All language subtitles for Flics.S01E04.Engrenage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:09,767 Laat dat verdomde wapen vallen. 2 00:00:18,400 --> 00:00:22,086 Wat denk jij wel? Wat bezielt je? Ik heb het tegen jou. 3 00:00:22,200 --> 00:00:25,363 Wil je net zo eindigen als je collega? Dat kan. 4 00:00:25,480 --> 00:00:29,849 Maar eerst ga ik je neuken. Dat wil je toch? 5 00:00:35,200 --> 00:00:37,965 Gaat het? Doe hem de handboeien om. 6 00:00:43,480 --> 00:00:45,164 Laat je wapen vallen. 7 00:00:51,440 --> 00:00:53,841 Leg je blaffer neer. 8 00:01:07,880 --> 00:01:10,167 Kleed je aan, Alex. We nokken af. 9 00:01:11,400 --> 00:01:13,243 Schiet een beetje op. 10 00:01:21,640 --> 00:01:25,486 Jij, kom hier. Vooruit, draai je om. 11 00:01:26,480 --> 00:01:28,926 Lopen, jij. Naar het raam. 12 00:01:33,120 --> 00:01:35,168 Maak me los. - Ja, ja, ik kom. 13 00:01:35,280 --> 00:01:37,009 Maak me los. - Komt goed. 14 00:01:37,120 --> 00:01:41,523 Alex, het doet pijn. - Ja, ik ben hier. Ik hoor je wel. 15 00:01:41,640 --> 00:01:43,881 Maak me nou los. - Wacht even. 16 00:01:44,000 --> 00:01:49,848 Verdomme. Alex, maak me los. - Ik bel je nog wel. 17 00:01:51,560 --> 00:01:53,085 Je autosleutels. 18 00:02:01,840 --> 00:02:03,524 De sleutels, Alex. 19 00:02:03,640 --> 00:02:08,931 Als je ons volgt, maak ik haar koud. - Dit is onzin. Ik heb een beter idee. 20 00:02:09,520 --> 00:02:13,445 Dat is een smeris. - Dacht je dat dit m'n vuurdoop was? 21 00:02:13,560 --> 00:02:18,168 Alex, dat is een juut. Hou daarmee op. Dwing me niet. 22 00:02:27,320 --> 00:02:29,448 We gaan ervandoor. - We gaan. 23 00:02:35,560 --> 00:02:37,722 We zien elkaar wel weer. 24 00:03:16,000 --> 00:03:17,604 Verdomme. 25 00:03:33,280 --> 00:03:38,684 Isa? Met Boris. Het is foute boel. 26 00:04:42,840 --> 00:04:44,490 Aan de kant. Weg. 27 00:04:50,320 --> 00:04:51,970 Wat mankeert jou, Yach? 28 00:04:52,080 --> 00:04:55,641 Hou op. Je zou die automaten door de vingers zien. 29 00:04:55,760 --> 00:04:58,650 Ik zie niks meer. - Sacha moet ervan leven. 30 00:04:58,760 --> 00:05:02,731 Ja, waar is hij? - Jij hebt hem achter de tralies gezet. 31 00:05:02,840 --> 00:05:05,844 Nee, wacht. Hij is hier zo-even geweest. 32 00:05:08,640 --> 00:05:13,567 Wat wou hij? - Z'n geld. Ik had betalingsachterstand. 33 00:05:13,680 --> 00:05:17,526 Sacha heeft me genaaid. Jij moet me helpen hem te vinden. 34 00:05:17,640 --> 00:05:20,564 Ik weet niks. Hij kwam alleen voor z'n geld. 35 00:05:20,680 --> 00:05:23,490 Je moet hem vinden, hoe verdomt me niet. 36 00:05:23,600 --> 00:05:26,444 Yach? Waar zit je? Iedereen wacht op je. 37 00:05:26,560 --> 00:05:29,643 Ik moest iets regelen. Ik kom eraan. 38 00:05:32,800 --> 00:05:36,282 Ik zou maar opschieten, Cherfi. 39 00:05:48,680 --> 00:05:52,969 Hij komt eraan. Actie. - Salif, waar is Marie? 40 00:05:53,080 --> 00:05:56,289 Breng me niet het hoofd op hol. Ik weet het niet. 41 00:06:11,880 --> 00:06:13,405 Wat doe je nu? 42 00:06:16,800 --> 00:06:18,609 Jij stapt hier uit. 43 00:06:20,120 --> 00:06:21,531 Uitstappen. 44 00:06:23,480 --> 00:06:25,847 Ik wil geen vlekken. Eruit. 45 00:06:27,200 --> 00:06:30,647 Doe je wapen weg. - Bek dicht. Bemoei je er niet mee. 46 00:06:31,280 --> 00:06:33,248 Doe dat wapen weg, verdomme. 47 00:06:33,880 --> 00:06:38,124 Nu zit je me alweer dwars. Daar moeten we 't eens over hebben. 48 00:06:41,320 --> 00:06:44,722 Ga ervandoor. Vooruit, wegwezen. 49 00:06:47,520 --> 00:06:48,931 Rijden. 50 00:06:49,040 --> 00:06:51,850 Binnenkort maken we de rekening op, Fitoussi. 51 00:07:12,280 --> 00:07:17,411 Om 16.00 uur treffen Oriou en Lentz hun C4-Ieverancier. Het duivelse duo. 52 00:07:17,520 --> 00:07:21,650 Twee team in wagens bij de ingang, één boven, één beneden. 53 00:07:21,760 --> 00:07:24,889 Salif en ik in de burgerauto. - En de leverancier? 54 00:07:25,000 --> 00:07:27,367 Donkergroene Lantra stationcar. 55 00:07:28,200 --> 00:07:31,488 Iedereen kent z'n taak. Op jullie plaatsen. 56 00:07:33,320 --> 00:07:37,928 Weet je het al van Constantine? De moordenaar van Anne is ontsnapt. 57 00:07:38,040 --> 00:07:40,407 Hij gijzelt Marie Van Sant. - Shit. 58 00:07:40,520 --> 00:07:44,969 Zeg dat wel. Ik hou jou verantwoordelijk voor deze puinhoop. 59 00:07:45,080 --> 00:07:48,323 En ik weet het ook van die valse compositiefoto. 60 00:07:48,440 --> 00:07:52,126 Je hebt het alleen maar erger gemaakt voor Breunière. 61 00:07:52,240 --> 00:07:56,404 Iedereen moet de rekening betalen. En die zal gepeperd zijn. 62 00:08:00,640 --> 00:08:05,009 Rechter Golson kan je niet bereiken. Het gaat over Sacha. 63 00:08:05,120 --> 00:08:08,329 Eén probleem tegelijk. - En als hij terugbelt? 64 00:08:08,440 --> 00:08:10,681 Zeg dat hij kan doodvallen. 65 00:08:27,800 --> 00:08:29,325 Voelt u zich wel goed? 66 00:08:31,960 --> 00:08:33,803 Breng me naar het ziekenhuis. 67 00:09:06,840 --> 00:09:09,241 Marie is gevonden, in een wegberm. 68 00:09:11,080 --> 00:09:12,491 Levend. 69 00:09:14,360 --> 00:09:16,362 Ze wordt nu onderzocht. 70 00:09:20,040 --> 00:09:21,769 Deze keer heb je mazzel. 71 00:09:55,880 --> 00:09:57,450 Komt er nog wat van? 72 00:10:01,720 --> 00:10:04,246 De kogel heeft zich weer verplaatst. 73 00:10:06,920 --> 00:10:13,280 Een paar tiende millimeter. Hij moet worden verwijderd. Nu. 74 00:10:15,080 --> 00:10:18,209 Kan het niet even wachten? - Ik vrees van niet. 75 00:10:21,280 --> 00:10:25,171 Hoelang moet ik worden opgenomen? - Tien dagen. 76 00:10:25,280 --> 00:10:27,681 Minimaal. - Onmogelijk. 77 00:10:27,800 --> 00:10:33,045 U begrijpt het niet helemaal. De kleinste beweging kan u fataal worden. 78 00:10:33,160 --> 00:10:36,164 U gaat hier pas weg als ik u geopereerd heb. 79 00:10:39,560 --> 00:10:41,210 Voertuig nadert. 80 00:10:52,000 --> 00:10:57,006 Daar is Lentz, in een grijze pick-up. Zolang Oriou er niet is, niets doen. 81 00:10:57,120 --> 00:10:59,282 Ontvangen. 82 00:11:20,600 --> 00:11:22,648 Nog een voertuig in aantocht. 83 00:11:31,840 --> 00:11:34,571 Deze stationcar is van de leverancier. 84 00:11:36,600 --> 00:11:38,090 We wachten. 85 00:11:58,480 --> 00:12:00,369 Actie. - Leg je wapen neer. 86 00:12:02,560 --> 00:12:04,483 Politie. Handen omhoog. 87 00:12:21,760 --> 00:12:24,525 Ik wou alleen maar m'n auto verkopen. 88 00:12:24,640 --> 00:12:28,042 Ik had een afspraak met een koper. - Bek dicht. 89 00:12:29,480 --> 00:12:31,164 Ik wou m'n auto verkopen. 90 00:12:38,480 --> 00:12:39,925 Verdomme. 91 00:13:20,440 --> 00:13:25,765 Sacha, vertel eens. Hoe is het om mee te doen aan een echte overval? 92 00:13:25,880 --> 00:13:30,647 Met echte risico's en echte mannen? Een soort vuurdoop, hè? 93 00:13:30,760 --> 00:13:36,005 Zeg eens wat in de microfoon, Fitoussi. In de microfoon. Of anders... 94 00:13:36,120 --> 00:13:37,645 Hé, Barros. - Jezus. 95 00:13:37,760 --> 00:13:42,288 Je komt me de strot uit. Regel je problemen met Sacha later maar. 96 00:13:42,840 --> 00:13:45,571 En trek nooit meer een mes waar ik bij ben. 97 00:13:49,240 --> 00:13:52,369 Je ziet er beroerd uit. Wat is er? 98 00:13:53,240 --> 00:13:58,007 Niks, Serge. Niks aan de hand. Baros met z'n mes, dat is alles. 99 00:13:58,120 --> 00:14:02,330 Wie? Wat? - Ik flipte vanwege dat mes van Baros. 100 00:14:02,440 --> 00:14:06,331 Het is wel goed, Sacha. Het is nu jouw beurt. 101 00:14:06,440 --> 00:14:10,047 Laat tot je doordringen dat je geen fouten mag maken. 102 00:14:10,160 --> 00:14:15,246 Geen probleem, het is een prima plan. En ik hou me altijd aan m'n woord. 103 00:14:15,360 --> 00:14:18,330 Behalve bij je vriendjes van de politie. 104 00:14:22,120 --> 00:14:24,930 Oriou wou Lentz een streek leveren, denk ik. 105 00:14:25,040 --> 00:14:28,567 Maar hij hielp hem ontsnappen uit het ziekenhuis. 106 00:14:28,680 --> 00:14:34,050 Ik weet het niet. Misschien zag hij ons terwijl wij Lentz in de gaten hielden. 107 00:14:37,920 --> 00:14:41,367 Ik beschuldig niemand. Ik probeer het te snappen. 108 00:14:41,480 --> 00:14:44,404 Ik kreeg een andere indruk. - Je vergist je. 109 00:14:44,520 --> 00:14:47,808 Waarom voelt het dan zo? - Paranoïde, misschien? 110 00:14:47,920 --> 00:14:50,241 Of je wilt ons de schuld geven. 111 00:14:50,360 --> 00:14:54,968 Oriou heeft ons gezien. Hij lokte Lentz in de val en wij trapten erin. 112 00:14:55,080 --> 00:14:58,004 Er kan een andere verklaring zijn. - Zoals? 113 00:14:58,120 --> 00:15:02,603 Als je maar hetzelfde te werk gaat als je Sacha gevonden hebt. 114 00:15:22,880 --> 00:15:24,484 Gaat het een beetje? 115 00:15:27,160 --> 00:15:29,367 Ik had hem kunnen doodschieten. 116 00:15:30,400 --> 00:15:35,566 Regel 2: controleer of je wapen geladen is als je het terrein verlaat. 117 00:15:43,920 --> 00:15:46,810 Dan had ik hem van vlakbij neergeschoten. 118 00:15:47,440 --> 00:15:51,411 En regel 3: altijd je kalmte bewaren. 119 00:15:54,360 --> 00:15:56,647 Hoelang duurde het voor u dat kon? 120 00:15:59,320 --> 00:16:01,243 Ik ben gestopt bij regel 2. 121 00:16:10,120 --> 00:16:12,202 Soubrier gaf je Baros' adres... 122 00:16:12,320 --> 00:16:16,006 ...nadat Constantine door het lint gegaan was, hè? 123 00:16:16,120 --> 00:16:19,488 Egotripperij van jou, en je sleept een stagiaire mee. 124 00:16:22,560 --> 00:16:26,485 Klaag me maar aan, als je wilt. Maar laat haar erbuiten. 125 00:16:28,080 --> 00:16:29,491 Hier, maak open. 126 00:16:33,280 --> 00:16:37,763 Sacha Fitoussi. Zit sinds drie dagen vast vanwege hasjhandel. 127 00:16:37,880 --> 00:16:40,884 In Baros' huis zaten z'n vingerafdrukken. 128 00:16:41,000 --> 00:16:44,721 En het mooiste: Yach heeft hem vanmorgen vrijgelaten. 129 00:16:46,760 --> 00:16:51,482 Op dit moment had hij weer in z'n cel moeten zitten, maar dat is niet zo. 130 00:16:53,360 --> 00:16:56,170 Je dacht dat Yach je wilde helpen, hè? 131 00:16:56,280 --> 00:17:00,842 Geen idee wat hij uitspookt met z'n informant, maar hij heeft je beet. 132 00:17:00,960 --> 00:17:02,610 Cadeautje. 133 00:17:25,080 --> 00:17:27,890 Waarom heb je Sacha laten ontsnappen? 134 00:17:31,600 --> 00:17:37,209 Heb je nog niet genoeg spelletjes gespeeld? Is er dan niks heilig voor jou? 135 00:18:02,240 --> 00:18:07,963 O, jezus. Laat los. Sodemieter op. Hou op. 136 00:18:13,680 --> 00:18:17,002 Stommelingen. Stelletje stommelingen. 137 00:18:49,560 --> 00:18:52,803 Houden jullie bokswedstrijden nu ik er niet ben? 138 00:18:54,520 --> 00:19:00,209 Ik wil weten of ik jullie kan laten gaan zonder een ontslagprocedure te starten. 139 00:19:01,320 --> 00:19:05,211 Ik wil alles weten. En vergeet jullie privéconflicten. 140 00:19:05,320 --> 00:19:09,962 Snel graag, ik heb niet de hele nacht. Ik moet rusten van de artsen. 141 00:19:10,840 --> 00:19:13,127 Om te beginnen Sacha Fitoussi. 142 00:19:14,800 --> 00:19:19,522 Stom. Ik heb hem uit de bak gehaald voor een bezoek aan z'n zieke zoon. 143 00:19:19,640 --> 00:19:25,249 Volgens mijn informatie deelden Oriou en Baros een cel tussen '94 en '97. 144 00:19:25,360 --> 00:19:29,331 Sacha kende Baros. Grote kans dus dat hij Oriou ook kende. 145 00:19:29,440 --> 00:19:30,851 Nee, hè. 146 00:19:31,480 --> 00:19:36,247 Ze gaan 'n slag slaan met z'n drieën. - Misschien is dat al gebeurd. 147 00:19:38,160 --> 00:19:39,571 Maak maar open. 148 00:19:46,480 --> 00:19:51,441 Levering aan een farmaceutisch laboratorium: 40 kilo ruwe morfine. 149 00:19:51,560 --> 00:19:56,487 Pentriet op een aluminium frame om de auto op te blazen. Bekend? 150 00:19:56,600 --> 00:19:59,843 Oriou. - Jullie stonden op de parkeergarage. 151 00:19:59,960 --> 00:20:04,443 Hij kon in alle rust die wagen overvallen. Met Fitoussi en Baros. 152 00:20:04,560 --> 00:20:06,642 Je hebt je laten beduvelen. 153 00:20:08,000 --> 00:20:12,005 Oké, een plan: ze kunnen die ruwe morfine niet zo verkopen. 154 00:20:12,120 --> 00:20:15,806 Versnijden, wegzetten. En Oriou heeft geen netwerk. 155 00:20:15,920 --> 00:20:19,288 Sacha wel. Die kan ons helpen. - Als we hem vinden. 156 00:20:19,400 --> 00:20:24,486 Ik weet misschien waar hij is. - Je hebt 24 uur. Geen uur langer. 157 00:20:25,960 --> 00:20:27,644 Hou me op de hoogte. 158 00:20:28,640 --> 00:20:30,165 Ik ben nog niet klaar. 159 00:20:31,800 --> 00:20:36,283 Je had vast een goede reden om Marie's leven op het spel te zetten? 160 00:20:36,400 --> 00:20:40,291 Ik zal niet zeggen dat het stom was. - Maar dat was het wel. 161 00:20:41,440 --> 00:20:43,761 Samen waren jullie de besten. 162 00:20:45,560 --> 00:20:47,005 Denk er eens over na. 163 00:21:24,400 --> 00:21:26,721 Ja, Cherfi? - Nieuws over Sacha. 164 00:21:26,840 --> 00:21:28,808 Goed, ik kom eraan. 165 00:21:54,880 --> 00:21:58,248 Is je tip betrouwbaar? - Dat garandeer ik je. 166 00:21:58,360 --> 00:21:59,850 Dat hoop ik. 167 00:22:01,880 --> 00:22:04,486 Waar wacht je op? - M'n automaten... 168 00:22:04,600 --> 00:22:06,762 Die zie ik weer door de vingers. 169 00:22:11,000 --> 00:22:12,445 Sukkel. 170 00:22:30,200 --> 00:22:32,407 Nee, Yach. Nee. 171 00:22:33,920 --> 00:22:37,720 Verdomme. Het was voor m'n zoon. - Hou op met grienen. 172 00:22:37,840 --> 00:22:39,490 Ik had geen keus. 173 00:22:39,600 --> 00:22:43,047 Dit is de laatste keer dat je me bedonderd hebt. 174 00:22:43,640 --> 00:22:46,086 Ik wil Oriou, Baros en de hele kliek. 175 00:22:51,720 --> 00:22:56,282 Hou op. - Die 40 kilo zijn jullie nog niet kwijt. 176 00:22:56,400 --> 00:23:01,440 Geef toe, of ik verkoop je er nog een. Ik luister. Waar, wanneer, hoe? 177 00:23:01,560 --> 00:23:04,769 Ik wil een deal. - Daar is de situatie niet naar. 178 00:23:04,880 --> 00:23:07,167 Ik leg het contact met de dealers. 179 00:23:07,280 --> 00:23:11,205 Tijd en plaats van de transactie. We pakken ze allemaal. 180 00:23:11,320 --> 00:23:13,049 Op één voorwaarde. 181 00:23:14,440 --> 00:23:19,571 Je zorgt dat Annabelle mijn deel krijgt. Verder maakt het me geen zak uit. 182 00:23:24,080 --> 00:23:27,607 Dat is Oriou. Hij wacht op info over de transactie. 183 00:23:30,640 --> 00:23:35,328 Luister goed, Sacha. Als je me belazert, zal het je berouwen. 184 00:23:38,240 --> 00:23:40,971 Ja, Oriou, met Sacha. Nee, prima. 185 00:23:42,400 --> 00:23:46,689 Ja, het is geregeld. Morgen om 15.00 uur. Ik kom met een dealer. 186 00:24:15,560 --> 00:24:19,849 Wacht. Oriou en Baros en nog een of twee man, dat maakt vier. 187 00:24:19,960 --> 00:24:24,488 Plus de klanten, dus zes tot acht tot de tanden bewapende boeven. 188 00:24:24,600 --> 00:24:29,367 Vijf is te weinig voor zo'n operatie. We moeten versterking vragen. 189 00:24:29,480 --> 00:24:34,646 Dan kunnen we het geld niet in beslag nemen. Ik heb Sacha zijn deel beloofd. 190 00:24:34,760 --> 00:24:37,843 Een informant. Je hoeft geen goede fee te zijn. 191 00:24:37,960 --> 00:24:41,089 Ik vraag niet om advies. Kan ik op je rekenen? 192 00:24:41,200 --> 00:24:46,127 Heb je nog meer waardeloze plannen? - Duidelijk. Gu? 193 00:24:46,240 --> 00:24:47,844 Nee, ik doe niet mee. 194 00:24:49,440 --> 00:24:51,090 Hetzelfde. 195 00:24:53,000 --> 00:24:57,050 Vraagt u mij niet of ik mee wil? - Geen dode zeehondjes meer. 196 00:25:00,720 --> 00:25:02,324 Bedankt, jongens. 197 00:25:58,800 --> 00:26:00,564 Stop, hou daarmee op. 198 00:26:04,360 --> 00:26:06,044 Ga weg. 199 00:27:10,520 --> 00:27:11,931 Ga weg. 200 00:27:13,280 --> 00:27:15,965 We moeten de strijdbijl begraven. 201 00:27:25,720 --> 00:27:30,886 De wereld lag aan onze voeten, weet je nog? We konden bergen verzetten. 202 00:27:36,160 --> 00:27:39,369 Ik weet nog dat ik een broeder had. Die is dood. 203 00:27:42,040 --> 00:27:44,407 Ik ben er niet beter aan toe dan jij. 204 00:27:45,880 --> 00:27:48,929 Een dochter die ik nooit zie, maar verder? 205 00:27:49,040 --> 00:27:53,250 Jij hebt een keus, ik niet. - Zulke dingen kun je niet kiezen. 206 00:27:54,880 --> 00:27:57,884 Een last meezeulen, daar kies je niet voor. 207 00:27:58,000 --> 00:28:01,527 Je probeert hem alleen zo licht mogelijk te houden. 208 00:28:10,480 --> 00:28:12,369 Mij lukt dat niet. 209 00:28:14,880 --> 00:28:16,928 Het lukt me niet. 210 00:28:25,720 --> 00:28:28,724 We pakken die rotzakken, net als vroeger. 211 00:28:39,600 --> 00:28:43,924 WAPENDEPOT 212 00:29:05,120 --> 00:29:08,681 Commandant Yachvili, we zochten u. 213 00:29:10,720 --> 00:29:12,882 Bent u daar alweer? Wat nu weer? 214 00:29:13,000 --> 00:29:16,607 Verlof op valse gronden, Sacha Fitoussi ontsnapt. 215 00:29:16,720 --> 00:29:20,930 U zit zwaar in de problemen. Wilt u mij maar volgen? 216 00:29:35,360 --> 00:29:37,522 Geen spoor van Sacha Fitoussi. 217 00:29:37,640 --> 00:29:42,089 En niemand op het bureau die kan getuigen dat hij daar was. 218 00:29:42,200 --> 00:29:43,929 Hoe verklaart u dat? 219 00:29:47,360 --> 00:29:49,840 Goed dan. - Oké, ik herhaal de vraag. 220 00:29:49,960 --> 00:29:54,204 Waarom hebt u Fitoussi verlof verleend en waar is hij nu? 221 00:29:57,440 --> 00:30:00,808 Ik raad u aan dat spelletje niet met ons te spelen. 222 00:30:00,920 --> 00:30:04,129 Uw cheffin is er helaas niet om u te verdedigen. 223 00:30:07,040 --> 00:30:12,285 Goed. Noteer: commandant Yachvili wordt in voorlopige hechtenis genomen. 224 00:30:13,600 --> 00:30:16,570 Mag ik bellen? - Daar hebt u recht op. 225 00:30:54,440 --> 00:30:57,364 Normaal is dat verboden in het ziekenhuis. 226 00:30:57,480 --> 00:30:58,891 Dat weet ik. 227 00:31:01,120 --> 00:31:03,088 Bedankt, ik red me verder wel. 228 00:31:06,960 --> 00:31:10,726 Met Yach. Interne Zaken heeft me in hechtenis genomen. 229 00:31:10,840 --> 00:31:15,368 24 uur, hadden we toch afgesproken? Bedankt voor het vertrouwen. 230 00:31:31,560 --> 00:31:33,927 Ik kom commandant Yachvili halen. 231 00:31:35,680 --> 00:31:39,969 Interne Zaken zou hem toch verhoren? - Waarom zou ik hier zijn? 232 00:31:41,200 --> 00:31:46,445 Wat, ontbreekt er een stempel? - In orde. Geen probleem. 233 00:32:06,200 --> 00:32:07,611 Ja, dank u. 234 00:33:26,280 --> 00:33:28,442 Procureur Mattéi. - Richard, met Léa. 235 00:33:28,560 --> 00:33:30,244 Kom naar 't bureau. Nu. 236 00:33:30,360 --> 00:33:33,842 Je lag toch in het ziekenhuis? - Ik wacht hier op je. 237 00:34:14,640 --> 00:34:19,009 Wat is dit? Dit is niet verstandig. Jij hoort in het ziekenhuis. 238 00:34:34,960 --> 00:34:37,361 Zwarte 4x4 op 09.00 uur. 239 00:34:53,160 --> 00:34:56,084 Drie man plus Sacha. Ze zien ons niet. 240 00:34:58,120 --> 00:35:00,282 Ik heb het gezien. Ik ga erheen. 241 00:36:09,160 --> 00:36:12,846 Daar zijn Oriou en Baros. Ik verlaat m'n post. 242 00:36:14,840 --> 00:36:16,251 Ontvangen. 243 00:36:53,280 --> 00:36:54,805 Heren. 244 00:37:11,760 --> 00:37:14,730 Niets doen tot Oriou en Baros alleen zijn. 245 00:37:16,600 --> 00:37:18,523 Baros is voor mij. 246 00:38:41,520 --> 00:38:47,209 Perfect, 99 procent puur. - We controleren de hele partij. Wat? 247 00:38:47,920 --> 00:38:49,490 Geld. 248 00:39:03,920 --> 00:39:05,843 Hou daarmee op, Baros. 249 00:39:13,320 --> 00:39:18,042 Rustig blijven, Sacha. Rustig blijven. 250 00:39:24,160 --> 00:39:26,322 In orde. - Dat was het dan. 251 00:39:26,440 --> 00:39:30,001 Nee, het deugt niet. Wat is er? Doe je het in je broek? 252 00:39:30,120 --> 00:39:32,248 Nee, man. - Ik vraag je wat. 253 00:39:33,080 --> 00:39:34,889 Hou je bek. 254 00:39:35,360 --> 00:39:38,523 Dit loopt in de soep. Even wachten. Niks doen. 255 00:39:38,640 --> 00:39:41,166 Ik vraag je wat. - Doe dat geweer weg. 256 00:39:41,280 --> 00:39:43,681 Ja, ja. - Neerleggen. 257 00:39:43,800 --> 00:39:47,282 Nou, zeg op. Wat deugt er niet? 258 00:39:48,200 --> 00:39:52,489 Boris, even wachten nog. Niks doen. 259 00:39:58,800 --> 00:40:00,325 Kijk me aan. 260 00:40:02,120 --> 00:40:03,849 Kijk me aan, verdomme. 261 00:40:10,200 --> 00:40:12,009 Inpakken en wegwezen. 262 00:40:13,920 --> 00:40:15,843 Je bent er geweest. 263 00:40:15,960 --> 00:40:18,122 Schiet op. - Kom, wegwezen. 264 00:40:18,240 --> 00:40:22,643 Ze zijn te gespannen. We wachten tot ze weggaan. Hoor je me? 265 00:40:34,840 --> 00:40:36,763 Mevrouw, hoort u mij? 266 00:40:36,880 --> 00:40:41,886 Oriou is gepakt in de Rue Ordener. Yach is al ter plaatse. Ik heb je nodig. 267 00:40:42,000 --> 00:40:45,641 Geef dekking. - Hij heeft je geen dekking gegeven. 268 00:40:48,360 --> 00:40:49,771 Ga weg. 269 00:41:06,400 --> 00:41:10,200 Boris, wat spook je uit? Geef antwoord. 270 00:41:22,240 --> 00:41:24,891 Wapen weg, Baros. - Hou toch je bek. 271 00:41:30,720 --> 00:41:33,121 Opsodemieteren, verdomme. 272 00:41:34,000 --> 00:41:35,843 Doe je wapen weg. 273 00:41:41,080 --> 00:41:42,969 Wapen weg. 274 00:41:49,000 --> 00:41:50,809 Maak hem af. 275 00:45:27,120 --> 00:45:30,124 Vertaling: Subs Media NN122085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.