Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:18,439 --> 00:00:20,526
I shall
tell you a story
3
00:00:20,528 --> 00:00:22,138
from the Land of Shadows.
4
00:00:23,618 --> 00:00:26,055
A place far to the north,
5
00:00:26,882 --> 00:00:29,145
hidden from the eyes of man.
6
00:00:47,381 --> 00:00:50,253
It begins
with a black-hearted witch.
7
00:00:53,213 --> 00:00:56,738
Once the cruelest,
most evil sorceress
8
00:00:57,130 --> 00:00:58,871
who ever lived.
9
00:01:03,223 --> 00:01:06,748
But now,
in the Mountain of the Skull,
10
00:01:07,575 --> 00:01:09,620
behind an icy door,
11
00:01:10,491 --> 00:01:14,495
the witch lies frozen
in the white snow.
12
00:01:15,975 --> 00:01:19,152
Her magic mirrors
cracked and broken.
13
00:01:20,283 --> 00:01:22,851
Her wicked words silenced.
14
00:01:24,418 --> 00:01:27,900
But who knows what cruel
vibrations of thought
15
00:01:28,857 --> 00:01:31,164
may still stir within her.
16
00:01:33,035 --> 00:01:36,560
Calling out
across the frozen wastes
17
00:01:37,300 --> 00:01:41,261
and deep into the darkest
Shadow caves,
18
00:01:41,827 --> 00:01:44,438
where her greatest enemies
reside.
19
00:01:56,667 --> 00:01:58,844
These are the people of Shadow.
20
00:02:00,323 --> 00:02:02,848
A race of gentle mystics.
21
00:02:06,155 --> 00:02:10,464
Deep inside the mountains
is the Shadow cathedral,
22
00:02:11,291 --> 00:02:13,728
a temple of ancient secrets,
23
00:02:14,381 --> 00:02:17,863
where Shadows learn
to take form at will.
24
00:02:22,432 --> 00:02:26,565
In the highest cave,
the great Shadow elder
25
00:02:26,567 --> 00:02:29,133
looks to the heavens,
26
00:02:29,135 --> 00:02:33,226
reading dark omens
in the celestial light.
27
00:02:43,410 --> 00:02:45,107
The hour has come,
28
00:02:46,021 --> 00:02:48,894
and soon,
a young Shadow prince
29
00:02:49,503 --> 00:02:52,027
is drawn to the witch's lair.
30
00:03:10,263 --> 00:03:12,613
By the light
of an enchanted mirror,
31
00:03:13,831 --> 00:03:18,488
the spell of the great Shadow
elder is broken forever
32
00:03:20,969 --> 00:03:24,930
and soon the witch
can breathe once more.
33
00:03:34,548 --> 00:03:36,767
You have risked much,
34
00:03:37,290 --> 00:03:40,815
coming here
and waking me from my sleep.
35
00:03:42,730 --> 00:03:45,646
Why do you help me,
Shadow prince?
36
00:03:47,996 --> 00:03:49,955
I saw your face in a dream.
37
00:03:51,478 --> 00:03:56,048
Every night I closed eyes,
I've heard you calling me here.
38
00:03:57,658 --> 00:04:01,575
Come to me,
come to me...
39
00:04:22,291 --> 00:04:24,206
So you really have
a black heart?
40
00:04:24,902 --> 00:04:28,384
As black as your tunic.
41
00:04:30,169 --> 00:04:33,824
Did you bring my crown?
42
00:04:34,347 --> 00:04:35,739
They've hidden it.
43
00:04:37,263 --> 00:04:39,613
I saw the great elder
with his servant.
44
00:04:42,137 --> 00:04:44,792
There is to be a king
from the world of man.
45
00:04:46,011 --> 00:04:48,315
They've taken the crown
and hidden it there.
46
00:04:50,189 --> 00:04:52,102
I should've stopped them,
47
00:04:52,104 --> 00:04:54,800
but I was afraid
of the elder's power.
48
00:04:54,802 --> 00:04:59,546
Oh, prince,
how you disappoint me.
49
00:05:01,461 --> 00:05:04,551
Now, I have
no further need of you.
50
00:05:17,868 --> 00:05:21,916
Thus was evil
reborn in the Land of Shadows.
51
00:05:24,353 --> 00:05:27,269
As her black hearts
beats in her chest,
52
00:05:28,183 --> 00:05:30,794
the witch begins to dream.
53
00:05:32,448 --> 00:05:35,190
She dreams
of the ancient Shadow crown,
54
00:05:36,670 --> 00:05:39,064
which has ever eluded her grasp.
55
00:05:40,282 --> 00:05:46,723
And now it is hidden far away,
far across the Magic Path
56
00:05:47,855 --> 00:05:52,077
in a green land
in the world of man.
57
00:06:39,689 --> 00:06:42,037
Give me a hug, Matthew?
58
00:06:42,039 --> 00:06:43,998
It's lovely to see you.
59
00:06:47,306 --> 00:06:49,351
- A cup of tea.
- Thanks, Mom.
60
00:07:08,457 --> 00:07:10,240
What's that thing in the
garden?
61
00:07:10,242 --> 00:07:13,199
Your granddad made it,
just before he died.
62
00:07:13,201 --> 00:07:15,810
- What does it do?
- Nothing really.
63
00:07:15,812 --> 00:07:18,248
He built it on top
of an old drain
64
00:07:18,250 --> 00:07:21,686
so it was nice to have
that covered up at least.
65
00:07:21,688 --> 00:07:23,427
He looks happy.
66
00:07:23,429 --> 00:07:26,867
He was. He spent ages
making that thing.
67
00:07:30,610 --> 00:07:32,916
- Who's that with him?
- Where?
68
00:07:34,527 --> 00:07:37,571
The shadow beside him.
Was there someone helping him?
69
00:07:37,573 --> 00:07:40,446
No. I don't see anything.
70
00:07:44,145 --> 00:07:47,235
Now, come on,
you must be hungry.
71
00:08:04,470 --> 00:08:06,994
You won't be afraid on your own,
will you?
72
00:08:07,473 --> 00:08:08,648
No.
73
00:08:09,388 --> 00:08:12,042
- Night, Matty.
- Night, granny.
74
00:09:01,701 --> 00:09:03,962
Thanks
for letting us stay, Ma.
75
00:09:03,964 --> 00:09:05,442
It's just until
I get another job.
76
00:09:05,444 --> 00:09:07,574
Stay
here as long as you want.
77
00:09:07,576 --> 00:09:09,533
There's a lovely little
school down the road
78
00:09:09,535 --> 00:09:11,361
that Matthew could go to.
79
00:09:11,363 --> 00:09:13,452
Ah, he
has never really liked school.
80
00:09:14,453 --> 00:09:16,237
He finds it hard to concentrate.
81
00:09:18,065 --> 00:09:20,633
I think he's in a daydream
all the time.
82
00:09:21,242 --> 00:09:23,723
But he's
a lovely little boy.
83
00:09:24,376 --> 00:09:26,378
Ah yeah,
I know.
84
00:10:23,913 --> 00:10:26,351
Signed, Linus Redle.
85
00:10:27,090 --> 00:10:28,353
Granddad.
86
00:10:31,573 --> 00:10:34,315
He built it
on top of an old drain.
87
00:10:37,449 --> 00:10:40,408
- He looks happy.
- He was.
88
00:11:19,795 --> 00:11:21,493
There's the trapdoor.
89
00:11:23,582 --> 00:11:27,063
There's the lock.
Where's the key?
90
00:11:29,544 --> 00:11:31,198
It might be open.
91
00:11:46,474 --> 00:11:49,303
What's going on?
92
00:12:01,968 --> 00:12:04,100
I worry about Matthew
sometimes.
93
00:12:05,232 --> 00:12:08,191
In his old school, the teachers
even called me in about it.
94
00:12:08,670 --> 00:12:10,672
He spend most
of his time alone.
95
00:12:11,151 --> 00:12:13,458
He's never really had
a proper father.
96
00:12:14,110 --> 00:12:15,982
Now, maybe that's what's wrong.
97
00:12:17,374 --> 00:12:19,289
He always felt different.
98
00:12:19,899 --> 00:12:21,464
I know one
of the teachers
99
00:12:21,466 --> 00:12:23,293
at the school
of the end of the road.
100
00:12:24,033 --> 00:12:25,731
He's a nice young man,
101
00:12:26,558 --> 00:12:28,821
I'll ask him to help
Matthew settle in.
102
00:12:29,604 --> 00:12:30,779
Don't worry.
103
00:15:06,979 --> 00:15:11,636
Matthew, Matthew...
104
00:15:26,476 --> 00:15:27,913
Who's there?
105
00:17:29,338 --> 00:17:31,079
Welcome, Matthew.
106
00:17:32,602 --> 00:17:34,300
Do not be afraid.
107
00:17:36,737 --> 00:17:38,084
How do you know my name?
108
00:17:38,086 --> 00:17:41,261
Your grandfather
and I often spoke of you.
109
00:17:41,263 --> 00:17:43,091
Did you know my granddad?
110
00:17:43,700 --> 00:17:48,488
Yes, we spoke together
in the time you call dreams.
111
00:17:51,404 --> 00:17:54,711
- Are you a man?
- I am a Shadow man.
112
00:17:56,148 --> 00:17:58,063
My name is Yorrick.
113
00:17:59,673 --> 00:18:03,590
Sometimes the fates of man
and Shadows are intertwined.
114
00:18:04,286 --> 00:18:06,941
Have you heard
of a magician called Merlin?
115
00:18:07,812 --> 00:18:11,119
He was a Shadow, like me,
and he lived among man.
116
00:18:11,903 --> 00:18:14,906
He still lives somewhere,
in a cave.
117
00:18:15,558 --> 00:18:18,342
Like this, waiting to return
118
00:18:18,344 --> 00:18:20,737
if danger should threaten
his kingdom.
119
00:18:22,261 --> 00:18:23,913
Why are you here?
120
00:18:23,915 --> 00:18:26,221
I am the keeper
of the great treasure.
121
00:18:26,743 --> 00:18:28,006
Can I see it?
122
00:18:29,921 --> 00:18:31,226
Perhaps.
123
00:18:32,793 --> 00:18:35,056
But first I must make sure
that your intentions are good.
124
00:18:35,796 --> 00:18:38,494
Permit me to look
into your thoughts.
125
00:18:41,933 --> 00:18:43,541
Would
you like that, Matthew?
126
00:18:43,543 --> 00:18:45,760
Ooh!
Come back at three o'clock
127
00:18:45,762 --> 00:18:48,156
and I'll be all dressed up
for the...
128
00:18:49,941 --> 00:18:53,422
Very well,
you may see the treasure.
129
00:18:59,864 --> 00:19:02,867
Now, by the light
of the Shadow crystal...
130
00:19:06,392 --> 00:19:07,697
Behold.
131
00:19:11,179 --> 00:19:12,964
Silver coins.
132
00:19:14,443 --> 00:19:16,141
Precious stones.
133
00:19:19,666 --> 00:19:21,320
Pearls.
134
00:19:22,147 --> 00:19:25,498
But the greatest treasure
of all is here.
135
00:19:27,804 --> 00:19:29,632
The ancient Shadow crown.
136
00:19:32,026 --> 00:19:35,506
The secret of the crown
is that only the purest soul
137
00:19:35,508 --> 00:19:37,205
may wield its power.
138
00:19:48,390 --> 00:19:51,132
Wow, is that gold?
139
00:19:51,698 --> 00:19:54,353
More precious than gold,
young sir.
140
00:19:56,616 --> 00:19:59,401
When the crown is lost
amongst the wicked,
141
00:20:00,576 --> 00:20:03,840
the destructive forces
of the world will hold sway.
142
00:20:05,364 --> 00:20:08,671
But when the crown sits upon
the head of the chosen one,
143
00:20:09,498 --> 00:20:11,848
it will herald a golden age.
144
00:20:23,948 --> 00:20:25,993
Are you looking for a mirror?
145
00:20:27,777 --> 00:20:29,866
There are no mirrors down here.
146
00:20:30,911 --> 00:20:33,129
Witches can hide
themselves in mirrors
147
00:20:33,131 --> 00:20:34,871
and cross from place to place.
148
00:20:35,742 --> 00:20:38,569
I do not wish to have
a visit from Geldren.
149
00:20:38,571 --> 00:20:39,964
Who's that?
150
00:20:40,529 --> 00:20:44,270
She is the cruelest and most
evil witch who ever lived.
151
00:20:44,272 --> 00:20:46,622
The greatest enemy
of the Shadows.
152
00:20:47,797 --> 00:20:50,844
I was sent here
by the great Shadow elder.
153
00:20:51,584 --> 00:20:55,980
He once crossed the Magic Path,
and came to live amongst man.
154
00:20:56,676 --> 00:20:58,547
He even took a wife.
155
00:20:59,287 --> 00:21:01,942
But told no one
of his Shadow past.
156
00:21:02,856 --> 00:21:04,858
When his time here was complete,
157
00:21:05,728 --> 00:21:08,947
he ascended to a higher
state of consciousness
158
00:21:08,949 --> 00:21:13,519
and his shadow now burns white,
in celestial light.
159
00:21:15,738 --> 00:21:18,957
Look at your shadow,
on the wall.
160
00:21:18,959 --> 00:21:21,005
Look to your right hand.
161
00:21:22,136 --> 00:21:25,398
See that you are now holding
the weapon of a king,
162
00:21:25,400 --> 00:21:27,098
a shadow sword.
163
00:21:28,229 --> 00:21:32,188
- Can I have a real sword?
- Perhaps, in time.
164
00:21:36,063 --> 00:21:38,892
Look, the crystal has changed
color.
165
00:21:41,329 --> 00:21:43,027
Evil is nearby.
166
00:21:45,377 --> 00:21:46,378
Listen.
167
00:21:48,119 --> 00:21:49,729
Above our heads.
168
00:21:56,649 --> 00:22:00,044
Up there, through the earth,
169
00:22:02,046 --> 00:22:04,048
up unto the forest floor,
170
00:22:05,049 --> 00:22:07,616
a servant of the witch
is coming this way.
171
00:22:11,664 --> 00:22:13,492
Right above us now.
172
00:22:14,841 --> 00:22:16,408
Circling...
173
00:22:18,279 --> 00:22:19,844
Waiting...
174
00:22:19,846 --> 00:22:24,022
I must lead him astray,
to a trap in the woods.
175
00:22:24,024 --> 00:22:27,549
- Will you help me now, Matthew?
- Yes.
176
00:22:28,159 --> 00:22:30,159
Place the crown in that bag,
177
00:22:30,161 --> 00:22:33,338
let it bring us victory
against our enemies.
178
00:22:35,557 --> 00:22:38,299
We'll take a new path
to the surface.
179
00:22:46,177 --> 00:22:48,918
Climb on and I will follow you.
180
00:23:01,192 --> 00:23:04,151
Matthew, Matthew.
181
00:23:05,196 --> 00:23:06,632
Where are you?
182
00:23:08,112 --> 00:23:11,289
Matthew,
down here, at your feet.
183
00:23:12,638 --> 00:23:15,075
When I leave the cave
I must become a Shadow.
184
00:23:15,684 --> 00:23:18,426
Now take cover by that tree,
hurry.
185
00:23:25,085 --> 00:23:29,524
Shh. Listen.
I hear him.
186
00:23:31,787 --> 00:23:32,832
There.
187
00:23:36,183 --> 00:23:38,054
Stay out of sight, Matthew.
188
00:23:41,014 --> 00:23:43,190
I will lead him into a trap.
189
00:24:01,861 --> 00:24:04,124
Come, woodsman.
190
00:24:06,518 --> 00:24:09,303
I know what you seek.
191
00:24:11,087 --> 00:24:14,393
You will find all
the secrets of the forest
192
00:24:14,395 --> 00:24:17,398
if you can catch a Shadow.
193
00:24:52,346 --> 00:24:54,912
What have I here,
a little boy
194
00:24:54,914 --> 00:24:56,872
keeping the company of Shadows?
195
00:24:57,395 --> 00:24:59,179
Your friend tried to trick me,
196
00:24:59,614 --> 00:25:02,530
but I'm too clever
to chase Shadows.
197
00:25:08,144 --> 00:25:09,494
You will stay.
198
00:25:17,066 --> 00:25:18,329
I found it.
199
00:25:19,199 --> 00:25:22,158
I know someone who will
pay handsomely for this.
200
00:25:23,638 --> 00:25:24,944
Not with money.
201
00:25:26,119 --> 00:25:28,469
Something better than money.
202
00:25:29,949 --> 00:25:31,385
I could be a king.
203
00:25:31,907 --> 00:25:34,432
She and I can rule together.
204
00:25:35,911 --> 00:25:40,568
My rise will be legendary,
from the gutter to the throne.
205
00:25:41,177 --> 00:25:42,701
The patriarch...
206
00:25:43,223 --> 00:25:47,007
Stay still, stay.
207
00:25:47,009 --> 00:25:49,142
What am I gonna do
with you, boy?
208
00:25:50,535 --> 00:25:54,669
Shall I be mean to you,
shall I show mercy?
209
00:25:56,845 --> 00:26:00,371
Or shall I punish you for
the theft of my crown?
210
00:26:02,416 --> 00:26:03,635
What shall I do?
211
00:26:07,508 --> 00:26:10,294
Hurry Matthew,
before he wakes.
212
00:26:11,643 --> 00:26:13,993
Take the crown back to the cave.
213
00:26:16,082 --> 00:26:17,518
I will deal with him.
214
00:27:55,137 --> 00:27:57,618
I left our friend
many miles away.
215
00:27:58,227 --> 00:28:00,708
And I placed a warning
in his mind.
216
00:28:01,753 --> 00:28:05,363
I showed him,
that if he ever returns here,
217
00:28:05,365 --> 00:28:08,281
he will rot in a Shadow trap.
218
00:28:13,112 --> 00:28:16,550
There are many such traps
in the forest.
219
00:28:17,943 --> 00:28:20,859
It is my duty to oppose
all who come here,
220
00:28:21,468 --> 00:28:23,427
with evil intent
in their hearts.
221
00:28:24,340 --> 00:28:25,864
The crystal is my guide,
222
00:28:26,647 --> 00:28:29,650
for it detects the poisoned
blood of hate.
223
00:28:34,699 --> 00:28:36,744
I see you have another visitor.
224
00:28:37,528 --> 00:28:39,791
- Where?
- There.
225
00:28:43,534 --> 00:28:46,188
Come forward, show yourself.
226
00:28:50,845 --> 00:28:52,107
Come.
227
00:28:53,239 --> 00:28:54,893
Do not be shy.
228
00:29:05,556 --> 00:29:08,950
This is Alice,
your Shadow guardian.
229
00:29:10,299 --> 00:29:12,563
She has traveled far to see you.
230
00:29:15,304 --> 00:29:17,524
You have
a great destiny, Matthew.
231
00:29:18,220 --> 00:29:22,398
In the times ahead,
you will be tested.
232
00:29:23,965 --> 00:29:26,226
And you must be strong.
233
00:29:26,228 --> 00:29:28,707
Matthew!
234
00:29:28,709 --> 00:29:29,884
Listen.
235
00:29:31,190 --> 00:29:32,713
Matthew?
236
00:29:33,714 --> 00:29:36,412
I hear something
above our heads.
237
00:29:38,502 --> 00:29:40,025
Matthew!
238
00:29:42,331 --> 00:29:43,811
Matthew?
239
00:29:45,596 --> 00:29:49,425
Your mother is calling you.
Time for you to return home.
240
00:29:56,345 --> 00:29:59,218
Hurry now, Matthew,
back the way you came.
241
00:30:05,659 --> 00:30:07,052
Matthew!
242
00:32:22,578 --> 00:32:25,320
Your grandfather
and I often spoke of you.
243
00:32:26,104 --> 00:32:29,020
We spoke together
in the time you call dreams.
244
00:32:31,196 --> 00:32:34,808
Sometimes the fates of man
and Shadows are intertwined.
245
00:32:43,382 --> 00:32:46,775
Matthew where were you?
I couldn't find you!
246
00:32:46,777 --> 00:32:49,342
I was in the woods
behind the garden.
247
00:32:49,344 --> 00:32:51,954
You can't be going off
like that without telling me.
248
00:32:51,956 --> 00:32:53,522
I was okay.
249
00:32:56,351 --> 00:32:58,484
Oh, and when did you do that?
250
00:32:59,528 --> 00:33:01,746
In the garden.
I tore it in the garden.
251
00:33:01,748 --> 00:33:03,879
- How?
- In the twisty thing.
252
00:33:03,881 --> 00:33:05,489
Hmm, that's the second time
253
00:33:05,491 --> 00:33:07,362
you've hurt yourself
around that thing.
254
00:33:08,581 --> 00:33:12,801
Well...
Your tea is ready.
255
00:33:12,803 --> 00:33:15,281
- Are you hungry?
- Yeah, I'm starving.
256
00:33:15,283 --> 00:33:17,938
Okay, come on.
257
00:33:22,029 --> 00:33:24,075
Shh, shh, shh.
258
00:33:26,773 --> 00:33:28,557
Matthew?
259
00:33:33,824 --> 00:33:37,175
New friends
are made amongst the Shadows.
260
00:33:38,393 --> 00:33:41,179
But now, in the darkness
of the forest,
261
00:33:42,484 --> 00:33:45,009
the Magic Path is revealed.
262
00:33:45,792 --> 00:33:49,578
And the woodsman makes the crossing to
the other world.
263
00:34:45,243 --> 00:34:48,594
Mistress, where are you?
264
00:35:20,931 --> 00:35:23,629
Alexander...
265
00:35:26,240 --> 00:35:29,067
How dare you enter here
without my permission.
266
00:35:29,069 --> 00:35:31,028
The door was open.
267
00:35:31,463 --> 00:35:33,857
I have news,
I've got news.
268
00:35:34,770 --> 00:35:37,121
News?
269
00:35:38,252 --> 00:35:41,212
- What news?
- I've seen the crown.
270
00:35:45,346 --> 00:35:49,566
I see your
thoughts, Alexander.
271
00:35:49,568 --> 00:35:54,138
You had my crown,
but you couldn't keep it.
272
00:35:55,574 --> 00:36:00,318
A Shadow man took it
from you, and a boy,
273
00:36:01,536 --> 00:36:04,583
a boy who hides
in the Shadow cave.
274
00:36:06,063 --> 00:36:08,846
- By a rotting trunk...
- By a rotting trunk!
275
00:36:08,848 --> 00:36:10,284
Silence.
276
00:36:11,155 --> 00:36:13,200
You will return to this forest,
277
00:36:14,158 --> 00:36:16,421
where the Shadows
have their cave.
278
00:36:17,248 --> 00:36:21,208
Prepare the way for me,
and I will come.
279
00:36:23,123 --> 00:36:24,993
Now get out of here.
280
00:36:24,995 --> 00:36:28,520
Yes mistress.
281
00:36:32,611 --> 00:36:35,440
I must know
what the future holds.
282
00:36:36,267 --> 00:36:38,922
My prisoner will tell me.
283
00:36:50,672 --> 00:36:51,847
Wake up.
284
00:36:52,413 --> 00:36:55,416
Mistress, I fell asleep.
285
00:36:56,113 --> 00:36:59,768
But what a joy it is
to behold your beautiful face.
286
00:37:00,682 --> 00:37:03,770
Your eyes, so blue,
like a nice new sky.
287
00:37:03,772 --> 00:37:07,600
The golden locks of your hair,
the way they flay in the sun
288
00:37:07,602 --> 00:37:09,082
- and then...
- Shut up.
289
00:37:10,431 --> 00:37:12,738
Shutting up, shutting up
mistress, shutting up.
290
00:37:13,478 --> 00:37:17,264
Tell me,
what does the future hold?
291
00:37:17,961 --> 00:37:22,530
It is not yet clear, mistress.
I must look deep within.
292
00:37:26,665 --> 00:37:27,883
Wait...
293
00:37:30,060 --> 00:37:33,063
I see a crown of gold
upon your head.
294
00:37:34,499 --> 00:37:38,416
But I sense it sparkles more
upon the head of another.
295
00:37:39,330 --> 00:37:41,027
What do you mean?
296
00:37:41,941 --> 00:37:45,858
I'm trying to see,
but the images, they're fading.
297
00:37:46,772 --> 00:37:48,426
Fading away...
298
00:37:49,993 --> 00:37:53,344
- And now they're gone.
- Bring them back.
299
00:37:54,301 --> 00:37:56,477
But mistress,
it's so cold down here.
300
00:37:57,217 --> 00:37:59,002
I cannot do my visions right.
301
00:37:59,437 --> 00:38:02,875
Last night, I had a snot
come from my nose.
302
00:38:03,354 --> 00:38:06,487
Dripping down it was,
solid frozen,
303
00:38:06,966 --> 00:38:09,053
I pulled it off
and looked at it,
304
00:38:09,055 --> 00:38:11,188
a frozen snot, a snotsicle.
305
00:38:12,580 --> 00:38:15,320
What am I supposed to do
with a snotsicle, mistress?
306
00:38:15,322 --> 00:38:18,456
Ah, no, please.
Oh no...
307
00:38:20,023 --> 00:38:22,764
Ah you're a right
miserable sorceress.
308
00:38:24,288 --> 00:38:26,594
I thought the predictions
aren't done for you.
309
00:38:27,204 --> 00:38:29,032
Talk about not having fun.
310
00:38:49,965 --> 00:38:51,617
You'll never get
my treasure!
311
00:38:51,619 --> 00:38:54,316
- How can you stop me?
- I have a sword.
312
00:39:10,334 --> 00:39:12,249
He's just playing.
313
00:39:42,409 --> 00:39:45,978
I will give you revenge against the
Shadow man.
314
00:39:48,111 --> 00:39:50,809
When the sun
is highest in the sky,
315
00:39:52,202 --> 00:39:54,117
and the Shadow man is asleep,
316
00:39:55,030 --> 00:39:58,947
smear the earth of the Shadow
cave on your boots,
317
00:40:00,427 --> 00:40:04,388
then his crystal will not
warm him of your approach.
318
00:40:11,525 --> 00:40:15,660
Now Shadow man, I'll be ready
for you this time.
319
00:40:58,311 --> 00:41:03,098
I will give you
a potion to deepen his sleep.
320
00:41:10,454 --> 00:41:13,716
Spray the air above his head
with the vapors,
321
00:41:13,718 --> 00:41:16,808
and he will sleep
for a long time.
322
00:41:25,208 --> 00:41:27,297
Where's the crown?
323
00:42:04,986 --> 00:42:06,292
Gotcha.
324
00:42:06,858 --> 00:42:09,208
When you
have found the crown,
325
00:42:10,731 --> 00:42:14,822
speak the incantation
and I will come.
326
00:42:24,745 --> 00:42:29,402
It is true,
without untruth.
327
00:42:32,057 --> 00:42:35,234
Certain and most true.
328
00:42:37,280 --> 00:42:42,067
The wind carries it
in its stomach.
329
00:42:46,506 --> 00:42:49,422
The earth, it's receptacle.
330
00:42:51,381 --> 00:42:55,123
You separate the fire
from the earth.
331
00:42:55,515 --> 00:42:58,823
The subtle from the gross.
332
00:43:01,260 --> 00:43:04,827
Gently, with great industry.
333
00:43:06,744 --> 00:43:12,619
It climbs from the earth
and descends from the sky.
334
00:43:51,963 --> 00:43:54,833
We're going to town now,
Matthew, come on.
335
00:43:54,835 --> 00:43:56,750
But I want to stay here.
336
00:43:57,185 --> 00:43:59,621
Let him stay there
if he wants to.
337
00:43:59,623 --> 00:44:02,103
He'll be fine, he hasn't
left the yard in days.
338
00:44:02,582 --> 00:44:06,062
- Thanks, Granny!
- Bye, Matthew.
339
00:44:53,067 --> 00:44:56,375
Yorrick, wake up.
340
00:44:58,725 --> 00:45:01,249
Yorrick,.
Wake up Yorrick.
341
00:45:41,246 --> 00:45:45,119
So you are the one who
would steal my crown?
342
00:45:45,859 --> 00:45:48,645
- I didn't.
- Silence.
343
00:45:53,998 --> 00:45:57,392
Come, let us look
at your friends.
344
00:46:01,396 --> 00:46:03,007
Are they dead?
345
00:46:06,358 --> 00:46:08,491
I did not kill them, boy.
346
00:46:09,100 --> 00:46:13,539
But they will stay asleep for
as long as I want them to be.
347
00:46:17,064 --> 00:46:18,979
Are you afraid, boy?
348
00:46:22,417 --> 00:46:26,944
Perhaps I will spare you,
for now.
349
00:46:28,946 --> 00:46:31,905
But do not meddle in my world.
350
00:46:33,124 --> 00:46:38,216
There are forces at work here
which do not concern you.
351
00:46:39,260 --> 00:46:42,263
Go back to your home, boy.
352
00:47:02,066 --> 00:47:04,677
Go back to your home.
353
00:47:12,076 --> 00:47:14,948
Now is the crown
lost among the wicked.
354
00:47:20,867 --> 00:47:24,869
And when the Shadows wake
from their enchanted sleep,
355
00:47:24,871 --> 00:47:27,352
they have much to tell
their young friend.
356
00:47:45,979 --> 00:47:48,155
Is this the one you saw?
357
00:47:48,939 --> 00:47:50,114
Hmm.
358
00:47:50,549 --> 00:47:54,640
As I feared, this is Geldren.
359
00:47:56,381 --> 00:47:58,383
She is so consumed by hate,
360
00:47:59,036 --> 00:48:01,604
that her heart has turned
black as pitch.
361
00:48:04,694 --> 00:48:08,698
But, the great elder has
magic as powerful as hers.
362
00:48:09,829 --> 00:48:13,703
He fashioned this blade,
the Serpent's Tongue,
363
00:48:14,268 --> 00:48:17,620
to be used against her,
when the time is right.
364
00:48:29,501 --> 00:48:31,980
As the boy
returns home,
365
00:48:31,982 --> 00:48:34,286
his mind is filled
with the terrors
366
00:48:34,288 --> 00:48:36,639
and wonders of the Shadow world.
367
00:48:38,945 --> 00:48:41,598
He remembers the embrace
of the Shadow girl
368
00:48:41,600 --> 00:48:43,341
as he left the cave.
369
00:48:44,342 --> 00:48:47,214
And how it seemed to melt
all the fear in his heart.
370
00:48:51,784 --> 00:48:55,092
But what was the great
destiny she had promised him?
371
00:48:56,702 --> 00:49:00,445
Would he become ruler
of a faraway kingdom someday?
372
00:49:02,447 --> 00:49:04,579
Perhaps he'd find out tomorrow.
373
00:49:05,493 --> 00:49:09,846
For now, it was getting late,
and if he hurried back...
374
00:49:36,786 --> 00:49:39,136
This is the dance
of the Shadows.
375
00:49:39,832 --> 00:49:42,617
When we celebrate
the birth of spring,
376
00:49:44,184 --> 00:49:47,187
the sun shines
through a portal of light
377
00:49:48,014 --> 00:49:52,887
and we dance around
it's gold embrace in shadow...
378
00:49:52,889 --> 00:49:55,021
Matthew, can I come in?
379
00:49:56,588 --> 00:49:58,242
Okay, Mom.
380
00:50:02,637 --> 00:50:04,637
Look at the state
of your clothes.
381
00:50:04,639 --> 00:50:07,555
You're filthy.
Come on, get changed.
382
00:50:09,166 --> 00:50:11,906
Were you playing around with
that thing in the garden again?
383
00:50:11,908 --> 00:50:14,038
- Yeah.
- Ugh, I don't like it.
384
00:50:14,040 --> 00:50:16,564
- Why not?
- I just don't like it.
385
00:50:19,698 --> 00:50:22,266
I wish the garden was like
the way it used to be.
386
00:50:34,452 --> 00:50:36,495
There's a teacher from
your new school coming
387
00:50:36,497 --> 00:50:40,108
here this evening.
He's gonna help you settle in.
388
00:50:40,110 --> 00:50:41,938
So be a good boy, won't you?
389
00:50:48,031 --> 00:50:50,379
- Hello.
- Hi, Mr. Golloman.
390
00:50:50,381 --> 00:50:53,338
- Oh, it's Bob.
- This is Carol, Mr. Golloman.
391
00:50:53,340 --> 00:50:56,080
- Nice to meet you.
- Nice to meet you, Mr. Golloman.
392
00:50:56,082 --> 00:50:57,734
- Ahem.
- Okay, come on in.
393
00:50:57,736 --> 00:50:59,954
- Okay, thank you.
- Would you like a cup of tea?
394
00:50:59,956 --> 00:51:01,433
I'd love one,
thank you very much.
395
00:51:01,435 --> 00:51:02,913
- It's Bob.
- Well, okay.
396
00:51:02,915 --> 00:51:06,266
Yeah, cheers.
Thanks. Uh, oh, yeah, cheers.
397
00:51:09,356 --> 00:51:11,269
What age is he now?
398
00:51:11,271 --> 00:51:13,445
Nine and three quarters
he told me last week.
399
00:51:13,447 --> 00:51:16,492
Wow, that's fine.
Well, there's plenty of room
400
00:51:16,494 --> 00:51:17,928
for him in fourth class.
401
00:51:17,930 --> 00:51:20,803
Um, do you teach all
subjects there, Mr. Golloman?
402
00:51:21,542 --> 00:51:26,023
It's Bob. Uh, yeah,
I'm a jack of all trades.
403
00:51:26,025 --> 00:51:29,681
Um, but, I like history
the most.
404
00:51:31,074 --> 00:51:35,730
We study all types of eras.
My favorite is the iron age.
405
00:51:36,340 --> 00:51:39,822
Oh, such a radically different
society, the old Celtic world.
406
00:51:40,474 --> 00:51:45,260
Like, the rules and customs
are totally alien
407
00:51:45,262 --> 00:51:47,699
to the way we live.
I-I...
408
00:51:48,439 --> 00:51:51,919
I would love to go back in time
just to see how they lived,
409
00:51:51,921 --> 00:51:53,442
you know?
410
00:51:53,444 --> 00:51:57,100
Actually, did you know
there were...
411
00:52:01,191 --> 00:52:04,672
- I'm boring you now aren't I?
- Not at all.
412
00:52:11,157 --> 00:52:12,983
Mind some...
413
00:52:12,985 --> 00:52:14,595
Are you okay?!
414
00:52:15,640 --> 00:52:17,947
I'm fine.
415
00:52:19,774 --> 00:52:22,688
- It went...
- it went with my breath.
416
00:52:22,690 --> 00:52:24,647
Just...
417
00:52:37,270 --> 00:52:38,663
I'm fine.
418
00:52:39,969 --> 00:52:43,276
Pff, much better, ah.
419
00:52:49,413 --> 00:52:51,674
I know it isn't, but it's fine.
Look, don't worry about it.
420
00:52:51,676 --> 00:52:53,241
Okay? It was really nice
to meet you.
421
00:52:53,243 --> 00:52:54,720
- Yeah, um...
- If you need me...
422
00:52:54,722 --> 00:52:57,027
- ...you can call me okay?
- Okay.
423
00:52:57,029 --> 00:52:58,899
- Well, thank you.
- Alright, so, um,
424
00:52:58,901 --> 00:53:00,422
I'll talk to you soon.
425
00:53:00,424 --> 00:53:03,904
Okay, okay, well, there
is actually something
426
00:53:03,906 --> 00:53:05,906
about the spiral
in the garden...
427
00:53:10,216 --> 00:53:12,173
- Okay.
- I'm sorry...
428
00:53:12,175 --> 00:53:14,610
so I have to...
429
00:53:14,612 --> 00:53:17,221
So maybe in a few days,
if you wanna come over.
430
00:53:17,223 --> 00:53:19,702
Maybe next week evening
or something.
431
00:53:19,704 --> 00:53:21,704
- Sure.
- Well, I wanna hear...
432
00:53:21,706 --> 00:53:23,619
- ...from you again okay?
- Yeah? No problem.
433
00:53:23,621 --> 00:53:25,229
- Yeah, okay.
- Okay, so...
434
00:53:25,231 --> 00:53:28,102
- ...have a good journey up.
- It was very nice. Okay, cheers.
435
00:53:28,104 --> 00:53:30,367
- I'll talk to you soon.
- Okay.
436
00:53:40,333 --> 00:53:44,033
It was the darkest
night the boy could remember.
437
00:53:45,991 --> 00:53:47,950
And as he tried to sleep,
438
00:53:48,385 --> 00:53:51,388
fear of the witch crept
back into his heart.
439
00:54:05,619 --> 00:54:07,056
Matthew.
440
00:54:11,625 --> 00:54:13,279
I can't sleep.
441
00:54:13,714 --> 00:54:15,760
Don't be afraid.
442
00:54:16,369 --> 00:54:21,068
Remember, you have
the greatest strength in you.
443
00:54:21,070 --> 00:54:22,767
I don't feel strong.
444
00:54:23,898 --> 00:54:26,987
You've always felt
different to the other boys
445
00:54:26,989 --> 00:54:28,991
in school, haven't you?
446
00:54:29,861 --> 00:54:32,603
That's because
you are different.
447
00:54:34,431 --> 00:54:39,479
Only the strongest can
withstand the greatest tests.
448
00:54:41,612 --> 00:54:45,570
When all else seems lost,
look within
449
00:54:45,572 --> 00:54:47,966
and you will find your strength.
450
00:54:48,401 --> 00:54:50,186
You won't leave me, will you?
451
00:54:50,664 --> 00:54:53,580
I will be close by
when you need me.
452
00:54:54,103 --> 00:54:56,105
Can I see
your face again?
453
00:54:57,019 --> 00:55:01,110
I must remain in shadow
when I leave the cave.
454
00:55:02,241 --> 00:55:05,549
These are the instructions
of the great elder.
455
00:55:07,116 --> 00:55:11,988
In the past,
some Shadows were tempted
456
00:55:11,990 --> 00:55:15,602
to seek control
of the weaker minds of man.
457
00:55:16,951 --> 00:55:19,867
And lost themselves
in evil ways.
458
00:55:21,478 --> 00:55:25,699
Only the wisest Shadows may
live freely amongst man.
459
00:55:27,223 --> 00:55:29,573
But I'm still here by your side.
460
00:55:30,139 --> 00:55:32,054
But it's not the same.
461
00:55:39,061 --> 00:55:40,801
Matthew.
462
00:56:00,386 --> 00:56:03,520
Now, go to sleep.
463
00:56:08,046 --> 00:56:11,223
Far away
from the boy's fitful sleep,
464
00:56:11,919 --> 00:56:15,314
the witch's dreams of glory
are short lived.
465
00:56:16,054 --> 00:56:19,710
For her corrupted soul can draw no power
from the crown.
466
00:56:20,450 --> 00:56:23,146
And her black heart
is filled with fear.
467
00:56:29,981 --> 00:56:31,678
My heart...
468
00:56:33,985 --> 00:56:36,292
My heart feels weaker today.
469
00:56:38,990 --> 00:56:42,602
I can feel the space
between its beats.
470
00:56:44,213 --> 00:56:50,436
The space between my thoughts,
growing larger every second.
471
00:57:00,142 --> 00:57:05,277
Why does the Shadow crown
not bring me power?
472
00:57:07,845 --> 00:57:11,979
Hard to perceive.
A magic spell.
473
00:57:13,938 --> 00:57:17,202
The white shadow
of the great elder.
474
00:57:18,377 --> 00:57:20,901
Can the spell be undone?
475
00:57:22,033 --> 00:57:25,776
It is a language
beyond my knowing.
476
00:57:27,256 --> 00:57:29,519
Perhaps an ancient
Shadow tongue.
477
00:57:30,737 --> 00:57:33,871
I will destroy the great elder.
478
00:57:34,437 --> 00:57:36,874
You are not powerful
enough now, mistress.
479
00:57:37,788 --> 00:57:40,094
You must draw
the life energy of another
480
00:57:40,791 --> 00:57:42,662
to make you strong again.
481
00:57:43,359 --> 00:57:46,623
I must draw from the life
energy of another.
482
00:57:48,233 --> 00:57:50,801
Aye, that's what I just said.
483
00:57:52,106 --> 00:57:58,243
But who, who do I know
that can serve this purpose?
484
00:57:59,723 --> 00:58:02,552
Well, you don't know too
many people now, do you?
485
00:58:03,640 --> 00:58:05,598
I've always said
you should get out more.
486
00:58:06,033 --> 00:58:08,166
I mean, you hardly ever
leave this place.
487
00:58:09,559 --> 00:58:11,733
Maybe when you do,
you can bring me with you.
488
00:58:11,735 --> 00:58:13,387
I mean, I'll be no trouble.
489
00:58:13,389 --> 00:58:15,171
Alexander.
490
00:58:15,173 --> 00:58:18,435
For company, like. We could
have such fun together.
491
00:58:18,437 --> 00:58:20,178
Oh, no, don't!
492
00:58:20,961 --> 00:58:22,354
Not again.
493
00:58:26,619 --> 00:58:28,186
I'll just keep talking.
494
00:58:28,621 --> 00:58:30,144
I know you can hear me.
495
00:58:31,407 --> 00:58:34,061
However...
496
00:58:35,367 --> 00:58:38,065
Alright.
497
00:58:38,805 --> 00:58:40,285
Maybe I'll walk.
498
00:58:53,080 --> 00:58:56,258
I will not
let my light go out.
499
00:58:59,304 --> 00:59:03,352
I will live
for a thousand years.
500
00:59:05,223 --> 00:59:09,227
And will rule
for a thousand years.
501
00:59:13,623 --> 00:59:16,278
No magic can contain me.
502
00:59:18,932 --> 00:59:22,760
The Shadows will serve me again.
503
00:59:28,246 --> 00:59:30,857
I will not release my grip.
504
00:59:33,817 --> 00:59:37,255
Let them try to take it from me.
505
00:59:39,213 --> 00:59:42,304
I will burn them, every one.
506
00:59:43,043 --> 00:59:45,132
Like a coal in my fire.
507
00:59:53,010 --> 00:59:56,403
The fury of the witch
is felt in the earth.
508
00:59:57,971 --> 01:00:00,365
Tremors strike the Shadow caves.
509
01:00:02,019 --> 01:00:05,152
Shadows, young and old,
cower in fear.
510
01:00:08,547 --> 01:00:09,896
And then...
511
01:00:12,421 --> 01:00:14,074
...there is silence.
512
01:01:44,774 --> 01:01:47,385
As the Spiral
lies broken on the ground,
513
01:01:48,255 --> 01:01:51,605
across the Magic Path,
the great elder
514
01:01:51,607 --> 01:01:55,480
sent Shadow spies
to the lair of the witch.
515
01:01:56,438 --> 01:01:59,963
Come brother, let us
listen at the witch's door.
516
01:02:07,579 --> 01:02:08,798
Shhh.
517
01:02:09,451 --> 01:02:11,451
- What good...
- Listen.
518
01:02:11,453 --> 01:02:13,629
...are you to me now?
519
01:02:16,893 --> 01:02:20,418
I have wanted you for so long.
520
01:02:22,289 --> 01:02:27,469
But now, I can take
no pleasure in you.
521
01:02:30,210 --> 01:02:34,563
Even your power cannot renew me.
522
01:02:41,178 --> 01:02:44,616
How your face shines in the sun.
523
01:02:47,532 --> 01:02:50,013
You're laughing at me.
524
01:02:52,276 --> 01:02:54,626
I curse you now.
525
01:03:31,054 --> 01:03:32,534
Matthew.
526
01:03:34,666 --> 01:03:36,450
You came back, Alice.
527
01:03:37,103 --> 01:03:40,367
Whilst you slept,
I heard great news.
528
01:03:41,499 --> 01:03:45,068
Shadow spies have been
watching the witch's lair.
529
01:03:45,895 --> 01:03:48,680
She can draw no power
from the crown.
530
01:03:50,290 --> 01:03:52,641
She grows weaker every day.
531
01:03:53,555 --> 01:03:56,512
Soon she will be dead
and gone forever.
532
01:03:58,951 --> 01:04:00,126
Listen...
533
01:04:02,302 --> 01:04:04,217
I hear someone at your door.
534
01:04:05,697 --> 01:04:07,438
Matthew, it's dinnertime.
535
01:04:08,178 --> 01:04:09,658
It's your mother.
536
01:04:10,180 --> 01:04:11,964
Matthew have you
locked this door?
537
01:04:12,704 --> 01:04:15,836
- Answer her.
- What will I say?
538
01:04:15,838 --> 01:04:17,838
Say what I tell you.
539
01:04:17,840 --> 01:04:19,491
Are you there?
540
01:04:19,493 --> 01:04:21,276
Sorry, Mom.
541
01:04:21,278 --> 01:04:22,582
Sorry mom.
542
01:04:22,584 --> 01:04:24,932
I forgot
I locked the door.
543
01:04:24,934 --> 01:04:26,762
I forgot I locked the door.
544
01:04:27,589 --> 01:04:29,501
I'll open it
in a second.
545
01:04:29,503 --> 01:04:31,547
I'll open it in a second.
546
01:04:31,549 --> 01:04:33,505
What's for dinner,
Mom?
547
01:04:33,507 --> 01:04:35,031
What's for dinner, Mom?
548
01:04:35,553 --> 01:04:37,816
I got fresh peas for you.
549
01:04:38,556 --> 01:04:41,601
Oh great,
I love fresh peas.
550
01:04:41,603 --> 01:04:43,039
Oh great.
551
01:04:44,170 --> 01:04:46,562
But I don't like
fresh peas.
552
01:04:46,564 --> 01:04:48,653
Just say it, Matthew.
553
01:04:49,175 --> 01:04:51,569
Oh great, I love fresh peas.
554
01:04:52,701 --> 01:04:55,397
You are okay about us
taking down that spiral thing,
555
01:04:55,399 --> 01:04:56,792
in the garden, aren't you?
556
01:04:57,227 --> 01:05:00,228
- Yes, Mom.
- Yes, Mom.
557
01:05:00,230 --> 01:05:03,187
It was just too dangerous
to have you playing around it,
558
01:05:03,189 --> 01:05:04,364
that's all.
559
01:05:06,018 --> 01:05:08,497
Mr. Golloman is gonna help us
make a nice flowerbed instead.
560
01:05:08,499 --> 01:05:11,633
- That would be nice.
- That would be nice, Mom.
561
01:05:12,242 --> 01:05:14,157
No, it wouldn't!
562
01:05:16,333 --> 01:05:20,030
You go on ahead,
and I'll be down in a second.
563
01:05:20,032 --> 01:05:22,556
You go on ahead,
I'll be down in a second.
564
01:05:22,992 --> 01:05:24,471
Well, don't be long.
565
01:05:35,482 --> 01:05:40,357
The crown will sparkle on the head of
another.
566
01:05:42,446 --> 01:05:43,882
But who?
567
01:05:45,971 --> 01:05:48,495
The elder cannot wear it.
568
01:05:50,410 --> 01:05:53,803
So who is the chosen one?
569
01:05:53,805 --> 01:05:56,632
It must be
a king from the world of man.
570
01:05:56,634 --> 01:05:59,245
A king
from the world of man.
571
01:06:00,029 --> 01:06:02,422
Who is the chosen one?
572
01:06:07,689 --> 01:06:09,299
That boy.
573
01:06:11,562 --> 01:06:16,132
Of course.
I saw the ground shine
574
01:06:16,654 --> 01:06:20,177
when he held it in his hands.
575
01:06:20,179 --> 01:06:23,313
The boy will become
the Shadow king.
576
01:06:24,401 --> 01:06:29,798
If I were to kidnap that boy,
and bring him here,
577
01:06:30,537 --> 01:06:34,977
I could take the power
of the crown for myself.
578
01:06:35,847 --> 01:06:39,240
- Then the great elder...
- Mistress, mistress!
579
01:06:39,242 --> 01:06:40,937
...will kneel
at my feet.
580
01:06:40,939 --> 01:06:43,681
I sense the most
evil thoughts in your head.
581
01:06:44,508 --> 01:06:46,989
Would you not leave
that wee boy alone?
582
01:06:47,424 --> 01:06:49,382
He's no threat to you.
583
01:06:50,079 --> 01:06:52,819
It'll be worse for you if you decide to
go after him.
584
01:06:52,821 --> 01:06:55,780
Would you...
585
01:06:59,479 --> 01:07:03,092
Never interrupt an evil genius
at work.
586
01:07:05,050 --> 01:07:07,183
Well, don't say
I didn't warn you.
587
01:07:12,188 --> 01:07:15,408
Little boy
with golden hair
588
01:07:15,844 --> 01:07:18,542
and eyes of azure.
589
01:07:20,065 --> 01:07:26,202
Frightened little drops of azure
in a sea of perfect white.
590
01:07:27,986 --> 01:07:32,251
From the mirror in my hand,
591
01:07:33,644 --> 01:07:36,778
to the mirror on your wall,
592
01:07:38,867 --> 01:07:40,912
I see you now.
593
01:07:47,136 --> 01:07:51,183
It seems our destinies
are linked, boy.
594
01:07:53,403 --> 01:07:56,362
Soon we will meet again.
595
01:08:03,195 --> 01:08:05,284
I thought you said
you liked my peas?
596
01:08:07,721 --> 01:08:09,201
They're okay.
597
01:09:00,513 --> 01:09:03,908
This body
gets weaker every day.
598
01:09:05,431 --> 01:09:10,480
I must have more strength
to make the journey.
599
01:09:28,367 --> 01:09:32,110
Mistress,
I have fresh game.
600
01:09:34,199 --> 01:09:35,897
I'll leave it by the door.
601
01:09:39,857 --> 01:09:44,906
You may come in.
Come in Alexander.
602
01:09:55,612 --> 01:09:58,920
Come here and sit by me.
603
01:10:01,487 --> 01:10:03,359
That's right.
604
01:10:07,754 --> 01:10:12,061
You have been a good
servant to me, Alexander.
605
01:10:12,063 --> 01:10:14,455
Hey, hey
Alexander.
606
01:10:14,457 --> 01:10:16,500
- A good servant.
- It's a trap
607
01:10:16,502 --> 01:10:17,849
you cockney twit
608
01:10:17,851 --> 01:10:19,155
You're in danger.
609
01:10:19,157 --> 01:10:21,505
You should have a good reward.
610
01:10:21,507 --> 01:10:23,422
You had better get away!
611
01:10:24,075 --> 01:10:25,814
- Thank you mistress.
- Alexander!
612
01:10:29,733 --> 01:10:34,303
I have seen the way you
look at me, Alexander.
613
01:10:36,479 --> 01:10:38,394
Come closer.
614
01:10:40,352 --> 01:10:44,572
Would you like to kiss me,
Alexander?
615
01:10:44,574 --> 01:10:46,097
Yes.
616
01:10:48,404 --> 01:10:51,057
I've always hoped
that you would invite me
617
01:10:51,059 --> 01:10:53,235
to come and sit by your side.
618
01:10:54,323 --> 01:10:57,979
- In time, I've always hoped...
- Shh.
619
01:11:03,027 --> 01:11:08,815
Do not talk too much or
I will change my mind.
620
01:11:42,719 --> 01:11:45,852
Too late, Alexander,.
Now, you're toast.
621
01:11:47,115 --> 01:11:49,030
And your life force
will be gone.
622
01:11:49,769 --> 01:11:54,992
In one, two, three, four,
623
01:11:56,037 --> 01:12:00,650
five, six, seven seconds.
624
01:12:02,608 --> 01:12:06,177
Well, you will not be
a patriarch now.
625
01:12:27,285 --> 01:12:29,113
What's happening, brother?
626
01:12:32,247 --> 01:12:34,945
I can see something through
the panels of the door.
627
01:12:36,512 --> 01:12:38,601
I see the boots of her servant.
628
01:12:40,037 --> 01:12:42,866
And the crown, I see the crown.
629
01:12:43,562 --> 01:12:45,823
- What's he...
- Shh, she approaches.
630
01:12:56,184 --> 01:12:59,970
She is burying the crown,
burying it in the snow.
631
01:13:06,890 --> 01:13:10,111
Listen, I hear her voice.
632
01:13:14,158 --> 01:13:16,421
She's whispering a spell.
633
01:13:18,902 --> 01:13:21,426
Now, there's smoke
filling the room.
634
01:13:29,956 --> 01:13:31,739
She is gone.
635
01:13:31,741 --> 01:13:33,395
Let's go in and get the crown.
636
01:13:34,047 --> 01:13:36,224
Through the door, come on.
637
01:13:36,789 --> 01:13:39,660
Careful,
brother, it might be a trap.
638
01:13:39,662 --> 01:13:41,446
The coast is clear, come on.
639
01:13:50,238 --> 01:13:51,978
Where did you see the crown?
640
01:13:52,457 --> 01:13:54,590
Down there,
by the back wall.
641
01:13:55,982 --> 01:13:58,853
Look over there in the corner,
642
01:13:58,855 --> 01:14:00,987
she has left something else
behind.
643
01:14:02,467 --> 01:14:06,428
Hey you, Shadow man,
can you get me out?
644
01:14:07,820 --> 01:14:10,125
- What's that?
- He must've been shrunk.
645
01:14:10,127 --> 01:14:12,912
I'm a dwarf you pair
of nincompoops.
646
01:14:13,739 --> 01:14:15,350
If you're looking for the crown,
647
01:14:15,915 --> 01:14:17,656
I can tell you
where it's hidden.
648
01:14:18,962 --> 01:14:20,788
But for that information,
649
01:14:20,790 --> 01:14:23,358
I will require these favors,
three.
650
01:14:23,923 --> 01:14:28,056
One, an audience with
the great Shadow elder,
651
01:14:28,058 --> 01:14:32,582
to which I will negotiate
the terms for my new kingdom.
652
01:14:32,584 --> 01:14:34,628
I don't know,
but the...
653
01:14:34,630 --> 01:14:37,761
Two, a lifetime
of commonly maiden service.
654
01:14:37,763 --> 01:14:41,811
A child or two...
Ah, no! Wait, wait, don't!
655
01:14:42,420 --> 01:14:45,160
Wretched pair
of double-crossing, no-good,
656
01:14:45,162 --> 01:14:47,556
low-life, see-through twits.
657
01:14:48,209 --> 01:14:49,686
What is the world coming to,
658
01:14:49,688 --> 01:14:52,038
when I cannot
even trust a Shadow.
659
01:14:56,826 --> 01:14:59,872
Matthew,
I must tell you,
660
01:15:01,526 --> 01:15:04,658
Yorrick has new instructions
from the great elder.
661
01:15:04,660 --> 01:15:06,660
What are they?
662
01:15:06,662 --> 01:15:08,316
I don't know.
663
01:15:09,404 --> 01:15:12,233
I will find out when
I go back to the cave.
664
01:15:13,103 --> 01:15:16,367
Perhaps the witch
has finally died.
665
01:15:17,716 --> 01:15:20,502
I've left a special whistle
by your bed.
666
01:15:23,156 --> 01:15:26,247
If you need me,
give me a signal.
667
01:15:27,944 --> 01:15:29,598
Like this.
668
01:15:34,864 --> 01:15:37,432
It is a sound that only
Shadows can hear.
669
01:15:37,954 --> 01:15:41,392
And if I hear that sound,
I will come back to you.
670
01:15:44,090 --> 01:15:47,833
Oh and Matthew,
the school teacher is here.
671
01:15:48,834 --> 01:15:50,443
Ah, him.
672
01:15:50,445 --> 01:15:52,490
Don't be too
hard on him, Matthew.
673
01:15:53,926 --> 01:15:58,061
He's not a bad man.
I think he likes your mother.
674
01:15:59,149 --> 01:16:00,975
Try to give him a chance.
675
01:16:00,977 --> 01:16:04,328
He broke down the Spiral.
That's all that's left.
676
01:16:04,850 --> 01:16:06,896
He didn't mean
any harm.
677
01:16:07,636 --> 01:16:09,505
He did it for you mother,
678
01:16:09,507 --> 01:16:12,293
and she just wants
you to be safe.
679
01:16:13,381 --> 01:16:17,646
Now, I must go,
but I will be back soon.
680
01:16:20,475 --> 01:16:23,695
- I wanted to give you this.
- What is it?
681
01:16:25,306 --> 01:16:27,917
It's just a little present
for you.
682
01:16:28,700 --> 01:16:31,919
- Oh, thanks.
- It's nothing special
683
01:16:31,921 --> 01:16:35,794
or anything. It's just something
I made at home.
684
01:16:36,578 --> 01:16:38,580
I thought that
maybe you could wear.
685
01:16:40,277 --> 01:16:44,671
Or as soon as you open it,
you'll probably hate it
686
01:16:44,673 --> 01:16:48,154
- and throw it in the bin.
- Oh, no, I'm sure it's lovely.
687
01:16:48,590 --> 01:16:50,200
You don't have to take it
or anything.
688
01:16:50,592 --> 01:16:52,376
It doesn't mean anything.
689
01:16:53,116 --> 01:16:54,465
Um...
690
01:17:01,777 --> 01:17:05,474
Oh my.
No, it's lovely. Thank you.
691
01:17:05,476 --> 01:17:09,565
I thought you could
maybe wear it as a brooch?
692
01:17:09,567 --> 01:17:11,306
Do women wear brooches still?
693
01:17:11,308 --> 01:17:13,441
I don't really know
much about...
694
01:17:16,661 --> 01:17:21,057
Well, it's lovely, but I
just don't think I can take it.
695
01:17:24,843 --> 01:17:28,020
It's fine, I understand.
696
01:18:09,540 --> 01:18:10,802
Alice.
697
01:18:19,115 --> 01:18:21,552
Oh, my lord.
698
01:18:22,684 --> 01:18:26,078
I bring news of
our enemy, the witch Geldren.
699
01:18:26,557 --> 01:18:29,517
She has taken the life
force from her servant,
700
01:18:30,518 --> 01:18:32,433
and will be strong for a time.
701
01:18:33,303 --> 01:18:36,872
I can no longer intervene
from this plane.
702
01:18:37,786 --> 01:18:41,180
Therefore I give you
new powers to do my bidding.
703
01:18:42,007 --> 01:18:44,096
You will now walk freely
amongst man,
704
01:18:44,619 --> 01:18:46,403
in shadow or in form.
705
01:18:47,404 --> 01:18:51,495
I give you this blade,
fashioned by my own hand.
706
01:18:57,458 --> 01:19:00,110
Pierce the black heart
of the witch,
707
01:19:00,112 --> 01:19:02,419
and she will be gone forever.
708
01:19:04,552 --> 01:19:06,858
The boy is most precious to us.
709
01:19:08,077 --> 01:19:10,949
It is for him that I came
to the world of man,
710
01:19:11,428 --> 01:19:13,474
so many years ago.
711
01:19:15,127 --> 01:19:17,565
My heart beats in that boy.
712
01:19:18,783 --> 01:19:20,785
My strength resides in him,
713
01:19:22,178 --> 01:19:25,703
for I was once his grandfather.
714
01:19:34,451 --> 01:19:39,325
Shadows, beware
of the mind force of the witch.
715
01:20:40,430 --> 01:20:44,347
So boy,
we meet again.
716
01:20:52,007 --> 01:20:54,487
I will not harm you, child.
717
01:20:55,619 --> 01:21:01,843
But you must return with me now,
to my lair of ice.
718
01:21:08,632 --> 01:21:11,635
Do not be afraid.
719
01:21:17,641 --> 01:21:21,427
You and I can rule together.
720
01:21:23,168 --> 01:21:24,822
Do not resist.
721
01:21:25,693 --> 01:21:27,085
Ah!
722
01:21:37,705 --> 01:21:41,099
Put away your toys
and come with me.
723
01:21:42,405 --> 01:21:44,625
Leave him alone.
724
01:21:57,333 --> 01:22:01,204
Geldren, your time
will end tonight.
725
01:22:01,206 --> 01:22:02,730
Never.
726
01:22:04,122 --> 01:22:06,949
Feel the pain in your hand,
727
01:22:06,951 --> 01:22:11,127
Shadow man?
And now, in your head.
728
01:22:11,129 --> 01:22:14,480
- You'd not dare to challenge me.
- Yorrick, no!
729
01:22:15,090 --> 01:22:16,918
You are weak.
730
01:22:18,267 --> 01:22:20,225
I control you now.
731
01:22:27,319 --> 01:22:30,451
- You will learn obedience.
- No.
732
01:22:30,453 --> 01:22:33,804
Raise your hands
towards the girl.
733
01:22:34,457 --> 01:22:36,328
Do not try to resist.
734
01:22:37,242 --> 01:22:39,854
Raise your hands towards her.
735
01:22:40,768 --> 01:22:45,816
Closer to her neck.
You will have to obey me.
736
01:22:46,512 --> 01:22:49,211
Matthew, look within...
737
01:22:51,909 --> 01:22:53,519
find your strength.
738
01:22:54,085 --> 01:22:56,827
I will keep you imprisoned for a
thousand years.
739
01:23:01,310 --> 01:23:05,401
You are stronger than
I thought, Shadow man.
740
01:23:07,185 --> 01:23:10,580
But now your resistance
is weaker.
741
01:23:11,624 --> 01:23:13,539
And we begin again.
742
01:24:06,462 --> 01:24:09,204
At last,
the witch was dead.
743
01:24:10,248 --> 01:24:14,687
And her body melted away
into the vapors of the air.
744
01:24:21,129 --> 01:24:24,959
That night, the Shadows
left by the Magic Path.
745
01:24:36,492 --> 01:24:38,450
They promised to return again,
746
01:24:39,016 --> 01:24:42,237
and take Matthew on a journey
to meet his grandfather
747
01:24:42,759 --> 01:24:45,414
and discover his future destiny.
748
01:24:46,894 --> 01:24:50,156
Until then, he promised
he would try
749
01:24:50,158 --> 01:24:52,595
to be happy
in the world of man.
750
01:25:36,987 --> 01:25:38,771
Mr. Golloman?
751
01:25:39,207 --> 01:25:40,730
Yes, Matthew?
752
01:25:41,731 --> 01:25:43,515
Do you like my mom?
753
01:25:51,741 --> 01:25:53,395
It's okay if you do.
754
01:26:04,928 --> 01:26:06,712
Tea's ready, Bob.
755
01:26:10,020 --> 01:26:11,456
Thanks.
756
01:26:12,283 --> 01:26:14,982
- You too, Matthew.
- Okay, Mom.
757
01:26:47,710 --> 01:26:50,582
And so
the legend begins.
758
01:26:51,714 --> 01:26:54,891
How the young king
slew the mighty witch.
759
01:26:57,285 --> 01:26:59,852
Trumpets sound
in the Shadow world,
760
01:27:00,244 --> 01:27:02,551
for the golden age has begun.
761
01:27:03,552 --> 01:27:07,991
And in time, the king
will claim his crown of light.
54942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.