All language subtitles for Handsome Siblings EP09 WEB-DL 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:30,060 HANDSOME SIBLINGS 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,980 EPISODE 9 3 00:01:34,100 --> 00:01:37,060 I spent a great effort into making those pills. 4 00:01:37,420 --> 00:01:39,300 Jiang Xiaoyu has ruined everything. 5 00:01:39,900 --> 00:01:41,020 You were too careless. 6 00:01:41,220 --> 00:01:42,580 Two outsiders were in your house. 7 00:01:42,660 --> 00:01:45,060 Why didn't you ask Gu Renyu to keep an eye on them? 8 00:01:46,380 --> 00:01:47,380 Gu Renyu? 9 00:01:49,580 --> 00:01:51,980 Did Gu Renyu convey my message to you? 10 00:01:54,980 --> 00:01:56,100 No. 11 00:01:57,820 --> 00:01:59,620 Jiang Xiaoyu is biting the hand that feeds him. 12 00:02:00,180 --> 00:02:01,060 Could it be Gu Renyu? 13 00:02:07,180 --> 00:02:08,780 Xiaoyu'er, Ms. Tie. 14 00:02:09,020 --> 00:02:10,300 I'm Gu Renyu. 15 00:02:11,660 --> 00:02:12,620 Gu Renyu? 16 00:02:12,740 --> 00:02:13,860 Are you asleep? 17 00:02:18,900 --> 00:02:20,500 I have no choice but to disturb you now. 18 00:02:20,780 --> 00:02:21,820 Where is Xiaoyu'er? 19 00:02:22,300 --> 00:02:23,660 He went out for quite some time. 20 00:02:24,060 --> 00:02:25,380 What's the matter? 21 00:02:25,460 --> 00:02:27,340 Ms. Tie, please step outside for a talk. 22 00:02:27,500 --> 00:02:28,340 All right. 23 00:02:28,860 --> 00:02:31,980 HUAJIN PAVILION 24 00:02:34,180 --> 00:02:35,500 What happened? 25 00:02:35,580 --> 00:02:36,460 It's a long story. 26 00:02:36,860 --> 00:02:37,780 How about this? 27 00:02:37,980 --> 00:02:39,900 I'll send you away now. 28 00:02:40,100 --> 00:02:42,340 I'll look for Xiaoyu'er and you can meet up with him later. 29 00:02:42,420 --> 00:02:43,980 Did something happen to Xiaoyu'er? 30 00:02:44,780 --> 00:02:45,700 Ms. Jiu... 31 00:02:47,460 --> 00:02:50,100 -Little Fairy, Zhang Jing... -Gu Renyu! 32 00:02:52,540 --> 00:02:54,100 -Ms. Jiu. -Ms. Gu. 33 00:02:55,020 --> 00:02:56,940 I thought you were loyal to Ms. Jiu. 34 00:02:57,020 --> 00:02:59,100 I didn't expect you to warn this woman secretly. 35 00:03:00,420 --> 00:03:01,500 I didn't. 36 00:03:02,260 --> 00:03:03,220 I was just... 37 00:03:03,300 --> 00:03:05,660 You told her my intention in killing Xiaoyu'er. 38 00:03:05,740 --> 00:03:06,940 What happened to Xiaoyu'er? 39 00:03:07,020 --> 00:03:08,060 Where is he? 40 00:03:08,620 --> 00:03:09,860 I was about to ask you. 41 00:03:10,380 --> 00:03:11,700 Hand Xiaoyu'er over. 42 00:03:11,980 --> 00:03:13,060 I'm going to kill him. 43 00:03:13,620 --> 00:03:14,820 I don't know where he is. 44 00:03:15,380 --> 00:03:17,300 I will kill you first then. 45 00:03:17,380 --> 00:03:20,460 -Ms. Jiu, stop. -Gu Renyu, how dare you... 46 00:03:21,060 --> 00:03:22,020 Ms. Jiu, calm down. 47 00:03:22,220 --> 00:03:23,140 Please spare her. 48 00:03:32,460 --> 00:03:33,700 Ms. Gu, have you lost your mind? 49 00:03:33,780 --> 00:03:35,100 Ms. Tie, what are you waiting for? 50 00:03:35,180 --> 00:03:36,300 Run quickly! 51 00:03:36,540 --> 00:03:37,620 Thank you, Mr. Gu. 52 00:04:02,060 --> 00:04:03,780 The Gu Family Divine Fist is amazing indeed. 53 00:04:03,860 --> 00:04:04,820 Bring it on! 54 00:04:05,300 --> 00:04:07,700 I won't hurt you if you don't fight me. 55 00:04:09,260 --> 00:04:10,570 Are you admitting it? 56 00:04:11,010 --> 00:04:12,420 You're afraid that I'll kill them. 57 00:04:12,770 --> 00:04:14,380 That's why you tipped her off. 58 00:04:14,570 --> 00:04:15,570 Tip her off? 59 00:04:16,100 --> 00:04:17,300 I didn't. 60 00:04:17,380 --> 00:04:19,300 -Then what were you doing just now? -I... 61 00:04:20,900 --> 00:04:22,100 Ms. Jiu, forgive me. 62 00:04:24,020 --> 00:04:25,380 You deserve to die. 63 00:04:25,940 --> 00:04:26,980 Did you know? 64 00:04:27,500 --> 00:04:29,580 Xiaoyu'er broke into my room, 65 00:04:30,100 --> 00:04:31,660 and burned my martial arts manual. 66 00:04:32,220 --> 00:04:33,540 Killing you won't even help! 67 00:04:34,100 --> 00:04:35,340 Jiu, calm down. 68 00:04:35,780 --> 00:04:37,060 Gu Renyu is a kind person. 69 00:04:37,140 --> 00:04:38,980 Maybe he was fooled by them. 70 00:04:39,620 --> 00:04:41,220 Did Xiaoyu'er really break into your room 71 00:04:41,300 --> 00:04:42,700 and burn your martial arts manual? 72 00:04:44,460 --> 00:04:45,300 Get lost. 73 00:04:46,220 --> 00:04:47,820 Leave Murong Residence. 74 00:05:03,580 --> 00:05:05,380 It would be great if I could eat the ice. 75 00:06:19,660 --> 00:06:20,700 It's both of you. 76 00:06:21,020 --> 00:06:22,020 Let me down. 77 00:06:24,740 --> 00:06:26,140 Let me down! 78 00:06:57,420 --> 00:06:58,500 Hold on. 79 00:07:04,180 --> 00:07:07,260 -How did this lady offend you? -Why do you care? 80 00:07:07,340 --> 00:07:08,660 -Outrageous! -Outrageous! 81 00:07:08,740 --> 00:07:10,060 You're the outrageous one here. 82 00:07:10,620 --> 00:07:12,820 -Do you know where this is? -I really don't know. 83 00:07:13,220 --> 00:07:14,300 Please enlighten me. 84 00:07:15,260 --> 00:07:17,140 This is the Murong family's forbidden land. 85 00:07:19,220 --> 00:07:21,540 Looks like you traveled from afar. 86 00:07:21,940 --> 00:07:23,980 I won't hold it against you since you lost your way, 87 00:07:24,460 --> 00:07:26,900 but please mind your own business. 88 00:07:27,660 --> 00:07:29,500 So this is the Murong family's forbidden land. 89 00:07:29,820 --> 00:07:30,980 Sorry to offend you. 90 00:07:31,620 --> 00:07:33,300 But I'm afraid it's inappropriate for you 91 00:07:33,980 --> 00:07:35,340 to treat a girl like this. 92 00:07:37,660 --> 00:07:39,260 I just want to know the reason. 93 00:07:40,260 --> 00:07:41,860 This girl is a thief. 94 00:07:42,100 --> 00:07:44,460 She refuses to tell me where the stolen goods are. 95 00:07:44,540 --> 00:07:46,460 We're taking her back to interrogate her. 96 00:07:46,980 --> 00:07:48,020 I see. 97 00:07:48,180 --> 00:07:50,420 I was kind enough to talk to you. 98 00:07:50,500 --> 00:07:51,700 Now, leave at once. 99 00:08:08,940 --> 00:08:09,780 Get inside. 100 00:08:20,540 --> 00:08:21,380 Don't be afraid. 101 00:08:21,860 --> 00:08:23,340 I won't make things difficult for you. 102 00:08:24,140 --> 00:08:26,100 We're all suffering because of that little devil. 103 00:08:26,700 --> 00:08:28,100 I guess we're in the same boat. 104 00:08:31,650 --> 00:08:32,980 Did that little devil trick you 105 00:08:33,620 --> 00:08:35,290 into giving him the map? 106 00:08:36,500 --> 00:08:37,620 He didn't. 107 00:08:37,700 --> 00:08:38,620 I gave it to him. 108 00:08:39,660 --> 00:08:40,900 You gave it to him? 109 00:08:41,500 --> 00:08:42,860 Why did you do that? 110 00:08:43,940 --> 00:08:45,420 I can give it to whoever I want. 111 00:08:45,500 --> 00:08:47,060 It is none of your business. 112 00:08:48,780 --> 00:08:50,300 Why are you so fierce? 113 00:08:51,700 --> 00:08:54,020 Little Fairy is tough on the outside, but soft on the inside. 114 00:08:54,100 --> 00:08:55,620 Tie Xinlan is the opposite of that. 115 00:08:56,340 --> 00:08:58,660 The differences between their personalities are huge. 116 00:08:59,420 --> 00:09:00,980 As for Murong Jiu, 117 00:09:01,420 --> 00:09:02,980 she practices evil martial arts. 118 00:09:03,500 --> 00:09:04,820 She looks cold on the outside 119 00:09:05,060 --> 00:09:06,780 and I'm afraid she might be the same inside. 120 00:09:07,660 --> 00:09:08,660 Amongst three of them, 121 00:09:09,020 --> 00:09:10,700 I dare not offend Murong Jiu the most. 122 00:09:21,900 --> 00:09:24,420 When I went out, there were three lids. 123 00:09:37,300 --> 00:09:38,900 Did that little devil take my pills 124 00:09:38,980 --> 00:09:40,620 that caused him to feel unbearable heat? 125 00:09:41,100 --> 00:09:42,580 Did he return to my ice room? 126 00:09:56,620 --> 00:09:58,780 Tie Xinlan, I can tell. 127 00:09:59,980 --> 00:10:01,740 You like that little devil. 128 00:10:03,740 --> 00:10:05,300 But what did he do to you? 129 00:10:05,540 --> 00:10:08,500 He abandoned you and took off with the map 130 00:10:08,900 --> 00:10:10,780 that you'd rather die for than surrender. 131 00:10:11,700 --> 00:10:12,740 Don't you hate him? 132 00:10:16,660 --> 00:10:19,100 Tie Xinlan, you can hate me because I got you into this. 133 00:10:19,980 --> 00:10:21,660 You didn't have to go through this. 134 00:10:22,060 --> 00:10:25,100 I believe you've seen that map. Do you remember it? 135 00:10:27,220 --> 00:10:28,100 I... 136 00:10:28,820 --> 00:10:30,060 I don't remember it clearly. 137 00:10:31,860 --> 00:10:32,740 I... 138 00:10:34,620 --> 00:10:35,500 Jiu. 139 00:10:36,780 --> 00:10:37,820 Jiu, what are you holding? 140 00:10:42,020 --> 00:10:42,860 Lead. 141 00:10:45,020 --> 00:10:47,020 Lead? What is it for? 142 00:10:47,820 --> 00:10:49,740 The room has lost its purpose. 143 00:10:50,900 --> 00:10:52,420 I might as well seal it. 144 00:10:53,900 --> 00:10:55,380 No one can ever get inside. 145 00:10:59,900 --> 00:11:01,380 No one can ever get out. 146 00:11:12,220 --> 00:11:13,180 Let's go. 147 00:11:20,900 --> 00:11:21,740 Let's go. 148 00:11:25,540 --> 00:11:26,620 Lead? 149 00:11:29,380 --> 00:11:30,860 This woman wants to trap me. 150 00:11:32,660 --> 00:11:33,500 Murong Jiu. 151 00:11:34,220 --> 00:11:35,060 Murong Jiu. 152 00:11:35,660 --> 00:11:36,860 Murong Jiu! 153 00:11:39,140 --> 00:11:40,860 I burned your paintings because I was afraid 154 00:11:41,300 --> 00:11:43,340 that you would go crazy practicing that martial art. 155 00:11:44,340 --> 00:11:46,140 I didn't burn your house or harm your family. 156 00:11:46,220 --> 00:11:47,420 You actually want me dead? 157 00:11:48,580 --> 00:11:49,460 Hey! 158 00:12:07,380 --> 00:12:10,020 Even if you don't remember the map well, 159 00:12:10,100 --> 00:12:11,980 you should at least remember the location, right? 160 00:12:13,060 --> 00:12:14,220 I can't recall. 161 00:12:14,340 --> 00:12:16,460 Tie Xinlan, don't you want to see Xiaoyu'er again? 162 00:12:17,180 --> 00:12:18,380 Of course I do. 163 00:12:18,460 --> 00:12:20,060 Then take us there. 164 00:12:20,780 --> 00:12:21,780 Is it possible 165 00:12:22,300 --> 00:12:24,500 that you're still thinking about escaping from us? 166 00:12:27,340 --> 00:12:29,700 All right then. You're right. 167 00:12:30,740 --> 00:12:31,900 I can tell you. 168 00:12:32,460 --> 00:12:34,060 Xiaoyu'er is full of tricks. 169 00:12:34,460 --> 00:12:36,020 Not only will he save me, 170 00:12:36,100 --> 00:12:37,940 he will also teach you a lesson. 171 00:12:40,380 --> 00:12:41,380 All right. 172 00:12:41,460 --> 00:12:43,820 Now tell me the location on the map. 173 00:12:45,620 --> 00:12:46,460 Mount Emei. 174 00:12:47,540 --> 00:12:49,780 Jiu, let's go to Mount Emei. 175 00:12:50,500 --> 00:12:52,620 I've trapped Xiaoyu'er in the ice room. 176 00:12:53,300 --> 00:12:54,620 I won't go anywhere with you. 177 00:12:54,780 --> 00:12:55,900 Jiu. 178 00:12:56,380 --> 00:12:58,020 No matter how amazing the Murong family is, 179 00:12:58,500 --> 00:13:00,220 you can't stay at home forever. 180 00:13:00,980 --> 00:13:04,660 Yan Nantian's martial arts manual is hidden at that map's location. 181 00:13:04,740 --> 00:13:06,740 It's Yan Nantian's divine swordplay. 182 00:13:07,100 --> 00:13:08,300 You've heard of it, right? 183 00:13:08,380 --> 00:13:09,220 I can assure you. 184 00:13:09,460 --> 00:13:12,060 Once we get the martial arts manual, I'll let you learn it first. 185 00:13:13,460 --> 00:13:15,300 If Zhang Jing gets the manual, 186 00:13:15,700 --> 00:13:18,100 she will become the most powerful martial artist. 187 00:13:18,180 --> 00:13:20,340 I've failed to practice the Rock Altering Divine Skill. 188 00:13:20,460 --> 00:13:21,940 Can I be an equal match for her? 189 00:13:25,340 --> 00:13:27,220 Since you would like me to tag along, 190 00:13:27,780 --> 00:13:29,740 then I shall do so. 191 00:13:32,980 --> 00:13:34,260 Why is it so cold? 192 00:14:00,620 --> 00:14:01,940 Why is it still so cold? 193 00:14:12,260 --> 00:14:14,700 This is the best place to hold someone captive. 194 00:14:15,260 --> 00:14:16,420 Am I really 195 00:14:17,140 --> 00:14:19,220 going to turn into a frozen corpse? 196 00:14:30,300 --> 00:14:31,780 How can I freeze to death? 197 00:14:42,220 --> 00:14:44,820 SHUIYUN PAVILION 198 00:14:58,460 --> 00:14:59,380 Sir. 199 00:14:59,660 --> 00:15:01,780 Are you worried about the girl who was abducted? 200 00:15:02,940 --> 00:15:05,740 It's not hard for me and He Shuang to barge into Murong Residence 201 00:15:05,900 --> 00:15:07,620 -and save the girl. -That's right. 202 00:15:08,260 --> 00:15:09,980 The girl in green was so rude. 203 00:15:10,060 --> 00:15:11,900 She dared to be arrogant in front of you. 204 00:15:12,020 --> 00:15:13,340 Let us teach her a lesson. 205 00:15:13,420 --> 00:15:14,300 He Lu. 206 00:15:14,660 --> 00:15:16,220 You often run errands for Yihua Palace. 207 00:15:16,500 --> 00:15:18,140 You must know the martial arts world well. 208 00:15:18,700 --> 00:15:19,740 What do you think 209 00:15:20,460 --> 00:15:21,700 about those three girls? 210 00:15:22,420 --> 00:15:24,020 The girl in red 211 00:15:24,620 --> 00:15:25,820 looked fierce. 212 00:15:26,220 --> 00:15:27,820 There's a murderous intent in her gaze. 213 00:15:27,940 --> 00:15:30,140 She must have been in the martial arts world for years. 214 00:15:30,500 --> 00:15:31,980 The girl in green 215 00:15:32,300 --> 00:15:33,620 looked cold. 216 00:15:33,700 --> 00:15:34,620 She was very arrogant. 217 00:15:35,540 --> 00:15:37,660 She must be a spoiled young lady. 218 00:15:38,580 --> 00:15:40,180 As for the girl in pink... 219 00:15:40,260 --> 00:15:41,620 Although her hands were tied 220 00:15:42,580 --> 00:15:43,860 and her mouth was sealed, 221 00:15:44,540 --> 00:15:48,860 I can still tell that she's no ordinary girl. 222 00:15:49,380 --> 00:15:51,540 She doesn't seem like a servant. 223 00:15:52,420 --> 00:15:55,100 When she looked at you, her gaze was asking for help. 224 00:15:55,700 --> 00:15:58,260 I don't think she's a thief. 225 00:15:58,500 --> 00:16:00,780 There must be something between them. 226 00:16:00,860 --> 00:16:01,700 Wait here. 227 00:16:02,980 --> 00:16:04,340 -Sir. -Sir. 228 00:16:18,540 --> 00:16:19,780 Trying to escape? 229 00:16:27,940 --> 00:16:29,300 Ms. Zhang, what's the matter? 230 00:16:30,780 --> 00:16:32,140 Someone powerful helped Tie Xinlan. 231 00:16:32,860 --> 00:16:35,660 My family's secret weapons are similar to this. 232 00:16:38,020 --> 00:16:39,020 Who are you? 233 00:16:39,220 --> 00:16:40,180 Please show yourself. 234 00:16:41,220 --> 00:16:43,740 Why did you help that thief and oppose my family? 235 00:16:46,180 --> 00:16:48,100 Let's not bother. Go after Tie Xinlan. 236 00:16:48,180 --> 00:16:49,100 All right. 237 00:17:07,140 --> 00:17:08,420 Let's see where you can run. 238 00:17:09,940 --> 00:17:11,460 If you didn't try to escape, 239 00:17:11,740 --> 00:17:13,090 I would have spared you. 240 00:17:13,980 --> 00:17:15,420 You left me with no choice. 241 00:17:18,020 --> 00:17:19,020 Jiu. 242 00:17:19,220 --> 00:17:20,180 Why are you doing this? 243 00:17:20,810 --> 00:17:22,380 Since we know it's Mount Emei, 244 00:17:22,610 --> 00:17:23,860 what's the use of keeping her? 245 00:17:25,420 --> 00:17:27,100 She's as evil as the little devil. 246 00:17:27,180 --> 00:17:29,540 If we let her live, we will only be tricked by her. 247 00:17:46,940 --> 00:17:48,260 This person's qinggong is good. 248 00:17:49,860 --> 00:17:52,340 Ms. Zhang, can you tell what secret weapon is this? 249 00:17:53,860 --> 00:17:54,860 No. 250 00:17:56,860 --> 00:17:58,100 Why does it look like a petal? 251 00:18:00,420 --> 00:18:02,460 Could it be the Plum Blossom Dark Jade? 252 00:18:04,060 --> 00:18:05,100 Yihua Palace? 253 00:18:05,660 --> 00:18:06,540 Are you hurt? 254 00:18:09,980 --> 00:18:10,860 Let's go. 255 00:18:13,100 --> 00:18:15,580 Do you remember that young man with the two female servants? 256 00:18:16,620 --> 00:18:17,660 Now that I think of it, 257 00:18:17,900 --> 00:18:20,940 their outfits resemble those from Yihua Palace. 258 00:18:21,660 --> 00:18:22,540 It can't be. 259 00:18:23,260 --> 00:18:25,340 The masters of Yihua Palace are female. 260 00:18:25,580 --> 00:18:27,340 They have no male disciples. 261 00:18:29,020 --> 00:18:30,500 But besides those from Yihua Palace, 262 00:18:31,060 --> 00:18:33,100 which martial artist has such skills? 263 00:18:41,020 --> 00:18:43,380 Didn't you say you'd take me around the martial arts world? 264 00:18:44,020 --> 00:18:45,860 You're scared after running into a skillful guy? 265 00:18:55,740 --> 00:18:57,180 If they're really from Yihua Palace, 266 00:18:57,900 --> 00:19:00,380 I would like to experience their Yihua Jade Swapping Palm. 267 00:19:01,180 --> 00:19:02,660 There's nothing great about them, 268 00:19:03,340 --> 00:19:04,900 since they pulled a sneak attack. 269 00:19:07,380 --> 00:19:08,340 You're very courageous. 270 00:19:10,180 --> 00:19:11,180 Let's go. 271 00:19:14,940 --> 00:19:16,140 Ever since you saved her, 272 00:19:16,340 --> 00:19:18,340 why didn't you question her if she stole anything? 273 00:19:20,340 --> 00:19:21,380 She's a girl. 274 00:19:22,340 --> 00:19:23,420 How do I question her? 275 00:19:24,420 --> 00:19:25,860 What if you saved a thief? 276 00:19:27,620 --> 00:19:29,460 The girl in red said she stole things, 277 00:19:29,980 --> 00:19:31,780 but wouldn't tell where the stolen goods are. 278 00:19:32,420 --> 00:19:33,540 If that's true, 279 00:19:34,060 --> 00:19:36,420 she will surely look for the stolen goods. 280 00:19:37,020 --> 00:19:38,420 We just have to secretly follow her. 281 00:19:39,220 --> 00:19:40,380 Good plan. 282 00:19:40,860 --> 00:19:41,900 I'll get to it now. 283 00:20:04,500 --> 00:20:05,620 Greetings. 284 00:20:06,420 --> 00:20:08,900 It has only been a few days, and you got yourself a weapon. 285 00:20:09,580 --> 00:20:12,380 You didn't draw your sword. What are you going to do? 286 00:20:13,740 --> 00:20:14,780 What are you talking about? 287 00:20:15,220 --> 00:20:18,580 Who in the martial arts world doesn't know Little Fairy, Zhang Jing? 288 00:20:19,300 --> 00:20:22,260 I know that I don't have good skills, but I've always respected you. 289 00:20:22,500 --> 00:20:24,060 Why would I dare to scheme such a thing? 290 00:20:25,260 --> 00:20:28,580 Who was it that saved you five days ago? 291 00:20:30,540 --> 00:20:31,940 I'm not too sure. 292 00:20:32,020 --> 00:20:33,020 He must be a passerby. 293 00:20:33,740 --> 00:20:35,580 I think you must have asked for help. 294 00:20:36,300 --> 00:20:38,460 It was already suspicious that you and that little devil 295 00:20:38,540 --> 00:20:39,660 came to Murong Residence. 296 00:20:39,820 --> 00:20:40,740 Spit it out. 297 00:20:41,220 --> 00:20:42,580 What are you up to? 298 00:20:43,140 --> 00:20:44,060 Ms. Jiu. 299 00:20:44,220 --> 00:20:46,660 We got into trouble that day and were lucky that you saved us. 300 00:20:47,060 --> 00:20:48,300 I'll never forget that. 301 00:20:48,380 --> 00:20:49,700 I would never scheme against you. 302 00:20:49,780 --> 00:20:51,020 Stop trying to flatter me. 303 00:20:51,940 --> 00:20:54,340 Who helped you that day? Tell me. 304 00:20:54,420 --> 00:20:55,260 Otherwise... 305 00:21:01,020 --> 00:21:01,980 Actually... 306 00:21:02,180 --> 00:21:03,900 Actually, he's no stranger to you. 307 00:21:04,060 --> 00:21:06,540 You know that my last name is Tie. 308 00:21:06,780 --> 00:21:10,260 My father's nickname is Mad Lion... 309 00:21:10,940 --> 00:21:12,060 Tie Zhan, the Mad Lion? 310 00:21:12,180 --> 00:21:14,940 What? You've heard of my father's nickname? 311 00:21:15,140 --> 00:21:16,580 Actually, he's a nice guy. 312 00:21:16,780 --> 00:21:19,540 But I don't know why he is one of the Ten Great Villains. 313 00:21:19,620 --> 00:21:21,860 You mean the one who helped you was Tie Zhan, the Mad Lion? 314 00:21:22,420 --> 00:21:23,580 That's right. 315 00:21:25,860 --> 00:21:27,620 Father, I'm here. 316 00:21:32,900 --> 00:21:33,980 After her! 317 00:21:40,860 --> 00:21:42,060 What exactly do you want? 318 00:21:42,220 --> 00:21:44,020 Aren't you afraid that my father will kill you? 319 00:21:44,100 --> 00:21:46,180 Tie Zhan has vanished for almost ten years. 320 00:21:46,260 --> 00:21:47,460 He should already be dead. 321 00:21:47,580 --> 00:21:50,300 Are you trying to scare me with a ghost? I think you have a death wish. 322 00:21:52,860 --> 00:21:53,780 Ms. Jiu. 323 00:21:54,060 --> 00:21:55,740 -There's no grudge between us. -Shut up. 324 00:21:56,340 --> 00:21:59,340 That evil thief destroyed my room and burned my martial arts manual. 325 00:21:59,900 --> 00:22:00,740 He deserves to die. 326 00:22:01,300 --> 00:22:02,380 You are his accomplice. 327 00:22:02,540 --> 00:22:03,820 You need to die too. 328 00:22:06,460 --> 00:22:07,300 Little Fairy. 329 00:22:07,380 --> 00:22:09,780 If you tell me the exact location on the treasure map, 330 00:22:09,980 --> 00:22:11,860 I might consider sparing your life 331 00:22:12,420 --> 00:22:14,220 after I kill that evil thief. 332 00:22:18,860 --> 00:22:19,860 Don't even think about it. 333 00:22:57,660 --> 00:22:59,540 Murong Jiu, you used a secret weapon to hurt me. 334 00:23:00,100 --> 00:23:01,860 I have always been a secret weapon user. 335 00:23:02,500 --> 00:23:03,540 Didn't you know? 336 00:23:03,700 --> 00:23:06,380 I didn't want to make a move, but your swordsmanship was so weak. 337 00:23:06,460 --> 00:23:07,460 I couldn't stand it. 338 00:23:07,540 --> 00:23:09,260 -You-- -I heard from Ms. Zhang 339 00:23:09,340 --> 00:23:11,580 that your Berserk Hundred Hits is really brilliant. 340 00:23:12,180 --> 00:23:13,820 Let me experience it. 341 00:23:49,540 --> 00:23:50,580 Are you all right? 342 00:23:51,580 --> 00:23:52,700 It was indeed you. 343 00:23:56,860 --> 00:23:59,180 So you were the one who helped this thief. 344 00:23:59,340 --> 00:24:00,740 You call this girl a thief. 345 00:24:00,860 --> 00:24:01,780 Do you have proof? 346 00:24:02,260 --> 00:24:03,140 What did she steal? 347 00:24:04,780 --> 00:24:06,660 Someone mentioned a treasure map earlier. 348 00:24:06,940 --> 00:24:08,300 May I know who owns it? 349 00:24:08,860 --> 00:24:10,100 It doesn't belong to them. 350 00:24:10,180 --> 00:24:12,020 I risked my life to get that map. 351 00:24:13,100 --> 00:24:15,900 Does that mean these two girls are trying to take your things? 352 00:24:16,660 --> 00:24:19,380 -Why are you calling her a thief instead? -This is our matter. 353 00:24:19,460 --> 00:24:20,740 It's none of your business. 354 00:24:22,820 --> 00:24:24,460 Your skills are above hers. 355 00:24:25,180 --> 00:24:27,300 But when the girl in red was fighting with her, 356 00:24:27,740 --> 00:24:29,380 the girl in green used a secret weapon. 357 00:24:29,900 --> 00:24:31,860 And when the girl in green was fighting with her, 358 00:24:32,140 --> 00:24:33,940 the girl in red used her whip to help. 359 00:24:34,580 --> 00:24:36,140 I really couldn't stand the sight of it. 360 00:24:36,740 --> 00:24:38,460 Ms. Zhang, don't bother arguing with him. 361 00:24:38,940 --> 00:24:39,820 Can't you see? 362 00:24:40,420 --> 00:24:42,460 He must be her lover or paramour. 363 00:24:42,540 --> 00:24:43,420 You... 364 00:24:44,460 --> 00:24:45,500 Don't spout nonsense. 365 00:24:45,580 --> 00:24:46,700 Nonsense? 366 00:24:47,660 --> 00:24:50,180 I've seen how you seduce others. 367 00:24:50,700 --> 00:24:53,100 Gu Renyu has stayed in Murong Residence for two years. 368 00:24:53,300 --> 00:24:54,860 He has never talked back to me. 369 00:24:55,860 --> 00:24:58,020 After seeing you, he got seduced by you 370 00:24:58,100 --> 00:25:00,380 and fought with me, so that you could escape. 371 00:25:00,500 --> 00:25:01,900 -You dare to deny it? -You-- 372 00:25:03,580 --> 00:25:04,860 The truth will speak for itself. 373 00:25:05,780 --> 00:25:06,860 Why bother to explain? 374 00:25:08,580 --> 00:25:10,900 Ladies, I happened to run into this situation. 375 00:25:11,380 --> 00:25:12,740 Please do me a favor. 376 00:25:13,340 --> 00:25:14,500 Stop giving her trouble. 377 00:25:16,580 --> 00:25:18,380 My whip will do you the favor! 378 00:25:19,660 --> 00:25:21,620 Sir, although you have good qinggong, 379 00:25:21,700 --> 00:25:23,700 you might not be their match if you duel with them. 380 00:25:24,260 --> 00:25:25,460 Thank you for your concern. 381 00:25:25,540 --> 00:25:27,180 Please leave now. 382 00:25:27,380 --> 00:25:29,140 You might get hurt from helping me. 383 00:25:31,220 --> 00:25:33,620 Since I'm here, there's no reason for me to leave. 384 00:25:34,180 --> 00:25:37,140 Looks like you really wish to oppose the Murong family. 385 00:25:37,220 --> 00:25:38,820 I don't intend on doing that, 386 00:25:39,340 --> 00:25:42,740 but I won't let anyone outnumber or bully someone weaker than them. 387 00:25:43,300 --> 00:25:44,340 You must have a death wish. 388 00:25:46,220 --> 00:25:47,740 Be careful! 389 00:25:59,980 --> 00:26:01,140 Yihua Jade Swapping Palm? 390 00:26:01,700 --> 00:26:02,660 Who are you? 391 00:26:02,740 --> 00:26:04,220 Both of you must be blind. 392 00:26:04,300 --> 00:26:06,580 He is the young master of Yihua Palace. Show some respect. 393 00:26:09,700 --> 00:26:11,060 I'm Hua Wuque. 394 00:26:11,860 --> 00:26:13,380 Hurry up and express your gratitude. 395 00:26:13,580 --> 00:26:15,820 If our young master didn't go easy on you, 396 00:26:16,260 --> 00:26:18,340 both of you might have been dead. 397 00:26:20,140 --> 00:26:21,060 Little Fairy. 398 00:26:21,660 --> 00:26:23,060 You've made a name for yourself. 399 00:26:23,620 --> 00:26:26,700 You've killed so many people after joining the martial arts world. 400 00:26:26,780 --> 00:26:27,940 Shouldn't you be fearless? 401 00:26:28,140 --> 00:26:29,860 -You-- -You too, Murong Jiu. 402 00:26:30,780 --> 00:26:33,140 You never admit defeat. 403 00:26:33,380 --> 00:26:35,380 You can't ruin the Murong family's reputation. 404 00:26:38,220 --> 00:26:40,100 It's not right of you to do that. 405 00:26:42,220 --> 00:26:43,100 Ladies. 406 00:26:43,980 --> 00:26:46,780 I'm sorry for interfering, but I'd like to resolve this conflict. 407 00:26:47,300 --> 00:26:49,140 If you promise to stop bothering her, 408 00:26:49,700 --> 00:26:50,540 you may leave. 409 00:26:51,780 --> 00:26:52,900 Jiu, let's go. 410 00:26:53,580 --> 00:26:54,460 Tie Xinlan. 411 00:26:54,740 --> 00:26:56,980 Let's see if Hua Wuque can protect you forever. 412 00:27:12,980 --> 00:27:14,820 Thank you for helping me. 413 00:27:14,900 --> 00:27:15,740 I'm Tie Xinlan. 414 00:27:16,380 --> 00:27:18,860 If you ever need my help, just let me know, 415 00:27:18,940 --> 00:27:20,020 so that I can repay you. 416 00:27:20,580 --> 00:27:21,900 It's nothing. Don't mention it. 417 00:27:23,300 --> 00:27:25,100 But judging from what the girl in green said, 418 00:27:25,420 --> 00:27:26,980 I'm afraid she's not going to spare you. 419 00:27:27,780 --> 00:27:28,780 Her name is Murong Jiu. 420 00:27:29,500 --> 00:27:32,300 She often bullies others in the name of the Murong family. 421 00:27:33,740 --> 00:27:34,700 Where are you going? 422 00:27:35,540 --> 00:27:36,460 Me? 423 00:27:36,820 --> 00:27:38,100 I'm going to Mount Emei. 424 00:27:38,180 --> 00:27:39,740 My young master is heading there too. 425 00:27:39,940 --> 00:27:41,660 Why don't we go together? 426 00:27:41,780 --> 00:27:43,660 Then you won't get bullied by those two ladies. 427 00:27:44,380 --> 00:27:45,220 This... 428 00:27:47,300 --> 00:27:48,540 I don't think it's appropriate. 429 00:27:48,740 --> 00:27:49,900 What's the problem? 430 00:27:50,100 --> 00:27:51,220 Our journey was delayed 431 00:27:51,860 --> 00:27:54,020 because our young master was worried and protected you. 432 00:27:54,180 --> 00:27:56,380 If we go together, we can get there earlier. 433 00:27:56,500 --> 00:27:58,180 Our young master won't have to worry either. 434 00:27:59,820 --> 00:28:01,500 So, you've been protecting me. 435 00:28:01,740 --> 00:28:03,540 I really don't deserve that. 436 00:28:04,540 --> 00:28:05,380 You talk too much. 437 00:28:06,220 --> 00:28:07,700 He didn't just protect you. 438 00:28:07,780 --> 00:28:11,060 Those ladies called you a thief, who refused to hand over the stolen goods. 439 00:28:11,140 --> 00:28:13,100 Our young master has been secretly monitoring you. 440 00:28:13,780 --> 00:28:15,500 If you were what they claimed to be, 441 00:28:15,860 --> 00:28:17,300 he would not have helped you today. 442 00:28:18,860 --> 00:28:19,740 He Lu. 443 00:28:20,140 --> 00:28:21,260 You also talk too much. 444 00:28:29,780 --> 00:28:31,980 MURONG RESIDENCE 445 00:28:44,660 --> 00:28:46,620 It has been at least five days. 446 00:28:47,940 --> 00:28:50,140 I'm going to starve to death. 447 00:28:51,540 --> 00:28:54,180 This ice room will be my coffin. 448 00:28:56,100 --> 00:28:58,060 The smartest person in the world, 449 00:28:59,060 --> 00:29:01,140 Jiang Xiaoyu's coffin. 450 00:29:42,340 --> 00:29:43,340 Why is it so hot? 451 00:29:52,900 --> 00:29:54,460 Did Murong Jiu change her mind? 452 00:29:54,700 --> 00:29:56,860 She doesn't only want to freeze and starve me to death, 453 00:29:57,140 --> 00:29:58,380 but also to cook me alive? 454 00:30:35,420 --> 00:30:37,660 I'm so unlucky. 455 00:30:39,540 --> 00:30:41,700 Why did I believe the things you said? 456 00:30:42,180 --> 00:30:44,540 -Ox, what do you mean? -What do I mean? 457 00:30:44,620 --> 00:30:46,180 Didn't you say there's treasure here? 458 00:30:46,380 --> 00:30:48,620 I'm soaked in filthy water now. Where's the treasure? 459 00:30:49,860 --> 00:30:51,700 He's the treasure. 460 00:30:55,460 --> 00:30:56,820 He has fine skin and tender meat. 461 00:30:58,100 --> 00:31:00,820 If Li Dazui were here, he would take him as a treasure. 462 00:31:01,380 --> 00:31:02,820 But I'm Ox and you're Goat. 463 00:31:02,900 --> 00:31:03,980 We don't eat human flesh. 464 00:31:04,060 --> 00:31:05,180 What's the use of having him? 465 00:31:05,380 --> 00:31:07,660 Could that be Huang Niu and Bai Yang of the Twelve Zodiac? 466 00:31:08,900 --> 00:31:10,780 Huang Niu, Bai Yang. 467 00:31:11,580 --> 00:31:13,260 How are you doing? 468 00:31:13,660 --> 00:31:14,980 Does he know us? 469 00:31:18,780 --> 00:31:20,540 I heard from Li Dazui 470 00:31:22,060 --> 00:31:23,580 that among the Twelve Zodiac, 471 00:31:24,140 --> 00:31:26,300 Huang Niu is the bravest and Bai Yang is the smartest. 472 00:31:26,820 --> 00:31:28,980 I didn't expect to see both of you here. 473 00:31:30,300 --> 00:31:31,220 Who are you? 474 00:31:31,860 --> 00:31:33,100 I'm a nobody. 475 00:31:33,460 --> 00:31:36,540 I'm just Li Dazui's sworn brother. 476 00:31:38,180 --> 00:31:39,020 This... 477 00:31:42,060 --> 00:31:43,140 -Buddy-- -Hey. 478 00:31:44,020 --> 00:31:46,980 Is that the way for you to address me? 479 00:31:47,340 --> 00:31:49,500 I have the same rank as Li Dazui. 480 00:31:49,780 --> 00:31:51,460 Both of you should at least 481 00:31:51,540 --> 00:31:53,460 call me "Sir", right? 482 00:31:53,620 --> 00:31:55,700 It's a big deal to disrespect your senior. 483 00:31:57,620 --> 00:31:58,860 Ox. 484 00:31:59,420 --> 00:32:02,740 You're such a simple-minded person. 485 00:32:02,820 --> 00:32:04,180 What are you talking about? 486 00:32:04,340 --> 00:32:06,420 He said he's Mr. Li's sworn brother. 487 00:32:06,500 --> 00:32:07,540 And you believed him? 488 00:32:09,620 --> 00:32:10,780 Kid. 489 00:32:11,100 --> 00:32:13,940 How can you prove that you're Mr. Li's sworn brother? 490 00:32:14,020 --> 00:32:15,220 Take a good look. 491 00:32:23,100 --> 00:32:24,540 This... 492 00:32:24,620 --> 00:32:25,460 This... 493 00:32:26,380 --> 00:32:28,900 This is Mr. Li's Feign Death Divine Skill. 494 00:32:29,460 --> 00:32:31,620 I have only heard of it, but I've never seen it before. 495 00:32:31,700 --> 00:32:34,420 He first feigned death and then launched an ambush. 496 00:32:36,460 --> 00:32:37,460 Do you believe me now? 497 00:32:38,580 --> 00:32:40,060 Sir, I believe you. 498 00:32:40,820 --> 00:32:42,020 What about you? 499 00:32:42,700 --> 00:32:43,900 I have one more question. 500 00:32:44,460 --> 00:32:46,460 Wicked Canyon is said to be a paradise. 501 00:32:46,820 --> 00:32:50,020 Is Mr. Li going to retire there? 502 00:32:50,300 --> 00:32:51,580 That's not necessarily the case. 503 00:32:52,060 --> 00:32:53,620 When I left the canyon, 504 00:32:53,820 --> 00:32:55,580 I made a deal with them. 505 00:32:55,860 --> 00:32:58,660 I'd explore the outside world first, then they'd follow me afterward. 506 00:32:58,980 --> 00:33:00,460 Du Sha, the Bloody Hands, 507 00:33:00,580 --> 00:33:02,420 Mr. Haha'er, Ms. Tu Jiaojiao, 508 00:33:02,500 --> 00:33:03,940 and Mr. Yin will come too. 509 00:33:04,980 --> 00:33:07,540 Otherwise, I wouldn't be bold enough to explore the world myself. 510 00:33:09,820 --> 00:33:11,860 The elders are getting out of the canyon? 511 00:33:12,900 --> 00:33:13,820 Sir. 512 00:33:14,060 --> 00:33:16,420 Is something huge going to happen? 513 00:33:16,700 --> 00:33:17,580 Probably. 514 00:33:18,620 --> 00:33:19,780 They... 515 00:33:22,740 --> 00:33:23,980 -Goodness. -What? 516 00:33:24,060 --> 00:33:25,300 This... 517 00:33:26,460 --> 00:33:28,100 I've been held captive for too long. 518 00:33:28,300 --> 00:33:29,740 I'm starving. 519 00:33:30,340 --> 00:33:33,940 Shouldn't you take me out for a meal? 520 00:33:34,020 --> 00:33:35,420 A meal? 521 00:33:35,500 --> 00:33:36,940 -Sir, let's eat. -Sure, let's eat. 522 00:33:38,420 --> 00:33:39,780 Come on. 523 00:33:39,860 --> 00:33:40,780 Stand up. 524 00:33:41,140 --> 00:33:42,580 -Let's go there. -Let's go. 525 00:33:45,660 --> 00:33:46,940 Take it easy. 526 00:33:49,580 --> 00:33:50,420 Let me ask you. 527 00:33:50,740 --> 00:33:52,620 What's with you and the Murong family? 528 00:33:52,860 --> 00:33:54,180 Do you have any feuds with them? 529 00:33:54,260 --> 00:33:55,900 Yes, deep hatred. 530 00:33:55,980 --> 00:33:57,940 Did you run into Murong Jiu? 531 00:33:58,500 --> 00:34:00,220 There were two girls with her. 532 00:34:00,780 --> 00:34:01,820 We came late. 533 00:34:02,460 --> 00:34:04,860 When we got there, there was no one in Murong Residence. 534 00:34:06,210 --> 00:34:07,210 Goat. 535 00:34:07,300 --> 00:34:10,300 Did Murong Jiu know that we were coming and escaped? 536 00:34:11,650 --> 00:34:13,210 -Escaped? -That's right. 537 00:34:13,420 --> 00:34:14,500 Not only did she escape, 538 00:34:14,860 --> 00:34:17,620 she also took all her valuables with her. 539 00:34:17,900 --> 00:34:19,860 It's good that she escaped. 540 00:34:20,860 --> 00:34:21,900 It's good? 541 00:34:23,130 --> 00:34:24,170 Of course. 542 00:34:24,380 --> 00:34:27,420 If she hadn't escaped, you wouldn't burn the house down out of rage, 543 00:34:27,500 --> 00:34:29,340 and I wouldn't be able to get out of the house. 544 00:34:30,020 --> 00:34:31,300 You're right, sir. 545 00:34:31,380 --> 00:34:32,300 You have no idea 546 00:34:32,860 --> 00:34:34,730 how everyone yearns for the mysterious medicine 547 00:34:34,900 --> 00:34:36,650 of the Murong Residence upon hearing about it. 548 00:34:37,340 --> 00:34:41,170 So Goat and I searched the Murong Residence thoroughly. 549 00:34:41,380 --> 00:34:43,460 But we couldn't even find a scrap of medicine. 550 00:34:43,540 --> 00:34:44,620 How could we not be mad? 551 00:34:45,020 --> 00:34:48,130 Ox was angry and burned the house. 552 00:34:48,580 --> 00:34:51,210 Who knew that we would get you out with that fire? 553 00:34:51,300 --> 00:34:52,540 Well done. 554 00:34:52,620 --> 00:34:54,900 Here, I'll drink a toast to you both. 555 00:34:55,820 --> 00:34:57,260 -Thank you, sir. -Here. 556 00:35:01,700 --> 00:35:02,540 Sir. 557 00:35:03,180 --> 00:35:04,420 Sir! 558 00:35:04,500 --> 00:35:05,660 Sir? 559 00:35:05,740 --> 00:35:06,580 Sir! 560 00:35:07,580 --> 00:35:08,500 Sir... 561 00:35:09,340 --> 00:35:11,060 It's all your fault that he's gone. 562 00:35:11,140 --> 00:35:12,860 Would this happen if you didn't get drunk? 563 00:35:12,940 --> 00:35:14,860 I thought you were good at watching people. 564 00:35:14,940 --> 00:35:16,100 Enough, let's find him. 565 00:35:16,180 --> 00:35:17,260 -Sir. -Sir. 566 00:35:17,820 --> 00:35:20,980 -Who are you looking for? -Sir, where have you been? 567 00:35:21,060 --> 00:35:22,260 I went to look for food. 568 00:35:22,460 --> 00:35:24,860 I'm still hungry after all that traveling. 569 00:35:24,940 --> 00:35:26,260 -Hungry? Let's eat again. -Hungry? 570 00:35:26,340 --> 00:35:27,980 I'm not only hungry but also... 571 00:35:28,620 --> 00:35:29,700 sleepy. 572 00:35:30,100 --> 00:35:31,660 Why don't we find a place to sleep? 573 00:35:35,780 --> 00:35:37,180 Let's go. 574 00:35:38,140 --> 00:35:39,060 Let's go. 575 00:35:43,820 --> 00:35:47,220 Liquor and spicy chicken... 576 00:35:48,900 --> 00:35:51,300 Although it's so spicy that it makes you sweat, 577 00:35:52,180 --> 00:35:54,660 it gets tastier the more you eat it. 578 00:35:56,500 --> 00:35:57,700 Delicious! 579 00:35:58,700 --> 00:35:59,860 -Delicious. -Delicious. 580 00:36:00,140 --> 00:36:01,660 Then why aren't you buying it? 581 00:36:01,740 --> 00:36:02,660 Sir. 582 00:36:02,860 --> 00:36:04,100 From today onwards, 583 00:36:04,380 --> 00:36:06,100 we won't ever have to buy it. 584 00:36:06,580 --> 00:36:07,500 What does that mean? 585 00:36:08,460 --> 00:36:11,220 Sir, take a look at the entrance. 586 00:36:26,780 --> 00:36:28,620 Sir, please have some liquor. 587 00:36:30,180 --> 00:36:34,420 So both of you are capable of Demonic Teleport. 588 00:36:34,900 --> 00:36:36,580 It's not Demonic Teleport. 589 00:36:36,660 --> 00:36:38,940 It's Filial Followers Teleport. 590 00:36:39,060 --> 00:36:41,140 People have been following us along the way. 591 00:36:41,220 --> 00:36:43,020 Did you notice them? 592 00:36:43,380 --> 00:36:45,460 I thought neither of you noticed! 593 00:36:46,180 --> 00:36:48,500 Those are our filial followers. 594 00:36:49,900 --> 00:36:51,020 Are they your disciples? 595 00:36:51,580 --> 00:36:52,660 Disciples? 596 00:36:53,140 --> 00:36:54,540 We don't even recognize them. 597 00:36:55,260 --> 00:36:56,980 If so, why are they following you? 598 00:36:57,060 --> 00:36:58,460 Everyone knows this. 599 00:36:58,540 --> 00:37:00,700 Whatever route the Twelve Zodiac takes, 600 00:37:00,780 --> 00:37:02,460 there's bound to be good business. 601 00:37:02,740 --> 00:37:05,700 Besides, the Twelve Zodiac only takes jewelry and valuables, 602 00:37:05,780 --> 00:37:06,780 not gold and silver taels. 603 00:37:07,260 --> 00:37:10,300 Those filial followers won't dare to trade on a large scale. 604 00:37:10,380 --> 00:37:12,260 They only pick up our scraps. 605 00:37:12,820 --> 00:37:15,060 Wherever the Twelve Zodiac goes, 606 00:37:15,140 --> 00:37:17,980 the local gangsters all welcome us. 607 00:37:18,820 --> 00:37:21,180 If there's any news, 608 00:37:21,620 --> 00:37:22,940 we don't have to scout for it. 609 00:37:23,100 --> 00:37:25,260 Someone will leak it to us. 610 00:37:26,420 --> 00:37:29,580 No wonder everyone in the martial arts world say 611 00:37:29,660 --> 00:37:31,660 that the Twelve Zodiac never fails their mission. 612 00:37:31,860 --> 00:37:35,060 It's actually because you have all those filial followers. 613 00:37:36,740 --> 00:37:38,260 Then don't mind me tomorrow. 614 00:37:38,500 --> 00:37:42,300 I'll order the most delicious food and the best wine. 615 00:37:42,380 --> 00:37:43,420 -Order away. -Order away. 616 00:37:44,300 --> 00:37:45,180 Dig in. 617 00:37:50,860 --> 00:37:51,780 Say, the two of you 618 00:37:52,260 --> 00:37:53,700 have been following me for so long. 619 00:37:53,940 --> 00:37:55,780 You have never asked me where I'm heading. 620 00:37:55,860 --> 00:37:56,860 You only followed me. 621 00:37:57,420 --> 00:37:58,820 What is your motive? 622 00:37:59,700 --> 00:38:02,300 There isn't any. We'll go wherever you go. 623 00:38:04,660 --> 00:38:05,900 You're not being honest. 624 00:38:06,060 --> 00:38:06,980 Your turn. 625 00:38:08,340 --> 00:38:09,780 Sir, you said the other day 626 00:38:10,100 --> 00:38:12,060 that Bloody Hands, Du Sha, 627 00:38:12,140 --> 00:38:15,300 Li Dazui, Haha'er, Tu Jiaojiao, and Yin Jiuyou 628 00:38:15,380 --> 00:38:16,580 are leaving Wicked Canyon. 629 00:38:17,140 --> 00:38:19,660 There must be a huge business deal. 630 00:38:20,180 --> 00:38:22,340 By tailing behind the elders, 631 00:38:22,420 --> 00:38:23,980 we might benefit from it. 632 00:38:24,180 --> 00:38:27,260 Those filial followers will also have something to gain. 633 00:38:27,820 --> 00:38:30,340 To tell you the truth, there really is a big business deal. 634 00:38:30,540 --> 00:38:33,060 However, it's quite far away. 635 00:38:33,140 --> 00:38:34,340 Where is it? 636 00:38:34,420 --> 00:38:36,460 I'm afraid I can't tell you. 637 00:38:36,620 --> 00:38:39,220 Wherever it is, we will go with you. 638 00:38:39,860 --> 00:38:40,700 Exactly. 639 00:38:41,380 --> 00:38:42,220 All right. 640 00:38:42,300 --> 00:38:43,700 Then the three of us 641 00:38:44,700 --> 00:38:46,060 will travel together. 642 00:38:46,780 --> 00:38:48,100 -Travel together. -Travel together. 643 00:38:49,420 --> 00:38:50,620 -Here, dig in. -Here, dig in. 644 00:38:54,100 --> 00:38:57,460 It's not a bad idea to let the silly Goat and Ox escort me. 645 00:38:57,940 --> 00:39:00,300 If I run into Murong Jiu and Little Fairy, 646 00:39:00,380 --> 00:39:01,500 I won't be scared. 647 00:39:02,220 --> 00:39:03,340 Once we get to Mount Emei, 648 00:39:03,620 --> 00:39:05,740 I'll think of a way to shake them off. 649 00:39:10,460 --> 00:39:13,460 EMEI TOWN 650 00:39:28,100 --> 00:39:30,620 The Taoists here look quite cocky. 651 00:39:30,980 --> 00:39:31,820 Sir. 652 00:39:32,140 --> 00:39:34,420 We're now within Mount Emei's territory. 653 00:39:34,780 --> 00:39:37,940 They are cocky because this is their turf. 654 00:39:38,180 --> 00:39:40,340 The Emei swordsmanship is brutal and swift. 655 00:39:40,420 --> 00:39:41,980 It's claimed to be rare swordsmanship. 656 00:39:42,380 --> 00:39:45,500 The swordsmanship of Master Shen Xi is even more amazing. 657 00:39:46,300 --> 00:39:48,700 Right now, apart from Yan Nantian, 658 00:39:49,060 --> 00:39:52,660 only a few are able to defeat him in swordsmanship. 659 00:39:52,740 --> 00:39:53,620 Hey. 660 00:39:54,100 --> 00:39:57,620 How are your martial arts skills compared to Master Shen Xi? 661 00:39:57,980 --> 00:39:58,980 Sir. 662 00:39:59,260 --> 00:40:00,340 If you like, 663 00:40:00,580 --> 00:40:02,980 I'll bring that nasty Taoist to you 664 00:40:03,060 --> 00:40:04,620 and have him kowtow to you. 665 00:40:04,700 --> 00:40:06,220 Why would I want him to do that? 666 00:40:07,540 --> 00:40:10,300 It's better to pull out his mustache 667 00:40:10,580 --> 00:40:11,900 and make a broom with it. 668 00:40:15,500 --> 00:40:16,580 Nasty Taoist! 669 00:40:18,860 --> 00:40:20,260 Are you calling me? 670 00:40:20,460 --> 00:40:21,380 They did. 671 00:40:21,860 --> 00:40:23,380 These two friends of mine 672 00:40:23,460 --> 00:40:25,780 said that Master Shen Xi's mustache is too long. 673 00:40:25,860 --> 00:40:27,380 They want to make a broom with it. 674 00:40:27,500 --> 00:40:29,780 I didn't believe them. They said, "If you don't believe us, 675 00:40:29,860 --> 00:40:32,820 we'll bring those Taoists over to kowtow to you." 676 00:40:32,900 --> 00:40:33,820 What do you think? 677 00:40:34,780 --> 00:40:35,860 Outrageous! 678 00:40:38,380 --> 00:40:39,300 Go. 679 00:41:13,860 --> 00:41:14,700 Mr. Hua. 680 00:41:15,460 --> 00:41:17,340 There are many martial artists in this town. 681 00:41:17,660 --> 00:41:20,660 Such conflicts usually occur out of aggression. 682 00:41:20,860 --> 00:41:21,940 It's not uncommon. 683 00:41:22,740 --> 00:41:24,700 Yes. Sir, you don't need to be concerned. 684 00:41:24,780 --> 00:41:27,100 Disciples who arrived early have arranged our accommodation. 685 00:41:27,340 --> 00:41:28,540 We've been traveling for days. 686 00:41:28,620 --> 00:41:30,260 You should rest at the inn first. 687 00:41:39,020 --> 00:41:39,860 Take a look. 688 00:41:42,380 --> 00:41:43,700 -Sachets. -Shoes for sale. 689 00:41:43,820 --> 00:41:45,540 -Take a look at the sachets. -Buy one. 690 00:41:46,060 --> 00:41:48,060 -Shoes for repair. -Fabric for sale. 691 00:41:48,500 --> 00:41:50,460 -Shoes for repair. -Such pretty lanterns. 692 00:41:50,540 --> 00:41:51,660 Tasty and cheap. 693 00:41:51,740 --> 00:41:52,980 -Take a look. -Fabric for sale. 694 00:41:53,340 --> 00:41:55,460 -Take care. -Fabric for sale. 695 00:41:55,540 --> 00:41:56,420 Sachets. 696 00:41:57,500 --> 00:41:58,420 Ms. Zhang! 697 00:41:59,740 --> 00:42:00,580 Ms. Zhang! 698 00:42:02,340 --> 00:42:04,540 Tie Xinlan and the others are staying at Xiankelai Inn. 699 00:42:04,620 --> 00:42:06,460 They've booked the whole inn. 700 00:42:07,620 --> 00:42:08,940 Mr. Hua might be very skillful, 701 00:42:09,100 --> 00:42:10,860 but he can't protect Tie Xinlan forever. 702 00:42:11,340 --> 00:42:12,460 Once she's on her own, 703 00:42:12,780 --> 00:42:13,780 I'll be sure to kill her. 704 00:42:14,420 --> 00:42:17,300 -Killing Tie Xinlan doesn't matter. -Mr. Hua? Who is that? 705 00:42:17,380 --> 00:42:18,740 Now that she's in Mount Emei, 706 00:42:18,820 --> 00:42:20,380 she's bound to meet up with Xiaoyu'er. 707 00:42:20,460 --> 00:42:21,940 We might as well look for him. 708 00:42:22,020 --> 00:42:23,540 That thief should be killed. 709 00:42:23,900 --> 00:42:24,900 Ms. Zhang, you're right. 710 00:42:24,980 --> 00:42:26,620 -Let's look for him now. -Let's go. 711 00:42:29,260 --> 00:42:30,460 Why don't you buy some? 712 00:42:38,460 --> 00:42:39,420 Murong Jiu. 713 00:42:39,780 --> 00:42:41,020 You are evil. 714 00:42:41,580 --> 00:42:43,900 You clearly tried to starve me to death in that ice room. 715 00:42:44,180 --> 00:42:45,860 Yet you didn't tell Little Fairy the truth. 716 00:42:53,420 --> 00:42:54,820 Tie Xinlan... 49809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.