All language subtitles for Flics.S02E01.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,280 --> 00:00:42,601 INVRIJHEIDSTELLING 2 00:00:43,760 --> 00:00:48,926 Commandant Yachvili heeft een eed afgelegd. Die heeft hij geschonden. 3 00:00:49,040 --> 00:00:53,329 Hij moest de wet handhaven. Maar hij heeft haar overtreden. 4 00:00:53,440 --> 00:00:57,411 Voorwaardelijke invrijheidstelling verstoort de openbare orde. 5 00:00:57,520 --> 00:00:59,204 Yachvili, naar binnen. 6 00:01:01,720 --> 00:01:03,210 Meneer de rechter... 7 00:01:03,320 --> 00:01:08,121 de procureur maakt zich zorgen over het imago van de politie. 8 00:01:08,240 --> 00:01:13,690 Maar mijn cliënt is niet meer bij de politie. Hij is uit z'n ambt gezet. 9 00:01:13,800 --> 00:01:16,690 Hij is nu een man die opnieuw wil beginnen. 10 00:01:16,800 --> 00:01:22,125 Die z'n dochter weer wil zien. - Hij is ontsnapt uit voorlopige hechtenis. 11 00:01:22,240 --> 00:01:25,323 Een vuurgevecht waarbij drie man omkwamen. 12 00:01:25,440 --> 00:01:28,842 Drie gevaarlijke criminelen. - Vindt u dat leuk? 13 00:01:28,960 --> 00:01:31,691 Vuurgevecht... U hebt niks gezien. 14 00:01:31,800 --> 00:01:36,249 Ik heb geen behoefte aan uw oorlogsverhalen, Mr Yachvili. 15 00:01:39,400 --> 00:01:43,883 Golf 3 aan allen. Hij nadert. - Iedereen in positie. Hij nadert. 16 00:01:44,000 --> 00:01:47,971 Zwarte 4x4, kenteken: alfa bravo 261, alfa foxtrot 75. 17 00:01:48,080 --> 00:01:52,608 Ik herhaal: alfa bravo 261, alfa foxtrot 75. 18 00:01:57,600 --> 00:02:00,843 Hij stapt uit. Het doelwit. Het is Battaglia. 19 00:02:02,240 --> 00:02:06,245 Shit, z'n dochters. Wat doen we? 20 00:02:07,280 --> 00:02:09,487 Te laat. We gaan nu door. 21 00:02:11,000 --> 00:02:14,368 Met machtsvertoon? Je weet waartoe hij in staat is. 22 00:02:14,480 --> 00:02:17,165 Hij schiet niet met de kinderen erbij. 23 00:02:17,280 --> 00:02:20,841 Golf 1 voor allen. We gaan hem aanhouden. 24 00:02:20,960 --> 00:02:24,442 Vitry in positie. - Saint-Denis in positie. 25 00:02:24,560 --> 00:02:28,167 Véga gereed voor aanhouding. - Golf 1, ontvangen. 26 00:02:32,240 --> 00:02:36,723 Roni, ontvangen. - Golf 1, de aanhouding kan beginnen. 27 00:02:57,240 --> 00:03:03,725 Mr Yachvili, ik geef gevolg aan uw verzoek om voorwaardelijke vrijlating. 28 00:03:03,840 --> 00:03:06,127 De voorwaarden luiden als volgt: 29 00:03:06,240 --> 00:03:09,801 U meldt zich wekelijks bij de politie in uw woonplaats. 30 00:03:09,920 --> 00:03:13,766 En u komt niet in de nabijheid van Quai des Orfèvres 36. 31 00:03:13,880 --> 00:03:20,001 Blijft u in gebreke, dan gaat u terug naar de gevangenis. Is dat duidelijk? 32 00:03:26,760 --> 00:03:29,286 Een aangetekend stuk voor je moeder. 33 00:03:34,920 --> 00:03:36,490 Politie. 34 00:03:48,960 --> 00:03:50,371 Klootzakken. 35 00:03:51,480 --> 00:03:54,609 Hij is geboeid. Ik herhaal: hij is geboeid. 36 00:03:56,440 --> 00:03:59,125 Politie. Dit is een inval. Laat je handen zien. 37 00:03:59,240 --> 00:04:03,450 Aan de bar, de tafels. Heren, laat uw handen zien. 38 00:04:03,560 --> 00:04:06,643 Wat is dit, wat gebeurt er? - Bent u de eigenaar? 39 00:04:06,760 --> 00:04:11,084 De bedrijfsleider. Ik weet van niks. Die automaten zijn niet van mij. 40 00:04:11,200 --> 00:04:15,205 Je weet niks, hebt niks gezien. - En dit dan? Die is niet nep. 41 00:04:15,320 --> 00:04:16,970 Op straat gevonden. 42 00:04:17,080 --> 00:04:21,449 Wat een pech, uitgerekend nu. Selja, neem je hem over? 43 00:04:22,640 --> 00:04:26,804 Ja, ik heb hem. Vooruit, je andere arm. 44 00:04:27,720 --> 00:04:29,688 Shit, hij gaat ervandoor. 45 00:04:39,840 --> 00:04:41,251 Laat me los. 46 00:04:47,000 --> 00:04:50,641 Ik heb de anderen. Het is in orde. - Goed. 47 00:04:58,320 --> 00:05:00,368 Veeg z'n gezicht even af. 48 00:05:01,600 --> 00:05:05,207 Dominique Battaglia, ik arresteer u om 12. 12 uur... 49 00:05:05,320 --> 00:05:08,210 ...wegens diefstal met geweld, afpersing... 50 00:05:08,320 --> 00:05:13,645 ...en de exploitatie van gokautomaten. Uw familie is al op de hoogte. 51 00:05:13,760 --> 00:05:18,129 U hebt recht op een arts... - Ja, laat maar. Ik wil m'n advocaat. 52 00:05:19,000 --> 00:05:23,608 Mr Cahuzac. We zullen hem bellen. Regel jij de huiszoeking? Ik ga. 53 00:05:23,720 --> 00:05:27,850 Die handboeien, voor de ogen van m'n dochters... 54 00:05:27,960 --> 00:05:31,851 Dat was niet de bedoeling. - Mag ik even met ze praten? 55 00:05:32,880 --> 00:05:34,405 Oké. 56 00:05:41,800 --> 00:05:43,802 Verdomme. 57 00:05:50,680 --> 00:05:54,127 Maak je maar geen zorgen, liefje. Kijk me aan. 58 00:05:57,000 --> 00:05:59,480 Doe me een plezier, niet huilen. 59 00:05:59,600 --> 00:06:03,730 Je bent een Battaglia. Het komt allemaal goed. 60 00:06:03,840 --> 00:06:05,763 Geef me een kus. 61 00:06:19,440 --> 00:06:26,324 U streed voor uw herstel zoals u streed tegen de misdaad: met volledige inzet. 62 00:06:27,080 --> 00:06:32,849 Wij zijn blij u weer in ons midden te hebben als hoofd van de recherche. 63 00:06:33,560 --> 00:06:37,087 Daarom heeft het de Franse president behaagd... 64 00:06:37,200 --> 00:06:41,250 u te benoemen tot Ridder in het Legioen van Eer. 65 00:06:46,760 --> 00:06:50,446 Logisch dat de bonden tegen de hervormingen zijn. 66 00:06:50,560 --> 00:06:54,531 Ze moeten nu langer doorwerken. Er gaat iets veranderen. 67 00:06:55,720 --> 00:07:01,045 Léa, dit is onze nieuwe waarnemend officier van justitie, Bruno Hedgren. 68 00:07:01,160 --> 00:07:04,209 Hij is hier nu een maand, je kent hem nog niet. 69 00:07:04,320 --> 00:07:08,450 Jawel, van de universiteit. - Je bent niets veranderd. 70 00:07:08,560 --> 00:07:10,722 Jij ook niet, zo te horen. 71 00:07:13,040 --> 00:07:16,761 Mr Hedgren zit bij de afdeling Georganiseerde Misdaad. 72 00:07:16,880 --> 00:07:19,167 Jullie zullen soms samenwerken. 73 00:07:19,280 --> 00:07:23,171 Procureur in drie jaar, dat kan best. Waarom snauwde u zo? 74 00:07:24,320 --> 00:07:28,370 Ik verdedig m'n diensten. Dat had u ook kunnen doen. 75 00:07:28,480 --> 00:07:33,884 Altijd hetzelfde. Iemand zegt iets over uw mensen en u brandt los. 76 00:07:34,000 --> 00:07:37,243 Twee jaar terug zaten we door u in de rottigheid. 77 00:07:37,360 --> 00:07:42,207 Had u geen gezondheidsproblemen gehad, dan had ik u meteen ontslagen. 78 00:07:51,080 --> 00:07:52,525 Geen beweging. 79 00:07:58,520 --> 00:08:01,569 Dat gaat zomaar niet. Ik heb connecties. 80 00:08:03,920 --> 00:08:06,446 Salif. Niet gek, hè? 81 00:08:07,640 --> 00:08:09,130 Deze vind ik wel mooi. 82 00:08:17,840 --> 00:08:21,242 40 administratieve sluitingen, 21 arrestaties. 83 00:08:21,360 --> 00:08:24,250 De loopjongens. - Dit is nog maar het begin. 84 00:08:24,360 --> 00:08:27,011 We hebben Battaglia, daar gaat het om. 85 00:08:27,120 --> 00:08:31,682 Mooi, want de prefect zoekt een excuus om me te lozen. En jou ook. 86 00:08:33,240 --> 00:08:38,451 En nog iets. Yach komt voorwaardelijk vrij. Morgen. 87 00:08:38,560 --> 00:08:43,248 Hij moet helemaal opnieuw beginnen. Hij kan wel wat hulp gebruiken. 88 00:08:44,440 --> 00:08:50,368 Hij is iemand die geen hulp wil. - Jij was z'n beste vriend. Ik reken op je. 89 00:08:58,080 --> 00:09:00,481 De internationale pers. 90 00:09:01,640 --> 00:09:04,405 Hélène, Stéphane, kom erbij staan. 91 00:09:05,760 --> 00:09:09,970 Salif, ga er even tussen staan. Maak even wat ruimte. 92 00:09:13,880 --> 00:09:17,123 Er is een probleempje met de verzegeling. 93 00:09:17,240 --> 00:09:20,642 Er is onderweg een flipperkast verdwenen. 94 00:09:20,760 --> 00:09:22,330 Ja, hoor. 95 00:09:26,640 --> 00:09:29,849 Kappen nu met die onzin. Even lachen. 96 00:09:41,560 --> 00:09:45,884 Ik zeg toch: ik heb m'n leven gebeterd. - We volgen je al maanden. 97 00:09:46,000 --> 00:09:49,607 Dan weet je dat ik in de bouw zit. Openbare gebouwen. 98 00:09:49,720 --> 00:09:52,724 Heb je daar je huis van betaald, van 600 m²? 99 00:09:52,840 --> 00:09:55,764 Je paarden in de Val d'oise? Je drie auto's? 100 00:09:55,880 --> 00:09:59,089 De bouw verdient goed, ja. - En je gokautomaten? 101 00:09:59,200 --> 00:10:02,602 En minstens 14 bars in het 95e en 94e departement. 102 00:10:02,720 --> 00:10:08,489 Poker, bingo. Hoeveel levert dat op? 300.000 per maand, belastingvrij? 103 00:10:09,600 --> 00:10:13,321 Nu zeg je niks meer. Ben je nu uitgepraat? 104 00:10:13,440 --> 00:10:16,125 Ik ga niemand verlinken, doe geen moeite. 105 00:10:16,240 --> 00:10:21,280 Snap je het nu nog niet? Dat interesseert ons niet. 106 00:10:21,400 --> 00:10:25,803 Je had ermee moeten kappen. Plaatsmaken, van je gezin genieten. 107 00:10:25,920 --> 00:10:28,526 Morgenavond ben ik weer bij m'n gezin. 108 00:10:28,640 --> 00:10:32,247 Dan denk ik aan jou, Boris Constantine, op je bureau. 109 00:10:32,360 --> 00:10:35,011 Want jouw leven zal nooit veranderen. 110 00:10:39,080 --> 00:10:40,650 Hier tekenen. 111 00:10:41,360 --> 00:10:46,366 Mr Cahuzac voor Dominique Battaglia. Hij zit in voorlopige hechtenis. 112 00:10:46,480 --> 00:10:49,290 Tweede deur links. - Ik weet de weg. 113 00:11:05,040 --> 00:11:07,771 Geen zorgen, hij kan geen kant meer uit. 114 00:11:07,880 --> 00:11:10,087 Met Cahuzac weet je het nooit. 115 00:11:11,800 --> 00:11:16,203 Weten jullie het al, van Yach? - Hij had geluk met de rechter. 116 00:11:16,320 --> 00:11:20,405 Twee jaar in de bak, carrière weg. Dat noem ik geen geluk. 117 00:11:20,520 --> 00:11:23,683 Weet jij wat hij gaat hij doen? Zou hij langskomen? 118 00:11:23,800 --> 00:11:28,044 Geen idee. Ik zou alle schepen achter me verbranden, denk ik. 119 00:11:33,000 --> 00:11:34,490 Wat? 120 00:11:57,120 --> 00:11:59,805 Er waren invallen in alle bars, schijnt het. 121 00:11:59,920 --> 00:12:01,968 Was hier een inval? Nou dan. 122 00:12:04,080 --> 00:12:09,041 Het schijnt dat je oom gearresteerd is. Dat hij 15 jaar krijgt. Is dat zo? 123 00:12:09,160 --> 00:12:11,208 Het schijnt, het schijnt... 124 00:12:12,840 --> 00:12:16,731 Wat zijn jullie van plan? - Niks. We drinken er een. 125 00:12:18,560 --> 00:12:20,324 Het is goed, hij gaat zo. 126 00:12:24,600 --> 00:12:26,807 Mond dicht, nu, alsjeblieft. 127 00:12:45,200 --> 00:12:47,043 Identiteitscontrole. 128 00:12:49,000 --> 00:12:52,129 HAND OP APPARAAT - GEACCEPTEERD 129 00:12:52,880 --> 00:12:54,325 HUIS VAN BEWARING VRIJLATING 130 00:13:02,160 --> 00:13:04,401 Controleer even of alles er is. 131 00:14:03,360 --> 00:14:06,842 Hebben ze je vrijgelaten? Ik wou het niet geloven. 132 00:14:06,960 --> 00:14:08,883 Ik ook niet. 133 00:14:15,040 --> 00:14:17,407 Geweldig om je weer buiten te zien. 134 00:14:19,040 --> 00:14:23,045 Kom, geef me je tas. Kom. 135 00:14:38,400 --> 00:14:40,482 Wat doen we? - We gaan. 136 00:14:55,800 --> 00:15:01,284 Hij durft. Laat jou er in je eentje voor opdraaien, en nu staat hij daar ineens. 137 00:15:01,400 --> 00:15:03,084 Laat maar. 138 00:15:03,200 --> 00:15:08,206 Hij heeft jouw plaats ingepikt. Groepschef, met Corey als adjunct. 139 00:15:08,320 --> 00:15:13,042 Salif is er nog, maar de rest... - Ik neem het hem niet kwalijk. 140 00:15:13,920 --> 00:15:16,048 Ik heb het achter me gelaten. 141 00:15:25,080 --> 00:15:27,526 Let niet op de rotzooi. 142 00:15:34,880 --> 00:15:37,770 Ik dacht dat jij op een zijspoor was gezet. 143 00:15:37,880 --> 00:15:40,087 Kun jij je dit veroorloven? 144 00:15:40,680 --> 00:15:43,650 Het is niet hetzelfde als het hoofdbureau. 145 00:15:44,480 --> 00:15:49,361 Maar het heeft z'n voordelen. Kom, ik laat je je slaapplaats zien. 146 00:15:52,080 --> 00:15:54,845 Een slaapbank. De koelkast zit vol. 147 00:15:54,960 --> 00:15:58,521 Als je geld of iets anders nodig hebt, vraag je maar. 148 00:16:01,440 --> 00:16:06,606 Doe of je thuis bent. - Bedankt, Louis. Het is maar tijdelijk. 149 00:16:06,720 --> 00:16:12,887 Blijf maar zo lang je wilt. Jij komt heus wel weer op je pootjes terecht. 150 00:16:24,000 --> 00:16:27,766 Nou, heb je Yach gezien? - Zijn de processtukken klaar? 151 00:16:27,880 --> 00:16:31,885 Alleen nog het samenvattend verslag typen. O, verdorie. 152 00:16:34,480 --> 00:16:37,450 Laat Alex het maar afhandelen. - Wat is er? 153 00:16:39,000 --> 00:16:42,686 Jij moet Yach in de gaten houden. Wat hij doet, wie hij ziet. 154 00:16:45,640 --> 00:16:48,530 Vind je dat redelijk? - Dat vroeg ik niet. 155 00:16:50,800 --> 00:16:54,771 Hij is bij Breunière in huis. Heb ik je over hem verteld? 156 00:16:54,880 --> 00:16:59,363 Degene die naar de departementale recherche overgeplaatst is? 157 00:16:59,480 --> 00:17:03,087 Er wordt veel onzin rondgestrooid. Ik reken op je. 158 00:17:18,000 --> 00:17:21,209 We zijn gesloten. - We komen niet om te spelen. 159 00:17:23,000 --> 00:17:25,002 Nou, tot ziens, Mylène. 160 00:17:28,240 --> 00:17:30,402 Donder op, jij. 161 00:17:32,280 --> 00:17:35,045 De ouwe is gearresteerd. - Lekker ding. 162 00:17:35,160 --> 00:17:40,530 Vanaf nu ga ik over de gokautomaten. Dit is nu ons territorium. 163 00:17:40,920 --> 00:17:43,605 Dacht je dat ik bang voor je ben? Oprotten. 164 00:17:46,040 --> 00:17:49,681 Hebben jullie me niet gehoord? Oprotten. Schorem. 165 00:17:54,520 --> 00:17:57,729 Kijk nou wat je doet. Dat is jouw schuld. 166 00:17:57,840 --> 00:18:03,688 De volgende keer verkrachten we je. Begrepen? Knik ja als je het begrijpt. 167 00:18:04,120 --> 00:18:05,610 Verdomme. 168 00:18:07,320 --> 00:18:11,450 Kom, wegwezen. - Je hebt haar behoorlijk toegetakeld. 169 00:18:12,920 --> 00:18:14,809 Verachtelijk wijf. 170 00:18:25,120 --> 00:18:26,724 Ik kom voor Battaglia. 171 00:18:54,280 --> 00:18:55,850 Opstaan. 172 00:19:22,880 --> 00:19:28,125 M'n cliënt is met opzet aangehouden waar z'n kinderen bij waren. 173 00:19:28,720 --> 00:19:31,803 Voor commandant Constantine is het iets persoonlijks. 174 00:19:31,920 --> 00:19:34,651 Hij baseert zich alleen op geruchten. 175 00:19:34,760 --> 00:19:39,891 De overtredingen zijn vastgesteld, de getuigenissen geverifieerd. 176 00:19:40,000 --> 00:19:41,684 U bent een crimineel. 177 00:19:41,800 --> 00:19:46,806 U maakt zich schuldig aan bedreiging, intimidatie, afpersing. 178 00:19:46,920 --> 00:19:51,130 Dat klopt niet. Ik ben ondernemer. Ik betaal belasting. 179 00:19:51,240 --> 00:19:57,202 Gezien de tenlastelegging verzoek ik om een gerechtelijk onderzoek. 180 00:19:58,440 --> 00:20:02,889 Ik vraag uw aandacht voor het proces-verbaal van de arrestatie. 181 00:20:03,000 --> 00:20:04,809 Alstublieft. 182 00:20:07,440 --> 00:20:11,923 Het politiestempel staat op een kopie, niet op het origineel. 183 00:20:12,040 --> 00:20:17,444 Het vervolg is dus ongeldig, in theorie. Maar ik laat de beoordeling aan u over. 184 00:20:22,600 --> 00:20:28,767 Zo'n blunder had ik hier niet verwacht. - Nietigverklaring om één klein detail? 185 00:20:28,880 --> 00:20:34,330 Ik weet niet wat anderen doen, maar ik hecht aan onberispelijke procedures. 186 00:20:34,440 --> 00:20:36,010 Weet u wie u vrijlaat? 187 00:20:36,120 --> 00:20:40,603 Hij gaat vrijuit door uw schuld. U moet de zaken niet omdraaien. 188 00:20:40,720 --> 00:20:42,609 Dit is nog niet afgelopen. 189 00:20:42,720 --> 00:20:47,123 Breng de stukken naar Louvain. Ik haal u van deze zaak af. 190 00:21:03,120 --> 00:21:07,125 Denk om je ademhaling. - Doorgaan. 191 00:21:16,720 --> 00:21:18,768 Ik ben zo terug. - Oké. 192 00:21:19,880 --> 00:21:25,125 Dag. Bent u de vader van Suzanne? - Ja. 193 00:21:25,240 --> 00:21:28,130 Ze is hier niet. Ze zit nog in het lokaal. 194 00:21:28,240 --> 00:21:30,163 Hoe gaat het met haar? - Goed. 195 00:21:30,280 --> 00:21:33,841 Haar moeder zei al dat u misschien langs zou komen. 196 00:21:33,960 --> 00:21:37,248 U mag haar voorlopig niet zien, zei ze. 197 00:21:40,680 --> 00:21:44,730 Wat doe je daar? - Het spijt me ontzettend. 198 00:21:48,760 --> 00:21:50,967 We gaan weer door. 199 00:22:11,960 --> 00:22:16,170 Yach, met mij. Ik heb dit nummer van je advocaat gekregen. 200 00:22:16,960 --> 00:22:21,568 De collega's geven vanavond een borrel voor je. Ik hoop dat je komt. 201 00:22:24,400 --> 00:22:29,691 De kleine jongens moeten voorkomen, maar Battaglia krijgt 'n vooronderzoek. 202 00:22:29,800 --> 00:22:33,964 Jullie kunnen niet eens een rechtszaak voorbereiden. Goed zo. 203 00:22:34,080 --> 00:22:38,051 De officier durft het niet aan. - Hij doet z'n werk. Jullie niet. 204 00:22:38,160 --> 00:22:41,528 We hebben het te druk, we zijn onderbezet. 205 00:22:41,640 --> 00:22:45,964 Het is mijn schuld? Jij als groepschef bent verantwoordelijk. 206 00:22:46,960 --> 00:22:50,442 Als er een kop moet rollen, zorg ik dat jij het bent. 207 00:22:51,560 --> 00:22:54,769 Afschuiven. - Had je nog iets, Binisti? 208 00:22:54,880 --> 00:22:56,609 Nee, chef. 209 00:22:59,480 --> 00:23:01,721 Goed, dat was het. 210 00:23:05,920 --> 00:23:08,082 Kan ik u onder vier ogen spreken? 211 00:23:09,280 --> 00:23:11,442 Vier maanden werk voor niks. 212 00:23:11,560 --> 00:23:14,291 Het team van Louvain neemt de zaak over. 213 00:23:20,400 --> 00:23:22,721 Het is allemaal mijn schuld. 214 00:23:22,840 --> 00:23:27,243 Zij laten een crimineel lopen omdat er een komma verkeerd staat. 215 00:23:27,360 --> 00:23:29,727 Het had iedereen kunnen gebeuren. 216 00:23:29,840 --> 00:23:34,528 Mijn team is beter in staat om Battaglia te pakken dan Louvain. 217 00:23:34,640 --> 00:23:37,849 De procureur wil jou lozen. - Praat dan met hem. 218 00:23:37,960 --> 00:23:40,645 Dat helpt niet. - Hij is toch uw vriend? 219 00:23:40,760 --> 00:23:44,003 Een kennis. Ik ga niet voor hem op m'n knieën. 220 00:23:44,120 --> 00:23:48,330 We pakken de draad weer op. Ik vraag het als een gunst. 221 00:23:48,440 --> 00:23:51,330 Zo is het genoeg. Ik beëindig dit gesprek. 222 00:23:59,000 --> 00:24:03,722 Het cadeau, het cadeau. - Oké, ho maar. 223 00:24:06,320 --> 00:24:07,890 Hier, eerst dit. 224 00:24:16,600 --> 00:24:18,329 Die ga ik inlijsten. 225 00:24:18,840 --> 00:24:22,208 Dat is niet alles. Hier, nog iets. 226 00:24:40,360 --> 00:24:44,570 Nou, zeg eens wat. - Bedankt. 227 00:24:52,240 --> 00:24:54,561 Oké, jullie aandacht graag. 228 00:24:54,680 --> 00:25:01,529 Jij was de allerbeste smeris je was de allerbeste smeris 229 00:25:01,640 --> 00:25:07,682 de legende van Zware Misdrijven 230 00:25:11,880 --> 00:25:18,206 maar nu ben je terug we hebben je gemist 231 00:25:32,760 --> 00:25:36,321 Vooruit, mormeltjes. Bedtijd. 232 00:25:40,640 --> 00:25:43,883 Niet kietelen. - Zo is het genoeg. Naar bed. 233 00:25:47,720 --> 00:25:49,563 We moeten morgen vroeg op. 234 00:25:54,880 --> 00:25:58,521 Waar gaan jullie dan heen? - Naar de bezoekruimte. 235 00:25:59,520 --> 00:26:03,127 Was je het vergeten? Ze hebben het er al zo lang over. 236 00:26:03,240 --> 00:26:06,528 Nee, dat was ik niet vergeten. Kijk me aan. 237 00:26:07,520 --> 00:26:12,367 Dacht je dat ze me op de knieën hebben? Zie ik er zo bang uit? 238 00:26:13,440 --> 00:26:14,885 Klaar? 239 00:26:15,000 --> 00:26:17,924 Ik heb ijzers in het vuur, meer dan je denkt. 240 00:26:37,120 --> 00:26:40,966 Ik moet morgen vroeg op. Feest nog maar even door. 241 00:26:41,080 --> 00:26:43,321 We hebben nog niet eens gepraat. 242 00:26:44,880 --> 00:26:49,363 Twee jaar ziekenhuis, dat is niet mis. - Dat van jou was erger. 243 00:26:50,960 --> 00:26:55,010 Het schijnt dat uw brief heeft geholpen, bij de rechter. 244 00:26:57,640 --> 00:27:03,329 Als je een referentie nodig hebt voor een baan of huisvesting... 245 00:27:07,480 --> 00:27:08,891 Dan ga ik maar. 246 00:27:10,800 --> 00:27:12,211 Tot morgen. 247 00:27:19,400 --> 00:27:24,008 Je wou geen bezoek. Ik had niet de gelegenheid om uitleg te geven. 248 00:27:24,120 --> 00:27:26,009 Je hoeft niks uit te leggen. 249 00:27:26,120 --> 00:27:30,091 We waren samen. We hadden er samen voor moeten opdraaien. 250 00:27:30,200 --> 00:27:32,646 Wat was jij daarmee opgeschoten? 251 00:27:35,280 --> 00:27:37,487 Altijd de martelaar uithangen. 252 00:27:38,440 --> 00:27:43,002 Als je wilt. Ik heb je gedekt omdat ik je iets verschuldigd was. 253 00:27:44,160 --> 00:27:45,969 Nu staan we quitte. 254 00:27:50,520 --> 00:27:52,090 Heb je met Léa gepraat? 255 00:27:53,120 --> 00:27:56,681 Ze heeft connecties. Ze kan je aan werk helpen. 256 00:27:56,800 --> 00:28:02,648 Heb je m'n cv gezien? Ik heb geen zin in een rotbaantje, na 20 jaar politie. 257 00:28:07,320 --> 00:28:09,800 Iedereen hier is je vriend. 258 00:28:14,800 --> 00:28:16,962 Zolang we collega's waren, ja. 259 00:28:37,920 --> 00:28:39,365 Ik ben bekaf. 260 00:28:43,720 --> 00:28:46,166 Heb je nachtdienst, Louis? 261 00:28:46,280 --> 00:28:50,251 Nee. Maar ik blijf nog even. Ik moet nog wat verzegelen. 262 00:28:54,280 --> 00:28:57,489 Gaan we wat drinken? Succes, tot morgen. 263 00:28:57,600 --> 00:28:59,967 Ja, tot morgen. 264 00:30:01,360 --> 00:30:06,207 Jij hier? Is het feest al afgelopen? - Ik had geen zin om te blijven. 265 00:30:06,320 --> 00:30:11,804 Ze hebben je echt op 'n zijspoor gezet. - Daar wil ik het nu niet over hebben. 266 00:30:11,920 --> 00:30:15,367 Je bent vrij, daar gaat het om. Daar drinken we op. 267 00:30:15,480 --> 00:30:19,451 Niet in een kroeg waar juten komen. - Daar kom ik niet meer. 268 00:30:25,240 --> 00:30:26,651 Rijden maar. 269 00:30:58,200 --> 00:31:00,168 Heb je het er zo moeilijk mee? 270 00:31:03,680 --> 00:31:05,091 Waarmee? 271 00:31:05,840 --> 00:31:10,084 Rookverbod in de horeca. Vanwege die aansteker. 272 00:31:12,440 --> 00:31:14,169 Je mag hem wel hebben. 273 00:31:15,120 --> 00:31:18,806 Nee. Hij is zo mooi, die wil ik je niet afhandig maken. 274 00:31:22,760 --> 00:31:25,081 Je bent een mooie meid... - Nadia. 275 00:31:25,200 --> 00:31:28,249 Je bent mooi, maar ik ben hier met een vriend. 276 00:31:34,920 --> 00:31:39,164 Een andere keer, dan? - Oké, een volgende keer. Graag. 277 00:32:10,360 --> 00:32:14,684 Dit is Mr Battaglia. Dit is zijn bar. Hij wou kennis met je maken. 278 00:32:14,800 --> 00:32:18,930 Louis heeft over je verteld. Je bent schandalig behandeld. 279 00:32:19,040 --> 00:32:21,850 Schuif eens op. - Nee, ik blijf niet. 280 00:32:21,960 --> 00:32:24,042 Ik trakteer. 281 00:32:25,520 --> 00:32:27,204 Daarom juist. 282 00:32:30,600 --> 00:32:34,764 Oké, we gaan maar eens. Yach... 283 00:32:35,280 --> 00:32:36,850 Wat heeft die vent? 284 00:32:47,960 --> 00:32:52,124 Hou je vast: Yach en Breunière zijn in een hoerentent... 285 00:32:52,240 --> 00:32:55,608 ...in het 8e arrondissement, The 44. 286 00:32:55,720 --> 00:33:00,487 Raad eens wie ze daar troffen? Battaglia en z'n entourage. 287 00:33:02,840 --> 00:33:04,251 Verdomd. 288 00:33:07,920 --> 00:33:09,445 Wat is er? 289 00:33:13,280 --> 00:33:14,725 Niks. 290 00:33:20,320 --> 00:33:23,005 Ga maar weer naar bed. Ik kom zo. 291 00:33:37,920 --> 00:33:39,843 Bedankt. - Tot kijk, kerel. 292 00:33:41,320 --> 00:33:44,927 We gaan ergens anders drinken. Ik trakteer. 293 00:33:48,720 --> 00:33:54,648 Je bent naar een voorstad verbannen, rijdt in 'n 4x4, hebt je zakken vol geld. 294 00:33:54,760 --> 00:33:58,560 Je stelt me voor aan de tegenpartij. Ik snap het niet. 295 00:33:58,680 --> 00:34:00,603 Er valt niks te snappen. 296 00:34:02,080 --> 00:34:06,768 We leefden voor ons werk. Daar maakten ze misbruik van. 297 00:34:06,880 --> 00:34:10,282 Het boeit me niet meer. Ik zorg voor mezelf. 298 00:34:10,400 --> 00:34:13,210 Dat doet iedereen, maar er zijn grenzen. 299 00:34:13,920 --> 00:34:17,641 Ik ken jou. Jij hoeft mij niet de les te lezen. 300 00:34:17,760 --> 00:34:19,922 Ik heb nooit geld aangenomen. 301 00:34:20,040 --> 00:34:24,125 Nee, en kijk eens hoe je er nu aan toe bent. 302 00:34:24,240 --> 00:34:27,801 Geen werk meer, geen gezin, geen toekomst. 303 00:34:27,920 --> 00:34:31,288 En dan vraag je je af waarom ik het zat ben. 304 00:34:31,400 --> 00:34:34,404 Kom, we drinken er een op. 305 00:34:53,720 --> 00:34:57,088 Waarom verdoe je je tijd met Yach en Constantine? 306 00:34:57,200 --> 00:35:02,081 Zonder hen kom je veel verder. - Ze zijn goed, ondanks hun werkwijze. 307 00:35:02,200 --> 00:35:08,082 Jij hebt alles om hoofdcommissaris te worden: ideeën, de juiste netwerken. 308 00:35:08,200 --> 00:35:11,807 En je bent een vrouw. Dat telt voor de beleidsmakers. 309 00:35:13,000 --> 00:35:14,889 Ik zal erover nadenken. 310 00:35:15,000 --> 00:35:18,243 Constantine mag doorgaan met het onderzoek. 311 00:35:18,360 --> 00:35:21,091 Maar nog één fout, en je gooit hem eruit. 312 00:35:21,200 --> 00:35:22,645 Die komt er niet. 313 00:35:24,120 --> 00:35:26,043 Leuk om je weer te zien. 314 00:35:27,360 --> 00:35:32,526 Ga je binnenkort eens mee uit eten? - Waarom niet? 315 00:35:32,640 --> 00:35:36,850 Je hebt geen keus, ik heb je een dienst bewezen. Ik bel je wel. 316 00:35:52,440 --> 00:35:54,408 Vooruit, opschieten. 317 00:36:05,720 --> 00:36:07,802 Jij gaat naar Romainville. 318 00:36:12,440 --> 00:36:14,886 Is het deze? - Ja, hij is gekraakt. 319 00:36:17,000 --> 00:36:18,650 Wat geeft hij? 320 00:36:20,440 --> 00:36:22,204 Mexico, Mexico. 321 00:36:30,800 --> 00:36:34,282 Hoe gaat het achter? - Dat moet u Gaston vragen. 322 00:36:34,400 --> 00:36:36,050 Dan gaan we even kijken. 323 00:36:36,840 --> 00:36:39,411 Vooruit. Liggen, zeg ik. 324 00:36:43,640 --> 00:36:47,008 AI wekenlang heeft tuig als jij het op mijn bars voorzien. 325 00:36:47,120 --> 00:36:49,521 Luister als hij tegen je praat. 326 00:36:50,360 --> 00:36:54,490 Wie is er de baas bij jullie? Dat verandert steeds. Zeg op. 327 00:36:54,600 --> 00:36:57,331 Je moeder. In ruil daarvoor pijpt ze me. 328 00:37:00,120 --> 00:37:04,489 Kijk me aan als ik tegen je praat. Is er geen baas? Ben jij de baas? 329 00:37:04,600 --> 00:37:08,605 Geef antwoord. Ben jij de baas? Breng hem naar de werkbank. 330 00:37:18,480 --> 00:37:20,608 Laat me los. 331 00:37:21,840 --> 00:37:25,640 Ik ben ze zat, die Arabieren. - Nergens respect voor. 332 00:37:25,760 --> 00:37:29,606 Zet z'n handen vast. Kijk me aan, klootzak. 333 00:37:29,720 --> 00:37:32,610 Niet doen, eikel. - Hou je bek. 334 00:37:32,720 --> 00:37:37,647 In die voorsteden zijn jullie de baas, maar hier niet. Niet hier bij mij. 335 00:37:42,360 --> 00:37:44,010 Vuile klootzak. 336 00:37:54,520 --> 00:37:57,967 Waarom heb ik de stukken over Battaglia nog niet? 337 00:37:58,080 --> 00:38:01,482 Omdat wij doorgaan met 't onderzoek. - Geintje? 338 00:38:01,600 --> 00:38:05,605 Dacht je? Vraag maar aan Legrand. - Niet te geloven. 339 00:38:05,720 --> 00:38:09,088 Matst ze je? - Geloof wat je wilt. 340 00:38:09,200 --> 00:38:11,441 Wacht maar tot ze er niet meer is. 341 00:38:11,560 --> 00:38:14,370 The 44 staat op naam van Gilles Vandersson. 342 00:38:14,480 --> 00:38:18,883 Acht jaar op de teller. Oplichting, vervalste cheques. 343 00:38:19,000 --> 00:38:23,688 Z'n neefje, Petit Serge, runt de zaak. - Alias 'de Schoolverlater'. 344 00:38:24,680 --> 00:38:29,402 30 politiedossiers: geweldpleging, overvallen, souteneurschap. 345 00:38:29,520 --> 00:38:34,367 Er is een arrestatiebevel tegen hem. - Eén ding tegelijk. Wat nog meer? 346 00:38:34,480 --> 00:38:39,611 Vandersson bezit ook nog een bowling in Créteil, op naam van z'n zwager. 347 00:38:39,720 --> 00:38:43,042 Ze hebben al drie jaar geen premies afgedragen. 348 00:38:43,160 --> 00:38:47,085 Dat is een nuttige aanwijzing. We doen huiszoeking. 349 00:38:47,200 --> 00:38:49,851 Levert dat iets op, dan gaan we posten. 350 00:38:49,960 --> 00:38:51,928 Vragen? - En Yach? 351 00:38:53,840 --> 00:38:56,730 Wat, Yach? - Zeg je het niet tegen de chef? 352 00:38:56,840 --> 00:39:01,482 Waarom laat je hem erbuiten? Jij hebt hem daar toch gezien? 353 00:39:02,320 --> 00:39:05,847 Toeval. - Pimpelen met Battaglia. Wat toevallig. 354 00:39:05,960 --> 00:39:11,330 Wat wil jij dan? Dat we z'n voorwaardelijk in gevaar brengen? 355 00:39:11,440 --> 00:39:16,162 Nee, maar we zitten op 't strafbankje. Dit is een team, Boris. 356 00:39:16,280 --> 00:39:20,490 Ik wil m'n baan houden. - Zeg je dat omdat hij je gedumpt heeft? 357 00:39:21,560 --> 00:39:22,971 Lul. 358 00:39:24,360 --> 00:39:30,367 Nou, zeg dan wat. - Sorry, Isa. Ik ken Yach al 15 jaar. 359 00:39:31,320 --> 00:39:34,688 Geen zorgen, ik teken alle processen-verbaal. 360 00:39:34,800 --> 00:39:38,122 Altijd strijd tussen jullie, en nu wil je hem redden? 361 00:39:38,240 --> 00:39:40,846 Hij wou je hulp niet, snap dat nou. 362 00:39:43,840 --> 00:39:46,810 Wij gaan naar de bowling. - Ja, ga maar. 363 00:39:47,920 --> 00:39:49,331 Donder maar op. 364 00:40:17,040 --> 00:40:18,769 Hé, word eens wakker. 365 00:40:26,960 --> 00:40:29,042 Gatver. - Kom eens overeind. 366 00:40:29,160 --> 00:40:30,810 Viezerik. 367 00:40:33,640 --> 00:40:38,407 Heb je geen koffie voor me gezet? - Eikel. Verdomme. 368 00:40:41,400 --> 00:40:43,084 Is daar iemand? 369 00:40:56,160 --> 00:40:59,528 Salif, hoor je me? We kunnen erin, het staat leeg. 370 00:41:18,560 --> 00:41:21,131 We forceren de deur. - Ontvangen. 371 00:41:25,320 --> 00:41:26,845 Verdomme. 372 00:41:29,360 --> 00:41:31,647 Ik hield het niet meer vol. 373 00:41:34,080 --> 00:41:38,449 AI die doorwaakte nachten... En de volgende ochtend waren we er weer. 374 00:41:38,560 --> 00:41:44,329 Couscous bij het ontbijt. En op vrijdag, hoe heette dat restaurant ook alweer? 375 00:41:44,440 --> 00:41:47,171 Chez Momo. - Precies. 376 00:41:57,360 --> 00:42:01,206 Dat van gisteren... We praten er niet meer over. 377 00:42:03,800 --> 00:42:06,610 Het is niet aan mij om jou te veroordelen. 378 00:42:06,720 --> 00:42:10,327 Ik probeer alleen wat bij te verdienen. - Ik weet het. 379 00:42:15,880 --> 00:42:17,450 Sorry. 380 00:42:20,360 --> 00:42:25,764 Vroeger was dit nooit gebeurd. Jij, Salif, Gu, Marie... 381 00:42:27,480 --> 00:42:28,891 Het hele team. 382 00:42:30,040 --> 00:42:33,010 Het boeit me niet meer nu het team ontbonden is. 383 00:42:33,120 --> 00:42:36,363 Ik zit achter een bureau en er gebeurt nooit wat. 384 00:42:37,560 --> 00:42:41,121 AI die flauwekul... Het houdt me van de straat. 385 00:42:43,960 --> 00:42:46,008 Beter dan een kogel in je bast. 386 00:42:51,120 --> 00:42:52,884 Oké, ik heb nu dienst. 387 00:43:00,800 --> 00:43:03,121 Zie ik je vanavond? - Oké. 388 00:43:08,800 --> 00:43:13,681 Ik weet dat je er een streep onder wilt zetten. Maar dat heeft geen zin. 389 00:43:14,400 --> 00:43:16,687 Je vergeet nooit wie je was. 390 00:43:25,120 --> 00:43:26,531 Lukt het? 391 00:43:36,160 --> 00:43:38,367 Hij is open, we gaan naar binnen. 392 00:43:48,480 --> 00:43:50,881 VERBODEN VOOR ONBEVOEGDEN 393 00:44:38,920 --> 00:44:40,922 Dat is niet mis. 394 00:44:41,040 --> 00:44:44,408 Ze gaan een overval plegen. Dit is serieus. 395 00:45:06,360 --> 00:45:07,771 Daar is hij. 396 00:45:31,240 --> 00:45:32,890 Louis, verdomme... 397 00:46:17,960 --> 00:46:22,363 Het voelt als een vuistslag. - Blijf bij me. Niet weggaan. 398 00:46:29,080 --> 00:46:30,844 Kijk me aan.33011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.