Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,800 --> 00:02:33,358
Here's the warrant
you asked for.
2
00:02:33,440 --> 00:02:36,000
WARRANT FOR THE ARREST
OF JOHN COLER (ALIVE)
3
00:02:36,080 --> 00:02:37,718
20,000 DOLLARS REWARD
4
00:02:38,040 --> 00:02:41,794
But you ain't got much time
to collect the bounty!
5
00:03:13,320 --> 00:03:14,833
That's him.
6
00:06:27,440 --> 00:06:29,476
Nice shot.
You won.
7
00:06:31,240 --> 00:06:34,630
Let's have a match.
The first shot wins. Huh?
8
00:07:07,600 --> 00:07:10,034
You already nicked my horse.
9
00:07:12,560 --> 00:07:14,516
All I have left is this.
10
00:07:16,680 --> 00:07:17,795
Just a second.
11
00:07:18,280 --> 00:07:20,589
Let me suggest something else.
12
00:07:20,680 --> 00:07:22,079
Look.
13
00:07:26,600 --> 00:07:28,431
20,000 dollars!
14
00:07:30,080 --> 00:07:32,674
Nice sum...
But only on paper!
15
00:07:32,760 --> 00:07:35,752
I searched everywhere
for that bastard!
16
00:07:36,360 --> 00:07:38,669
But the time is
almost up.
17
00:07:38,920 --> 00:07:40,273
Damn!
18
00:07:40,920 --> 00:07:44,310
Those warrants apply
for only five years.
19
00:07:45,080 --> 00:07:47,719
Good.
It will be my lucky charm then.
20
00:08:46,000 --> 00:08:48,150
Is that enough for
one last shot?
21
00:08:50,960 --> 00:08:53,952
- Are you in or not?
- I'm in.
22
00:10:43,640 --> 00:10:45,073
Send for the sheriff!
23
00:10:49,760 --> 00:10:51,239
That won't be necessary.
24
00:10:52,760 --> 00:10:53,909
Right, Bill?
25
00:11:06,240 --> 00:11:08,993
It was all just a trick!
Look!
26
00:11:09,440 --> 00:11:12,477
The gunshots were real!
27
00:11:13,040 --> 00:11:16,112
Wonderful town of Gladstone!
Revered citizens!
28
00:11:16,200 --> 00:11:19,715
You're all invited to our show
on the market place tonight!
29
00:11:19,800 --> 00:11:24,669
- The greatest show on earth!
- Yeah! I want to see all of you!
30
00:11:24,760 --> 00:11:28,673
- Altogether! Come tonight!
- Come! Come!
31
00:11:44,880 --> 00:11:46,552
Come on! Don't be shy!
32
00:11:46,640 --> 00:11:50,679
We'll show you how to impress
the ladies with gunshots!
33
00:11:52,040 --> 00:11:52,950
Come!
34
00:11:53,040 --> 00:11:57,556
Yeah! Burd and me, the most
famous shooters on earth!
35
00:13:35,920 --> 00:13:38,718
- When will you win?
- Tomorrow.
36
00:13:43,000 --> 00:13:44,069
Really.
37
00:14:17,960 --> 00:14:22,750
And now a guitar-solo
accompanied by a colt!
38
00:14:50,960 --> 00:14:53,952
Look at this precision!
39
00:14:55,880 --> 00:14:57,996
Thanks for the applause...
Silence!
40
00:15:02,640 --> 00:15:04,232
Paganini!
41
00:15:40,520 --> 00:15:45,389
Attention, attention!
Now a romantic love scene!
42
00:16:09,560 --> 00:16:13,712
Thank you, gentlemen! Thank you!
Thank you, gentlemen! Thank you!
43
00:16:14,320 --> 00:16:17,198
Attention please! Listen up!
44
00:16:18,200 --> 00:16:19,758
I have to tell
you something.
45
00:16:23,440 --> 00:16:27,479
I have a warrant for the
arrest of this man.
46
00:16:34,200 --> 00:16:36,395
His name is John Coler.
47
00:16:41,320 --> 00:16:43,276
There's a bounty
on his head.
48
00:16:43,840 --> 00:16:46,195
What, "John Coler"?
That's Bill!
49
00:16:46,880 --> 00:16:48,836
No, his name is John Coler.
50
00:16:50,960 --> 00:16:53,633
And every other
name is false.
51
00:16:59,840 --> 00:17:05,278
John Coler... This warrant gives
me the right to arrest you.
52
00:17:06,120 --> 00:17:07,553
Please follow me.
53
00:17:09,680 --> 00:17:11,636
It's legitimate.
54
00:17:13,640 --> 00:17:17,076
And I'll pick up my
20,000 dollars.
55
00:18:34,080 --> 00:18:36,036
Go to Harland
and wait for me there!
56
00:19:54,720 --> 00:19:56,392
Hey, listen!
57
00:20:00,080 --> 00:20:01,877
You dirty thief!
58
00:20:55,320 --> 00:20:59,074
The next one will come
with some gunpowder.
59
00:21:03,800 --> 00:21:06,678
You wanted to arrest
Coler in public.
60
00:21:06,760 --> 00:21:10,594
So nobody could have taken
him away from you.
61
00:21:10,960 --> 00:21:12,678
- Right?
- Sure.
62
00:21:12,760 --> 00:21:15,638
The warrant allowed
him to do so.
63
00:21:16,000 --> 00:21:19,959
The law permits everybody to get
a warrant like that from a judge...
64
00:21:20,040 --> 00:21:22,076
...and to collect the bounty.
65
00:21:22,560 --> 00:21:26,235
But he wasn't just after the bounty.
He was looking for something else.
66
00:21:27,520 --> 00:21:30,034
You wanted John Coler alive.
67
00:21:32,000 --> 00:21:35,310
In the case of John Coler,
that was stated in the warrant.
68
00:21:38,480 --> 00:21:41,313
It expires after
exactly five years.
69
00:21:43,680 --> 00:21:46,114
And those five years
are almost over.
70
00:21:46,600 --> 00:21:47,669
What does that mean?
71
00:21:47,760 --> 00:21:52,072
That means, if someone succeeds
in taking cover for five years...
72
00:21:52,160 --> 00:21:54,390
...no one can
harm him afterwards.
73
00:21:54,480 --> 00:21:57,711
Only the law can still
snatch him, no one else.
74
00:22:02,200 --> 00:22:03,519
Nice one.
75
00:22:04,240 --> 00:22:09,189
You wanted to make it for
those five years, Mr. John Coler!
76
00:23:01,680 --> 00:23:03,796
But you didn't expect
your accomplice...
77
00:23:03,880 --> 00:23:08,431
...the only one who knew you,
to be a problem after five years!
78
00:23:14,440 --> 00:23:15,475
No!
79
00:23:46,120 --> 00:23:47,997
Bloody critters.
80
00:23:52,680 --> 00:23:55,478
They're always very thirsty.
81
00:24:49,920 --> 00:24:52,195
They like your blood.
82
00:24:52,920 --> 00:24:56,469
But I prefer your gold.
Where did you hide it?
83
00:24:57,320 --> 00:24:59,709
Don't you understand,
I'm not John Coler!
84
00:25:00,400 --> 00:25:03,836
I don't know that guy.
So let me go.
85
00:25:04,400 --> 00:25:07,870
- You're wasting your time.
- If Clint was wrong...
86
00:25:10,400 --> 00:25:14,632
But... that guy didn't see
John Coler for five years.
87
00:25:15,640 --> 00:25:18,438
He remembers his face from back
in the day, don't you understand?
88
00:25:18,800 --> 00:25:21,792
And that's why...
he thought I'm him.
89
00:25:22,480 --> 00:25:26,029
John and I look very similar -
we're brothers!
90
00:25:27,160 --> 00:25:30,470
It's true.
John Coler had a younger brother.
91
00:25:32,240 --> 00:25:33,468
That's me.
92
00:25:34,440 --> 00:25:37,750
My brother John has a tattoo
on his arm. Tell them!
93
00:25:39,480 --> 00:25:40,390
Yes.
94
00:25:42,320 --> 00:25:44,675
Check if it's there!
95
00:26:16,360 --> 00:26:19,591
You stay here and bleed
until you tell us where John is.
96
00:26:19,680 --> 00:26:22,194
If you're his brother,
you must know!
97
00:26:24,080 --> 00:26:26,196
I do believe,
you'll tell us.
98
00:26:26,280 --> 00:26:28,748
Talk, bastard!
Where's you brother?
99
00:26:28,840 --> 00:26:31,274
Come on, man!
Spit it out!
100
00:26:35,240 --> 00:26:37,629
Talk or I'll kill you, dog!
101
00:26:39,520 --> 00:26:41,556
- Harland...
- Harland!
102
00:26:42,880 --> 00:26:47,431
- Do you know where Harland is?
- It's a gold-digger town.
103
00:26:47,520 --> 00:26:49,988
It's hidden behind
the Desperado Pass.
104
00:26:50,080 --> 00:26:53,117
A perfect place
for not being found.
105
00:26:53,200 --> 00:26:55,316
It doesn't matter
where John is.
106
00:26:56,520 --> 00:27:00,433
I have the gold.
I got it.
107
00:27:03,960 --> 00:27:05,871
Let's go get it.
108
00:27:19,120 --> 00:27:21,918
You stay here, Sancho.
Have an eye on him.
109
00:27:22,400 --> 00:27:24,356
He could be useful for us.
You, come with me.
110
00:27:31,560 --> 00:27:32,709
Move!
111
00:28:22,240 --> 00:28:25,755
Alright, you thief.
Where did you put the warrant?
112
00:28:27,840 --> 00:28:30,070
I... I don't know.
113
00:28:31,720 --> 00:28:33,153
I lost it.
114
00:29:35,720 --> 00:29:37,073
Where is the gold?
115
00:29:40,240 --> 00:29:42,390
In our wagon.
At Gladstone.
116
00:29:46,040 --> 00:29:47,029
Vamos!
117
00:30:27,600 --> 00:30:29,909
Damn it... They're gone!
118
00:30:30,360 --> 00:30:31,793
You'll pay for this.
119
00:30:34,240 --> 00:30:35,229
Run!
120
00:30:40,200 --> 00:30:41,553
Get him alive!
121
00:31:31,920 --> 00:31:34,798
Hey, you!
Look over there!
122
00:31:45,320 --> 00:31:49,871
- There's no one here!
- Those stupid bastards!
123
00:31:49,960 --> 00:31:51,951
He'll escape!
124
00:31:53,840 --> 00:31:57,879
- There's nothing down here, too!
- Idiots, keep searching!
125
00:31:59,480 --> 00:32:00,913
Keep searching!
126
00:35:24,560 --> 00:35:26,198
Where is the boss?
127
00:35:32,880 --> 00:35:34,313
Hey, boss!
128
00:35:35,720 --> 00:35:37,711
Hey, when are we leaving?
129
00:35:37,800 --> 00:35:40,109
If you're in a rush,
you can go alone.
130
00:35:40,200 --> 00:35:41,792
But I think
you should know...
131
00:35:41,880 --> 00:35:44,235
...that nobody who took
the Desperado Pass alone...
132
00:35:44,320 --> 00:35:47,232
...ever arrived on the other side.
That's why we have an escort.
133
00:35:47,320 --> 00:35:48,992
And where is the escort?
134
00:35:51,360 --> 00:35:53,112
I told someone
to wake him up.
135
00:35:53,880 --> 00:35:55,029
Cody!
136
00:35:57,680 --> 00:36:00,148
- Did you do it?
- He's here in a minute.
137
00:36:06,840 --> 00:36:08,637
Hey, the escort's
over there.
138
00:36:16,800 --> 00:36:20,236
I'm in a rush!
Can't you speed up?
139
00:36:26,760 --> 00:36:28,876
There's always time
for departure.
140
00:36:30,080 --> 00:36:32,310
I have none.
You have to hurry up!
141
00:36:32,920 --> 00:36:34,751
Take it easy...
142
00:36:51,800 --> 00:36:53,950
Let's go, the escort
is here in a minute.
143
00:37:58,160 --> 00:37:59,912
Are we at the
Desperado Pass yet?
144
00:38:00,000 --> 00:38:02,992
No. You have to eat
some more dust!
145
00:38:03,080 --> 00:38:05,275
Is it still far away?
Are we going to make it before dusk?
146
00:38:05,360 --> 00:38:08,033
Oh, please!
We'll be there at noon!
147
00:38:08,400 --> 00:38:10,516
Here I am.
I'm coming!
148
00:38:13,240 --> 00:38:14,719
Get me my horse.
149
00:38:16,800 --> 00:38:20,190
- There's a dangerous thief around.
- Oh really?
150
00:38:20,280 --> 00:38:22,714
It's true!
He even stole my new hat!
151
00:38:22,800 --> 00:38:24,836
I want to know,
what kind of guy that was!
152
00:38:24,920 --> 00:38:25,875
Yeah...
153
00:38:26,320 --> 00:38:28,151
I've seen him.
154
00:38:29,320 --> 00:38:33,154
Tall, blue eyes, slim.
155
00:38:35,080 --> 00:38:37,992
- Was he alone?
- I think so.
156
00:38:38,080 --> 00:38:39,957
He attacked me from behind.
157
00:39:22,000 --> 00:39:22,910
Hey!
158
00:39:25,000 --> 00:39:28,436
Where the hell are you going?
Harland's in this direction!
159
00:39:30,320 --> 00:39:31,833
Turn around!
160
00:42:33,520 --> 00:42:35,431
Is that the way to Harland?
161
00:42:35,520 --> 00:42:39,229
Yeah, this road leads to Harland.
But there's no sense in going there.
162
00:42:39,320 --> 00:42:42,232
Harland's a ghost town now.
163
00:42:42,920 --> 00:42:45,275
We're the citizens of Harland.
164
00:42:45,720 --> 00:42:49,395
- Did nobody stay in Harland?
- No one.
165
00:42:50,040 --> 00:42:54,113
- The gold vein's exhausted.
- We're going to Palisade.
166
00:43:58,520 --> 00:43:59,794
Stop!
167
00:44:38,320 --> 00:44:41,437
- Are you the leader?
- Yes!
168
00:44:42,000 --> 00:44:44,639
Come on, get off!
Quick!
169
00:44:57,960 --> 00:44:59,791
Drop your guns!
170
00:45:10,000 --> 00:45:11,319
Get off!
171
00:45:42,120 --> 00:45:44,270
Hands up, you dogs!
172
00:46:14,880 --> 00:46:17,075
Once more! Shoot!
173
00:46:30,800 --> 00:46:34,349
A bottle of booze for the one,
who finds the gold!
174
00:47:02,640 --> 00:47:03,993
Shit.
175
00:47:44,520 --> 00:47:45,669
Vamos!
176
00:50:50,480 --> 00:50:53,392
If you like the pool table,
I would sell it.
177
00:50:56,000 --> 00:50:59,629
I'll take it away tomorrow
because disassembly takes a while.
178
00:51:19,680 --> 00:51:22,877
Mr. Blake, what are you doing?
Why are you riding back?
179
00:51:23,640 --> 00:51:24,629
Oh, excuse me.
180
00:51:24,720 --> 00:51:27,393
I mistook you for Mr. Blake -
someone who lives in Harland.
181
00:51:27,480 --> 00:51:31,189
He looks quite like you...
But he wears glasses.
182
00:51:31,280 --> 00:51:35,273
Excuse me.
Goodbye! Godspeed!
183
00:51:35,720 --> 00:51:37,870
Mr. Blake, there are
the horses.
184
00:51:41,560 --> 00:51:44,313
Thanks. I was waiting for them.
I have to leave as well.
185
00:51:44,400 --> 00:51:48,393
When are you leaving? You can't
stay here when everyone's gone.
186
00:51:49,880 --> 00:51:51,950
You are leaving too, right?
187
00:51:54,120 --> 00:51:57,317
- Um, sure.
- Good luck, Mr. Blake.
188
00:54:54,480 --> 00:54:56,436
You came to pick me up!
189
00:54:58,440 --> 00:55:01,318
My grandchildren sent you!
190
00:55:04,760 --> 00:55:08,833
I can't walk.
You'll have to carry me.
191
00:55:08,920 --> 00:55:12,879
I don't weigh that much,
but do you have a cart?
192
00:55:14,320 --> 00:55:15,514
John!
193
00:55:17,240 --> 00:55:18,798
John Coler!
194
00:55:21,040 --> 00:55:22,792
Finally...
195
00:55:33,840 --> 00:55:35,353
Clint!
196
00:55:35,760 --> 00:55:38,194
Take me away from here!
197
00:55:38,280 --> 00:55:42,034
I don't want
to be left alone!
198
00:55:42,440 --> 00:55:48,470
Mary! Mary...
199
00:55:52,080 --> 00:55:56,676
- How did you find me?
- Your brother Bill told me.
200
00:55:59,120 --> 00:56:01,395
According to our agreement,
half the gold is mine.
201
00:56:01,480 --> 00:56:03,038
Seems like you
forgot about it.
202
00:56:03,120 --> 00:56:06,908
So I came here to get it -
all of it.
203
00:56:07,000 --> 00:56:09,468
Tell me John,
where did you hide it?
204
00:56:28,360 --> 00:56:31,557
Don't you dare!
You're in my grip!
205
00:56:34,680 --> 00:56:36,193
I want the gold.
206
00:56:40,920 --> 00:56:42,558
We're taking the horses!
207
00:56:57,040 --> 00:56:58,075
Let him go!
208
00:57:00,680 --> 00:57:03,513
Who are you?
Where are you?
209
00:57:03,600 --> 00:57:08,594
Where are you hiding, Bastard?
Get out!
210
00:57:09,320 --> 00:57:10,639
Here I am!
211
00:57:27,000 --> 00:57:29,355
No, let me explain...
212
00:57:29,680 --> 00:57:33,878
I understand. You're a bounty
hunter like the other one...
213
00:57:34,960 --> 00:57:37,474
But I can give you much
more than just the bounty.
214
00:57:39,000 --> 00:57:43,551
So much more!
I can...
215
00:57:48,520 --> 00:57:50,158
You're Bill...
216
00:57:56,280 --> 00:57:57,269
Bill.
217
00:59:31,440 --> 00:59:34,193
- Did you live here?
- Only here.
218
00:59:35,040 --> 00:59:37,759
I told you I'd
hide in Harland.
219
00:59:38,120 --> 00:59:40,554
And that I will look
for you some day.
220
00:59:41,400 --> 00:59:44,631
I also told you to
stay away from here.
221
00:59:45,120 --> 00:59:47,714
For no reason.
No reason!
222
00:59:58,080 --> 01:00:00,116
I would have
taken care of Clint.
223
01:00:00,640 --> 01:00:03,234
Maybe of Clint.
But he wasn't alone.
224
01:00:05,160 --> 01:00:06,309
What are you
trying to say?
225
01:00:07,080 --> 01:00:08,559
There are also
some Mexicans.
226
01:00:10,040 --> 01:00:14,033
Damn it. You bought a horse
from a Mexican!
227
01:00:15,680 --> 01:00:18,831
They mistook me for you.
Even Clint was wrong.
228
01:00:20,360 --> 01:00:24,558
- You look more and more like me.
- I'm not so keen on that.
229
01:00:54,240 --> 01:00:57,198
Don't worry.
They are my friends.
230
01:00:57,560 --> 01:00:59,755
I told them to
come to Harland.
231
01:01:00,840 --> 01:01:03,798
Alright.
We'll leave with them.
232
01:02:34,000 --> 01:02:36,036
But... will they stay with us?
233
01:02:37,680 --> 01:02:40,114
I like company.
234
01:02:43,920 --> 01:02:46,593
There is nobody in this town,
who you could rip off.
235
01:02:49,880 --> 01:02:51,313
You never know.
236
01:06:25,960 --> 01:06:27,678
I won.
237
01:06:28,680 --> 01:06:30,159
I'll pay tomorrow.
238
01:06:31,360 --> 01:06:34,113
No, not tomorrow.
Now!
239
01:06:34,600 --> 01:06:36,591
But I don't even have
a cent in my pocket!
240
01:06:38,640 --> 01:06:42,349
You forgot something.
Think about it.
241
01:06:43,360 --> 01:06:45,032
Honestly, I've got nothing!
242
01:06:48,040 --> 01:06:51,316
And where is the warrant
for the arrest of John Coler?
243
01:06:52,960 --> 01:06:53,915
What?
244
01:06:54,840 --> 01:06:57,354
Take a good look
into your boot.
245
01:06:57,920 --> 01:06:59,114
Take it out!
246
01:07:00,080 --> 01:07:01,433
Give it to me!
247
01:08:05,480 --> 01:08:06,595
Let's go!
248
01:08:15,840 --> 01:08:17,193
Come on!
249
01:08:43,280 --> 01:08:45,032
They're all trapped!
250
01:09:58,920 --> 01:10:00,035
John.
251
01:10:00,520 --> 01:10:03,273
Save yourself and
return the gold.
252
01:10:04,240 --> 01:10:08,028
I thought about it sometimes.
Sure, I'd be free.
253
01:10:08,680 --> 01:10:11,478
But what's freedom
worth without gold?
254
01:10:12,160 --> 01:10:14,754
I've lived with
the gold in reach.
255
01:10:15,680 --> 01:10:18,956
And with the fear of bounty hunters.
But that's all over now.
256
01:10:21,440 --> 01:10:24,432
We're rich, Bill.
We're very rich!
257
01:10:25,200 --> 01:10:28,397
We could move to a state
that won't turn us in.
258
01:10:31,160 --> 01:10:33,355
Have no scruple, alright?
259
01:10:34,080 --> 01:10:36,913
America won't become poor
without the gold.
260
01:10:39,480 --> 01:10:41,072
Go get your friends.
261
01:11:03,280 --> 01:11:04,713
No, Bill!
262
01:11:07,120 --> 01:11:08,553
Go!
263
01:12:00,520 --> 01:12:02,715
Are you John Coler?
264
01:12:19,960 --> 01:12:21,029
The gold.
265
01:12:24,000 --> 01:12:25,115
Come on!
266
01:12:43,160 --> 01:12:45,754
Do you really think
you can resist me?
267
01:12:46,560 --> 01:12:49,233
I'll rip your head off!
268
01:13:02,920 --> 01:13:06,629
You will talk.
I've been far too patient.
269
01:13:06,720 --> 01:13:09,359
And you can't imagine
what I'll come up with...
270
01:13:09,440 --> 01:13:12,716
...to get my hands
on the gold!
271
01:18:35,200 --> 01:18:36,838
The wagon is ready.
272
01:18:39,040 --> 01:18:41,315
And now we'll
return the gold.
273
01:19:17,120 --> 01:19:18,519
The gold...
274
01:19:38,880 --> 01:19:39,835
Carol!
275
01:19:40,720 --> 01:19:41,789
Carol...
276
01:19:56,760 --> 01:19:59,957
Poor Carol...
There's nothing we can do for her.
277
01:20:06,360 --> 01:20:08,430
John! John!
278
01:20:29,680 --> 01:20:31,557
John! John!
279
01:21:06,960 --> 01:21:08,996
Burd! Burd!
280
01:21:11,680 --> 01:21:15,150
Where is John? Did you kill him?
I said, did you kill him!
281
01:21:19,880 --> 01:21:23,031
No, they got him.
There's nothing you can do about it.
282
01:21:23,120 --> 01:21:26,430
- Let's get the gold!
- It's not yours! Stop!
283
01:21:29,000 --> 01:21:32,675
John will get away!
We'll share the gold with him!
284
01:21:33,320 --> 01:21:35,436
I already know what we
have to do with the gold!
285
01:21:35,520 --> 01:21:38,956
Listen, Bill!
That's the chance of our lifetime!
286
01:21:39,040 --> 01:21:41,429
It's been given to us by fate!
287
01:21:41,520 --> 01:21:44,557
You're a thief!
You ran off alone!
288
01:21:45,080 --> 01:21:46,832
I would have come back
to take you along!
289
01:21:46,920 --> 01:21:49,115
I wanted to hide the gold
in a safe place...
290
01:21:49,200 --> 01:21:54,115
We're no friends anymore!
You're a traitor! A bloody thief!
291
01:21:54,200 --> 01:21:56,794
Son of a bitch! Son of a bitch!
292
01:21:56,880 --> 01:22:02,398
Bill! Bill! You'll regret it!
Listen to me!
293
01:22:02,480 --> 01:22:03,879
Bill...
294
01:22:07,920 --> 01:22:10,832
Talk.
What's this about?
295
01:22:11,760 --> 01:22:15,355
My brother decided
to return the stolen gold.
296
01:22:16,040 --> 01:22:20,033
- Very good. And where is he?
- Outside. In the wagon.
297
01:22:28,080 --> 01:22:30,548
Captain Donovan
and the prisoner.
298
01:22:31,440 --> 01:22:34,352
Now that my brother returned
the gold, can he...
299
01:22:34,440 --> 01:22:36,271
- Can he hope for leniency?
- Exactly!
300
01:22:59,760 --> 01:23:04,311
Captain Donovan, your assumption
turned out to be correct.
301
01:23:04,840 --> 01:23:09,231
The prisoner returned the gold.
You accomplished your mission.
302
01:23:09,320 --> 01:23:11,959
Captain Donovan is
one of our best men.
303
01:23:12,040 --> 01:23:14,156
And also an excellent
pool player.
304
01:23:14,240 --> 01:23:17,915
When I think of dragging you from
the wagon with all that gold on it...
305
01:23:18,000 --> 01:23:21,913
And you're only getting
20,000 dollars of it.
306
01:23:27,480 --> 01:23:28,879
Thanks Bill.
307
01:23:29,640 --> 01:23:33,030
We'll see each other again very soon.
When everything's sorted out.
308
01:23:42,560 --> 01:23:45,233
These are the two horses.
Do they belong to you?
309
01:23:45,760 --> 01:23:47,876
- Give them to him.
- Thank you.
310
01:24:03,440 --> 01:24:04,429
Let's go!
311
01:24:47,720 --> 01:24:48,675
Burd!
312
01:25:14,640 --> 01:25:16,392
Burd! Burd!
313
01:26:43,240 --> 01:26:45,151
Hey!
You want a good job?
314
01:26:46,240 --> 01:26:47,468
Why not?
315
01:26:48,200 --> 01:26:50,156
Come with me.
Come on!
316
01:26:51,360 --> 01:26:54,670
- But how much will you pay me, huh?
- Nothing!
317
01:28:23,800 --> 01:28:26,598
THE END
21225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.