04:09,260 --> 00:04:10,570
Are you admitting it?
56
00:04:11,010 --> 00:04:12,420
You're afraid that I'll kill them.
57
00:04:12,770 --> 00:04:14,380
That's why you tipped her off.
58
00:04:14,570 --> 00:04:15,570
Tip her off?
59
00:04:16,100 --> 00:04:17,300
I didn't.
60
00:04:17,380 --> 00:04:19,300
-Then what were you doing just now?
-I...
61
00:04:20,900 --> 00:04:22,100
Ms. Jiu, forgive me.
62
00:04:24,020 --> 00:04:25,380
You deserve to die.
63
00:04:25,940 --> 00:04:26,980
Did you know?
64
00:04:27,500 --> 00:04:29,580
Xiaoyu'er broke into my room,
65
00:04:30,100 --> 00:04:31,660
and burned my martial arts manual.
66
00:04:32,220 --> 00:04:33,540
Killing you won't even help!
67
00:04:34,100 --> 00:04:35,340
Jiu, calm down.
68
00:04:35,780 --> 00:04:37,060
Gu Renyu is a kind person.
69
00:04:37,140 --> 00:04:38,980
Maybe he was fooled by them.
70
00:04:39,620 --> 00:04:41,220
Did Xiaoyu'er really break into your room
71
00:04:41,300 --> 00:04:42,700
and burn your martial arts manual?
72
00:04:44,460 --> 00:04:45,300
Get lost.
73
00:04:46,220 --> 00:04:47,820
Leave Murong Residence.
74
00:05:03,580 --> 00:05:05,380
It would be great if I could eat the ice.
75
00:06:19,660 --> 00:06:20,700
It's both of you.
76
00:06:21,020 --> 00:06:22,020
Let me down.
77
00:06:24,740 --> 00:06:26,140
Let me down!
78
00:06:57,420 --> 00:06:58,500
Hold on.
79
00:07:04,180 --> 00:07:07,260
-How did this lady offend you?
-Why do you care?
80
00:07:07,340 --> 00:07:08,660
-Outrageous!
-Outrageous!
81
00:07:08,740 --> 00:07:10,060
You're the outrageous one here.
82
00:07:10,620 --> 00:07:12,820
-Do you know where this is?
-I really don't know.
83
00:07:13,220 --> 00:07:14,300
Please enlighten me.
84
00:07:15,260 --> 00:07:17,140
This is the Murong family's
forbidden land.
85
00:07:19,220 --> 00:07:21,540
Looks like you traveled from afar.
86
00:07:21,940 --> 00:07:23,980
I won't hold it against you
since you lost your way,
87
00:07:24,460 --> 00:07:26,900
but please mind your own business.
88
00:07:27,660 --> 00:07:29,500
So this is the Murong family's
forbidden land.
89
00:07:29,820 --> 00:07:30,980
Sorry to offend you.
90
00:07:31,620 --> 00:07:33,300
But I'm afraid it's inappropriate for you
91
00:07:33,980 --> 00:07:35,340
to treat a girl like this.
92
00:07:37,660 --> 00:07:39,260
I just want to know the reason.
93
00:07:40,260 --> 00:07:41,860
This girl is a thief.
94
00:07:42,100 --> 00:07:44,460
She refuses to tell me
where the stolen goods are.
95
00:07:44,540 --> 00:07:46,460
We're taking her back to interrogate her.
96
00:07:46,980 --> 00:07:48,020
I see.
97
00:07:48,180 --> 00:07:50,420
I was kind enough to talk to you.
98
00:07:50,500 --> 00:07:51,700
Now, leave at once.
99
00:08:08,940 --> 00:08:09,780
Get inside.
100
00:08:20,540 --> 00:08:21,380
Don't be afraid.
101
00:08:21,860 --> 00:08:23,340
I won't make things difficult for you.
102
00:08:24,140 --> 00:08:26,100
We're all suffering
because of that little devil.
103
00:08:26,700 --> 00:08:28,100
I guess we're in the same boat.
104
00:08:31,650 --> 00:08:32,980
Did that little devil trick you
105
00:08:33,620 --> 00:08:35,290
into giving him the map?
106
00:08:36,500 --> 00:08:37,620
He didn't.
107
00:08:37,700 --> 00:08:38,620
I gave it to him.
108
00:08:39,660 --> 00:08:40,900
You gave it to him?
109
00:08:41,500 --> 00:08:42,860
Why did you do that?
110
00:08:43,940 --> 00:08:45,420
I can give it to whoever I want.
111
00:08:45,500 --> 00:08:47,060
It is none of your business.
112
00:08:48,780 --> 00:08:50,300
Why are you so fierce?
113
00:08:51,700 --> 00:08:54,020
Little Fairy is tough on the outside,
but soft on the inside.
114
00:08:54,100 --> 00:08:55,620
Tie Xinlan is the opposite of that.
115
00:08:56,340 --> 00:08:58,660
The differences between
their personalities are huge.
116
00:08:59,420 --> 00:09:00,980
As for Murong Jiu,
117
00:09:01,420 --> 00:09:02,980
she practices evil martial arts.
118
00:09:03,500 --> 00:09:04,820
She looks cold on the outside
119
00:09:05,060 --> 00:09:06,780
and I'm afraid
she might be the same inside.
120
00:09:07,660 --> 00:09:08,660
Amongst three of them,
121
00:09:09,020 --> 00:09:10,700
I dare not offend Murong Jiu the most.
122
00:09:21,900 --> 00:09:24,420
When I went out, there were three lids.
123
00:09:37,300 --> 00:09:38,900
Did that little devil take my pills
124
00:09:38,980 --> 00:09:40,620
that caused him to feel unbearable heat?
125
00:09:41,100 --> 00:09:42,580
Did he return to my ice room?
126
00:09:56,620 --> 00:09:58,780
Tie Xinlan, I can tell.
127
00:09:59,980 --> 00:10:01,740
You like that little devil.
128
00:10:03,740 --> 00:10:05,300
But what did he do to you?
129
00:10:05,540 --> 00:10:08,500
He abandoned you and took off with the map
130
00:10:08,900 --> 00:10:10,780
that you'd rather die for than surrender.
131
00:10:11,700 --> 00:10:12,740
Don't you hate him?
132
00:10:16,660 --> 00:10:19,100
Tie Xinlan, you can hate me
because I got you into this.
133
00:10:19,980 --> 00:10:21,660
You didn't have to go through this.
134
00:10:22,060 --> 00:10:25,100
I believe you've seen that map.
Do you remember it?
135
00:10:27,220 --> 00:10:28,100
I...
136
00:10:28,820 --> 00:10:30,060
I don't remember it clearly.
137
00:10:31,860 --> 00:10:32,740
I...
138
00:10:34,620 --> 00:10:35,500
Jiu.
139
00:10:36,780 --> 00:10:37,820
Jiu, what are you holding?
140
00:10:42,020 --> 00:10:42,860
Lead.
141
00:10:45,020 --> 00:10:47,020
Lead? What is it for?
142
00:10:47,820 --> 00:10:49,740
The room has lost its purpose.
143
00:10:50,900 --> 00:10:52,420
I might as well seal it.
144
00:10:53,900 --> 00:10:55,380
No one can ever get inside.
145
00:10:59,900 --> 00:11:01,380
No one can ever get out.
146
00:11:12,220 --> 00:11:13,180
Let's go.
147
00:11:20,900 --> 00:11:21,740
Let's go.
148
00:11:25,540 --> 00:11:26,620
Lead?
149
00:11:29,380 --> 00:11:30,860
This woman wants to trap me.
150
00:11:32,660 --> 00:11:33,500
Murong Jiu.
151
00:11:34,220 --> 00:11:35,060
Murong Jiu.
152
00:11:35,660 --> 00:11:36,860
Murong Jiu!
153
00:11:39,140 --> 00:11:40,860
I burned your paintings
because I was afraid
154
00:11:41,300 --> 00:11:43,340
that you would go crazy
practicing that martial art.
155
00:11:44,340 --> 00:11:46,140
I didn't burn your house
or harm your family.
156
00:11:46,220 --> 00:11:47,420
You actually want me dead?
157
00:11:48,580 --> 00:11:49,460
Hey!
158
00:12:07,380 --> 00:12:10,020
Even if you don't remember the map well,
159
00:12:10,100 --> 00:12:11,980
you should at least remember
the location, right?
160
00:12:13,060 --> 00:12:14,220
I can't recall.
161
00:12:14,340 --> 00:12:16,460
Tie Xinlan, don't you want
to see Xiaoyu'er again?
162
00:12:17,180 --> 00:12:18,380
Of course I do.
163
00:12:18,460 --> 00:12:20,060
Then take us there.
164
00:12:20,780 --> 00:12:21,780
Is it possible
165
00:12:22,300 --> 00:12:24,500
that you're still thinking
about escaping from us?
166
00:12:27,340 --> 00:12:29,700
All right then. You're right.
167
00:12:30,740 --> 00:12:31,900
I can tell you.
168
00:12:32,460 --> 00:12:34,060
Xiaoyu'er is full of tricks.
169
00:12:34,460 --> 00:12:36,020
Not only will he save me,
170
00:12:36,100 --> 00:12:37,940
he will also teach you a lesson.
171
00:12:40,380 --> 00:12:41,380
All right.
172
00:12:41,460 --> 00:12:43,820
Now tell me the location on the map.
173
00:12:45,620 --> 00:12:46,460
Mount Emei.
174
00:12:47,540 --> 00:12:49,780
Jiu, let's go to Mount Emei.
175
00:12:50,500 --> 00:12:52,620
I've trapped Xiaoyu'er in the ice room.
176
00:12:53,300 --> 00:12:54,620
I won't go anywhere with you.
177
00:12:54,780 --> 00:12:55,900
Jiu.
178
00:12:56,380 --> 00:12:58,020
No matter how amazing
the Murong family is,
179
00:12:58,500 --> 00:13:00,220
you can't stay at home forever.
180
00:13:00,980 --> 00:13:04,660
Yan Nantian's martial arts manual
is hidden at that map's location.
181
00:13:04,740 --> 00:13:06,740
It's Yan Nantian's divine swordplay.
182
00:13:07,100 --> 00:13:08,300
You've heard of it, right?
183
00:13:08,380 --> 00:13:09,220
I can assure you.
184
00:13:09,460 --> 00:13:12,060
Once we get the martial arts manual,
I'll let you learn it first.
185
00:13:13,460 --> 00:13:15,300
If Zhang Jing gets the manual,
186
00:13:15,700 --> 00:13:18,100
she will become
the most powerful martial artist.
187
00:13:18,180 --> 00:13:20,340
I've failed to practice
the Rock Altering Divine Skill.
188
00:13:20,460 --> 00:13:21,940
Can I be an equal match for her?
189
00:13:25,340 --> 00:13:27,220
Since you would like me to tag along,
190
00:13:27,780 --> 00:13:29,740
then I shall do so.
191
00:13:32,980 --> 00:13:34,260
Why is it so cold?
192
00:14:00,620 --> 00:14:01,940
Why is it still so cold?
193
00:14:12,260 --> 00:14:14,700
This is the best place
to hold someone captive.
194
00:14:15,260 --> 00:14:16,420
Am I really
195
00:14:17,140 --> 00:14:19,220
going to turn into a frozen corpse?
196
00:14:30,300 --> 00:14:31,780
How can I freeze to death?
197
00:14:42,220 --> 00:14:44,820
SHUIYUN PAVILION
198
00:14:58,460 --> 00:14:59,380
Sir.
199
00:14:59,660 --> 00:15:01,780
Are you worried about the girl
who was abducted?
200
00:15:02,940 --> 00:15:05,740
It's not hard for me and He Shuang
to barge into Murong Residence
201
00:15:05,900 --> 00:15:07,620
-and save the girl.
-That's right.
202
00:15:08,260 --> 00:15:09,980
The girl in green was so rude.
203
00:15:10,060 --> 00:15:11,900
She dared to be arrogant in front of you.
204
00:15:12,020 --> 00:15:13,340
Let us teach her a lesson.
205
00:15:13,420 --> 00:15:14,300
He Lu.
206
00:15:14,660 --> 00:15:16,220
You often run errands for Yihua Palace.
207
00:15:16,500 --> 00:15:18,140
You must know the martial arts world well.
208
00:15:18,700 --> 00:15:19,740
What do you think
209
00:15:20,460 --> 00:15:21,700
about those three girls?
210
00:15:22,420 --> 00:15:24,020
The girl in red
211
00:15:24,620 --> 00:15:25,820
looked fierce.
212
00:15:26,220 --> 00:15:27,820
There's a murderous intent in her gaze.
213
00:15:27,940 --> 00:15:30,140
She must have been
in the martial arts world for years.
214
00:15:30,500 --> 00:15:31,980
The girl in green
215
00:15:32,300 --> 00:15:33,620
looked cold.
216
00:15:33,700 --> 00:15:34,620
She was very arrogant.
217
00:15:35,540 --> 00:15:37,660
She must be a spoiled young lady.
218
00:15:38,580 --> 00:15:40,180
As for the girl in pink...
219
00:15:40,260 --> 00:15:41,620
Although her hands were tied
220
00:15:42,580 --> 00:15:43,860
and her mouth was sealed,
221
00:15:44,540 --> 00:15:48,860
I can still tell
that she's no ordinary girl.
222
00:15:49,380 --> 00:15:51,540
She doesn't seem like a servant.
223
00:15:52,420 --> 00:15:55,100
When she looked at you,
her gaze was asking for help.
224
00:15:55,700 --> 00:15:58,260
I don't think she's a thief.
225
00:15:58,500 --> 00:16:00,780
There must be something between them.
226
00:16:00,860 --> 00:16:01,700
Wait here.
227
00:16:02,980 --> 00:16:04,340
-Sir.
-Sir.
228
00:16:18,540 --> 00:16:19,780
Trying to escape?
229
00:16:27,940 --> 00:16:29,300
Ms. Zhang, what's the matter?
230
00:16:30,780 --> 00:16:32,140
Someone powerful helped Tie Xinlan.
231
00:16:32,860 --> 00:16:35,660
My family's secret weapons
are similar to this.
232
00:16:38,020 --> 00:16:39,020
Who are you?
233
00:16:39,220 --> 00:16:40,180
Please show yourself.
234
00:16:41,220 --> 00:16:43,740
Why did you help that thief
and oppose my family?
235
00:16:46,180 --> 00:16:48,100
Let's not bother. Go after Tie Xinlan.
236
00:16:48,180 --> 00:16:49,100
All right.
237
00:17:07,140 --> 00:17:08,420
Let's see where you can run.
238
00:17:09,940 --> 00:17:11,460
If you didn't try to escape,
239
00:17:11,740 --> 00:17:13,090
I would have spared you.
240
00:17:13,980 --> 00:17:15,420
You left me with no choice.
241
00:17:18,020 --> 00:17:19,020
Jiu.
242
00:17:19,220 --> 00:17:20,180
Why are you doing this?
243
00:17:20,810 --> 00:17:22,380
Since we know it's Mount Emei,
244
00:17:22,610 --> 00:17:23,860
what's the use of keeping her?
245
00:17:25,420 --> 00:17:27,100
She's as evil as the little devil.
246
00:17:27,180 --> 00:17:29,540
If we let her live,
we will only be tricked by her.
247
00:17:46,940 --> 00:17:48,260
This person's qinggong is good.
248
00:17:49,860 --> 00:17:52,340
Ms. Zhang, can you tell
what secret weapon is this?
249
00:17:53,860 --> 00:17:54,860
No.
250
00:17:56,860 --> 00:17:58,100
Why does it look like a petal?
251
00:18:00,420 --> 00:18:02,460
Could it be the Plum Blossom Dark Jade?
252
00:18:04,060 --> 00:18:05,100
Yihua Palace?
253
00:18:05,660 --> 00:18:06,540
Are you hurt?
254
00:18:09,980 --> 00:18:10,860
Let's go.
255
00:18:13,100 --> 00:18:15,580
Do you remember that young man
with the two female servants?
256
00:18:16,620 --> 00:18:17,660
Now that I think of it,
257
00:18:17,900 --> 00:18:20,940
their outfits resemble those
from Yihua Palace.
258
00:18:21,660 --> 00:18:22,540
It can't be.
259
00:18:23,260 --> 00:18:25,340
The masters of Yihua Palace are female.
260
00:18:25,580 --> 00:18:27,340
They have no male disciples.
261
00:18:29,020 --> 00:18:30,500
But besides those from Yihua Palace,
262
00:18:31,060 --> 00:18:33,100
which martial artist has such skills?
263
00:18:41,020 --> 00:18:43,380
Didn't you say you'd take me
around the martial arts world?
264
00:18:44,020 --> 00:18:45,860
You're scared after running into
a skillful guy?
265
00:18:55,740 --> 00:18:57,180
If they're really from Yihua Palace,
266
00:18:57,900 --> 00:19:00,380
I would like to experience
their Yihua Jade Swapping Palm.
267
00:19:01,180 --> 00:19:02,660
There's nothing great about them,
268
00:19:03,340 --> 00:19:04,900
since they pulled a sneak attack.
269
00:19:07,380 --> 00:19:08,340
You're very courageous.
270
00:19:10,180 --> 00:19:11,180
Let's go.
271
00:19:14,940 --> 00:19:16,140
Ever since you saved her,
272
00:19:16,340 --> 00:19:18,340
why didn't you question her
if she stole anything?
273
00:19:20,340 --> 00:19:21,380
She's a girl.
274
00:19:22,340 --> 00:19:23,420
How do I question her?
275
00:19:24,420 --> 00:19:25,860
What if you saved a thief?
276
00:19:27,620 --> 00:19:29,460
The girl in red said she stole things,
277
00:19:29,980 --> 00:19:31,780
but wouldn't tell
where the stolen goods are.
278
00:19:32,420 --> 00:19:33,540
If that's true,
279
00:19:34,060 --> 00:19:36,420
she will surely look for the stolen goods.
280
00:19:37,020 --> 00:19:38,420
We just have to secretly follow her.
281
00:19:39,220 --> 00:19:40,380
Good plan.
282
00:19:40,860 --> 00:19:41,900
I'll get to it now.
283
00:20:04,500 --> 00:20:05,620
Greetings.
284
00:20:06,420 --> 00:20:08,900
It has only been a few days,
and you got yourself a weapon.
285
00:20:09,580 --> 00:20:12,380
You didn't draw your sword.
What are you going to do?
286
00:20:13,740 --> 00:20:14,780
What are you talking about?
287
00:20:15,220 --> 00:20:18,580
Who in the martial arts world
doesn't know Little Fairy, Zhang Jing?
288
00:20:19,300 --> 00:20:22,260
I know that I don't have good skills,
but I've always respected you.
289
00:20:22,500 --> 00:20:24,060
Why would I dare to scheme such a thing?
290
00:20:25,260 --> 00:20:28,580
Who was it that saved you five days ago?
291
00:20:30,540 --> 00:20:31,940
I'm not too sure.
292
00:20:32,020 --> 00:20:33,020
He must be a passerby.
293
00:20:33,740 --> 00:20:35,580
I think you must have asked for help.
294
00:20:36,300 --> 00:20:38,460
It was already suspicious
that you and that little devil
295
00:20:38,540 --> 00:20:39,660
came to Murong Residence.
296
00:20:39,820 --> 00:20:40,740
Spit it out.
297
00:20:41,220 --> 00:20:42,580
What are you up to?
298
00:20:43,140 --> 00:20:44,060
Ms. Jiu.
299
00:20:44,220 --> 00:20:46,660
We got into trouble that day
and were lucky that you saved us.
300
00:20:47,060 --> 00:20:48,300
I'll never forget that.
301
00:20:48,380 --> 00:20:49,700
I would never scheme against you.
302
00:20:49,780 --> 00:20:51,020
Stop trying to flatter me.
303
00:20:51,940 --> 00:20:54,340
Who helped you that day? Tell me.
304
00:20:54,420 --> 00:20:55,260
Otherwise...
305
00:21:01,020 --> 00:21:01,980
Actually...
306
00:21:02,180 --> 00:21:03,900
Actually, he's no stranger to you.
307
00:21:04,060 --> 00:21:06,540
You know that my last name is Tie.
308
00:21:06,780 --> 00:21:10,260
My father's nickname is Mad Lion...
309
00:21:10,940 --> 00:21:12,060
Tie Zhan, the Mad Lion?
310
00:21:12,180 --> 00:21:14,940
What? You've heard of
my father's nickname?
311
00:21:15,140 --> 00:21:16,580
Actually, he's a nice guy.
312
00:21:16,780 --> 00:21:19,540
But I don't know why
he is one of the Ten Great Villains.
313
00:21:19,620 --> 00:21:21,860
You mean the one who helped you
was Tie Zhan, the Mad Lion?
314
00:21:22,420 --> 00:21:23,580
That's right.
315
00:21:25,860 --> 00:21:27,620
Father, I'm here.
316
00:21:32,900 --> 00:21:33,980
After her!
317
00:21:40,860 --> 00:21:42,060
What exactly do you want?
318
00:21:42,220 --> 00:21:44,020
Aren't you afraid
that my father will kill you?
319
00:21:44,100 --> 00:21:46,180
Tie Zhan has vanished
for almost ten years.
320
00:21:46,260 --> 00:21:47,460
He should already be dead.
321
00:21:47,580 --> 00:21:50,300
Are you trying to scare me with a ghost?
I think you have a death wish.
322
00:21:52,860 --> 00:21:53,780
Ms. Jiu.
323
00:21:54,060 --> 00:21:55,740
-There's no grudge between us.
-Shut up.
324
00:21:56,340 --> 00:21:59,340
That evil thief destroyed my room
and burned my martial arts manual.
325
00:21:59,900 --> 00:22:00,740
He deserves to die.
326
00:22:01,300 --> 00:22:02,380
You are his accomplice.
327
00:22:02,540 --> 00:22:03,820
You need to die too.
328
00:22:06,460 --> 00:22:07,300
Little Fairy.
329
00:22:07,380 --> 00:22:09,780
If you tell me the exact location
on the treasure map,
330
00:22:09,980 --> 00:22:11,860
I might consider sparing your life
331
00:22:12,420 --> 00:22:14,220
after I kill that evil thief.
332
00:22:18,860 --> 00:22:19,860
Don't even think about it.
333
00:22:57,660 --> 00:22:59,540
Murong Jiu, you used
a secret weapon to hurt me.
334
00:23:00,100 --> 00:23:01,860
I have always been a secret weapon user.
335
00:23:02,500 --> 00:23:03,540
Didn't you know?
336
00:23:03,700 --> 00:23:06,380
I didn't want to make a move,
but your swordsmanship was so weak.
337
00:23:06,460 --> 00:23:07,460
I couldn't stand it.
338
00:23:07,540 --> 00:23:09,260
-You--
-I heard from Ms. Zhang
339
00:23:09,340 --> 00:23:11,580
that your Berserk Hundred Hits
is really brilliant.
340
00:23:12,180 --> 00:23:13,820
Let me experience it.
341
00:23:49,540 --> 00:23:50,580
Are you all right?
342
00:23:51,580 --> 00:23:52,700
It was indeed you.
343
00:23:56,860 --> 00:23:59,180
So you were the one who helped this thief.
344
00:23:59,340 --> 00:24:00,740
You call this girl a thief.
345
00:24:00,860 --> 00:24:01,780
Do you have proof?
346
00:24:02,260 --> 00:24:03,140
What did she steal?
347
00:24:04,780 --> 00:24:06,660
Someone mentioned a treasure map earlier.
348
00:24:06,940 --> 00:24:08,300
May I know who owns it?
349
00:24:08,860 --> 00:24:10,100
It doesn't belong to them.
350
00:24:10,180 --> 00:24:12,020
I risked my life to get that map.
351
00:24:13,100 --> 00:24:15,900
Does that mean these two girls
are trying to take your things?
352
00:24:16,660 --> 00:24:19,380
-Why are you calling her a thief instead?
-This is our matter.
353
00:24:19,460 --> 00:24:20,740
It's none of your business.
354
00:24:22,820 --> 00:24:24,460
Your skills are above hers.
355
00:24:25,180 --> 00:24:27,300
But when the girl in red
was fighting with her,
356
00:24:27,740 --> 00:24:29,380
the girl in green used a secret weapon.
357
00:24:29,900 --> 00:24:31,860
And when the girl in green
was fighting with her,
358
00:24:32,140 --> 00:24:33,940
the girl in red used her whip to help.
359
00:24:34,580 --> 00:24:36,140
I really couldn't stand the sight of it.
360
00:24:36,740 --> 00:24:38,460
Ms. Zhang, don't bother arguing with him.
361
00:24:38,940 --> 00:24:39,820
Can't you see?
362
00:24:40,420 --> 00:24:42,460
He must be her lover or paramour.
363
00:24:42,540 --> 00:24:43,420
You...
364
00:24:44,460 --> 00:24:45,500
Don't spout nonsense.
365
00:24:45,580 --> 00:24:46,700
Nonsense?
366
00:24:47,660 --> 00:24:50,180
I've seen how you seduce others.
367
00:24:50,700 --> 00:24:53,100
Gu Renyu has stayed
in Murong Residence for two years.
368
00:24:53,300 --> 00:24:54,860
He has never talked back to me.
369
00:24:55,860 --> 00:24:58,020
After seeing you, he got seduced by you
370
00:24:58,100 --> 00:25:00,380
and fought with me,
so that you could escape.
371
00:25:00,500 --> 00:25:01,900
-You dare to deny it?
-You--
372
00:25:03,580 --> 00:25:04,860
The truth will speak for itself.
373
00:25:05,780 --> 00:25:06,860
Why bother to explain?
374
00:25:08,580 --> 00:25:10,900
Ladies, I happened
to run into this situation.
375
00:25:11,380 --> 00:25:12,740
Please do me a favor.
376
00:25:13,340 --> 00:25:14,500
Stop giving her trouble.
377
00:25:16,580 --> 00:25:18,380
My whip will do you the favor!
378
00:25:19,660 --> 00:25:21,620
Sir, although you have good qinggong,
379
00:25:21,700 --> 00:25:23,700
you might not be their match
if you duel with them.
380
00:25:24,260 --> 00:25:25,460
Thank you for your concern.
381
00:25:25,540 --> 00:25:27,180
Please leave now.
382
00:25:27,380 --> 00:25:29,140
You might get hurt from helping me.
383
00:25:31,220 --> 00:25:33,620
Since I'm here,
there's no reason for me to leave.
384
00:25:34,180 --> 00:25:37,140
Looks like you really wish
to oppose the Murong family.
385
00:25:37,220 --> 00:25:38,820
I don't intend on doing that,
386
00:25:39,340 --> 00:25:42,740
but I won't let anyone outnumber
or bully someone weaker than them.
387
00:25:43,300 --> 00:25:44,340
You must have a death wish.
388
00:25:46,220 --> 00:25:47,740
Be careful!
389
00:25:59,980 --> 00:26:01,140
Yihua Jade Swapping Palm?
390
00:26:01,700 --> 00:26:02,660
Who are you?
391
00:26:02,740 --> 00:26:04,220
Both of you must be blind.
392
00:26:04,300 --> 00:26:06,580
He is the young master of Yihua Palace.
Show some respect.
393
00:26:09,700 --> 00:26:11,060
I'm Hua Wuque.
394
00:26:11,860 --> 00:26:13,380
Hurry up and express your gratitude.
395
00:26:13,580 --> 00:26:15,820
If our young master didn't go easy on you,
396
00:26:16,260 --> 00:26:18,340
both of you might have been dead.
397
00:26:20,140 --> 00:26:21,060
Little Fairy.
398
00:26:21,660 --> 00:26:23,060
You've made a name for yourself.
399
00:26:23,620 --> 00:26:26,700
You've killed so many people
after joining the martial arts world.
400
00:26:26,780 --> 00:26:27,940
Shouldn't you be fearless?
401
00:26:28,140 --> 00:26:29,860
-You--
-You too, Murong Jiu.
402
00:26:30,780 --> 00:26:33,140
You never admit defeat.
403
00:26:33,380 --> 00:26:35,380
You can't ruin
the Murong family's reputation.
404
00:26:38,220 --> 00:26:40,100
It's not right of you to do that.
405
00:26:42,220 --> 00:26:43,100
Ladies.
406
00:26:43,980 --> 00:26:46,780
I'm sorry for interfering,
but I'd like to resolve this conflict.
407
00:26:47,300 --> 00:26:49,140
If you promise to stop bothering her,
408
00:26:49,700 --> 00:26:50,540
you may leave.
409
00:26:51,780 --> 00:26:52,900
Jiu, let's go.
410
00:26:53,580 --> 00:26:54,460
Tie Xinlan.
411
00:26:54,740 --> 00:26:56,980
Let's see if Hua Wuque
can protect you forever.
412
00:27:12,980 --> 00:27:14,820
Thank you for helping me.
413
00:27:14,900 --> 00:27:15,740
I'm Tie Xinlan.
414
00:27:16,380 --> 00:27:18,860
If you ever need my help,
just let me know,
415
00:27:18,940 --> 00:27:20,020
so that I can repay you.
416
00:27:20,580 --> 00:27:21,900
It's nothing. Don't mention it.
417
00:27:23,300 --> 00:27:25,100
But judging from
what the girl in green said,
418
00:27:25,420 --> 00:27:26,980
I'm afraid she's not going to spare you.
419
00:27:27,780 --> 00:27:28,780
Her name is Murong Jiu.
420
00:27:29,500 --> 00:27:32,300
She often bullies others
in the name of the Murong family.
421
00:27:33,740 --> 00:27:34,700
Where are you going?
422
00:27:35,540 --> 00:27:36,460
Me?
423
00:27:36,820 --> 00:27:38,100
I'm going to Mount Emei.
424
00:27:38,180 --> 00:27:39,740
My young master is heading there too.
425
00:27:39,940 --> 00:27:41,660
Why don't we go together?
426
00:27:41,780 --> 00:27:43,660
Then you won't get bullied
by those two ladies.
427
00:27:44,380 --> 00:27:45,220
This...
428
00:27:47,300 --> 00:27:48,540
I don't think it's appropriate.
429
00:27:48,740 --> 00:27:49,900
What's the problem?
430
00:27:50,100 --> 00:27:51,220
Our journey was delayed
431
00:27:51,860 --> 00:27:54,020
because our young master
was worried and protected you.
432
00:27:54,180 --> 00:27:56,380
If we go together,
we can get there earlier.
433
00:27:56,500 --> 00:27:58,180
Our young master won't have
to worry either.
434
00:27:59,820 --> 00:28:01,500
So, you've been protecting me.
435
00:28:01,740 --> 00:28:03,540
I really don't deserve that.
436
00:28:04,540 --> 00:28:05,380
You talk too much.
437
00:28:06,220 --> 00:28:07,700
He didn't just protect you.
438
00:28:07,780 --> 00:28:11,060
Those ladies called you a thief,
who refused to hand over the stolen goods.
439
00:28:11,140 --> 00:28:13,100
Our young master
has been secretly monitoring you.
440
00:28:13,780 --> 00:28:15,500
If you were what they claimed to be,
441
00:28:15,860 --> 00:28:17,300
he would not have helped you today.
442
00:28:18,860 --> 00:28:19,740
He Lu.
443
00:28:20,140 --> 00:28:21,260
You also talk too much.
444
00:28:29,780 --> 00:28:31,980
MURONG RESIDENCE
445
00:28:44,660 --> 00:28:46,620
It has been at least five days.
446
00:28:47,940 --> 00:28:50,140
I'm going to starve to death.
447
00:28:51,540 --> 00:28:54,180
This ice room will be my coffin.
448
00:28:56,100 --> 00:28:58,060
The smartest person in the world,
449
00:28:59,060 --> 00:29:01,140
Jiang Xiaoyu's coffin.
450
00:29:42,340 --> 00:29:43,340
Why is it so hot?
451
00:29:52,900 --> 00:29:54,460
Did Murong Jiu change her mind?
452
00:29:54,700 --> 00:29:56,860
She doesn't only want to freeze
and starve me to death,
453
00:29:57,140 --> 00:29:58,380
but also to cook me alive?
454
00:30:35,420 --> 00:30:37,660
I'm so unlucky.
455
00:30:39,540 --> 00:30:41,700
Why did I believe the things you said?
456
00:30:42,180 --> 00:30:44,540
-Ox, what do you mean?
-What do I mean?
457
00:30:44,620 --> 00:30:46,180
Didn't you say there's treasure here?
458
00:30:46,380 --> 00:30:48,620
I'm soaked in filthy water now.
Where's the treasure?
459
00:30:49,860 --> 00:30:51,700
He's the treasure.
460
00:30:55,460 --> 00:30:56,820
He has fine skin and tender meat.
461
00:30:58,100 --> 00:31:00,820
If Li Dazui were here,
he would take him as a treasure.
462
00:31:01,380 --> 00:31:02,820
But I'm Ox and you're Goat.
463
00:31:02,900 --> 00:31:03,980
We don't eat human flesh.
464
00:31:04,060 --> 00:31:05,180
What's the use of having him?
465
00:31:05,380 --> 00:31:07,660
Could that be Huang Niu and Bai Yang
of the Twelve Zodiac?
466
00:31:08,900 --> 00:31:10,780
Huang Niu, Bai Yang.
467
00:31:11,580 --> 00:31:13,260
How are you doing?
468
00:31:13,660 --> 00:31:14,980
Does he know us?
469
00:31:18,780 --> 00:31:20,540
I heard from Li Dazui
470
00:31:22,060 --> 00:31:23,580
that among the Twelve Zodiac,
471
00:31:24,140 --> 00:31:26,300
Huang Niu is the bravest
and Bai Yang is the smartest.
472
00:31:26,820 --> 00:31:28,980
I didn't expect to see both of you here.
473
00:31:30,300 --> 00:31:31,220
Who are you?
474
00:31:31,860 --> 00:31:33,100
I'm a nobody.
475
00:31:33,460 --> 00:31:36,540
I'm just Li Dazui's sworn brother.
476
00:31:38,180 --> 00:31:39,020
This...
477
00:31:42,060 --> 00:31:43,140
-Buddy--
-Hey.
478
00:31:44,020 --> 00:31:46,980
Is that the way for you to address me?
479
00:31:47,340 --> 00:31:49,500
I have the same rank as Li Dazui.
480
00:31:49,780 --> 00:31:51,460
Both of you should at least
481
00:31:51,540 --> 00:31:53,460
call me "Sir", right?
482
00:31:53,620 --> 00:31:55,700
It's a big deal to disrespect your senior.
483
00:31:57,620 --> 00:31:58,860
Ox.
484
00:31:59,420 --> 00:32:02,740
You're such a simple-minded person.
485
00:32:02,820 --> 00:32:04,180
What are you talking about?
486
00:32:04,340 --> 00:32:06,420
He said he's Mr. Li's sworn brother.
487
00:32:06,500 --> 00:32:07,540
And you believed him?
488
00:32:09,620 --> 00:32:10,780
Kid.
489
00:32:11,100 --> 00:32:13,940
How can you prove that
you're Mr. Li's sworn brother?
490
00:32:14,020 --> 00:32:15,220
Take a good look.
491
00:32:23,100 --> 00:32:24,540
This...
492
00:32:24,620 --> 00:32:25,460
This...
493
00:32:26,380 --> 00:32:28,900
This is Mr. Li's Feign Death Divine Skill.
494
00:32:29,460 --> 00:32:31,620
I have only heard of it,
but I've never seen it before.
495
00:32:31,700 --> 00:32:34,420
He first feigned death
and then launched an ambush.
496
00:32:36,460 --> 00:32:37,460
Do you believe me now?
497
00:32:38,580 --> 00:32:40,060
Sir, I believe you.
498
00:32:40,820 --> 00:32:42,020
What about you?
499
00:32:42,700 --> 00:32:43,900
I have one more question.
500
00:32:44,460 --> 00:32:46,460
Wicked Canyon is said to be a paradise.
501
00:32:46,820 --> 00:32:50,020
Is Mr. Li going to retire there?
502
00:32:50,300 --> 00:32:51,580
That's not necessarily the case.
503
00:32:52,060 --> 00:32:53,620
When I left the canyon,
504
00:32:53,820 --> 00:32:55,580
I made a deal with them.
505
00:32:55,860 --> 00:32:58,660
I'd explore the outside world first,
then they'd follow me afterward.
506
00:32:58,980 --> 00:33:00,460
Du Sha, the Bloody Hands,
507
00:33:00,580 --> 00:33:02,420
Mr. Haha'er, Ms. Tu Jiaojiao,
508
00:33:02,500 --> 00:33:03,940
and Mr. Yin will come too.
509
00:33:04,980 --> 00:33:07,540
Otherwise, I wouldn't be bold enough
to explore the world myself.
510
00:33:09,820 --> 00:33:11,860
The elders are getting out of the canyon?
511
00:33:12,900 --> 00:33:13,820
Sir.
512
00:33:14,060 --> 00:33:16,420
Is something huge going to happen?
513
00:33:16,700 --> 00:33:17,580
Probably.
514
00:33:18,620 --> 00:33:19,780
They...
515
00:33:22,740 --> 00:33:23,980
-Goodness.
-What?
516
00:33:24,060 --> 00:33:25,300
This...
517
00:33:26,460 --> 00:33:28,100
I've been held captive for too long.
518
00:33:28,300 --> 00:33:29,740
I'm starving.
519
00:33:30,340 --> 00:33:33,940
Shouldn't you take me out for a meal?
520
00:33:34,020 --> 00:33:35,420
A meal?
521
00:33:35,500 --> 00:33:36,940
-Sir, let's eat.
-Sure, let's eat.
522
00:33:38,420 --> 00:33:39,780
Come on.
523
00:33:39,860 --> 00:33:40,780
Stand up.
524
00:33:41,140 --> 00:33:42,580
-Let's go there.
-Let's go.
525
00:33:45,660 --> 00:33:46,940
Take it easy.
526
00:33:49,580 --> 00:33:50,420
Let me ask you.
527
00:33:50,740 --> 00:33:52,620
What's with you and the Murong family?
528
00:33:52,860 --> 00:33:54,180
Do you have any feuds with them?
529
00:33:54,260 --> 00:33:55,900
Yes, deep hatred.
530
00:33:55,980 --> 00:33:57,940
Did you run into Murong Jiu?
531
00:33:58,500 --> 00:34:00,220
There were two girls with her.
532
00:34:00,780 --> 00:34:01,820
We came late.
533
00:34:02,460 --> 00:34:04,860
When we got there,
there was no one in Murong Residence.
534
00:34:06,210 --> 00:34:07,210
Goat.
535
00:34:07,300 --> 00:34:10,300
Did Murong Jiu know
that we were coming and escaped?
536
00:34:11,650 --> 00:34:13,210
-Escaped?
-That's right.
537
00:34:13,420 --> 00:34:14,500
Not only did she escape,
538
00:34:14,860 --> 00:34:17,620
she also took all her valuables with her.
539
00:34:17,900 --> 00:34:19,860
It's good that she escaped.
540
00:34:20,860 --> 00:34:21,900
It's good?
541
00:34:23,130 --> 00:34:24,170
Of course.
542
00:34:24,380 --> 00:34:27,420
If she hadn't escaped, you wouldn't burn
the house down out of rage,
543
00:34:27,500 --> 00:34:29,340
and I wouldn't be able to get out
of the house.
544
00:34:30,020 --> 00:34:31,300
You're right, sir.
545
00:34:31,380 --> 00:34:32,300
You have no idea
546
00:34:32,860 --> 00:34:34,730
how everyone yearns
for the mysterious medicine
547
00:34:34,900 --> 00:34:36,650
of the Murong Residence
upon hearing about it.
548
00:34:37,340 --> 00:34:41,170
So Goat and I searched
the Murong Residence thoroughly.
549
00:34:41,380 --> 00:34:43,460
But we couldn't even find
a scrap of medicine.
550
00:34:43,540 --> 00:34:44,620
How could we not be mad?
551
00:34:45,020 --> 00:34:48,130
Ox was angry and burned the house.
552
00:34:48,580 --> 00:34:51,210
Who knew that we would get you out
with that fire?
553
00:34:51,300 --> 00:34:52,540
Well done.
554
00:34:52,620 --> 00:34:54,900
Here, I'll drink a toast to you both.
555
00:34:55,820 --> 00:34:57,260
-Thank you, sir.
-Here.
556
00:35:01,700 --> 00:35:02,540
Sir.
557
00:35:03,180 --> 00:35:04,420
Sir!
558
00:35:04,500 --> 00:35:05,660
Sir?
559
00:35:05,740 --> 00:35:06,580
Sir!
560
00:35:07,580 --> 00:35:08,500
Sir...
561
00:35:09,340 --> 00:35:11,060
It's all your fault that he's gone.
562
00:35:11,140 --> 00:35:12,860
Would this happen if you didn't get drunk?
563
00:35:12,940 --> 00:35:14,860
I thought you were good
at watching people.
564
00:35:14,940 --> 00:35:16,100
Enough, let's find him.
565
00:35:16,180 --> 00:35:17,260
-Sir.
-Sir.
566
00:35:17,820 --> 00:35:20,980
-Who are you looking for?
-Sir, where have you been?
567
00:35:21,060 --> 00:35:22,260
I went to look for food.
568
00:35:22,460 --> 00:35:24,860
I'm still hungry after all that traveling.
569
00:35:24,940 --> 00:35:26,260
-Hungry? Let's eat again.
-Hungry?
570
00:35:26,340 --> 00:35:27,980
I'm not only hungry but also...
571
00:35:28,620 --> 00:35:29,700
sleepy.
572
00:35:30,100 --> 00:35:31,660
Why don't we find a place to sleep?
573
00:35:35,780 --> 00:35:37,180
Let's go.
574
00:35:38,140 --> 00:35:39,060
Let's go.
575
00:35:43,820 --> 00:35:47,220
Liquor and spicy chicken...
576
00:35:48,900 --> 00:35:51,300
Although it's so spicy
that it makes you sweat,
577
00:35:52,180 --> 00:35:54,660
it gets tastier the more you eat it.
578
00:35:56,500 --> 00:35:57,700
Delicious!
579
00:35:58,700 --> 00:35:59,860
-Delicious.
-Delicious.
580
00:36:00,140 --> 00:36:01,660
Then why aren't you buying it?
581
00:36:01,740 --> 00:36:02,660
Sir.
582
00:36:02,860 --> 00:36:04,100
From today onwards,
583
00:36:04,380 --> 00:36:06,100
we won't ever have to buy it.
584
00:36:06,580 --> 00:36:07,500
What does that mean?
585
00:36:08,460 --> 00:36:11,220
Sir, take a look at the entrance.
586
00:36:26,780 --> 00:36:28,620
Sir, please have some liquor.
587
00:36:30,180 --> 00:36:34,420
So both of you are capable
of Demonic Teleport.
588
00:36:34,900 --> 00:36:36,580
It's not Demonic Teleport.
589
00:36:36,660 --> 00:36:38,940
It's Filial Followers Teleport.
590
00:36:39,060 --> 00:36:41,140
People have been following us
along the way.
591
00:36:41,220 --> 00:36:43,020
Did you notice them?
592
00:36:43,380 --> 00:36:45,460
I thought neither of you noticed!
593
00:36:46,180 --> 00:36:48,500
Those are our filial followers.
594
00:36:49,900 --> 00:36:51,020
Are they your disciples?
595
00:36:51,580 --> 00:36:52,660
Disciples?
596
00:36:53,140 --> 00:36:54,540
We don't even recognize them.
597
00:36:55,260 --> 00:36:56,980
If so, why are they following you?
598
00:36:57,060 --> 00:36:58,460
Everyone knows this.
599
00:36:58,540 --> 00:37:00,700
Whatever route the Twelve Zodiac takes,
600
00:37:00,780 --> 00:37:02,460
there's bound to be good business.
601
00:37:02,740 --> 00:37:05,700
Besides, the Twelve Zodiac
only takes jewelry and valuables,
602
00:37:05,780 --> 00:37:06,780
not gold and silver taels.
603
00:37:07,260 --> 00:37:10,300
Those filial followers won't dare
to trade on a large scale.
604
00:37:10,380 --> 00:37:12,260
They only pick up our scraps.
605
00:37:12,820 --> 00:37:15,060
Wherever the Twelve Zodiac goes,
606
00:37:15,140 --> 00:37:17,980
the local gangsters all welcome us.
607
00:37:18,820 --> 00:37:21,180
If there's any news,
608
00:37:21,620 --> 00:37:22,940
we don't have to scout for it.
609
00:37:23,100 --> 00:37:25,260
Someone will leak it to us.
610
00:37:26,420 --> 00:37:29,580
No wonder everyone
in the martial arts world say
611
00:37:29,660 --> 00:37:31,660
that the Twelve Zodiac
never fails their mission.
612
00:37:31,860 --> 00:37:35,060
It's actually because
you have all those filial followers.
613
00:37:36,740 --> 00:37:38,260
Then don't mind me tomorrow.
614
00:37:38,500 --> 00:37:42,300
I'll order the most delicious food
and the best wine.
615
00:37:42,380 --> 00:37:43,420
-Order away.
-Order away.
616
00:37:44,300 --> 00:37:45,180
Dig in.
617
00:37:50,860 --> 00:37:51,780
Say, the two of you
618
00:37:52,260 --> 00:37:53,700
have been following me for so long.
619
00:37:53,940 --> 00:37:55,780
You have never asked me where I'm heading.
620
00:37:55,860 --> 00:37:56,860
You only followed me.
621
00:37:57,420 --> 00:37:58,820
What is your motive?
622
00:37:59,700 --> 00:38:02,300
There isn't any. We'll go wherever you go.
623
00:38:04,660 --> 00:38:05,900
You're not being honest.
624
00:38:06,060 --> 00:38:06,980
Your turn.
625
00:38:08,340 --> 00:38:09,780
Sir, you said the other day
626
00:38:10,100 --> 00:38:12,060
that Bloody Hands, Du Sha,
627
00:38:12,140 --> 00:38:15,300
Li Dazui, Haha'er, Tu Jiaojiao,
and Yin Jiuyou
628
00:38:15,380 --> 00:38:16,580
are leaving Wicked Canyon.
629
00:38:17,140 --> 00:38:19,660
There must be a huge business deal.
630
00:38:20,180 --> 00:38:22,340
By tailing behind the elders,
631
00:38:22,420 --> 00:38:23,980
we might benefit from it.
632
00:38:24,180 --> 00:38:27,260
Those filial followers
will also have something to gain.
633
00:38:27,820 --> 00:38:30,340
To tell you the truth,
there really is a big business deal.
634
00:38:30,540 --> 00:38:33,060
However, it's quite far away.
635
00:38:33,140 --> 00:38:34,340
Where is it?
636
00:38:34,420 --> 00:38:36,460
I'm afraid I can't tell you.
637
00:38:36,620 --> 00:38:39,220
Wherever it is, we will go with you.
638
00:38:39,860 --> 00:38:40,700
Exactly.
639
00:38:41,380 --> 00:38:42,220
All right.
640
00:38:42,300 --> 00:38:43,700
Then the three of us
641
00:38:44,700 --> 00:38:46,060
will travel together.
642
00:38:46,780 --> 00:38:48,100
-Travel together.
-Travel together.
643
00:38:49,420 --> 00:38:50,620
-Here, dig in.
-Here, dig in.
644
00:38:54,100 --> 00:38:57,460
It's not a bad idea to let
the silly Goat and Ox escort me.
645
00:38:57,940 --> 00:39:00,300
If I run into Murong Jiu and Little Fairy,
646
00:39:00,380 --> 00:39:01,500
I won't be scared.
647
00:39:02,220 --> 00:39:03,340
Once we get to Mount Emei,
648
00:39:03,620 --> 00:39:05,740
I'll think of a way to shake them off.
649
00:39:10,460 --> 00:39:13,460
EMEI TOWN
650
00:39:28,100 --> 00:39:30,620
The Taoists here look quite cocky.
651
00:39:30,980 --> 00:39:31,820
Sir.
652
00:39:32,140 --> 00:39:34,420
We're now within Mount Emei's territory.
653
00:39:34,780 --> 00:39:37,940
They are cocky because this is their turf.
654
00:39:38,180 --> 00:39:40,340
The Emei swordsmanship
is brutal and swift.
655
00:39:40,420 --> 00:39:41,980
It's claimed to be rare swordsmanship.
656
00:39:42,380 --> 00:39:45,500
The swordsmanship of Master Shen Xi
is even more amazing.
657
00:39:46,300 --> 00:39:48,700
Right now, apart from Yan Nantian,
658
00:39:49,060 --> 00:39:52,660
only a few are able
to defeat him in swordsmanship.
659
00:39:52,740 --> 00:39:53,620
Hey.
660
00:39:54,100 --> 00:39:57,620
How are your martial arts skills
compared to Master Shen Xi?
661
00:39:57,980 --> 00:39:58,980
Sir.
662
00:39:59,260 --> 00:40:00,340
If you like,
663
00:40:00,580 --> 00:40:02,980
I'll bring that nasty Taoist to you
664
00:40:03,060 --> 00:40:04,620
and have him kowtow to you.
665
00:40:04,700 --> 00:40:06,220
Why would I want him to do that?
666
00:40:07,540 --> 00:40:10,300
It's better to pull out his mustache
667
00:40:10,580 --> 00:40:11,900
and make a broom with it.
668
00:40:15,500 --> 00:40:16,580
Nasty Taoist!
669
00:40:18,860 --> 00:40:20,260
Are you calling me?
670
00:40:20,460 --> 00:40:21,380
They did.
671
00:40:21,860 --> 00:40:23,380
These two friends of mine
672
00:40:23,460 --> 00:40:25,780
said that Master Shen Xi's mustache
is too long.
673
00:40:25,860 --> 00:40:27,380
They want to make a broom with it.
674
00:40:27,500 --> 00:40:29,780
I didn't believe them.
They said, "If you don't believe us,
675
00:40:29,860 --> 00:40:32,820
we'll bring those Taoists over
to kowtow to you."
676
00:40:32,900 --> 00:40:33,820
What do you think?
677
00:40:34,780 --> 00:40:35,860
Outrageous!
678
00:40:38,380 --> 00:40:39,300
Go.
679
00:41:13,860 --> 00:41:14,700
Mr. Hua.
680
00:41:15,460 --> 00:41:17,340
There are many martial artists
in this town.
681
00:41:17,660 --> 00:41:20,660
Such conflicts usually occur
out of aggression.
682
00:41:20,860 --> 00:41:21,940
It's not uncommon.
683
00:41:22,740 --> 00:41:24,700
Yes. Sir, you don't need to be concerned.
684
00:41:24,780 --> 00:41:27,100
Disciples who arrived early
have arranged our accommodation.
685
00:41:27,340 --> 00:41:28,540
We've been traveling for days.
686
00:41:28,620 --> 00:41:30,260
You should rest at the inn first.
687
00:41:39,020 --> 00:41:39,860
Take a look.
688
00:41:42,380 --> 00:41:43,700
-Sachets.
-Shoes for sale.
689
00:41:43,820 --> 00:41:45,540
-Take a look at the sachets.
-Buy one.
690
00:41:46,060 --> 00:41:48,060
-Shoes for repair.
-Fabric for sale.
691
00:41:48,500 --> 00:41:50,460
-Shoes for repair.
-Such pretty lanterns.
692
00:41:50,540 --> 00:41:51,660
Tasty and cheap.
693
00:41:51,740 --> 00:41:52,980
-Take a look.
-Fabric for sale.
694
00:41:53,340 --> 00:41:55,460
-Take care.
-Fabric for sale.
695
00:41:55,540 --> 00:41:56,420
Sachets.
696
00:41:57,500 --> 00:41:58,420
Ms. Zhang!
697
00:41:59,740 --> 00:42:00,580
Ms. Zhang!
698
00:42:02,340 --> 00:42:04,540
Tie Xinlan and the others
are staying at Xiankelai Inn.
699
00:42:04,620 --> 00:42:06,460
They've booked the whole inn.
700
00:42:07,620 --> 00:42:08,940
Mr. Hua might be very skillful,
701
00:42:09,100 --> 00:42:10,860
but he can't protect Tie Xinlan forever.
702
00:42:11,340 --> 00:42:12,460
Once she's on her own,
703
00:42:12,780 --> 00:42:13,780
I'll be sure to kill her.
704
00:42:14,420 --> 00:42:17,300
-Killing Tie Xinlan doesn't matter.
-Mr. Hua? Who is that?
705
00:42:17,380 --> 00:42:18,740
Now that she's in Mount Emei,
706
00:42:18,820 --> 00:42:20,380
she's bound to meet up with Xiaoyu'er.
707
00:42:20,460 --> 00:42:21,940
We might as well look for him.
708
00:42:22,020 --> 00:42:23,540
That thief should be killed.
709
00:42:23,900 --> 00:42:24,900
Ms. Zhang, you're right.
710
00:42:24,980 --> 00:42:26,620
-Let's look for him now.
-Let's go.
711
00:42:29,260 --> 00:42:30,460
Why don't you buy some?
712
00:42:38,460 --> 00:42:39,420
Murong Jiu.
713
00:42:39,780 --> 00:42:41,020
You are evil.
714
00:42:41,580 --> 00:42:43,900
You clearly tried to starve me to death
in that ice room.
715
00:42:44,180 --> 00:42:45,860
Yet you didn't tell Little Fairy
the truth.
716
00:42:53,420 --> 00:42:54,820
Tie Xinlan...
49809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.