Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,392 --> 00:03:44,868
Base de control.
�Cu�l es su situaci�n? Responda.
2
00:03:45,040 --> 00:03:47,683
- Blanco localizado, se�or.
- �Cree que le han visto?
3
00:03:47,876 --> 00:03:51,208
- No lo s�. He de salir de aqu�.
- Det�ngase y cuente hasta cinco.
4
00:03:51,421 --> 00:03:53,627
- Negativo, se�or.
- H�galo, 18. Es una orden.
5
00:03:53,861 --> 00:03:56,506
Uno, dos, tres,...
6
00:03:56,740 --> 00:03:59,674
...cuatro, cinco.
7
00:04:00,055 --> 00:04:02,469
- �Sigue ah�, 18?
- Eso creo, se�or.
8
00:04:02,662 --> 00:04:04,617
Entonces, no le han visto.
9
00:04:04,872 --> 00:04:07,807
- �C�mo lo sabe?
- Porque ha contado hasta cinco.
10
00:05:00,635 --> 00:05:04,218
�Qu� hac�is aqu�?
�No deber�ais estar ya en la cama?
11
00:05:04,432 --> 00:05:06,929
No. No nos acostamos hasta las diez.
12
00:05:07,122 --> 00:05:08,910
�A las diez? Es incre�ble.
13
00:05:09,103 --> 00:05:10,538
A vuestra edad, nunca...
14
00:05:10,731 --> 00:05:13,498
- ...me dejaban acostarme tan tarde.
- Pringado.
15
00:05:54,002 --> 00:05:57,730
- Quiz�s, deber�amos...
- No, no. D�jame a m�.
16
00:05:58,465 --> 00:06:02,465
Nueve millones.
Esa es toda la poblaci�n de mi territorio.
17
00:06:02,658 --> 00:06:03,966
No volvamos con eso.
18
00:06:04,368 --> 00:06:07,281
Solo nos vemos una vez cada 50 a�os, Peter.
19
00:06:07,432 --> 00:06:09,660
Y te has convertido en un pelma.
20
00:06:10,082 --> 00:06:12,934
- Diez millones.
- Y los valoro a todos por igual.
21
00:06:13,918 --> 00:06:17,291
- Yo solo hago constar los hechos.
- Como t� los ves.
22
00:06:17,442 --> 00:06:19,106
Como son. Nueve millones.
23
00:06:19,319 --> 00:06:22,401
Diez millones. Cuatro millones. Ocho millones.
24
00:06:22,593 --> 00:06:25,237
Bien. Resta los dos primeros n�meros...
25
00:06:25,430 --> 00:06:27,532
...que pensaste y s�male siete.
26
00:06:28,142 --> 00:06:30,660
Dos millones y medio. �Eh?
27
00:06:32,228 --> 00:06:33,829
Y ni siquiera se los come.
28
00:06:33,980 --> 00:06:38,042
�Y por eso crees que est� bien
seguir operando en mi territorio?
29
00:06:38,214 --> 00:06:40,169
Por quinta y �ltima vez, Henry.
30
00:06:40,611 --> 00:06:43,172
Al norte de la frontera, es mi territorio.
31
00:06:43,344 --> 00:06:46,259
Pero no veo Berwick-upon-Tweed,
se�or Boniface.
32
00:06:46,471 --> 00:06:47,822
Caballeros, por favor.
33
00:06:48,140 --> 00:06:50,178
Las disputas, de una en una.
34
00:06:50,350 --> 00:06:52,743
Y os recuerdo que aqu� mando yo.
35
00:06:53,541 --> 00:06:56,269
60 millones y subiendo.
36
00:06:56,462 --> 00:06:59,042
A�n recuerdo cuando solo eran seis.
37
00:06:59,256 --> 00:07:02,588
Y nosotros �ramos ocho
y seguimos siendo ocho.
38
00:07:02,760 --> 00:07:05,340
�Est�s pensando en procrear, Peter?
39
00:07:05,596 --> 00:07:08,823
No. No. Estoy contento con
los amigos que tengo.
40
00:07:09,037 --> 00:07:10,450
- Gracias.
- Y yo tambi�n.
41
00:07:10,726 --> 00:07:13,995
Pero ma�ana preferir�a no
tener que quedarme aqu�
42
00:07:14,167 --> 00:07:16,976
con vosotros, si no os importa. Por favor.
43
00:07:17,211 --> 00:07:19,438
�Podemos ir al grano?
44
00:07:21,758 --> 00:07:23,379
Cuotas.
45
00:07:24,156 --> 00:07:28,071
Aunque no fuimos nosotros quienes
la empujaron al estanque,...
46
00:07:28,243 --> 00:07:29,865
...nos cargaron el muerto.
47
00:07:30,037 --> 00:07:32,555
Y cuando sali� del agua, estaba empapada.
48
00:07:33,894 --> 00:07:36,788
- Qu� bien.
- Dame una libra.
49
00:07:37,503 --> 00:07:39,437
�Tus padres no te han dicho...
50
00:07:39,588 --> 00:07:42,483
- ...que no hables con extra�os?
- �Y los tuyos?
51
00:07:43,134 --> 00:07:45,238
Nunca los conoc�, chaval.
Soy hu�rfano.
52
00:07:45,585 --> 00:07:47,874
- Mi padre est� en Afganist�n.
- Ah.
53
00:07:52,142 --> 00:07:53,950
Ah� tienes.
54
00:07:54,394 --> 00:07:57,016
- �Est� en la Marina tu padre?
- No.
55
00:07:57,188 --> 00:08:00,582
- �Es talib�n!
- �Eh! �Devu�lveme la pasta, ni�o!
56
00:08:06,365 --> 00:08:08,654
Oh. Ya era hora.
57
00:08:08,867 --> 00:08:10,968
Toma. B�bete el resto.
58
00:08:18,918 --> 00:08:21,375
- �Llego tarde?
- Justo a tiempo.
59
00:08:22,256 --> 00:08:24,711
Hueles muy bien.
60
00:08:24,883 --> 00:08:27,151
T� hueles a priva.
61
00:08:27,344 --> 00:08:30,968
Solo un par de copas con los
chicos mientras esperaba.
62
00:08:31,098 --> 00:08:32,741
�Est� muy lejos el sitio?
63
00:08:32,934 --> 00:08:34,576
No mucho.
64
00:08:40,399 --> 00:08:43,188
- Vaya cochazo.
- Y vaya pib�n.
65
00:08:43,360 --> 00:08:45,211
Me pone.
66
00:08:50,972 --> 00:08:53,344
Tienes las cuotas justas.
67
00:08:53,579 --> 00:08:55,325
Eso no basta.
68
00:08:55,643 --> 00:08:59,121
Hablar� con el Consejo Europeo otra vez.
69
00:08:59,646 --> 00:09:01,101
Pero ya sabes qu� dir�n.
70
00:09:01,273 --> 00:09:04,814
Que se joda el consejo.
Fijamos nuestras propias cuotas.
71
00:09:05,111 --> 00:09:08,171
- �Quieres que nos deg�ellen?
- Nos descubrir�an y lo sabes.
72
00:09:08,635 --> 00:09:12,697
Estos son tiempos dif�ciles para todos.
73
00:09:13,807 --> 00:09:16,743
Se acabaron nuestros d�as de gloria.
74
00:09:16,894 --> 00:09:18,473
�Tiempos dif�ciles?
75
00:09:18,875 --> 00:09:20,392
Pero solo para nosotros.
76
00:09:20,522 --> 00:09:23,958
Porque s� todo lo que trincan all�
y es mucho m�s...
77
00:09:24,172 --> 00:09:28,109
- ...de lo que trincamos aqu�.
- Nosotros somos isle�os, Peter.
78
00:09:28,927 --> 00:09:32,216
As� que tenemos que ser m�s cuidadosos.
79
00:09:32,368 --> 00:09:35,470
Y esto tiene sus pros y sus contras.
80
00:09:35,746 --> 00:09:37,284
S�. �Y los pros son...?
81
00:09:37,435 --> 00:09:39,682
La poblaci�n se est� disparando.
82
00:09:39,896 --> 00:09:41,477
Igual que su tecnolog�a.
83
00:09:41,962 --> 00:09:44,521
Registros dentales, ordenadores, ADN.
84
00:09:44,693 --> 00:09:47,337
Por no hablar de la polic�a de �lite.
85
00:09:47,530 --> 00:09:48,880
Venga ya.
86
00:09:49,115 --> 00:09:53,071
Todos esos inmigrantes ocultos en
los bajos de los veh�culos,...
87
00:09:53,222 --> 00:09:55,281
...nadie los va a echar de menos.
88
00:09:55,537 --> 00:09:57,533
�Ya has vuelto a leer el "Daily Mail"?
89
00:09:57,685 --> 00:10:00,578
Esos inmigrantes no son tan
invisibles como parece.
90
00:10:00,729 --> 00:10:02,309
Cosechan nuestros campos,...
91
00:10:02,439 --> 00:10:05,062
...barren nuestras calles,
hurgan en la basura.
92
00:10:06,192 --> 00:10:09,441
Y env�an el dinero a sus
familiares para que, tal vez,...
93
00:10:09,571 --> 00:10:12,069
...puedan venir aqu�, a la tierra prometida.
94
00:10:12,700 --> 00:10:14,655
Nos guste o no, se han convertido...
95
00:10:14,827 --> 00:10:17,135
...en parte del tejido de esta sociedad...
96
00:10:17,370 --> 00:10:20,640
...y les echar�n de menos si
empezamos a servirnos de ellos.
97
00:10:21,020 --> 00:10:22,851
No piensan as� mis amigos del bingo.
98
00:10:23,003 --> 00:10:26,167
Espera a que tus amigos est�n
en la cama de un hospital...
99
00:10:26,360 --> 00:10:29,649
...y necesiten que alguien les
tenga que limpiar el trasero.
100
00:10:29,863 --> 00:10:33,569
Sospecho que muchos de mis amigos
no pasar�n por eso, querido amigo.
101
00:10:33,762 --> 00:10:36,155
No me gustan mayores de 60.
102
00:10:36,306 --> 00:10:38,804
Tienen un sabor muy fuerte.
103
00:10:39,269 --> 00:10:41,787
Eh. �Pero de qu� estamos hablando?
104
00:10:42,147 --> 00:10:46,144
No soy racista.
Los liquidar�, sean de donde sean.
105
00:10:46,316 --> 00:10:47,750
A m� no me importa.
106
00:11:02,270 --> 00:11:04,328
Vamos, vamos.
107
00:11:07,233 --> 00:11:10,086
A eso te has dedicado, �verdad?
108
00:11:10,571 --> 00:11:13,109
- A liquidarlos.
- Oh, s�.
109
00:11:13,302 --> 00:11:15,236
Eso es lo que te gustar�a,...
110
00:11:15,429 --> 00:11:18,928
...para que el consejo me
sancione y librarte de m�.
111
00:11:19,267 --> 00:11:21,660
No estoy hablando contigo, Peter.
112
00:11:22,771 --> 00:11:24,912
- �C�mo?
- �Qu�?
113
00:11:30,570 --> 00:11:32,296
�Qu�?
114
00:11:33,782 --> 00:11:37,092
�Cre�as que no lo descubrir�amos, Thomas?
115
00:11:38,827 --> 00:11:42,305
- �Que el consejo no lo sabr�a?
- �De qu� va esto?
116
00:11:42,498 --> 00:11:45,078
- No lo s�.
- Te sobrealimentas.
117
00:11:45,417 --> 00:11:48,081
- No es verdad.
- Este a�o, ya lleva...
118
00:11:48,212 --> 00:11:50,459
...16 por encima de su cuota.
119
00:11:51,110 --> 00:11:52,607
Y mejor que no hablemos...
120
00:11:52,758 --> 00:11:54,526
- ...del a�o pasado.
- Es mentira.
121
00:11:54,719 --> 00:11:58,301
Y no solo se ha estado sobrealimentando.
122
00:11:59,057 --> 00:12:01,720
Los coge j�venes.
123
00:12:07,378 --> 00:12:11,376
- �El ni�o de los peri�dicos?
- Ni�os, en plural.
124
00:12:12,195 --> 00:12:15,193
Yo no he... Ese no fui yo.
125
00:12:15,824 --> 00:12:19,154
Yo no los mat�. De verdad. Lo juro.
126
00:12:22,810 --> 00:12:24,932
�Qu� has hecho?
127
00:12:25,417 --> 00:12:29,082
T� siempre dices que cojamos lo que queramos.
128
00:12:29,483 --> 00:12:31,689
Pero no ni�os.
129
00:12:32,257 --> 00:12:35,255
No as�, sin consentimiento.
130
00:12:36,593 --> 00:12:38,695
Pero...
131
00:12:38,971 --> 00:12:41,177
...t� dijiste...
132
00:12:42,934 --> 00:12:45,515
- Y t�.
- No, Tom.
133
00:12:50,650 --> 00:12:52,584
Eh... Por favor.
134
00:12:53,924 --> 00:12:57,797
Eh... Puedo cumplir con mi cuota.
135
00:12:59,033 --> 00:13:01,175
No volver� a fallaros.
136
00:13:04,581 --> 00:13:07,287
Ojal� fuera as� de simple.
137
00:13:15,216 --> 00:13:18,005
- �No lo hag�is, por favor!
- �Cogedle las piernas!
138
00:13:18,135 --> 00:13:20,465
- Esto no est� bien.
- No. Pero es oficial.
139
00:13:20,596 --> 00:13:22,177
Hacedlo r�pido. Acabad ya.
140
00:13:22,411 --> 00:13:25,451
�No! �Por favor! �No lo hagas, Henry!
141
00:13:25,644 --> 00:13:27,369
T� te lo has buscado.
142
00:13:40,408 --> 00:13:43,761
Cuando el fuego se extingue, arden las almas.
143
00:13:43,912 --> 00:13:47,388
Y la sangre se desvanece, dejando solo polvo.
144
00:13:49,960 --> 00:13:51,977
Ya est�.
145
00:14:16,820 --> 00:14:19,339
No ser� nada perverso, �no?
146
00:14:22,597 --> 00:14:25,426
- Define "perverso".
- �C�mo?
147
00:14:26,412 --> 00:14:29,994
No jugar en el otro equipo.
148
00:14:30,667 --> 00:14:32,393
�Me explico?
149
00:14:34,629 --> 00:14:36,647
No muy bien.
150
00:14:36,840 --> 00:14:39,733
Mira. Solo digo que me gustas.
151
00:14:39,905 --> 00:14:41,735
T� a m� tambi�n.
152
00:14:42,575 --> 00:14:45,676
Seguro que les gustar�s a mis amigos.
153
00:14:45,827 --> 00:14:50,849
Vaya. Pens�, cuando quedamos,
que ser�amos solo t� y yo.
154
00:14:53,689 --> 00:14:57,355
Mira que eres mono cuando vas de t�mido.
155
00:14:57,694 --> 00:15:00,337
Es un poco paternalista.
156
00:15:01,781 --> 00:15:03,298
Pero vale.
157
00:15:03,450 --> 00:15:05,509
No nos acostaremos tarde.
158
00:15:05,764 --> 00:15:09,242
Un bocado r�pido y a la cama. Lo prometo.
159
00:15:09,456 --> 00:15:11,390
Puedo vivir con ello.
160
00:15:11,937 --> 00:15:13,893
Veremos.
161
00:15:32,541 --> 00:15:35,874
- �Est�n todos aqu�?
- Estaban todos.
162
00:15:36,525 --> 00:15:38,730
- Este es Sebastian.
- Hola, Sebastian.
163
00:15:38,859 --> 00:15:40,252
Encantado de conocerte.
164
00:15:40,466 --> 00:15:43,255
Me has quitado las palabras
de la boca, colega.
165
00:15:43,490 --> 00:15:46,508
Pod�is entrar. Os est�n esperando.
166
00:15:52,708 --> 00:15:55,039
�Espera! Se lleva mi bolsa.
167
00:15:55,169 --> 00:15:56,830
Sebastian.
168
00:15:59,381 --> 00:16:01,148
Joder.
169
00:16:01,383 --> 00:16:03,253
Vamos.
170
00:16:10,308 --> 00:16:12,534
Hola, chicos.
171
00:16:13,353 --> 00:16:15,328
�Llegamos tarde?
172
00:16:17,585 --> 00:16:19,290
No.
173
00:16:19,483 --> 00:16:21,543
- Lleg�is justo a tiempo.
- Ah.
174
00:16:25,783 --> 00:16:27,947
Oh, no.
175
00:16:28,181 --> 00:16:29,886
Oh, no. No puedo creerlo.
176
00:16:30,142 --> 00:16:33,493
Ya sabes las reglas, Peter.
Sale uno, entra uno.
177
00:16:33,727 --> 00:16:35,327
Ten�as que consult�rmelo.
178
00:16:35,562 --> 00:16:38,560
Si hay alg�n problema,
siempre puedo ir al pub.
179
00:16:38,795 --> 00:16:41,459
- Vanessa, voy al pub.
- Ah, no. No te vayas.
180
00:16:41,694 --> 00:16:44,525
Este es Sebastian. Ya os habl� de �l.
181
00:16:44,718 --> 00:16:48,028
- Buen nombre, Sebastian.
- Gracias.
182
00:16:48,513 --> 00:16:50,218
A m� nunca me ha gustado.
183
00:16:50,348 --> 00:16:52,407
�Y c�mo te llaman tus amigos?
184
00:16:52,808 --> 00:16:55,473
- Sebastian.
- Muy revelador.
185
00:16:56,479 --> 00:17:00,041
- Yo soy El Duque.
- �Es usted duque?
186
00:17:00,234 --> 00:17:02,898
Es El Duque.
187
00:17:03,925 --> 00:17:06,317
Ah. �Por qu� no? Mola.
188
00:17:06,489 --> 00:17:08,945
- Y este es...
- Nadie para ti.
189
00:17:12,621 --> 00:17:15,201
As� que t� eres el gitano.
190
00:17:16,980 --> 00:17:19,686
- Soy de Ruman�a.
- Soy Henry.
191
00:17:19,900 --> 00:17:22,835
- Y yo tambi�n vengo del este.
- �Uh! Ya.
192
00:17:23,007 --> 00:17:24,565
De Siberia, �verdad?
193
00:17:25,050 --> 00:17:26,650
- Alice.
- Eh.
194
00:17:26,843 --> 00:17:28,485
- Angel.
- �Qu� tal?
195
00:17:28,678 --> 00:17:30,946
�Uh! �Caray!
196
00:17:31,181 --> 00:17:33,282
Poneos guantes.
197
00:17:34,163 --> 00:17:36,097
�Empezamos?
198
00:18:04,965 --> 00:18:06,441
Joder...
199
00:18:07,843 --> 00:18:10,944
- �Alguien ha cortado una pata?
- Coge la m�a.
200
00:18:11,096 --> 00:18:13,739
Oh, no, tranquila. No te preocupes.
201
00:18:14,140 --> 00:18:16,055
- Pero Sebasti�n, t�...
- No, en serio.
202
00:18:16,185 --> 00:18:18,015
- No, c�gela.
- Si�ntate, Sebastian.
203
00:18:18,187 --> 00:18:20,559
- En serio, esperar� en el coche.
- Por favor.
204
00:18:37,268 --> 00:18:40,995
- Queremos proponerte algo.
- Me lo tem�a.
205
00:18:43,796 --> 00:18:46,127
Somos un grupo de ocho.
206
00:18:46,403 --> 00:18:50,485
- Siempre hemos sido ocho.
- Desde antes de Ipur.
207
00:18:50,678 --> 00:18:54,112
- Y el... Consejo lo dicta.
- S�, los Consejos son un co�azo.
208
00:18:54,284 --> 00:18:55,781
Me vuelven loco, �sab�is?
209
00:18:56,808 --> 00:18:58,576
�Os importa si fumo?
210
00:19:00,292 --> 00:19:03,790
- Pero esta noche, Sebastian...
- Hay una vacante.
211
00:19:05,234 --> 00:19:06,710
A falta de silla, �no?
212
00:19:07,486 --> 00:19:08,918
�No?
213
00:19:27,548 --> 00:19:29,335
Responda, Dieciocho. Cambio.
214
00:19:32,991 --> 00:19:35,133
Repito: Responda, Dieciocho. Cambio.
215
00:19:37,996 --> 00:19:40,160
Dieciocho, responda, por favor. Cambio.
216
00:19:42,563 --> 00:19:43,913
�Mierda!
217
00:19:44,398 --> 00:19:49,002
La paciencia es una virtud, Padre.
Todo llega a los que saben esperar.
218
00:19:49,779 --> 00:19:51,484
Ya he esperado mucho.
219
00:19:51,989 --> 00:19:56,405
El Vaticano ha esperado mil a�os.
�Qu� importa 10 minutos m�s?
220
00:20:07,651 --> 00:20:09,481
Sebastian, por favor, es importante.
221
00:20:10,779 --> 00:20:13,526
Vanessa nos ha hablado muy bien de ti.
222
00:20:14,616 --> 00:20:16,446
Dice que procedes de buen linaje.
223
00:20:16,889 --> 00:20:20,617
Es una broma, �verdad?
Soy un rumano de un orfanato.
224
00:20:21,560 --> 00:20:24,058
No tengo referencias ni pasta.
225
00:20:24,626 --> 00:20:25,998
As� nos sirve.
226
00:20:29,048 --> 00:20:32,191
Mirad, me molar�a un mont�n, pero...
227
00:20:32,321 --> 00:20:36,091
Me pill�is en una semana mala. Estoy tieso.
228
00:20:36,450 --> 00:20:39,219
Normalmente, bueno... controlo, pero...
229
00:20:39,558 --> 00:20:40,930
Es un idiota.
230
00:20:42,270 --> 00:20:45,601
No. En serio, esto tiene buena pinta.
231
00:20:45,773 --> 00:20:47,478
Sea lo que sea.
232
00:20:48,024 --> 00:20:52,107
Salvad a las ballenas
o rezad al Se�or y tal...
233
00:20:52,258 --> 00:20:54,964
Pero... me gusta ir por libre.
234
00:20:56,095 --> 00:21:00,031
Hacer mi camino y...
Sin ofender a nadie, en serio.
235
00:21:00,182 --> 00:21:02,388
Gracias por todo.
236
00:21:05,688 --> 00:21:08,081
- Joder...
- �No se lo has dicho?
237
00:21:08,524 --> 00:21:11,626
- Pens� que lo har�a despacio.
- �Es un monstruo!
238
00:21:11,819 --> 00:21:13,837
- Calma, Sebastian.
- �Es un zombi!
239
00:21:14,050 --> 00:21:17,111
- Me largo, t�o. Tengo que irme.
- Respira hondo.
240
00:21:17,825 --> 00:21:20,824
No. No, yo me...
241
00:21:26,918 --> 00:21:29,269
No salvamos a las ballenas, Sebastian.
242
00:21:30,338 --> 00:21:32,751
Y, desde luego, no loamos a Dios.
243
00:21:34,405 --> 00:21:37,069
Y esta noche debemos ser ocho.
244
00:21:39,889 --> 00:21:41,427
- Joder.
- T� lo has dicho:...
245
00:21:41,599 --> 00:21:43,574
..."Joder", mi pariente rumano.
246
00:21:45,248 --> 00:21:47,266
Primero habr� que votar...
247
00:21:48,189 --> 00:21:49,560
...s� o no.
248
00:21:52,089 --> 00:21:53,878
Hag�moslo ahora.
249
00:21:55,343 --> 00:21:56,693
S�.
250
00:21:58,887 --> 00:22:00,987
- S�.
- S�.
251
00:22:01,576 --> 00:22:02,948
S�.
252
00:22:05,310 --> 00:22:07,974
S�. Y por Chen tambi�n.
253
00:22:09,272 --> 00:22:11,415
No.
254
00:22:17,364 --> 00:22:19,799
- �No?
- Thomas era mi amigo.
255
00:22:19,950 --> 00:22:21,884
Yo lo introduje.
256
00:22:22,723 --> 00:22:24,053
Debiste hablarlo conmigo.
257
00:22:24,225 --> 00:22:26,139
Vanessa, �a qu� se refiere?
258
00:22:27,834 --> 00:22:31,207
He pasado meses con ese candidato.
Es 12 generaciones puro.
259
00:22:31,462 --> 00:22:33,541
- No puedes hacer esto.
- Puedo y lo hago.
260
00:22:34,026 --> 00:22:37,879
Y no pod�is hacer nada al respecto. Nada...
261
00:22:44,641 --> 00:22:49,474
- Nos disculpamos, Sebastian.
- Vale. Encantado de conoceros.
262
00:22:49,729 --> 00:22:53,354
No, lo siento, Sebastian. No ha salido bien.
263
00:22:53,568 --> 00:22:56,106
Cre�a que todos te aceptar�an.
264
00:22:56,486 --> 00:22:59,526
No cont� con que hay gente
que es muy gilipollas...
265
00:22:59,719 --> 00:23:01,444
...por mucho tiempo que viva.
266
00:23:02,096 --> 00:23:05,970
Espera, son seis a uno.
Eso es una goleada.
267
00:23:06,100 --> 00:23:11,539
- Tiene que ser por unanimidad.
- Me gustabas mucho, Sebastian.
268
00:23:12,795 --> 00:23:14,457
T� a m� tambi�n, Vanessa.
269
00:23:15,630 --> 00:23:17,253
Todos vosotros...
270
00:23:17,842 --> 00:23:21,507
...sois buena gente.
Incluso t� eres guay.
271
00:23:22,117 --> 00:23:25,176
Si me conocieras mejor ser�amos colegas.
272
00:23:25,745 --> 00:23:30,245
- No eres mi tipo, hijo.
- Vanessa, es tu responsabilidad.
273
00:23:53,564 --> 00:23:55,812
Sebastian...
274
00:23:56,631 --> 00:23:58,252
Cierra... los ojos.
275
00:24:00,030 --> 00:24:02,048
Piensa en algo bonito.
276
00:24:03,742 --> 00:24:07,240
Dios m�o.
�No, espera! No puedes...
277
00:24:07,538 --> 00:24:09,910
- Tengo hijos.
- No es verdad. No tienes a nadie.
278
00:24:10,289 --> 00:24:14,121
- No, lo s�. �He dicho esto?
- S�.
279
00:24:15,065 --> 00:24:16,373
Lo has dicho.
280
00:24:26,932 --> 00:24:30,660
�Atr�s! No os acerqu�is m�s,
en nombre de Dios,...
281
00:24:30,811 --> 00:24:34,162
...su hijo y el esp�ritu santo os lo impongo.
282
00:24:34,313 --> 00:24:36,101
- Ja, ja, ja.
- �Todos atr�s!
283
00:24:36,878 --> 00:24:39,710
�Atr�s! �Todos atr�s! �Os lo impongo!
284
00:24:40,112 --> 00:24:42,255
- �Ha dicho "impongo"?
- S�.
285
00:24:42,447 --> 00:24:45,590
Creo que no funciona as� la cosa.
286
00:24:46,513 --> 00:24:47,884
- �No funciona as�?
- No.
287
00:24:48,035 --> 00:24:49,803
�Y qu� me dices de esto?
288
00:25:00,548 --> 00:25:03,483
�Eh! El amor duele.
289
00:25:16,377 --> 00:25:18,708
Me alegra verle aqu�, Dieciocho.
290
00:25:19,672 --> 00:25:21,898
- �Qu� pasa ah� dentro?
- No lo s�, se�or.
291
00:25:22,029 --> 00:25:24,860
No paran de gritar y de
chillar en todo el rato.
292
00:25:25,136 --> 00:25:28,530
- Es horrible.
- �Ese es su informe?
293
00:25:29,223 --> 00:25:32,138
S�. �D�nde est�n los refuerzos?
294
00:25:34,228 --> 00:25:37,038
No se preocupe por eso. Lo tengo controlado.
295
00:26:19,920 --> 00:26:21,270
Te tengo.
296
00:26:22,526 --> 00:26:25,483
Por favor...
D�jame en paz, vamos.
297
00:26:29,721 --> 00:26:32,907
�Aaah!
298
00:26:34,706 --> 00:26:36,139
�Joder!
299
00:26:36,541 --> 00:26:38,246
Se�or, alguien intenta escapar.
300
00:26:40,712 --> 00:26:42,751
- Prep�rense.
- Espere, se�or.
301
00:26:44,445 --> 00:26:46,399
Es humano, un cuerpo caliente.
302
00:26:47,760 --> 00:26:49,173
No es nuestro blanco.
303
00:26:50,596 --> 00:26:52,885
Es luchador, recon�celo.
304
00:26:53,829 --> 00:26:56,847
Tienes raz�n. L�stima.
305
00:27:08,635 --> 00:27:10,966
�Y ese qui�n es? No lo s�.
306
00:27:11,972 --> 00:27:14,594
Cuerpo fr�o. Ese es nuestro blanco.
307
00:27:16,456 --> 00:27:18,911
D�jame en paz, t�o.
En serio, colega.
308
00:27:19,062 --> 00:27:21,414
Mira, no quiero partirte la cara.
309
00:27:23,025 --> 00:27:25,231
Te advierto, practico Kung fu.
310
00:27:29,843 --> 00:27:31,194
�Es �l?
311
00:27:32,910 --> 00:27:35,365
Coronel, �pueden ver al objetivo?
312
00:27:36,392 --> 00:27:39,266
Confirmado, sr. Larousse, es un cuerpo fr�o.
313
00:27:39,438 --> 00:27:40,830
Visual positivo.
314
00:27:41,482 --> 00:27:42,811
Gracias a Dios.
315
00:27:46,882 --> 00:27:48,420
Le ordeno que ataquen.
316
00:27:48,592 --> 00:27:52,778
Eliminen el blanco con mi
autoridad y con la del S�nodo.
317
00:27:54,848 --> 00:27:57,992
Espere, cuerpo fr�o.
Segundo blanco.
318
00:27:58,644 --> 00:27:59,995
En serio, t�o.
319
00:28:02,169 --> 00:28:04,957
Aborten la misi�n. Repito: aborten la misi�n.
320
00:28:05,108 --> 00:28:07,939
- Todos en sus puestos.
- �Qu� sucede? �Ataquen!
321
00:28:08,091 --> 00:28:09,462
�Elim�nenlo! �Ahora!
322
00:28:11,198 --> 00:28:14,405
No tengo tiempo para esto.
Tengo otros sitios a donde...
323
00:28:42,938 --> 00:28:44,247
�Qu� ves?
324
00:28:45,503 --> 00:28:46,999
Hay algo ah� detr�s.
325
00:28:54,992 --> 00:28:57,448
Ha salido a cazar su cena, sr. Boniface.
326
00:28:58,350 --> 00:28:59,701
Como nosotros.
327
00:29:08,109 --> 00:29:09,626
Todo tuyo.
328
00:29:10,382 --> 00:29:12,651
Muy bien, ahora despi�rtalo.
329
00:29:13,324 --> 00:29:15,237
Vamos, despierta.
330
00:29:26,982 --> 00:29:28,833
Chicos...
331
00:29:38,368 --> 00:29:41,430
- �Vanessa!
- �Espera! �Ey!
332
00:29:41,685 --> 00:29:45,078
Una... cosita. �Hay algo para comer?
333
00:29:45,875 --> 00:29:48,353
Ser�a una pena desperdiciar la comida.
334
00:29:50,653 --> 00:29:52,858
Esto mejora sin parar, �verdad?
335
00:29:58,890 --> 00:30:01,471
Coronel Bingham, �qu� pasa?
Le orden� que atacara.
336
00:30:01,643 --> 00:30:04,286
- �Por qu� no lo han hecho?
- Hay un segundo objetivo.
337
00:30:04,521 --> 00:30:06,663
- Y eso lo cambia todo.
- Eso no cambia nada.
338
00:30:06,856 --> 00:30:09,896
Tenemos recursos para dos,
as� que le ordeno que ataquen.
339
00:30:10,172 --> 00:30:12,168
Padre, estamos ante una situaci�n...
340
00:30:12,319 --> 00:30:14,962
...peligrosa e ins�lita.
Necesitamos tiempo...
341
00:30:15,155 --> 00:30:18,090
- ...para reconocer bien la casa.
- �No tenemos tiempo!
342
00:30:18,283 --> 00:30:21,637
Si los objetivos est�n en la
casa hay que atacarlos ahora.
343
00:30:21,850 --> 00:30:23,764
- Se�or Larousse...
- �Ahora, coronel!
344
00:30:24,499 --> 00:30:27,017
Atacaremos cuando yo lo ordene.
345
00:30:30,087 --> 00:30:31,437
Mierda.
346
00:30:33,112 --> 00:30:34,504
Los que est�n a favor...
347
00:30:38,304 --> 00:30:39,696
�En contra?
348
00:30:47,730 --> 00:30:49,081
Est� decidido.
349
00:30:51,441 --> 00:30:55,254
No pod�is comerme.
Soy todo grasa y colesterol.
350
00:31:00,451 --> 00:31:02,511
Esta semana ha sido muy buena.
351
00:31:04,998 --> 00:31:07,328
�Que nadie se mueva! �Todos al suelo!
352
00:31:10,732 --> 00:31:12,250
Mantenga la posici�n. Esperen.
353
00:31:13,006 --> 00:31:15,440
Coronel, tenemos un problema.
354
00:31:16,572 --> 00:31:19,820
Cabo...
No se lo imagina.
355
00:31:23,872 --> 00:31:27,452
�Cabo! �Detr�s! �Por aqu�!
356
00:31:32,066 --> 00:31:33,625
Capit�n... �Capit�n!
357
00:31:39,824 --> 00:31:42,195
Primer escuadr�n,
�cu�l es la situaci�n? Cambio.
358
00:31:44,662 --> 00:31:47,890
Primer escuadr�n, repito,
�cu�l es la situaci�n? Cambio.
359
00:31:49,582 --> 00:31:52,457
Coronel Bingham, �cu�ntos hab�a en la casa?
360
00:31:55,257 --> 00:31:56,691
M�s de dos, sr. Larousse.
361
00:31:57,509 --> 00:31:58,817
M�s de dos.
362
00:31:59,844 --> 00:32:01,361
Cambio y corto, se�or.
363
00:32:19,426 --> 00:32:21,548
Venga, ay�dame.
364
00:32:21,699 --> 00:32:24,989
- Por favor...
- �Por favor, no te mueras!
365
00:32:25,537 --> 00:32:26,887
�Por favor, Henry!
366
00:32:27,747 --> 00:32:29,097
�Henry!
367
00:32:31,626 --> 00:32:34,395
Tranquilo... No, no, Angel...
368
00:32:35,965 --> 00:32:37,314
Ya es tarde.
369
00:32:56,234 --> 00:32:58,085
�Qui�n se queda su territorio?
370
00:33:03,867 --> 00:33:05,884
�Qu�? �Muy pronto?
371
00:33:11,833 --> 00:33:14,392
�Y si nos marchamos?
Si son tan peligrosos...
372
00:33:14,544 --> 00:33:16,853
...como usted dice, mejor nos retiramos.
373
00:33:17,505 --> 00:33:19,335
Tenemos al tigre cogido por la cola.
374
00:33:20,091 --> 00:33:23,172
Si no lo soltamos, no nos podr� morder.
375
00:33:42,907 --> 00:33:45,300
- No he visto a nadie.
- No, hay m�s fuera.
376
00:33:45,472 --> 00:33:46,885
- �Cu�ntos son?
- No lo s�.
377
00:33:47,036 --> 00:33:50,575
Que el segundo escuadr�n se
ponga se ponga en posici�n.
378
00:33:50,726 --> 00:33:54,203
- Tiene mi autorizaci�n.
- Negativo, estamos a la espera.
379
00:33:54,334 --> 00:33:56,372
La situaci�n ha cambiado. Cambio.
380
00:33:59,130 --> 00:34:01,398
Coronel Bingham, usted tendr� la experiencia,
381
00:34:01,549 --> 00:34:03,485
pero yo tengo el mando y le ordeno...
382
00:34:03,615 --> 00:34:05,361
Creo que es la misma conversaci�n.
383
00:34:05,888 --> 00:34:07,947
Se�or Larousse, acaba de dar la orden...
384
00:34:08,119 --> 00:34:10,554
...a trav�s de un canal de radio comprometido.
385
00:34:10,830 --> 00:34:12,951
Antes de sacrificar a m�s de mis hombres,...
386
00:34:13,101 --> 00:34:14,995
...sintonice el canal seis. Cambio.
387
00:34:16,293 --> 00:34:18,749
- �Qu� est� pasando?
- No lo s�. Cambian de canal.
388
00:34:18,900 --> 00:34:20,542
- �Qui�nes son?
- No lo s�, Nessy.
389
00:34:21,695 --> 00:34:23,880
Pero ellos s� saben qui�nes somos nosotros.
390
00:34:24,698 --> 00:34:27,175
Chicos, algo se mueve.
391
00:34:38,212 --> 00:34:40,584
Hazme caso, Sebo.
Mejor no salgas.
392
00:34:44,425 --> 00:34:47,861
No habr� m�s asaltos, se�or.
Estamos acordonando el per�metro.
393
00:34:48,263 --> 00:34:50,822
- Ese no es el plan, coronel.
- El plan cambia...
394
00:34:51,036 --> 00:34:54,034
...cuando pierdo un escuadr�n
en menos de un minuto.
395
00:34:54,624 --> 00:34:57,705
Nos quedan tres escuadrones
y no voy a perder m�s hombres...
396
00:34:57,898 --> 00:34:59,706
...a cambio de nada, �lo entiende?
397
00:35:00,024 --> 00:35:02,167
Coronel, Bingham, es una oportunidad �nica.
398
00:35:02,318 --> 00:35:03,710
No puede dejarles escapar.
399
00:35:04,279 --> 00:35:07,089
No lo har�n. Vamos a rodear esta granja...
400
00:35:07,240 --> 00:35:10,008
...con todos los efectivos hasta ma�ana.
401
00:35:10,639 --> 00:35:13,137
Nada entra o sale vivo de ah� esta noche.
402
00:35:16,750 --> 00:35:18,685
Bien, coronel. Adelante.
403
00:35:21,192 --> 00:35:22,480
Dice que adelante.
404
00:35:31,578 --> 00:35:34,680
Cuando el fuego se extingue arden las almas...
405
00:35:34,873 --> 00:35:38,163
...y la sangre se desvanece
dejando solo polvo.
406
00:35:38,752 --> 00:35:41,166
�Qu� hacemos con �l? �Tienes una escoba o...?
407
00:35:41,357 --> 00:35:43,771
He visto un recogedor y un cepillo por ah�.
408
00:35:43,943 --> 00:35:46,128
Dios m�o, y dicen que no hay dignidad...
409
00:35:46,279 --> 00:35:48,882
- ...en la muerte.
- Se le acabaron los problemas.
410
00:35:49,262 --> 00:35:52,177
- Los nuestros empiezan.
- La pr�xima vez hacemos un Skype.
411
00:35:52,787 --> 00:35:55,597
- �Qu� es Skype?
- Un programa de Internet, Alice.
412
00:35:56,207 --> 00:35:59,559
- Ya s� c�mo va el v�deo.
- �A�n utilizas cintas?
413
00:35:59,710 --> 00:36:01,560
- S�, �por qu�?
- Santo cielo.
414
00:36:01,711 --> 00:36:03,729
Parece la casa de mi abuela.
415
00:36:04,526 --> 00:36:08,464
Por cierto, ya que abres la boca,
�qui�n quiere matarle ahora?
416
00:36:08,636 --> 00:36:11,175
- Yo lo har�.
- �No! Tal vez le necesitemos.
417
00:36:11,972 --> 00:36:14,471
- �Est�s segura?
- S�, claro, �verdad? Est� segura.
418
00:36:14,601 --> 00:36:18,285
S�, hasta que sepamos lo que pasa
lo pondremos abajo con los otros.
419
00:36:18,478 --> 00:36:20,183
- Me lo llevo.
- No, le he tra�do yo.
420
00:36:20,376 --> 00:36:22,039
- Nos lo repartimos.
- Yo lo bajar�.
421
00:36:22,419 --> 00:36:26,565
- Lo bajo yo.
- Ninguna lo bajar�. Yo lo har�.
422
00:36:27,029 --> 00:36:31,111
No bandos ni discusiones si
quer�is salir de aqu� hoy.
423
00:36:33,683 --> 00:36:35,721
Un momento, �qu� otros? �De qui�n habl�is?
424
00:36:35,872 --> 00:36:37,263
Tranquilo, vamos.
425
00:36:42,607 --> 00:36:44,103
�Todos sab�is c�mo funcionan?
426
00:36:47,758 --> 00:36:49,754
�Qu�? Tengo uno en casa.
427
00:36:54,306 --> 00:36:55,678
Los Thatcher.
428
00:36:56,642 --> 00:36:58,952
- La granja es suya.
- Ah.
429
00:37:00,625 --> 00:37:03,039
�Est�n bien? �C�mo va eso?
430
00:37:05,776 --> 00:37:07,523
Vanessa ten�a raz�n,...
431
00:37:08,383 --> 00:37:09,775
...eres especial.
432
00:37:10,948 --> 00:37:12,319
�Qui�n lo dice?
433
00:37:14,556 --> 00:37:16,010
�Por favor!
434
00:37:16,224 --> 00:37:20,056
- �Por favor, d�jenos marchar!
- �El dinero es suyo!
435
00:37:20,312 --> 00:37:22,496
- �Se lo suplico!
- �De verdad!
436
00:37:22,750 --> 00:37:26,041
�Por favor, d�jenos marchar! �Por favor!
437
00:37:31,301 --> 00:37:32,776
Chis.
438
00:37:36,599 --> 00:37:38,095
Se�or.
439
00:37:39,101 --> 00:37:40,472
Se�or.
440
00:37:40,665 --> 00:37:42,537
- �Qu� hay?
- Algo raro.
441
00:37:54,658 --> 00:37:55,967
Por el amor de Dios.
442
00:37:56,118 --> 00:37:59,700
D�jalo antes de que te vean los dem�s.
Est� muerto.
443
00:38:00,498 --> 00:38:02,536
Me da igual, tengo hambre.
444
00:38:02,917 --> 00:38:04,350
Es asqueroso.
445
00:38:05,627 --> 00:38:07,311
A�n est� caliente.
446
00:38:07,545 --> 00:38:09,022
�Quieres un poco?
447
00:38:15,639 --> 00:38:18,073
- �Por qu� lo hacen?
- Parece que alguien m�s...
448
00:38:18,266 --> 00:38:21,327
...se opone a tus cuestionables
h�bitos culinarios.
449
00:38:21,624 --> 00:38:23,308
Toma, qu�datelo.
450
00:38:25,481 --> 00:38:27,582
Cu�nto cr�tico gastron�mico.
451
00:38:39,704 --> 00:38:41,055
�Alto el fuego!
452
00:39:02,539 --> 00:39:05,933
�Comeos esto, hijos de puta!
453
00:39:10,797 --> 00:39:12,460
�Matadla, matadla!
454
00:39:26,250 --> 00:39:28,914
- �Alice!
- �Estoy ocupada!
455
00:39:34,530 --> 00:39:36,131
Vieja loca.
456
00:39:42,975 --> 00:39:44,931
�Qu�, te gusta?
457
00:39:45,103 --> 00:39:46,662
Ya te digo.
458
00:39:46,897 --> 00:39:49,269
Vampiros con metralletas.
459
00:39:49,483 --> 00:39:50,875
Me encanta.
460
00:39:56,323 --> 00:39:57,818
Perfecto...
461
00:40:04,393 --> 00:40:06,077
�Me han dado!
462
00:40:06,249 --> 00:40:07,621
Evidente.
463
00:40:07,793 --> 00:40:09,164
Hay m�s metralletas.
464
00:40:09,398 --> 00:40:11,978
Ya est�is haciendo suficiente ruido, querida.
465
00:40:12,254 --> 00:40:13,813
Eres un capullo.
466
00:40:17,885 --> 00:40:19,819
Coronel Bingham, responda. Repito.
467
00:40:20,012 --> 00:40:21,613
�Qu� pasa? Cambio. Conteste.
468
00:40:21,889 --> 00:40:25,034
Nos disparan con las armas
que usted le regal�. Cambio.
469
00:40:25,268 --> 00:40:27,787
Dejen de disparar, est�n gastando munici�n.
470
00:40:27,959 --> 00:40:29,392
Tampoco los matar�n as�.
471
00:40:29,606 --> 00:40:32,165
Tiene usted raz�n, pero no les gustar�.
472
00:40:35,236 --> 00:40:36,586
�Ah!
473
00:40:37,154 --> 00:40:38,567
�Est�s bien?
474
00:40:39,280 --> 00:40:40,654
Vivir�.
475
00:40:40,951 --> 00:40:42,968
- Muy cierto.
- �Vanessa!
476
00:40:43,891 --> 00:40:45,491
�Vanessa!
477
00:40:47,332 --> 00:40:50,038
�Estoy aqu�, por favor!
478
00:40:50,877 --> 00:40:52,248
Aguanta.
479
00:40:54,755 --> 00:40:57,399
Alice. �Alice!
480
00:41:04,036 --> 00:41:05,345
Chis.
481
00:41:08,207 --> 00:41:09,577
Chis.
482
00:41:12,002 --> 00:41:13,456
Ya no disparan.
483
00:41:13,712 --> 00:41:15,397
No jodas, Sherlock.
484
00:41:15,610 --> 00:41:18,337
Mi traje no hubiera soportado mucho m�s.
485
00:41:18,530 --> 00:41:21,486
No eres nada gracioso. �Lo sab�as?
486
00:41:29,624 --> 00:41:33,225
L�stima,
otro minuto y se quedaban sin munici�n.
487
00:41:34,503 --> 00:41:36,397
Coronel, deber�a ver esto.
488
00:41:42,220 --> 00:41:44,738
Ser� una noche m�s larga de lo previsto.
489
00:41:47,015 --> 00:41:48,324
�Dios!
490
00:41:52,564 --> 00:41:54,373
Mierda, me han dado.
491
00:41:55,065 --> 00:41:59,211
�Me han dado! �Me han dado!
�Alguien, r�pido, por favor!
492
00:41:59,425 --> 00:42:03,069
- �Llamad a una ambulancia o...!
- No, calma, calma.
493
00:42:03,200 --> 00:42:05,593
Mira, es s�lo mi sangre. Idiota.
494
00:42:05,786 --> 00:42:07,261
Oh, es tu sangre.
495
00:42:07,934 --> 00:42:09,388
Tu sangre...
496
00:42:12,834 --> 00:42:15,769
Qu�tamela. �Qu�tamela, por favor!
497
00:42:15,983 --> 00:42:17,917
Eh, eh, �qu� te pasa?
498
00:42:18,152 --> 00:42:21,232
T�o, es tu sangre.
A saber qu� tienes.
499
00:42:25,931 --> 00:42:28,741
Mira, si tengo algo ser� fiebre aftosa.
500
00:42:29,497 --> 00:42:30,847
�Qu�?
501
00:42:33,521 --> 00:42:35,685
No como humanos, Sebastian.
502
00:42:36,483 --> 00:42:38,000
S�lo como animales.
503
00:42:38,235 --> 00:42:40,273
Pero pens� que t�...
504
00:42:40,424 --> 00:42:42,671
S�, eso cree la gente.
505
00:42:43,469 --> 00:42:45,549
Pero no todos comemos humanos.
506
00:42:45,742 --> 00:42:47,259
Yo tom� la decisi�n.
507
00:42:48,224 --> 00:42:49,574
�Y eso por qu�?
508
00:42:52,687 --> 00:42:54,266
Porque yo era humano.
509
00:43:02,592 --> 00:43:03,943
�Henry!
510
00:43:04,803 --> 00:43:06,132
P�salo.
511
00:43:07,618 --> 00:43:08,948
Guay.
512
00:43:19,839 --> 00:43:21,210
Te quiero.
513
00:43:21,820 --> 00:43:23,358
�Que te follen!
514
00:43:33,666 --> 00:43:34,973
Mira.
515
00:43:39,817 --> 00:43:41,793
- �Cu�ntos son?
- Suficientes.
516
00:43:44,217 --> 00:43:45,672
�Para qu�?
517
00:43:46,303 --> 00:43:48,904
Para impedirnos salir antes del alba.
518
00:43:49,264 --> 00:43:50,760
�Entonces qu�?
519
00:43:52,538 --> 00:43:58,080
Entonces, querido,
no saldremos de aqu� vivos.
520
00:44:15,290 --> 00:44:17,078
�Viene combativo, Sr. Larousse?
521
00:44:17,209 --> 00:44:20,248
No veo nada desde ah� atr�s.
Quiero saber qu� pasa.
522
00:44:20,441 --> 00:44:21,770
De momento no mucho.
523
00:44:22,276 --> 00:44:24,919
�Podremos retenerlos hasta el alba?
524
00:44:25,133 --> 00:44:28,527
Si no es as� ser� el primero en saberlo.
525
00:44:33,892 --> 00:44:35,472
Est�n ah�, �verdad?
526
00:44:37,561 --> 00:44:39,309
En esa granja.
527
00:44:43,756 --> 00:44:46,253
�Qu� pasar�a si cogi�ramos a uno vivo?
528
00:44:47,822 --> 00:44:49,297
�A qu� se refiere?
529
00:44:49,490 --> 00:44:52,550
Para tomar una muestra para la ciencia.
530
00:44:52,785 --> 00:44:55,159
Esas cosas son una abominaci�n, coronel.
531
00:44:55,352 --> 00:44:57,681
Hay que borrarlos de la faz de la Tierra.
532
00:44:57,916 --> 00:44:59,537
Muy farisaico, Sr. Larousse.
533
00:44:59,772 --> 00:45:01,873
Pero desperdiciar�amos una oportunidad.
534
00:45:02,045 --> 00:45:04,815
Los tenemos atrapados.
Es nuestra oportunidad.
535
00:45:04,987 --> 00:45:08,359
Tal vez nunca volvamos a tener
a tantos juntos como ahora.
536
00:45:08,614 --> 00:45:09,944
Tiene raz�n.
537
00:45:10,137 --> 00:45:11,487
Lo s�.
538
00:45:13,244 --> 00:45:15,699
Mi autoridad viene de lo m�s alto.
539
00:45:21,941 --> 00:45:24,292
�Qu� pasa?
No, no, esto no es...
540
00:45:24,504 --> 00:45:25,897
�Qu� es esto?
541
00:45:27,028 --> 00:45:30,610
Mi autoridad.
A partir de ahora estoy al mando.
542
00:45:50,781 --> 00:45:53,279
Ahora nos ven siempre.
Si uno puede salir...
543
00:45:53,472 --> 00:45:55,343
Qu�date aqu�, a m� me importas.
544
00:45:55,474 --> 00:45:57,762
No, no debemos salir fuera sin un plan.
545
00:45:57,914 --> 00:45:59,264
Mi plan es intentarlo.
546
00:45:59,436 --> 00:46:01,390
Ir� al bosque y empezar� a correr.
547
00:46:01,666 --> 00:46:03,789
Eso lo haces cuando no tienes un plan.
548
00:46:03,940 --> 00:46:07,002
Estamos rodeados.
�Hasta d�nde llegaremos corriendo?
549
00:46:07,299 --> 00:46:10,172
No quiero que mis cenizas
se mezclen con las tuyas.
550
00:46:10,365 --> 00:46:11,714
Estoy listo.
551
00:46:12,137 --> 00:46:14,426
�Para qu�?
No hemos decidido nada.
552
00:46:14,640 --> 00:46:16,845
Chicos, la cosa pinta muy mal.
553
00:46:17,121 --> 00:46:20,431
Pero a�n podemos dejar algunas
viudas antes del alba.
554
00:46:20,665 --> 00:46:23,164
Y no todos tenemos por qu� irnos.
555
00:46:23,628 --> 00:46:25,854
- �Qu� dice?
- �A qu� te refieres, vieja?
556
00:46:26,089 --> 00:46:29,274
- No, tiene raz�n.
- �Qu� quieres decir? �Por qu�?
557
00:46:29,509 --> 00:46:32,882
Mientras estemos donde puedan
vernos estamos atados.
558
00:46:33,096 --> 00:46:35,259
Pero si uno de nosotros se escapa...
559
00:46:35,431 --> 00:46:38,386
- ...y llega a las sombras...
- La noche es nuestra.
560
00:46:39,830 --> 00:46:43,350
Vale, perfecto, ya tenemos un plan.
561
00:46:43,855 --> 00:46:45,602
- Estoy listo.
- Chen est� listo.
562
00:46:45,774 --> 00:46:47,124
Nos vamos como uno.
563
00:46:47,401 --> 00:46:49,899
Todos en la misma direcci�n,
al mismo tiempo.
564
00:46:50,113 --> 00:46:52,672
Y el primero en conseguirlo regresa...
565
00:46:52,865 --> 00:46:55,634
...y ejecuta a todos y cada uno de ellos.
566
00:47:27,817 --> 00:47:29,230
�Lo consegu�!
567
00:47:29,402 --> 00:47:31,023
�Lo hab�is visto?
568
00:47:33,071 --> 00:47:35,798
Tranquilos, volver� con ayuda.
569
00:47:36,074 --> 00:47:39,154
- �No, no!
- �Ven aqu�, no te vayas!
570
00:47:39,368 --> 00:47:41,554
- �No!
- �No, no!
571
00:47:44,042 --> 00:47:46,185
Vale. Me deb�is una.
572
00:47:47,567 --> 00:47:49,543
Te dar� la Cruz de Victoria.
573
00:47:49,694 --> 00:47:52,606
Y te pagar� una juerga,
pero des�tanos ya.
574
00:47:54,488 --> 00:47:56,318
Infinity, Salud y Belleza.
575
00:47:56,470 --> 00:47:57,821
Mant�nganse a la espera.
576
00:47:58,014 --> 00:48:00,970
Infinity, Salud y Belleza.
Mant�nganse a la espera.
577
00:48:01,205 --> 00:48:03,744
- Es el noveno en la cola.
- Ser� hijo de puta.
578
00:48:05,209 --> 00:48:06,620
�Qui�n era?
579
00:48:06,813 --> 00:48:09,040
Alguien que paga mucho m�s que usted.
580
00:48:09,254 --> 00:48:11,230
Las 30 monedas de plata, �verdad?
581
00:48:11,465 --> 00:48:12,753
M�s o menos.
582
00:48:12,987 --> 00:48:14,296
Seg�n la inflaci�n.
583
00:48:14,947 --> 00:48:17,111
�Espere, ya le ayudo! �Le ayudo!
584
00:48:19,760 --> 00:48:21,535
�Cuidado con lo que haces!
585
00:48:21,704 --> 00:48:24,097
Use los brazos, joder.
586
00:48:25,854 --> 00:48:28,664
Oh, mierda.
Se�or, hay movimiento.
587
00:48:30,734 --> 00:48:31,784
�Qu� es?
588
00:48:31,974 --> 00:48:33,825
Alguien fuera de la granja.
Ah�.
589
00:48:35,822 --> 00:48:37,277
�Qu� co�o es eso?
590
00:48:38,012 --> 00:48:40,447
�Vamos, Frodo, empuja de una vez!
591
00:48:42,350 --> 00:48:43,721
�Ah!
592
00:48:43,893 --> 00:48:45,494
N�mero 1, siga apuntando...
593
00:48:45,686 --> 00:48:49,039
...hasta que sepamos si es uno
de los nuestros o de ellos.
594
00:48:49,294 --> 00:48:50,645
�Vamos, joder!
595
00:48:56,155 --> 00:48:57,506
�Ah, ah!
596
00:48:59,450 --> 00:49:01,593
Por dios, �qu� es esto?
597
00:49:01,911 --> 00:49:04,532
Cuerpo caliente, cuerpo caliente.
Es humano.
598
00:49:04,725 --> 00:49:06,869
Alto el fuego.
599
00:49:08,251 --> 00:49:09,976
Venga, v�yase.
600
00:49:10,190 --> 00:49:11,770
�Vamos, vamos, vamos!
601
00:49:12,672 --> 00:49:14,940
Bien, N�mero 1, tiene apoyo. Cambio.
602
00:49:27,019 --> 00:49:28,453
�Qu� est� haciendo?
603
00:49:29,793 --> 00:49:31,623
Evitar nuestros disparos.
604
00:49:31,837 --> 00:49:33,187
Eso parece.
605
00:49:33,359 --> 00:49:35,877
- Pues d�mosle m�s est�mulo.
- Adelante.
606
00:49:36,904 --> 00:49:38,901
�Ah, ah!
607
00:49:40,012 --> 00:49:41,425
Te toca.
608
00:49:43,703 --> 00:49:45,053
Te toca.
609
00:49:45,767 --> 00:49:47,076
Te toca.
610
00:49:47,290 --> 00:49:50,809
Dios m�o, hay gente que
no se entera de nada...
611
00:49:51,044 --> 00:49:52,394
�Ay!
612
00:49:53,567 --> 00:49:55,793
Incre�ble, lo ha conseguido.
613
00:49:55,965 --> 00:49:57,858
�Est�s bien, colega?
614
00:49:58,134 --> 00:50:02,028
Oye, no me mires as�,
fue ella la que no quiso esperarte.
615
00:50:03,514 --> 00:50:04,865
Por aqu�.
616
00:50:09,187 --> 00:50:10,537
Oh, Dios m�o...
617
00:50:11,064 --> 00:50:13,562
Oh, gracias.
618
00:50:14,777 --> 00:50:16,148
Gracias.
619
00:50:16,320 --> 00:50:19,400
No tienen ni idea de lo que he pasado.
620
00:50:22,116 --> 00:50:23,487
�Qui�n es usted?
621
00:50:24,535 --> 00:50:26,012
La se�ora Thatcher.
622
00:50:26,205 --> 00:50:28,035
Vivo en la granja.
623
00:50:28,207 --> 00:50:30,433
Oh, ten�an que venir esta noche...
624
00:50:32,795 --> 00:50:34,145
�Cu�ntos son?
625
00:50:34,337 --> 00:50:36,562
Son seis, quiz� siete.
626
00:50:37,902 --> 00:50:40,358
Y tambi�n un chico,
un pobre desgraciado.
627
00:50:40,572 --> 00:50:42,779
Todos est�n en el ajo.
628
00:50:43,013 --> 00:50:45,490
Y mi marido tambi�n, conoci�ndole.
629
00:50:47,308 --> 00:50:48,847
Des�tame.
630
00:50:49,436 --> 00:50:51,642
- No, no puedo.
- Sigue probando.
631
00:50:51,772 --> 00:50:53,225
Est� muy apretada.
632
00:50:53,439 --> 00:50:55,704
Qu�tame la mordaza y te
dir� d�nde hay un cuchillo.
633
00:50:55,995 --> 00:50:58,320
- �Qu�?
- Qu�tame la mordaza y...
634
00:50:58,756 --> 00:51:00,983
Espera. Lo siento.
635
00:51:02,448 --> 00:51:05,343
De acuerdo, corta la cuerda.
Ah� hay un cuchillo.
636
00:51:05,536 --> 00:51:06,844
- �D�nde?
- Por ah�.
637
00:51:07,037 --> 00:51:09,971
Sobre banco hay un cuchillo.
C�rtala ya.
638
00:51:10,227 --> 00:51:11,515
�Ah�? �En este?
639
00:51:11,749 --> 00:51:14,559
- No lo veo.
- Ah�, sobre el banco, cegato.
640
00:51:14,752 --> 00:51:16,812
- Delante de ti.
- No veo ninguno.
641
00:51:17,067 --> 00:51:18,355
Sigue buscando.
642
00:51:21,007 --> 00:51:23,693
- Ah�.
- �No! �No, no, no mires ah�!
643
00:51:37,421 --> 00:51:39,689
�Qu�?
No me mires as�.
644
00:51:39,862 --> 00:51:41,879
Ya estaba ah� cuando nos mudamos.
645
00:51:42,531 --> 00:51:44,570
- �Y eso es todo?
- S�.
646
00:51:45,951 --> 00:51:47,467
S�, eso es todo.
647
00:51:54,062 --> 00:51:56,685
Bien, me marcho.
648
00:52:00,236 --> 00:52:02,296
Tengo problemas de coraz�n.
649
00:52:03,093 --> 00:52:04,736
Y no estoy muy bien.
650
00:52:04,991 --> 00:52:06,319
Desde luego.
651
00:52:06,512 --> 00:52:07,863
�Me acompa�a?
652
00:52:08,597 --> 00:52:09,969
Eh...
653
00:52:10,934 --> 00:52:15,121
Oh, gracias, chicos,
pero no quiero molestarles m�s.
654
00:52:15,335 --> 00:52:17,040
Ya me apa�o... Solita.
655
00:52:19,047 --> 00:52:20,334
Insisto.
656
00:52:23,009 --> 00:52:24,358
Claro.
657
00:52:25,594 --> 00:52:28,487
Har� un pis detr�s de ese �rbol antes de irme.
658
00:52:31,079 --> 00:52:33,056
Llevaba media noche atada.
659
00:52:34,541 --> 00:52:36,601
Estoy a punto de reventar.
660
00:52:38,420 --> 00:52:40,480
Tengo la vejiga como un globo lleno.
661
00:52:46,720 --> 00:52:49,279
- �Des�tame!
- �Y acabar en adobo como esos?
662
00:52:49,451 --> 00:52:52,367
No, gracias.
Esto se volver� contra ti, amigo.
663
00:52:54,019 --> 00:52:55,432
�Ven aqu�!
664
00:53:10,536 --> 00:53:11,928
�Por qu� lo ha hecho?
665
00:53:13,163 --> 00:53:14,847
Pod�a estar con ellos.
666
00:53:15,040 --> 00:53:18,016
�Pod�a?
�Qu� clase de justificaci�n es esa?
667
00:53:18,230 --> 00:53:19,726
Una de incierta.
668
00:53:19,940 --> 00:53:21,457
Ahora hay certeza.
669
00:53:21,671 --> 00:53:23,209
Est�s loco.
670
00:53:23,443 --> 00:53:24,919
Esto es una locura.
671
00:53:25,133 --> 00:53:28,256
Esto es una guerra.
Ser� mejor que decida...
672
00:53:28,428 --> 00:53:30,842
...de qu� lado est� antes del alba.
673
00:53:35,039 --> 00:53:37,494
El sol sale dentro de 4 horas, 18.
674
00:53:37,687 --> 00:53:39,099
Tic tac.
675
00:53:42,755 --> 00:53:45,148
Me cuesta creer que est� muerta.
676
00:53:52,578 --> 00:53:55,221
Llev�bamos juntos casi 20 a�os.
677
00:53:56,290 --> 00:53:58,558
- No merec�a esto.
- Lo siento.
678
00:54:03,359 --> 00:54:06,649
Mira, de un ser humano a otro.
679
00:54:08,364 --> 00:54:10,528
Vas a soltarme, �verdad?
Su�ltame.
680
00:54:14,244 --> 00:54:15,615
No puedo.
681
00:54:17,770 --> 00:54:20,079
No... no fue culpa m�a.
682
00:54:20,272 --> 00:54:23,916
Si vamos al origen la culpa fue de mi mujer.
683
00:54:24,109 --> 00:54:25,647
Yo la quer�a.
684
00:54:25,882 --> 00:54:27,587
Pero estaba zumbada.
685
00:55:07,006 --> 00:55:10,066
Qu�, vas a soltarme, �verdad?
686
00:55:10,655 --> 00:55:12,005
No.
687
00:55:16,829 --> 00:55:18,242
Joder, t�o.
688
00:55:22,501 --> 00:55:25,353
Segundo escuadr�n, mantengan la posici�n...
689
00:55:25,504 --> 00:55:27,771
...y no pierdan a ninguno de vista.
690
00:55:28,068 --> 00:55:30,400
Tercer escuadr�n, dos a su izquierda.
691
00:55:34,034 --> 00:55:36,928
Chen, �d�nde est�n los coches?
692
00:56:30,611 --> 00:56:32,838
�No se mueva, quieto!
693
00:56:34,532 --> 00:56:37,176
�Me ayudas?
S� que est�s ah�, por Dios, haz algo.
694
00:56:39,140 --> 00:56:40,574
Eso no me ayuda mucho.
695
00:56:43,207 --> 00:56:45,933
Vale, ha sido muy �til, much�simas gracias.
696
00:56:54,177 --> 00:56:55,757
Cu�nto silencio.
697
00:56:56,283 --> 00:56:58,383
Mov�monos, sigamos avanzando.
698
00:57:08,545 --> 00:57:09,958
- Chen, Chen.
- Vete.
699
00:57:10,110 --> 00:57:12,294
- Chen, no.
- No, escucha.
700
00:57:12,487 --> 00:57:13,878
Vete de aqu�.
701
00:57:14,634 --> 00:57:16,026
Chen.
702
00:57:45,102 --> 00:57:46,536
Est� aqu�.
703
00:58:46,246 --> 00:58:48,556
- �Disp�rale, al coraz�n!
- �No tengo flechas!
704
00:58:48,728 --> 00:58:50,163
Toma, una de las m�as.
705
00:59:01,158 --> 00:59:02,738
Enemigo eliminado, se�or.
706
00:59:18,676 --> 00:59:22,278
Tercer escuadr�n, reagr�pense
frente a la granja, sigan buscando.
707
00:59:32,042 --> 00:59:33,894
Veo a una mujer sola, cambio.
708
00:59:34,671 --> 00:59:36,313
Hay que volver a la casa.
709
00:59:38,300 --> 00:59:39,838
Son demasiados.
710
00:59:40,176 --> 00:59:41,652
Vamos a morir aqu�.
711
01:00:00,071 --> 01:00:03,172
Por aqu�, la tenemos, se�or,
la tenemos, cambio.
712
01:00:06,723 --> 01:00:08,220
Tenemos visi�n y un equipo...
713
01:00:08,392 --> 01:00:11,035
...lanzagranadas en posici�n,
esperamos su orden.
714
01:00:29,017 --> 01:00:32,765
Hey, hola, chicos, �qui�n gana?
715
01:00:33,396 --> 01:00:35,080
S�, �qui�n va ganando?
716
01:00:37,651 --> 01:00:39,001
Hola, Sebastian.
717
01:00:41,279 --> 01:00:43,422
�Hay alguien m�s aqu� adem�s de vosotros?
718
01:00:43,573 --> 01:00:45,674
Hay unos cuantos en adobo ah� arriba.
719
01:00:48,286 --> 01:00:52,306
Ya, los elegimos con mucho esmero.
720
01:00:52,457 --> 01:00:55,224
�S�? Pues os funciona bien.
721
01:01:09,600 --> 01:01:11,159
A�n no ha acabado.
722
01:01:12,770 --> 01:01:14,139
Si alguien puede, es ella.
723
01:01:45,552 --> 01:01:48,090
- �Est� usted bien?
- Mantenga la posici�n.
724
01:01:52,058 --> 01:01:54,827
No... no os escucho muy bien.
725
01:01:55,520 --> 01:01:58,373
Soldado, �he dicho que mantenga la posici�n!
726
01:01:59,025 --> 01:02:01,855
Me hicieron unas cosas terribles,...
727
01:02:02,006 --> 01:02:04,400
...cosas, cosas muy terribles.
728
01:02:04,551 --> 01:02:07,465
- �Soldado!
- Ahora est� a salvo.
729
01:02:08,220 --> 01:02:09,591
Vamos, cielo.
730
01:02:12,245 --> 01:02:14,200
Vay�monos de aqu�, encanto.
731
01:02:19,649 --> 01:02:20,979
�Fuego!
732
01:02:22,632 --> 01:02:23,982
Mierda.
733
01:02:24,216 --> 01:02:26,129
Solo nos quedan dos escuadrones,...
734
01:02:26,384 --> 01:02:28,777
...coronel, no bastan para sitiar la granja.
735
01:02:29,054 --> 01:02:32,072
Ellos tambi�n tienen bajas, se�or,
tan solo quedan tres...
736
01:02:32,307 --> 01:02:34,658
...y est�n heridos, no volver�n a intentarlo.
737
01:02:35,602 --> 01:02:37,244
En realidad, son cuatro.
738
01:02:40,524 --> 01:02:43,606
Hola, �qu� tal os va la noche?
739
01:02:44,986 --> 01:02:46,484
�Qu� hacemos con ella?
740
01:02:46,614 --> 01:02:48,506
Por favor, hay que matarla ahora,...
741
01:02:48,699 --> 01:02:50,841
...es demasiado peligrosa para retenerla.
742
01:02:51,201 --> 01:02:53,406
Pobre de m�.
743
01:02:56,727 --> 01:02:58,078
�Se�or?
744
01:02:59,689 --> 01:03:01,227
Rompan el cerco.
745
01:03:22,232 --> 01:03:25,355
Ten cuidado, podr�as hacerte da�o.
746
01:03:25,923 --> 01:03:28,442
- �Solo quedamos nosotros?
- No, hay m�s.
747
01:03:30,136 --> 01:03:33,927
- Perfecto, esto completa mi noche.
- Y, tambi�n la m�a, listillo.
748
01:03:36,330 --> 01:03:38,494
�Qu� cojones le ha pasado a mi comedor?
749
01:03:40,583 --> 01:03:41,996
�Qu� hacemos ahora?
750
01:03:43,358 --> 01:03:44,980
Lo mejor es esperar...
751
01:03:45,152 --> 01:03:47,837
...y ver si Alice lo consigui�,
necesitamos un plan.
752
01:03:47,988 --> 01:03:50,005
Por qu� no trat�is de hablar con ellos.
753
01:03:52,847 --> 01:03:55,510
- �Hablar?
- S�, ya sabes,...
754
01:03:55,828 --> 01:03:57,366
...entablar una negociaci�n.
755
01:03:57,809 --> 01:03:59,305
�Qu� vais a perder?
756
01:03:59,811 --> 01:04:01,704
Quieren exterminarnos.
757
01:04:02,063 --> 01:04:04,854
Est� claro que no os devolver� el dep�sito.
758
01:04:05,067 --> 01:04:07,585
Seguramente, ellos estar�n diciendo lo mismo.
759
01:04:08,487 --> 01:04:10,879
�Por qu� no vais a ver
cu�l es su mejor oferta?
760
01:04:13,721 --> 01:04:15,300
Muy bien.
761
01:04:16,975 --> 01:04:18,951
�C�mo lo hacemos?
762
01:04:19,206 --> 01:04:21,454
�De verdad le est�is pidiendo consejo?
763
01:04:21,584 --> 01:04:22,892
�Tienes una idea mejor?
764
01:04:23,044 --> 01:04:25,708
Chicos, he vivido mucho,
s� de lo que hablo.
765
01:04:28,779 --> 01:04:32,381
Tengo m�s de 2000 a�os, chico,
luch� en la batalla de Arbela,...
766
01:04:32,552 --> 01:04:34,507
...luch� con Alejandro en Asia,...
767
01:04:34,679 --> 01:04:38,073
...conquistamos el mundo conocido
y gobernamos como dioses.
768
01:04:38,287 --> 01:04:42,766
S�, todo eso est� muy bien, pero,
�qu� has hecho, �ltimamente?
769
01:04:52,427 --> 01:04:53,778
Dios m�o.
770
01:04:58,579 --> 01:05:01,306
Oh, venga, dejadme marchar.
771
01:05:01,832 --> 01:05:04,079
Vamos, soltadme, esto empieza a doler.
772
01:05:04,669 --> 01:05:06,165
�C�mo te llamas?
773
01:05:06,295 --> 01:05:07,687
Muerte.
774
01:05:08,256 --> 01:05:09,752
Y vengo a por ti.
775
01:05:13,740 --> 01:05:15,487
No deber�as pegar a una dama.
776
01:05:15,951 --> 01:05:17,280
T� no eres una dama.
777
01:05:19,141 --> 01:05:21,743
Si le pone la mano encima, si la toca,...
778
01:05:21,894 --> 01:05:24,476
...o le hace da�o de alg�n modo, morir�.
779
01:05:26,400 --> 01:05:28,062
No sabe lo que hace.
780
01:05:28,213 --> 01:05:30,335
Puede que no, pero hay una empresa...
781
01:05:30,528 --> 01:05:33,463
...de cosm�ticos
que vendr� ma�ana que s� lo sabe.
782
01:05:33,635 --> 01:05:35,090
�Y luego, qu�? Y, luego...
783
01:05:35,595 --> 01:05:39,636
Mis hombres y yo nos jubilaremos
en alg�n lugar lejos de aqu�.
784
01:05:44,333 --> 01:05:45,684
Donde brille el puto sol.
785
01:05:57,555 --> 01:06:00,553
Los otros tres vampiros volvieron
a la granja, se�or,...
786
01:06:00,746 --> 01:06:03,201
- ...son dos cuerpos calientes.
- �De los nuestros?
787
01:06:03,394 --> 01:06:05,036
No, se�or, ser�n el granjero...
788
01:06:05,250 --> 01:06:07,101
...y el otro, el hu�sped misterioso.
789
01:06:07,732 --> 01:06:09,311
�Por qu� no le habr�n matado?
790
01:06:09,442 --> 01:06:11,293
�Para dejas opciones abiertas?
791
01:06:13,321 --> 01:06:14,630
Es lo que yo har�a.
792
01:06:15,086 --> 01:06:16,333
�Eso har�a?
793
01:06:16,858 --> 01:06:20,097
D�game, 18, �cu�l ser� su pr�ximo paso?
794
01:06:21,787 --> 01:06:24,723
- �Usted qu� har�a?
- Hacer un trato.
795
01:06:32,298 --> 01:06:34,044
�Te gusta lo que ves?
796
01:06:34,842 --> 01:06:36,276
Ya has cicatrizado.
797
01:06:38,803 --> 01:06:40,176
Podr�a ser tuyo.
798
01:06:42,892 --> 01:06:44,263
Cada noche.
799
01:06:45,582 --> 01:06:47,766
En cada forma concebible...
800
01:06:49,732 --> 01:06:51,583
...para toda la eternidad.
801
01:06:57,157 --> 01:06:58,549
�Cu�ntos sois?
802
01:07:00,075 --> 01:07:02,907
Suficientes para pastorearos como a un reba�o.
803
01:07:03,120 --> 01:07:04,742
�Por qu� no lo hac�is?
804
01:07:04,872 --> 01:07:06,931
Nos gusta la carne org�nica...
805
01:07:07,938 --> 01:07:09,351
...como Dios lo concibi�.
806
01:07:10,753 --> 01:07:12,208
�Qu� sabes t� de Dios?
807
01:07:13,005 --> 01:07:15,065
Apuesto a que m�s que t�.
808
01:07:19,116 --> 01:07:20,445
�Cu�ntos a�os tienes?
809
01:07:20,846 --> 01:07:22,280
Esto ya es personal.
810
01:07:26,394 --> 01:07:29,705
Espera verme a la luz del d�a, cielo,
te gustar� mucho menos.
811
01:07:32,359 --> 01:07:36,148
Eso pretendo, que no te quepa duda.
812
01:07:36,675 --> 01:07:38,921
Tan pronto como el coronel tenga...
813
01:07:39,114 --> 01:07:41,925
...sus preciadas muestras, t� ver�s la luz.
814
01:07:46,102 --> 01:07:47,598
Los dos la veremos.
815
01:07:48,542 --> 01:07:51,518
No, no, no, apenas me ha rozado la piel.
816
01:07:52,503 --> 01:07:54,938
- Dios m�o.
- Alto, �alto!
817
01:07:56,027 --> 01:07:58,712
Bien, los que est�n a favor
de la idea de Sebastian.
818
01:08:00,428 --> 01:08:01,778
No, �l no puede votar.
819
01:08:02,054 --> 01:08:04,009
- �Por qu�? S�, puede.
- No, no puede.
820
01:08:04,141 --> 01:08:08,515
Bien, tres a uno,
venga, Sebo, dinos cu�l es tu plan.
821
01:08:08,645 --> 01:08:11,579
Bien, �hab�is visto la peli "Zul�"?
822
01:08:14,171 --> 01:08:15,563
�No, no!
823
01:08:16,736 --> 01:08:18,128
No soy uno de ellos.
824
01:08:18,925 --> 01:08:21,716
- Soy un enviado de Dios.
- Agradezca que a�n...
825
01:08:21,867 --> 01:08:24,114
...estoy al mando, se�or, Larousse.
826
01:08:24,348 --> 01:08:26,700
Hay otros aqu� que quisieran verle arder.
827
01:08:28,644 --> 01:08:30,765
Coronel, hay movimiento, es uno de ellos...
828
01:08:30,937 --> 01:08:32,788
...y uno de los humanos de la granja.
829
01:08:32,960 --> 01:08:35,895
Hay un cuerpo caliente y uno
fr�o subiendo por la colina.
830
01:08:48,266 --> 01:08:49,616
Qu�dense ah�.
831
01:08:54,878 --> 01:08:56,896
- Buenas noches.
- Muy buenas.
832
01:08:58,590 --> 01:09:00,002
�C�mo les va ah� arriba?
833
01:09:01,614 --> 01:09:04,258
Aguantando el tipo, �y ustedes, qu� tal?
834
01:09:05,285 --> 01:09:08,011
Ya sabe, hay noches mejores.
835
01:09:08,829 --> 01:09:11,556
Imagino que s�, �quer�an hablar?
836
01:09:12,541 --> 01:09:14,977
- S�, quer�amos irnos.
- �Irse?
837
01:09:16,713 --> 01:09:18,356
- �Ad�nde?
- A casa.
838
01:09:19,778 --> 01:09:23,715
Marcharnos a un lugar donde esto no pase.
839
01:09:25,346 --> 01:09:26,696
�Y qu� gano yo?
840
01:09:27,348 --> 01:09:28,698
�Ha visto "Zul�"?
841
01:09:28,870 --> 01:09:30,222
�La pel�cula? S�.
842
01:09:30,936 --> 01:09:33,058
Pues eso acelera las cosas.
843
01:09:34,711 --> 01:09:38,063
Nos permite una retirada honorable,
todos a una.
844
01:09:38,193 --> 01:09:41,440
Ambos bandos dejan el campo con
respeto mutuo entre ellos.
845
01:09:41,883 --> 01:09:43,213
S�, algo as�.
846
01:09:44,991 --> 01:09:47,363
- Todo muy civilizado.
- Ha matado usted a m�s...
847
01:09:47,514 --> 01:09:50,950
...de los nuestros en una noche
que cualquier otro en 1000 a�os.
848
01:09:52,791 --> 01:09:54,684
Se ha ganado su lugar en la historia.
849
01:09:55,085 --> 01:09:57,937
Supongamos que les dejamos ir.
850
01:09:59,798 --> 01:10:02,336
�C�mo sabemos que no nos
matar�n cuando se vayan?
851
01:10:03,134 --> 01:10:04,776
Porque queremos algo m�s.
852
01:10:06,846 --> 01:10:08,780
La amiga que est�n reteniendo.
853
01:10:11,122 --> 01:10:13,160
Canjearemos a uno de los suyos...
854
01:10:14,500 --> 01:10:16,497
- ...por la chica.
- �C�mo se llama?
855
01:10:16,982 --> 01:10:18,623
- �Eso importa?
- No mucho.
856
01:10:19,233 --> 01:10:20,583
�Sabe lo que tengo ahora?
857
01:10:21,068 --> 01:10:22,690
- D�game.
- Certeza.
858
01:10:23,738 --> 01:10:26,737
Y por eso, la incertidumbre no es canjeable.
859
01:10:33,999 --> 01:10:35,349
Henry.
860
01:10:45,092 --> 01:10:47,548
El Se�or es mi pastor, nada me falta.
861
01:10:47,971 --> 01:10:50,031
En verdes prados me hace descansar.
862
01:10:51,475 --> 01:10:55,368
A las aguas tranquilas me conduce,
me da fuerzas nuevas.
863
01:10:56,041 --> 01:10:59,497
Me gu�a por el camino justo
haciendo honor a su nombre,...
864
01:11:00,191 --> 01:11:02,710
...aunque pase por el m�s
oscuro de los valles,...
865
01:11:02,861 --> 01:11:04,420
...no temer� peligro alguno...
866
01:11:04,696 --> 01:11:06,839
...porque t�, Se�or, est�s conmigo.
867
01:11:07,011 --> 01:11:08,944
- Dele un bozal a ese.
- Esc�cheme...
868
01:11:09,137 --> 01:11:11,322
...a�n puede salir airoso de esto,...
869
01:11:11,494 --> 01:11:13,949
...si nos suelta, vivir� y si no, morir�.
870
01:11:14,205 --> 01:11:15,785
�Y defraudar a mis benefactores?
871
01:11:16,186 --> 01:11:18,872
Nosotros le pagaremos el
doble de lo que le pagan.
872
01:11:19,545 --> 01:11:22,604
- El dinero nos da igual.
- Por tentador que pueda parecer,...
873
01:11:22,838 --> 01:11:26,025
...soy un hombre de principios,
ellos me sobornaron primero.
874
01:11:27,135 --> 01:11:29,904
Voy a hacer algo que no he
hecho en m�s de 600 a�os.
875
01:11:30,722 --> 01:11:32,073
�Y qu� es?
876
01:11:33,412 --> 01:11:35,826
Voy a disfrutar mat�ndole.
877
01:11:36,812 --> 01:11:39,121
Me gusta su seguridad.
878
01:11:39,606 --> 01:11:41,499
Ojala, tambi�n se pudiera embotellar.
879
01:11:43,318 --> 01:11:44,981
Secci�n tres, responda.
880
01:11:46,008 --> 01:11:48,632
�Alguien escuch� algo de la secci�n tres?
881
01:11:48,783 --> 01:11:51,529
Secci�n tres, responda, por favor, cambio.
882
01:11:54,079 --> 01:11:55,429
Creo que...
883
01:11:56,665 --> 01:11:58,014
Mierda.
884
01:11:59,125 --> 01:12:02,144
Secci�n tres, responda,
secci�n tres, informe, cambio.
885
01:12:02,296 --> 01:12:04,105
Conteste, secci�n tres.
886
01:12:05,340 --> 01:12:07,358
�Qu� ocurre?
Tenemos un problema,...
887
01:12:07,509 --> 01:12:08,858
...aqu� fuera hay algo.
888
01:12:12,931 --> 01:12:14,845
Es imposible, est�n todos retenidos.
889
01:12:14,996 --> 01:12:17,055
Negativo, se�or, est� en los �rboles.
890
01:12:18,395 --> 01:12:21,956
Soldado, responda, soldado.
�Cu�les son sus �rdenes?
891
01:12:24,736 --> 01:12:26,106
�Ah!
892
01:12:27,466 --> 01:12:28,899
Nos retiramos.
893
01:12:29,990 --> 01:12:33,196
No podemos aguantar,
nos est�n machacando, se�or.
894
01:12:33,368 --> 01:12:35,511
Responda, soldado.
�Dejad de correr!
895
01:12:35,892 --> 01:12:37,888
�Dejad de correr! Soldado.
896
01:12:38,040 --> 01:12:39,411
Se�or...
897
01:12:43,525 --> 01:12:45,271
Est� al oeste, al oeste, se�or.
898
01:12:51,803 --> 01:12:53,175
Joder.
899
01:13:05,212 --> 01:13:06,772
Buen chico.
900
01:13:20,875 --> 01:13:23,142
Mierda, mierda.
901
01:13:58,766 --> 01:14:00,117
M�talos, vamos.
902
01:14:00,873 --> 01:14:03,391
No, por favor, capit�n, no lo haga.
903
01:14:03,792 --> 01:14:05,142
Henry,...
904
01:14:06,253 --> 01:14:07,813
...ha llegado la hora de irme.
905
01:14:12,927 --> 01:14:14,298
No, Vanessa, no, no.
906
01:14:15,430 --> 01:14:16,779
Te quiero.
907
01:14:20,225 --> 01:14:21,596
No, Vanessa.
908
01:14:24,813 --> 01:14:26,247
No.
909
01:14:26,544 --> 01:14:28,145
�Ah!
910
01:14:30,236 --> 01:14:31,607
�No!
911
01:14:32,593 --> 01:14:34,027
�Ah!
912
01:15:02,685 --> 01:15:05,099
A 200 metros, gire a la derecha.
913
01:15:06,189 --> 01:15:08,540
A 200 metros, gire a la derecha.
914
01:15:10,673 --> 01:15:13,461
- Ha llegado a su destino.
- Vaya mierda.
915
01:15:14,196 --> 01:15:16,526
Gire cuando pueda.
916
01:15:22,121 --> 01:15:25,161
- Recalculando la ruta.
- �Coronel!
917
01:15:25,291 --> 01:15:28,581
- Recalculando la ruta.
- �Coronel! Dos, tres, cuatro.
918
01:15:28,732 --> 01:15:30,166
�Oh!
919
01:15:32,694 --> 01:15:36,318
�Ah!
920
01:15:42,058 --> 01:15:43,888
Espera. Tiempo muerto.
921
01:15:45,040 --> 01:15:47,954
- �Qu�?
- T�o, no tenemos que pelear.
922
01:15:48,105 --> 01:15:51,354
Hagamos como que no nos hemos visto.
923
01:15:54,152 --> 01:15:56,067
Me parece bien.
924
01:16:02,829 --> 01:16:04,909
�ndate con ojo, t�o.
925
01:16:12,547 --> 01:16:14,648
�Puedo contarle un peque�o secreto?
926
01:16:17,552 --> 01:16:19,695
Me hace usted un favor.
927
01:16:22,077 --> 01:16:24,177
M�teme.
928
01:16:26,642 --> 01:16:28,911
Ah...
929
01:16:30,480 --> 01:16:32,561
H�galo.
930
01:16:48,478 --> 01:16:51,163
Perdona.
�Eh, eh, eh, un momento! �Un momento!
931
01:16:51,293 --> 01:16:53,312
- Al�jese.
- No, no soy uno de ellos.
932
01:16:53,484 --> 01:16:55,585
- Soy humano, como t�.
- No se acerque.
933
01:16:55,778 --> 01:16:59,275
Hay algo horrible en el bosque,
algo muy horrible, espantoso.
934
01:16:59,447 --> 01:17:01,173
- Es horrible, por favor.
- Mire.
935
01:17:01,303 --> 01:17:04,030
Hagamos ver que no nos hemos visto, �eh?
936
01:17:04,723 --> 01:17:07,367
- �Qu�?
- Nos vamos por caminos diferentes.
937
01:17:07,519 --> 01:17:10,996
- Nadie tiene que saberlo.
- �Qu� clase de mariconada es esta?
938
01:17:11,168 --> 01:17:12,727
Eres un soldado y yo un civil.
939
01:17:12,878 --> 01:17:15,083
�Tienes que protegerme,
pago mis impuestos!
940
01:17:15,235 --> 01:17:17,794
La mayor�a, casi siempre.
Bueno, ya me entiendes.
941
01:17:17,944 --> 01:17:21,215
- S�, supongo. �Tiene coche?
- No.
942
01:17:21,741 --> 01:17:24,635
- �Llevas armas?
- Tengo un cuchillo.
943
01:17:24,807 --> 01:17:28,534
Eso no es un cuchillo.
944
01:17:28,915 --> 01:17:30,244
Esto es un cuchillo.
945
01:17:30,375 --> 01:17:33,331
Te dije que hab�a algo horrible, �verdad?
�A que s�?
946
01:17:33,503 --> 01:17:35,646
�Est�s en mis tierras, cabronazo!
947
01:17:39,342 --> 01:17:42,236
Esta noche has matado a muchos de mis amigos.
948
01:17:50,396 --> 01:17:52,204
Gracias por todo.
949
01:17:53,481 --> 01:17:57,375
�Ah, ah!
950
01:17:57,526 --> 01:18:00,837
�Vienes a mis tierras,
me asustas las gallinas!
951
01:18:01,030 --> 01:18:02,506
Ah...
952
01:18:08,163 --> 01:18:10,722
Estaba as� cuando lo encontr�.
953
01:18:17,359 --> 01:18:20,064
�S�, eres un cabr�n con suerte!
954
01:18:31,186 --> 01:18:32,870
�Ja! S�.
955
01:18:41,486 --> 01:18:45,800
- �Vas a alg�n sitio?
- Oh, vamos. D�jame ir.
956
01:18:46,535 --> 01:18:48,782
Despu�s de todo lo que hemos pasado...
957
01:18:48,933 --> 01:18:51,471
- Tienes que llevarme.
- Tienes un coche, �no?
958
01:18:52,372 --> 01:18:54,808
Est� saliendo el sol
y no puedo conducir de d�a.
959
01:18:57,504 --> 01:19:00,793
- �Me dejar�s ir despu�s?
- Claro, Sebastian.
960
01:19:05,221 --> 01:19:06,675
Ah...
961
01:19:09,453 --> 01:19:11,157
Somos gente agradecida.
962
01:19:23,592 --> 01:19:25,130
- Ah...
- Bien...
963
01:19:25,886 --> 01:19:29,676
Me quedo con el territorio
del viejo Duque, �no?
964
01:19:29,828 --> 01:19:33,764
No seas rid�culo, s�came de aqu�.
Luego lo hablamos.
965
01:19:35,834 --> 01:19:39,708
Boniface... *
966
01:19:41,590 --> 01:19:43,398
No es co�a, �no?
967
01:19:47,032 --> 01:19:52,221
S�. S�, qu�date el territorio del Duque.
�Eso te hace feliz?
968
01:19:52,768 --> 01:19:55,203
- S�. Me hace muy feliz.
- Bien, v�monos.
969
01:19:56,187 --> 01:19:57,809
�Ah...!
970
01:20:02,299 --> 01:20:04,732
�Ah...!
971
01:20:06,301 --> 01:20:09,466
- Buena reuni�n.
- S�.
972
01:20:10,201 --> 01:20:12,178
�Ah...!
973
01:20:12,621 --> 01:20:16,870
- Esto... d�jame unos minutos.
- �Ah...!
974
01:20:34,810 --> 01:20:39,851
�Eh, eh! �Esperad, esperad!
975
01:20:50,700 --> 01:20:53,927
- �Oh...!
- Lo has conseguido.
976
01:20:54,099 --> 01:20:56,159
S�, por los pelos.
977
01:20:58,124 --> 01:21:01,122
Hola, Sebo. Gracias por esperarnos.
978
01:21:01,252 --> 01:21:04,771
- Tranquilo, ya me conoces.
- �Ese es mi traje?
979
01:21:04,964 --> 01:21:08,318
Un cambio justo no es un robo.
980
01:21:08,469 --> 01:21:12,030
- �Y Vanessa?
- No. Solo quedamos nosotros.
981
01:21:13,891 --> 01:21:17,159
T�, si cambias de opini�n,
a�n puedes unirte a nosotros.
982
01:21:17,331 --> 01:21:20,100
En fin, �t� qu� dices, Sr. Boniface?
983
01:21:20,231 --> 01:21:23,708
- Tenemos vacantes �ltimamente.
- Depende de �l.
984
01:21:25,319 --> 01:21:27,086
- Somos buena gente.
- Ya...
985
01:21:27,258 --> 01:21:29,193
Retiro mi objeci�n.
986
01:21:29,782 --> 01:21:33,280
Ya lo ves, Sebo.
�Te unes a la familia?
987
01:21:33,410 --> 01:21:37,847
Ah...
De hecho, �puedo pens�rmelo?
988
01:21:37,998 --> 01:21:40,557
Vale, pi�nsatelo mientras conduces. Vamos.
989
01:21:51,491 --> 01:21:53,529
�Ponte en marcha!
990
01:21:55,536 --> 01:21:58,659
- �Y ad�nde vamos?
- Donde sea menos aqu�, Sebastian.
991
01:21:58,831 --> 01:22:00,765
Donde sea menos aqu�.
992
01:22:41,958 --> 01:22:43,413
�Ah...!
993
01:23:10,299 --> 01:23:13,130
�El secreto de una piel joven?
994
01:23:15,158 --> 01:23:17,843
Infinity, siempre joven.
995
01:23:18,682 --> 01:23:22,034
Nuestros dermat�logos han combinado
Pro-Retinol A Nanosome...
996
01:23:22,247 --> 01:23:25,788
...con nuestro ingrediente basado
en prote�na de alta protecci�n.
997
01:23:25,981 --> 01:23:29,083
Y ahora por primera vez se puede,
literalmente,...
998
01:23:29,860 --> 01:23:31,607
...parar el reloj.
999
01:23:31,779 --> 01:23:35,548
"Jeunes", de Infinity.
Joven para siempre.
1000
01:23:54,322 --> 01:23:57,195
Ah, �y si pruebas por el otro camino?
1001
01:23:57,367 --> 01:23:59,280
Ah, vale, s�, lo siento.
1002
01:24:48,168 --> 01:24:51,709
Algo m�s. �Nos hemos colado, eh?
73089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.