All language subtitles for Eat.Local.2017.1080p.BluRay.x264-RUSTED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,392 --> 00:03:44,868 Base de control. �Cu�l es su situaci�n? Responda. 2 00:03:45,040 --> 00:03:47,683 - Blanco localizado, se�or. - �Cree que le han visto? 3 00:03:47,876 --> 00:03:51,208 - No lo s�. He de salir de aqu�. - Det�ngase y cuente hasta cinco. 4 00:03:51,421 --> 00:03:53,627 - Negativo, se�or. - H�galo, 18. Es una orden. 5 00:03:53,861 --> 00:03:56,506 Uno, dos, tres,... 6 00:03:56,740 --> 00:03:59,674 ...cuatro, cinco. 7 00:04:00,055 --> 00:04:02,469 - �Sigue ah�, 18? - Eso creo, se�or. 8 00:04:02,662 --> 00:04:04,617 Entonces, no le han visto. 9 00:04:04,872 --> 00:04:07,807 - �C�mo lo sabe? - Porque ha contado hasta cinco. 10 00:05:00,635 --> 00:05:04,218 �Qu� hac�is aqu�? �No deber�ais estar ya en la cama? 11 00:05:04,432 --> 00:05:06,929 No. No nos acostamos hasta las diez. 12 00:05:07,122 --> 00:05:08,910 �A las diez? Es incre�ble. 13 00:05:09,103 --> 00:05:10,538 A vuestra edad, nunca... 14 00:05:10,731 --> 00:05:13,498 - ...me dejaban acostarme tan tarde. - Pringado. 15 00:05:54,002 --> 00:05:57,730 - Quiz�s, deber�amos... - No, no. D�jame a m�. 16 00:05:58,465 --> 00:06:02,465 Nueve millones. Esa es toda la poblaci�n de mi territorio. 17 00:06:02,658 --> 00:06:03,966 No volvamos con eso. 18 00:06:04,368 --> 00:06:07,281 Solo nos vemos una vez cada 50 a�os, Peter. 19 00:06:07,432 --> 00:06:09,660 Y te has convertido en un pelma. 20 00:06:10,082 --> 00:06:12,934 - Diez millones. - Y los valoro a todos por igual. 21 00:06:13,918 --> 00:06:17,291 - Yo solo hago constar los hechos. - Como t� los ves. 22 00:06:17,442 --> 00:06:19,106 Como son. Nueve millones. 23 00:06:19,319 --> 00:06:22,401 Diez millones. Cuatro millones. Ocho millones. 24 00:06:22,593 --> 00:06:25,237 Bien. Resta los dos primeros n�meros... 25 00:06:25,430 --> 00:06:27,532 ...que pensaste y s�male siete. 26 00:06:28,142 --> 00:06:30,660 Dos millones y medio. �Eh? 27 00:06:32,228 --> 00:06:33,829 Y ni siquiera se los come. 28 00:06:33,980 --> 00:06:38,042 �Y por eso crees que est� bien seguir operando en mi territorio? 29 00:06:38,214 --> 00:06:40,169 Por quinta y �ltima vez, Henry. 30 00:06:40,611 --> 00:06:43,172 Al norte de la frontera, es mi territorio. 31 00:06:43,344 --> 00:06:46,259 Pero no veo Berwick-upon-Tweed, se�or Boniface. 32 00:06:46,471 --> 00:06:47,822 Caballeros, por favor. 33 00:06:48,140 --> 00:06:50,178 Las disputas, de una en una. 34 00:06:50,350 --> 00:06:52,743 Y os recuerdo que aqu� mando yo. 35 00:06:53,541 --> 00:06:56,269 60 millones y subiendo. 36 00:06:56,462 --> 00:06:59,042 A�n recuerdo cuando solo eran seis. 37 00:06:59,256 --> 00:07:02,588 Y nosotros �ramos ocho y seguimos siendo ocho. 38 00:07:02,760 --> 00:07:05,340 �Est�s pensando en procrear, Peter? 39 00:07:05,596 --> 00:07:08,823 No. No. Estoy contento con los amigos que tengo. 40 00:07:09,037 --> 00:07:10,450 - Gracias. - Y yo tambi�n. 41 00:07:10,726 --> 00:07:13,995 Pero ma�ana preferir�a no tener que quedarme aqu� 42 00:07:14,167 --> 00:07:16,976 con vosotros, si no os importa. Por favor. 43 00:07:17,211 --> 00:07:19,438 �Podemos ir al grano? 44 00:07:21,758 --> 00:07:23,379 Cuotas. 45 00:07:24,156 --> 00:07:28,071 Aunque no fuimos nosotros quienes la empujaron al estanque,... 46 00:07:28,243 --> 00:07:29,865 ...nos cargaron el muerto. 47 00:07:30,037 --> 00:07:32,555 Y cuando sali� del agua, estaba empapada. 48 00:07:33,894 --> 00:07:36,788 - Qu� bien. - Dame una libra. 49 00:07:37,503 --> 00:07:39,437 �Tus padres no te han dicho... 50 00:07:39,588 --> 00:07:42,483 - ...que no hables con extra�os? - �Y los tuyos? 51 00:07:43,134 --> 00:07:45,238 Nunca los conoc�, chaval. Soy hu�rfano. 52 00:07:45,585 --> 00:07:47,874 - Mi padre est� en Afganist�n. - Ah. 53 00:07:52,142 --> 00:07:53,950 Ah� tienes. 54 00:07:54,394 --> 00:07:57,016 - �Est� en la Marina tu padre? - No. 55 00:07:57,188 --> 00:08:00,582 - �Es talib�n! - �Eh! �Devu�lveme la pasta, ni�o! 56 00:08:06,365 --> 00:08:08,654 Oh. Ya era hora. 57 00:08:08,867 --> 00:08:10,968 Toma. B�bete el resto. 58 00:08:18,918 --> 00:08:21,375 - �Llego tarde? - Justo a tiempo. 59 00:08:22,256 --> 00:08:24,711 Hueles muy bien. 60 00:08:24,883 --> 00:08:27,151 T� hueles a priva. 61 00:08:27,344 --> 00:08:30,968 Solo un par de copas con los chicos mientras esperaba. 62 00:08:31,098 --> 00:08:32,741 �Est� muy lejos el sitio? 63 00:08:32,934 --> 00:08:34,576 No mucho. 64 00:08:40,399 --> 00:08:43,188 - Vaya cochazo. - Y vaya pib�n. 65 00:08:43,360 --> 00:08:45,211 Me pone. 66 00:08:50,972 --> 00:08:53,344 Tienes las cuotas justas. 67 00:08:53,579 --> 00:08:55,325 Eso no basta. 68 00:08:55,643 --> 00:08:59,121 Hablar� con el Consejo Europeo otra vez. 69 00:08:59,646 --> 00:09:01,101 Pero ya sabes qu� dir�n. 70 00:09:01,273 --> 00:09:04,814 Que se joda el consejo. Fijamos nuestras propias cuotas. 71 00:09:05,111 --> 00:09:08,171 - �Quieres que nos deg�ellen? - Nos descubrir�an y lo sabes. 72 00:09:08,635 --> 00:09:12,697 Estos son tiempos dif�ciles para todos. 73 00:09:13,807 --> 00:09:16,743 Se acabaron nuestros d�as de gloria. 74 00:09:16,894 --> 00:09:18,473 �Tiempos dif�ciles? 75 00:09:18,875 --> 00:09:20,392 Pero solo para nosotros. 76 00:09:20,522 --> 00:09:23,958 Porque s� todo lo que trincan all� y es mucho m�s... 77 00:09:24,172 --> 00:09:28,109 - ...de lo que trincamos aqu�. - Nosotros somos isle�os, Peter. 78 00:09:28,927 --> 00:09:32,216 As� que tenemos que ser m�s cuidadosos. 79 00:09:32,368 --> 00:09:35,470 Y esto tiene sus pros y sus contras. 80 00:09:35,746 --> 00:09:37,284 S�. �Y los pros son...? 81 00:09:37,435 --> 00:09:39,682 La poblaci�n se est� disparando. 82 00:09:39,896 --> 00:09:41,477 Igual que su tecnolog�a. 83 00:09:41,962 --> 00:09:44,521 Registros dentales, ordenadores, ADN. 84 00:09:44,693 --> 00:09:47,337 Por no hablar de la polic�a de �lite. 85 00:09:47,530 --> 00:09:48,880 Venga ya. 86 00:09:49,115 --> 00:09:53,071 Todos esos inmigrantes ocultos en los bajos de los veh�culos,... 87 00:09:53,222 --> 00:09:55,281 ...nadie los va a echar de menos. 88 00:09:55,537 --> 00:09:57,533 �Ya has vuelto a leer el "Daily Mail"? 89 00:09:57,685 --> 00:10:00,578 Esos inmigrantes no son tan invisibles como parece. 90 00:10:00,729 --> 00:10:02,309 Cosechan nuestros campos,... 91 00:10:02,439 --> 00:10:05,062 ...barren nuestras calles, hurgan en la basura. 92 00:10:06,192 --> 00:10:09,441 Y env�an el dinero a sus familiares para que, tal vez,... 93 00:10:09,571 --> 00:10:12,069 ...puedan venir aqu�, a la tierra prometida. 94 00:10:12,700 --> 00:10:14,655 Nos guste o no, se han convertido... 95 00:10:14,827 --> 00:10:17,135 ...en parte del tejido de esta sociedad... 96 00:10:17,370 --> 00:10:20,640 ...y les echar�n de menos si empezamos a servirnos de ellos. 97 00:10:21,020 --> 00:10:22,851 No piensan as� mis amigos del bingo. 98 00:10:23,003 --> 00:10:26,167 Espera a que tus amigos est�n en la cama de un hospital... 99 00:10:26,360 --> 00:10:29,649 ...y necesiten que alguien les tenga que limpiar el trasero. 100 00:10:29,863 --> 00:10:33,569 Sospecho que muchos de mis amigos no pasar�n por eso, querido amigo. 101 00:10:33,762 --> 00:10:36,155 No me gustan mayores de 60. 102 00:10:36,306 --> 00:10:38,804 Tienen un sabor muy fuerte. 103 00:10:39,269 --> 00:10:41,787 Eh. �Pero de qu� estamos hablando? 104 00:10:42,147 --> 00:10:46,144 No soy racista. Los liquidar�, sean de donde sean. 105 00:10:46,316 --> 00:10:47,750 A m� no me importa. 106 00:11:02,270 --> 00:11:04,328 Vamos, vamos. 107 00:11:07,233 --> 00:11:10,086 A eso te has dedicado, �verdad? 108 00:11:10,571 --> 00:11:13,109 - A liquidarlos. - Oh, s�. 109 00:11:13,302 --> 00:11:15,236 Eso es lo que te gustar�a,... 110 00:11:15,429 --> 00:11:18,928 ...para que el consejo me sancione y librarte de m�. 111 00:11:19,267 --> 00:11:21,660 No estoy hablando contigo, Peter. 112 00:11:22,771 --> 00:11:24,912 - �C�mo? - �Qu�? 113 00:11:30,570 --> 00:11:32,296 �Qu�? 114 00:11:33,782 --> 00:11:37,092 �Cre�as que no lo descubrir�amos, Thomas? 115 00:11:38,827 --> 00:11:42,305 - �Que el consejo no lo sabr�a? - �De qu� va esto? 116 00:11:42,498 --> 00:11:45,078 - No lo s�. - Te sobrealimentas. 117 00:11:45,417 --> 00:11:48,081 - No es verdad. - Este a�o, ya lleva... 118 00:11:48,212 --> 00:11:50,459 ...16 por encima de su cuota. 119 00:11:51,110 --> 00:11:52,607 Y mejor que no hablemos... 120 00:11:52,758 --> 00:11:54,526 - ...del a�o pasado. - Es mentira. 121 00:11:54,719 --> 00:11:58,301 Y no solo se ha estado sobrealimentando. 122 00:11:59,057 --> 00:12:01,720 Los coge j�venes. 123 00:12:07,378 --> 00:12:11,376 - �El ni�o de los peri�dicos? - Ni�os, en plural. 124 00:12:12,195 --> 00:12:15,193 Yo no he... Ese no fui yo. 125 00:12:15,824 --> 00:12:19,154 Yo no los mat�. De verdad. Lo juro. 126 00:12:22,810 --> 00:12:24,932 �Qu� has hecho? 127 00:12:25,417 --> 00:12:29,082 T� siempre dices que cojamos lo que queramos. 128 00:12:29,483 --> 00:12:31,689 Pero no ni�os. 129 00:12:32,257 --> 00:12:35,255 No as�, sin consentimiento. 130 00:12:36,593 --> 00:12:38,695 Pero... 131 00:12:38,971 --> 00:12:41,177 ...t� dijiste... 132 00:12:42,934 --> 00:12:45,515 - Y t�. - No, Tom. 133 00:12:50,650 --> 00:12:52,584 Eh... Por favor. 134 00:12:53,924 --> 00:12:57,797 Eh... Puedo cumplir con mi cuota. 135 00:12:59,033 --> 00:13:01,175 No volver� a fallaros. 136 00:13:04,581 --> 00:13:07,287 Ojal� fuera as� de simple. 137 00:13:15,216 --> 00:13:18,005 - �No lo hag�is, por favor! - �Cogedle las piernas! 138 00:13:18,135 --> 00:13:20,465 - Esto no est� bien. - No. Pero es oficial. 139 00:13:20,596 --> 00:13:22,177 Hacedlo r�pido. Acabad ya. 140 00:13:22,411 --> 00:13:25,451 �No! �Por favor! �No lo hagas, Henry! 141 00:13:25,644 --> 00:13:27,369 T� te lo has buscado. 142 00:13:40,408 --> 00:13:43,761 Cuando el fuego se extingue, arden las almas. 143 00:13:43,912 --> 00:13:47,388 Y la sangre se desvanece, dejando solo polvo. 144 00:13:49,960 --> 00:13:51,977 Ya est�. 145 00:14:16,820 --> 00:14:19,339 No ser� nada perverso, �no? 146 00:14:22,597 --> 00:14:25,426 - Define "perverso". - �C�mo? 147 00:14:26,412 --> 00:14:29,994 No jugar en el otro equipo. 148 00:14:30,667 --> 00:14:32,393 �Me explico? 149 00:14:34,629 --> 00:14:36,647 No muy bien. 150 00:14:36,840 --> 00:14:39,733 Mira. Solo digo que me gustas. 151 00:14:39,905 --> 00:14:41,735 T� a m� tambi�n. 152 00:14:42,575 --> 00:14:45,676 Seguro que les gustar�s a mis amigos. 153 00:14:45,827 --> 00:14:50,849 Vaya. Pens�, cuando quedamos, que ser�amos solo t� y yo. 154 00:14:53,689 --> 00:14:57,355 Mira que eres mono cuando vas de t�mido. 155 00:14:57,694 --> 00:15:00,337 Es un poco paternalista. 156 00:15:01,781 --> 00:15:03,298 Pero vale. 157 00:15:03,450 --> 00:15:05,509 No nos acostaremos tarde. 158 00:15:05,764 --> 00:15:09,242 Un bocado r�pido y a la cama. Lo prometo. 159 00:15:09,456 --> 00:15:11,390 Puedo vivir con ello. 160 00:15:11,937 --> 00:15:13,893 Veremos. 161 00:15:32,541 --> 00:15:35,874 - �Est�n todos aqu�? - Estaban todos. 162 00:15:36,525 --> 00:15:38,730 - Este es Sebastian. - Hola, Sebastian. 163 00:15:38,859 --> 00:15:40,252 Encantado de conocerte. 164 00:15:40,466 --> 00:15:43,255 Me has quitado las palabras de la boca, colega. 165 00:15:43,490 --> 00:15:46,508 Pod�is entrar. Os est�n esperando. 166 00:15:52,708 --> 00:15:55,039 �Espera! Se lleva mi bolsa. 167 00:15:55,169 --> 00:15:56,830 Sebastian. 168 00:15:59,381 --> 00:16:01,148 Joder. 169 00:16:01,383 --> 00:16:03,253 Vamos. 170 00:16:10,308 --> 00:16:12,534 Hola, chicos. 171 00:16:13,353 --> 00:16:15,328 �Llegamos tarde? 172 00:16:17,585 --> 00:16:19,290 No. 173 00:16:19,483 --> 00:16:21,543 - Lleg�is justo a tiempo. - Ah. 174 00:16:25,783 --> 00:16:27,947 Oh, no. 175 00:16:28,181 --> 00:16:29,886 Oh, no. No puedo creerlo. 176 00:16:30,142 --> 00:16:33,493 Ya sabes las reglas, Peter. Sale uno, entra uno. 177 00:16:33,727 --> 00:16:35,327 Ten�as que consult�rmelo. 178 00:16:35,562 --> 00:16:38,560 Si hay alg�n problema, siempre puedo ir al pub. 179 00:16:38,795 --> 00:16:41,459 - Vanessa, voy al pub. - Ah, no. No te vayas. 180 00:16:41,694 --> 00:16:44,525 Este es Sebastian. Ya os habl� de �l. 181 00:16:44,718 --> 00:16:48,028 - Buen nombre, Sebastian. - Gracias. 182 00:16:48,513 --> 00:16:50,218 A m� nunca me ha gustado. 183 00:16:50,348 --> 00:16:52,407 �Y c�mo te llaman tus amigos? 184 00:16:52,808 --> 00:16:55,473 - Sebastian. - Muy revelador. 185 00:16:56,479 --> 00:17:00,041 - Yo soy El Duque. - �Es usted duque? 186 00:17:00,234 --> 00:17:02,898 Es El Duque. 187 00:17:03,925 --> 00:17:06,317 Ah. �Por qu� no? Mola. 188 00:17:06,489 --> 00:17:08,945 - Y este es... - Nadie para ti. 189 00:17:12,621 --> 00:17:15,201 As� que t� eres el gitano. 190 00:17:16,980 --> 00:17:19,686 - Soy de Ruman�a. - Soy Henry. 191 00:17:19,900 --> 00:17:22,835 - Y yo tambi�n vengo del este. - �Uh! Ya. 192 00:17:23,007 --> 00:17:24,565 De Siberia, �verdad? 193 00:17:25,050 --> 00:17:26,650 - Alice. - Eh. 194 00:17:26,843 --> 00:17:28,485 - Angel. - �Qu� tal? 195 00:17:28,678 --> 00:17:30,946 �Uh! �Caray! 196 00:17:31,181 --> 00:17:33,282 Poneos guantes. 197 00:17:34,163 --> 00:17:36,097 �Empezamos? 198 00:18:04,965 --> 00:18:06,441 Joder... 199 00:18:07,843 --> 00:18:10,944 - �Alguien ha cortado una pata? - Coge la m�a. 200 00:18:11,096 --> 00:18:13,739 Oh, no, tranquila. No te preocupes. 201 00:18:14,140 --> 00:18:16,055 - Pero Sebasti�n, t�... - No, en serio. 202 00:18:16,185 --> 00:18:18,015 - No, c�gela. - Si�ntate, Sebastian. 203 00:18:18,187 --> 00:18:20,559 - En serio, esperar� en el coche. - Por favor. 204 00:18:37,268 --> 00:18:40,995 - Queremos proponerte algo. - Me lo tem�a. 205 00:18:43,796 --> 00:18:46,127 Somos un grupo de ocho. 206 00:18:46,403 --> 00:18:50,485 - Siempre hemos sido ocho. - Desde antes de Ipur. 207 00:18:50,678 --> 00:18:54,112 - Y el... Consejo lo dicta. - S�, los Consejos son un co�azo. 208 00:18:54,284 --> 00:18:55,781 Me vuelven loco, �sab�is? 209 00:18:56,808 --> 00:18:58,576 �Os importa si fumo? 210 00:19:00,292 --> 00:19:03,790 - Pero esta noche, Sebastian... - Hay una vacante. 211 00:19:05,234 --> 00:19:06,710 A falta de silla, �no? 212 00:19:07,486 --> 00:19:08,918 �No? 213 00:19:27,548 --> 00:19:29,335 Responda, Dieciocho. Cambio. 214 00:19:32,991 --> 00:19:35,133 Repito: Responda, Dieciocho. Cambio. 215 00:19:37,996 --> 00:19:40,160 Dieciocho, responda, por favor. Cambio. 216 00:19:42,563 --> 00:19:43,913 �Mierda! 217 00:19:44,398 --> 00:19:49,002 La paciencia es una virtud, Padre. Todo llega a los que saben esperar. 218 00:19:49,779 --> 00:19:51,484 Ya he esperado mucho. 219 00:19:51,989 --> 00:19:56,405 El Vaticano ha esperado mil a�os. �Qu� importa 10 minutos m�s? 220 00:20:07,651 --> 00:20:09,481 Sebastian, por favor, es importante. 221 00:20:10,779 --> 00:20:13,526 Vanessa nos ha hablado muy bien de ti. 222 00:20:14,616 --> 00:20:16,446 Dice que procedes de buen linaje. 223 00:20:16,889 --> 00:20:20,617 Es una broma, �verdad? Soy un rumano de un orfanato. 224 00:20:21,560 --> 00:20:24,058 No tengo referencias ni pasta. 225 00:20:24,626 --> 00:20:25,998 As� nos sirve. 226 00:20:29,048 --> 00:20:32,191 Mirad, me molar�a un mont�n, pero... 227 00:20:32,321 --> 00:20:36,091 Me pill�is en una semana mala. Estoy tieso. 228 00:20:36,450 --> 00:20:39,219 Normalmente, bueno... controlo, pero... 229 00:20:39,558 --> 00:20:40,930 Es un idiota. 230 00:20:42,270 --> 00:20:45,601 No. En serio, esto tiene buena pinta. 231 00:20:45,773 --> 00:20:47,478 Sea lo que sea. 232 00:20:48,024 --> 00:20:52,107 Salvad a las ballenas o rezad al Se�or y tal... 233 00:20:52,258 --> 00:20:54,964 Pero... me gusta ir por libre. 234 00:20:56,095 --> 00:21:00,031 Hacer mi camino y... Sin ofender a nadie, en serio. 235 00:21:00,182 --> 00:21:02,388 Gracias por todo. 236 00:21:05,688 --> 00:21:08,081 - Joder... - �No se lo has dicho? 237 00:21:08,524 --> 00:21:11,626 - Pens� que lo har�a despacio. - �Es un monstruo! 238 00:21:11,819 --> 00:21:13,837 - Calma, Sebastian. - �Es un zombi! 239 00:21:14,050 --> 00:21:17,111 - Me largo, t�o. Tengo que irme. - Respira hondo. 240 00:21:17,825 --> 00:21:20,824 No. No, yo me... 241 00:21:26,918 --> 00:21:29,269 No salvamos a las ballenas, Sebastian. 242 00:21:30,338 --> 00:21:32,751 Y, desde luego, no loamos a Dios. 243 00:21:34,405 --> 00:21:37,069 Y esta noche debemos ser ocho. 244 00:21:39,889 --> 00:21:41,427 - Joder. - T� lo has dicho:... 245 00:21:41,599 --> 00:21:43,574 ..."Joder", mi pariente rumano. 246 00:21:45,248 --> 00:21:47,266 Primero habr� que votar... 247 00:21:48,189 --> 00:21:49,560 ...s� o no. 248 00:21:52,089 --> 00:21:53,878 Hag�moslo ahora. 249 00:21:55,343 --> 00:21:56,693 S�. 250 00:21:58,887 --> 00:22:00,987 - S�. - S�. 251 00:22:01,576 --> 00:22:02,948 S�. 252 00:22:05,310 --> 00:22:07,974 S�. Y por Chen tambi�n. 253 00:22:09,272 --> 00:22:11,415 No. 254 00:22:17,364 --> 00:22:19,799 - �No? - Thomas era mi amigo. 255 00:22:19,950 --> 00:22:21,884 Yo lo introduje. 256 00:22:22,723 --> 00:22:24,053 Debiste hablarlo conmigo. 257 00:22:24,225 --> 00:22:26,139 Vanessa, �a qu� se refiere? 258 00:22:27,834 --> 00:22:31,207 He pasado meses con ese candidato. Es 12 generaciones puro. 259 00:22:31,462 --> 00:22:33,541 - No puedes hacer esto. - Puedo y lo hago. 260 00:22:34,026 --> 00:22:37,879 Y no pod�is hacer nada al respecto. Nada... 261 00:22:44,641 --> 00:22:49,474 - Nos disculpamos, Sebastian. - Vale. Encantado de conoceros. 262 00:22:49,729 --> 00:22:53,354 No, lo siento, Sebastian. No ha salido bien. 263 00:22:53,568 --> 00:22:56,106 Cre�a que todos te aceptar�an. 264 00:22:56,486 --> 00:22:59,526 No cont� con que hay gente que es muy gilipollas... 265 00:22:59,719 --> 00:23:01,444 ...por mucho tiempo que viva. 266 00:23:02,096 --> 00:23:05,970 Espera, son seis a uno. Eso es una goleada. 267 00:23:06,100 --> 00:23:11,539 - Tiene que ser por unanimidad. - Me gustabas mucho, Sebastian. 268 00:23:12,795 --> 00:23:14,457 T� a m� tambi�n, Vanessa. 269 00:23:15,630 --> 00:23:17,253 Todos vosotros... 270 00:23:17,842 --> 00:23:21,507 ...sois buena gente. Incluso t� eres guay. 271 00:23:22,117 --> 00:23:25,176 Si me conocieras mejor ser�amos colegas. 272 00:23:25,745 --> 00:23:30,245 - No eres mi tipo, hijo. - Vanessa, es tu responsabilidad. 273 00:23:53,564 --> 00:23:55,812 Sebastian... 274 00:23:56,631 --> 00:23:58,252 Cierra... los ojos. 275 00:24:00,030 --> 00:24:02,048 Piensa en algo bonito. 276 00:24:03,742 --> 00:24:07,240 Dios m�o. �No, espera! No puedes... 277 00:24:07,538 --> 00:24:09,910 - Tengo hijos. - No es verdad. No tienes a nadie. 278 00:24:10,289 --> 00:24:14,121 - No, lo s�. �He dicho esto? - S�. 279 00:24:15,065 --> 00:24:16,373 Lo has dicho. 280 00:24:26,932 --> 00:24:30,660 �Atr�s! No os acerqu�is m�s, en nombre de Dios,... 281 00:24:30,811 --> 00:24:34,162 ...su hijo y el esp�ritu santo os lo impongo. 282 00:24:34,313 --> 00:24:36,101 - Ja, ja, ja. - �Todos atr�s! 283 00:24:36,878 --> 00:24:39,710 �Atr�s! �Todos atr�s! �Os lo impongo! 284 00:24:40,112 --> 00:24:42,255 - �Ha dicho "impongo"? - S�. 285 00:24:42,447 --> 00:24:45,590 Creo que no funciona as� la cosa. 286 00:24:46,513 --> 00:24:47,884 - �No funciona as�? - No. 287 00:24:48,035 --> 00:24:49,803 �Y qu� me dices de esto? 288 00:25:00,548 --> 00:25:03,483 �Eh! El amor duele. 289 00:25:16,377 --> 00:25:18,708 Me alegra verle aqu�, Dieciocho. 290 00:25:19,672 --> 00:25:21,898 - �Qu� pasa ah� dentro? - No lo s�, se�or. 291 00:25:22,029 --> 00:25:24,860 No paran de gritar y de chillar en todo el rato. 292 00:25:25,136 --> 00:25:28,530 - Es horrible. - �Ese es su informe? 293 00:25:29,223 --> 00:25:32,138 S�. �D�nde est�n los refuerzos? 294 00:25:34,228 --> 00:25:37,038 No se preocupe por eso. Lo tengo controlado. 295 00:26:19,920 --> 00:26:21,270 Te tengo. 296 00:26:22,526 --> 00:26:25,483 Por favor... D�jame en paz, vamos. 297 00:26:29,721 --> 00:26:32,907 �Aaah! 298 00:26:34,706 --> 00:26:36,139 �Joder! 299 00:26:36,541 --> 00:26:38,246 Se�or, alguien intenta escapar. 300 00:26:40,712 --> 00:26:42,751 - Prep�rense. - Espere, se�or. 301 00:26:44,445 --> 00:26:46,399 Es humano, un cuerpo caliente. 302 00:26:47,760 --> 00:26:49,173 No es nuestro blanco. 303 00:26:50,596 --> 00:26:52,885 Es luchador, recon�celo. 304 00:26:53,829 --> 00:26:56,847 Tienes raz�n. L�stima. 305 00:27:08,635 --> 00:27:10,966 �Y ese qui�n es? No lo s�. 306 00:27:11,972 --> 00:27:14,594 Cuerpo fr�o. Ese es nuestro blanco. 307 00:27:16,456 --> 00:27:18,911 D�jame en paz, t�o. En serio, colega. 308 00:27:19,062 --> 00:27:21,414 Mira, no quiero partirte la cara. 309 00:27:23,025 --> 00:27:25,231 Te advierto, practico Kung fu. 310 00:27:29,843 --> 00:27:31,194 �Es �l? 311 00:27:32,910 --> 00:27:35,365 Coronel, �pueden ver al objetivo? 312 00:27:36,392 --> 00:27:39,266 Confirmado, sr. Larousse, es un cuerpo fr�o. 313 00:27:39,438 --> 00:27:40,830 Visual positivo. 314 00:27:41,482 --> 00:27:42,811 Gracias a Dios. 315 00:27:46,882 --> 00:27:48,420 Le ordeno que ataquen. 316 00:27:48,592 --> 00:27:52,778 Eliminen el blanco con mi autoridad y con la del S�nodo. 317 00:27:54,848 --> 00:27:57,992 Espere, cuerpo fr�o. Segundo blanco. 318 00:27:58,644 --> 00:27:59,995 En serio, t�o. 319 00:28:02,169 --> 00:28:04,957 Aborten la misi�n. Repito: aborten la misi�n. 320 00:28:05,108 --> 00:28:07,939 - Todos en sus puestos. - �Qu� sucede? �Ataquen! 321 00:28:08,091 --> 00:28:09,462 �Elim�nenlo! �Ahora! 322 00:28:11,198 --> 00:28:14,405 No tengo tiempo para esto. Tengo otros sitios a donde... 323 00:28:42,938 --> 00:28:44,247 �Qu� ves? 324 00:28:45,503 --> 00:28:46,999 Hay algo ah� detr�s. 325 00:28:54,992 --> 00:28:57,448 Ha salido a cazar su cena, sr. Boniface. 326 00:28:58,350 --> 00:28:59,701 Como nosotros. 327 00:29:08,109 --> 00:29:09,626 Todo tuyo. 328 00:29:10,382 --> 00:29:12,651 Muy bien, ahora despi�rtalo. 329 00:29:13,324 --> 00:29:15,237 Vamos, despierta. 330 00:29:26,982 --> 00:29:28,833 Chicos... 331 00:29:38,368 --> 00:29:41,430 - �Vanessa! - �Espera! �Ey! 332 00:29:41,685 --> 00:29:45,078 Una... cosita. �Hay algo para comer? 333 00:29:45,875 --> 00:29:48,353 Ser�a una pena desperdiciar la comida. 334 00:29:50,653 --> 00:29:52,858 Esto mejora sin parar, �verdad? 335 00:29:58,890 --> 00:30:01,471 Coronel Bingham, �qu� pasa? Le orden� que atacara. 336 00:30:01,643 --> 00:30:04,286 - �Por qu� no lo han hecho? - Hay un segundo objetivo. 337 00:30:04,521 --> 00:30:06,663 - Y eso lo cambia todo. - Eso no cambia nada. 338 00:30:06,856 --> 00:30:09,896 Tenemos recursos para dos, as� que le ordeno que ataquen. 339 00:30:10,172 --> 00:30:12,168 Padre, estamos ante una situaci�n... 340 00:30:12,319 --> 00:30:14,962 ...peligrosa e ins�lita. Necesitamos tiempo... 341 00:30:15,155 --> 00:30:18,090 - ...para reconocer bien la casa. - �No tenemos tiempo! 342 00:30:18,283 --> 00:30:21,637 Si los objetivos est�n en la casa hay que atacarlos ahora. 343 00:30:21,850 --> 00:30:23,764 - Se�or Larousse... - �Ahora, coronel! 344 00:30:24,499 --> 00:30:27,017 Atacaremos cuando yo lo ordene. 345 00:30:30,087 --> 00:30:31,437 Mierda. 346 00:30:33,112 --> 00:30:34,504 Los que est�n a favor... 347 00:30:38,304 --> 00:30:39,696 �En contra? 348 00:30:47,730 --> 00:30:49,081 Est� decidido. 349 00:30:51,441 --> 00:30:55,254 No pod�is comerme. Soy todo grasa y colesterol. 350 00:31:00,451 --> 00:31:02,511 Esta semana ha sido muy buena. 351 00:31:04,998 --> 00:31:07,328 �Que nadie se mueva! �Todos al suelo! 352 00:31:10,732 --> 00:31:12,250 Mantenga la posici�n. Esperen. 353 00:31:13,006 --> 00:31:15,440 Coronel, tenemos un problema. 354 00:31:16,572 --> 00:31:19,820 Cabo... No se lo imagina. 355 00:31:23,872 --> 00:31:27,452 �Cabo! �Detr�s! �Por aqu�! 356 00:31:32,066 --> 00:31:33,625 Capit�n... �Capit�n! 357 00:31:39,824 --> 00:31:42,195 Primer escuadr�n, �cu�l es la situaci�n? Cambio. 358 00:31:44,662 --> 00:31:47,890 Primer escuadr�n, repito, �cu�l es la situaci�n? Cambio. 359 00:31:49,582 --> 00:31:52,457 Coronel Bingham, �cu�ntos hab�a en la casa? 360 00:31:55,257 --> 00:31:56,691 M�s de dos, sr. Larousse. 361 00:31:57,509 --> 00:31:58,817 M�s de dos. 362 00:31:59,844 --> 00:32:01,361 Cambio y corto, se�or. 363 00:32:19,426 --> 00:32:21,548 Venga, ay�dame. 364 00:32:21,699 --> 00:32:24,989 - Por favor... - �Por favor, no te mueras! 365 00:32:25,537 --> 00:32:26,887 �Por favor, Henry! 366 00:32:27,747 --> 00:32:29,097 �Henry! 367 00:32:31,626 --> 00:32:34,395 Tranquilo... No, no, Angel... 368 00:32:35,965 --> 00:32:37,314 Ya es tarde. 369 00:32:56,234 --> 00:32:58,085 �Qui�n se queda su territorio? 370 00:33:03,867 --> 00:33:05,884 �Qu�? �Muy pronto? 371 00:33:11,833 --> 00:33:14,392 �Y si nos marchamos? Si son tan peligrosos... 372 00:33:14,544 --> 00:33:16,853 ...como usted dice, mejor nos retiramos. 373 00:33:17,505 --> 00:33:19,335 Tenemos al tigre cogido por la cola. 374 00:33:20,091 --> 00:33:23,172 Si no lo soltamos, no nos podr� morder. 375 00:33:42,907 --> 00:33:45,300 - No he visto a nadie. - No, hay m�s fuera. 376 00:33:45,472 --> 00:33:46,885 - �Cu�ntos son? - No lo s�. 377 00:33:47,036 --> 00:33:50,575 Que el segundo escuadr�n se ponga se ponga en posici�n. 378 00:33:50,726 --> 00:33:54,203 - Tiene mi autorizaci�n. - Negativo, estamos a la espera. 379 00:33:54,334 --> 00:33:56,372 La situaci�n ha cambiado. Cambio. 380 00:33:59,130 --> 00:34:01,398 Coronel Bingham, usted tendr� la experiencia, 381 00:34:01,549 --> 00:34:03,485 pero yo tengo el mando y le ordeno... 382 00:34:03,615 --> 00:34:05,361 Creo que es la misma conversaci�n. 383 00:34:05,888 --> 00:34:07,947 Se�or Larousse, acaba de dar la orden... 384 00:34:08,119 --> 00:34:10,554 ...a trav�s de un canal de radio comprometido. 385 00:34:10,830 --> 00:34:12,951 Antes de sacrificar a m�s de mis hombres,... 386 00:34:13,101 --> 00:34:14,995 ...sintonice el canal seis. Cambio. 387 00:34:16,293 --> 00:34:18,749 - �Qu� est� pasando? - No lo s�. Cambian de canal. 388 00:34:18,900 --> 00:34:20,542 - �Qui�nes son? - No lo s�, Nessy. 389 00:34:21,695 --> 00:34:23,880 Pero ellos s� saben qui�nes somos nosotros. 390 00:34:24,698 --> 00:34:27,175 Chicos, algo se mueve. 391 00:34:38,212 --> 00:34:40,584 Hazme caso, Sebo. Mejor no salgas. 392 00:34:44,425 --> 00:34:47,861 No habr� m�s asaltos, se�or. Estamos acordonando el per�metro. 393 00:34:48,263 --> 00:34:50,822 - Ese no es el plan, coronel. - El plan cambia... 394 00:34:51,036 --> 00:34:54,034 ...cuando pierdo un escuadr�n en menos de un minuto. 395 00:34:54,624 --> 00:34:57,705 Nos quedan tres escuadrones y no voy a perder m�s hombres... 396 00:34:57,898 --> 00:34:59,706 ...a cambio de nada, �lo entiende? 397 00:35:00,024 --> 00:35:02,167 Coronel, Bingham, es una oportunidad �nica. 398 00:35:02,318 --> 00:35:03,710 No puede dejarles escapar. 399 00:35:04,279 --> 00:35:07,089 No lo har�n. Vamos a rodear esta granja... 400 00:35:07,240 --> 00:35:10,008 ...con todos los efectivos hasta ma�ana. 401 00:35:10,639 --> 00:35:13,137 Nada entra o sale vivo de ah� esta noche. 402 00:35:16,750 --> 00:35:18,685 Bien, coronel. Adelante. 403 00:35:21,192 --> 00:35:22,480 Dice que adelante. 404 00:35:31,578 --> 00:35:34,680 Cuando el fuego se extingue arden las almas... 405 00:35:34,873 --> 00:35:38,163 ...y la sangre se desvanece dejando solo polvo. 406 00:35:38,752 --> 00:35:41,166 �Qu� hacemos con �l? �Tienes una escoba o...? 407 00:35:41,357 --> 00:35:43,771 He visto un recogedor y un cepillo por ah�. 408 00:35:43,943 --> 00:35:46,128 Dios m�o, y dicen que no hay dignidad... 409 00:35:46,279 --> 00:35:48,882 - ...en la muerte. - Se le acabaron los problemas. 410 00:35:49,262 --> 00:35:52,177 - Los nuestros empiezan. - La pr�xima vez hacemos un Skype. 411 00:35:52,787 --> 00:35:55,597 - �Qu� es Skype? - Un programa de Internet, Alice. 412 00:35:56,207 --> 00:35:59,559 - Ya s� c�mo va el v�deo. - �A�n utilizas cintas? 413 00:35:59,710 --> 00:36:01,560 - S�, �por qu�? - Santo cielo. 414 00:36:01,711 --> 00:36:03,729 Parece la casa de mi abuela. 415 00:36:04,526 --> 00:36:08,464 Por cierto, ya que abres la boca, �qui�n quiere matarle ahora? 416 00:36:08,636 --> 00:36:11,175 - Yo lo har�. - �No! Tal vez le necesitemos. 417 00:36:11,972 --> 00:36:14,471 - �Est�s segura? - S�, claro, �verdad? Est� segura. 418 00:36:14,601 --> 00:36:18,285 S�, hasta que sepamos lo que pasa lo pondremos abajo con los otros. 419 00:36:18,478 --> 00:36:20,183 - Me lo llevo. - No, le he tra�do yo. 420 00:36:20,376 --> 00:36:22,039 - Nos lo repartimos. - Yo lo bajar�. 421 00:36:22,419 --> 00:36:26,565 - Lo bajo yo. - Ninguna lo bajar�. Yo lo har�. 422 00:36:27,029 --> 00:36:31,111 No bandos ni discusiones si quer�is salir de aqu� hoy. 423 00:36:33,683 --> 00:36:35,721 Un momento, �qu� otros? �De qui�n habl�is? 424 00:36:35,872 --> 00:36:37,263 Tranquilo, vamos. 425 00:36:42,607 --> 00:36:44,103 �Todos sab�is c�mo funcionan? 426 00:36:47,758 --> 00:36:49,754 �Qu�? Tengo uno en casa. 427 00:36:54,306 --> 00:36:55,678 Los Thatcher. 428 00:36:56,642 --> 00:36:58,952 - La granja es suya. - Ah. 429 00:37:00,625 --> 00:37:03,039 �Est�n bien? �C�mo va eso? 430 00:37:05,776 --> 00:37:07,523 Vanessa ten�a raz�n,... 431 00:37:08,383 --> 00:37:09,775 ...eres especial. 432 00:37:10,948 --> 00:37:12,319 �Qui�n lo dice? 433 00:37:14,556 --> 00:37:16,010 �Por favor! 434 00:37:16,224 --> 00:37:20,056 - �Por favor, d�jenos marchar! - �El dinero es suyo! 435 00:37:20,312 --> 00:37:22,496 - �Se lo suplico! - �De verdad! 436 00:37:22,750 --> 00:37:26,041 �Por favor, d�jenos marchar! �Por favor! 437 00:37:31,301 --> 00:37:32,776 Chis. 438 00:37:36,599 --> 00:37:38,095 Se�or. 439 00:37:39,101 --> 00:37:40,472 Se�or. 440 00:37:40,665 --> 00:37:42,537 - �Qu� hay? - Algo raro. 441 00:37:54,658 --> 00:37:55,967 Por el amor de Dios. 442 00:37:56,118 --> 00:37:59,700 D�jalo antes de que te vean los dem�s. Est� muerto. 443 00:38:00,498 --> 00:38:02,536 Me da igual, tengo hambre. 444 00:38:02,917 --> 00:38:04,350 Es asqueroso. 445 00:38:05,627 --> 00:38:07,311 A�n est� caliente. 446 00:38:07,545 --> 00:38:09,022 �Quieres un poco? 447 00:38:15,639 --> 00:38:18,073 - �Por qu� lo hacen? - Parece que alguien m�s... 448 00:38:18,266 --> 00:38:21,327 ...se opone a tus cuestionables h�bitos culinarios. 449 00:38:21,624 --> 00:38:23,308 Toma, qu�datelo. 450 00:38:25,481 --> 00:38:27,582 Cu�nto cr�tico gastron�mico. 451 00:38:39,704 --> 00:38:41,055 �Alto el fuego! 452 00:39:02,539 --> 00:39:05,933 �Comeos esto, hijos de puta! 453 00:39:10,797 --> 00:39:12,460 �Matadla, matadla! 454 00:39:26,250 --> 00:39:28,914 - �Alice! - �Estoy ocupada! 455 00:39:34,530 --> 00:39:36,131 Vieja loca. 456 00:39:42,975 --> 00:39:44,931 �Qu�, te gusta? 457 00:39:45,103 --> 00:39:46,662 Ya te digo. 458 00:39:46,897 --> 00:39:49,269 Vampiros con metralletas. 459 00:39:49,483 --> 00:39:50,875 Me encanta. 460 00:39:56,323 --> 00:39:57,818 Perfecto... 461 00:40:04,393 --> 00:40:06,077 �Me han dado! 462 00:40:06,249 --> 00:40:07,621 Evidente. 463 00:40:07,793 --> 00:40:09,164 Hay m�s metralletas. 464 00:40:09,398 --> 00:40:11,978 Ya est�is haciendo suficiente ruido, querida. 465 00:40:12,254 --> 00:40:13,813 Eres un capullo. 466 00:40:17,885 --> 00:40:19,819 Coronel Bingham, responda. Repito. 467 00:40:20,012 --> 00:40:21,613 �Qu� pasa? Cambio. Conteste. 468 00:40:21,889 --> 00:40:25,034 Nos disparan con las armas que usted le regal�. Cambio. 469 00:40:25,268 --> 00:40:27,787 Dejen de disparar, est�n gastando munici�n. 470 00:40:27,959 --> 00:40:29,392 Tampoco los matar�n as�. 471 00:40:29,606 --> 00:40:32,165 Tiene usted raz�n, pero no les gustar�. 472 00:40:35,236 --> 00:40:36,586 �Ah! 473 00:40:37,154 --> 00:40:38,567 �Est�s bien? 474 00:40:39,280 --> 00:40:40,654 Vivir�. 475 00:40:40,951 --> 00:40:42,968 - Muy cierto. - �Vanessa! 476 00:40:43,891 --> 00:40:45,491 �Vanessa! 477 00:40:47,332 --> 00:40:50,038 �Estoy aqu�, por favor! 478 00:40:50,877 --> 00:40:52,248 Aguanta. 479 00:40:54,755 --> 00:40:57,399 Alice. �Alice! 480 00:41:04,036 --> 00:41:05,345 Chis. 481 00:41:08,207 --> 00:41:09,577 Chis. 482 00:41:12,002 --> 00:41:13,456 Ya no disparan. 483 00:41:13,712 --> 00:41:15,397 No jodas, Sherlock. 484 00:41:15,610 --> 00:41:18,337 Mi traje no hubiera soportado mucho m�s. 485 00:41:18,530 --> 00:41:21,486 No eres nada gracioso. �Lo sab�as? 486 00:41:29,624 --> 00:41:33,225 L�stima, otro minuto y se quedaban sin munici�n. 487 00:41:34,503 --> 00:41:36,397 Coronel, deber�a ver esto. 488 00:41:42,220 --> 00:41:44,738 Ser� una noche m�s larga de lo previsto. 489 00:41:47,015 --> 00:41:48,324 �Dios! 490 00:41:52,564 --> 00:41:54,373 Mierda, me han dado. 491 00:41:55,065 --> 00:41:59,211 �Me han dado! �Me han dado! �Alguien, r�pido, por favor! 492 00:41:59,425 --> 00:42:03,069 - �Llamad a una ambulancia o...! - No, calma, calma. 493 00:42:03,200 --> 00:42:05,593 Mira, es s�lo mi sangre. Idiota. 494 00:42:05,786 --> 00:42:07,261 Oh, es tu sangre. 495 00:42:07,934 --> 00:42:09,388 Tu sangre... 496 00:42:12,834 --> 00:42:15,769 Qu�tamela. �Qu�tamela, por favor! 497 00:42:15,983 --> 00:42:17,917 Eh, eh, �qu� te pasa? 498 00:42:18,152 --> 00:42:21,232 T�o, es tu sangre. A saber qu� tienes. 499 00:42:25,931 --> 00:42:28,741 Mira, si tengo algo ser� fiebre aftosa. 500 00:42:29,497 --> 00:42:30,847 �Qu�? 501 00:42:33,521 --> 00:42:35,685 No como humanos, Sebastian. 502 00:42:36,483 --> 00:42:38,000 S�lo como animales. 503 00:42:38,235 --> 00:42:40,273 Pero pens� que t�... 504 00:42:40,424 --> 00:42:42,671 S�, eso cree la gente. 505 00:42:43,469 --> 00:42:45,549 Pero no todos comemos humanos. 506 00:42:45,742 --> 00:42:47,259 Yo tom� la decisi�n. 507 00:42:48,224 --> 00:42:49,574 �Y eso por qu�? 508 00:42:52,687 --> 00:42:54,266 Porque yo era humano. 509 00:43:02,592 --> 00:43:03,943 �Henry! 510 00:43:04,803 --> 00:43:06,132 P�salo. 511 00:43:07,618 --> 00:43:08,948 Guay. 512 00:43:19,839 --> 00:43:21,210 Te quiero. 513 00:43:21,820 --> 00:43:23,358 �Que te follen! 514 00:43:33,666 --> 00:43:34,973 Mira. 515 00:43:39,817 --> 00:43:41,793 - �Cu�ntos son? - Suficientes. 516 00:43:44,217 --> 00:43:45,672 �Para qu�? 517 00:43:46,303 --> 00:43:48,904 Para impedirnos salir antes del alba. 518 00:43:49,264 --> 00:43:50,760 �Entonces qu�? 519 00:43:52,538 --> 00:43:58,080 Entonces, querido, no saldremos de aqu� vivos. 520 00:44:15,290 --> 00:44:17,078 �Viene combativo, Sr. Larousse? 521 00:44:17,209 --> 00:44:20,248 No veo nada desde ah� atr�s. Quiero saber qu� pasa. 522 00:44:20,441 --> 00:44:21,770 De momento no mucho. 523 00:44:22,276 --> 00:44:24,919 �Podremos retenerlos hasta el alba? 524 00:44:25,133 --> 00:44:28,527 Si no es as� ser� el primero en saberlo. 525 00:44:33,892 --> 00:44:35,472 Est�n ah�, �verdad? 526 00:44:37,561 --> 00:44:39,309 En esa granja. 527 00:44:43,756 --> 00:44:46,253 �Qu� pasar�a si cogi�ramos a uno vivo? 528 00:44:47,822 --> 00:44:49,297 �A qu� se refiere? 529 00:44:49,490 --> 00:44:52,550 Para tomar una muestra para la ciencia. 530 00:44:52,785 --> 00:44:55,159 Esas cosas son una abominaci�n, coronel. 531 00:44:55,352 --> 00:44:57,681 Hay que borrarlos de la faz de la Tierra. 532 00:44:57,916 --> 00:44:59,537 Muy farisaico, Sr. Larousse. 533 00:44:59,772 --> 00:45:01,873 Pero desperdiciar�amos una oportunidad. 534 00:45:02,045 --> 00:45:04,815 Los tenemos atrapados. Es nuestra oportunidad. 535 00:45:04,987 --> 00:45:08,359 Tal vez nunca volvamos a tener a tantos juntos como ahora. 536 00:45:08,614 --> 00:45:09,944 Tiene raz�n. 537 00:45:10,137 --> 00:45:11,487 Lo s�. 538 00:45:13,244 --> 00:45:15,699 Mi autoridad viene de lo m�s alto. 539 00:45:21,941 --> 00:45:24,292 �Qu� pasa? No, no, esto no es... 540 00:45:24,504 --> 00:45:25,897 �Qu� es esto? 541 00:45:27,028 --> 00:45:30,610 Mi autoridad. A partir de ahora estoy al mando. 542 00:45:50,781 --> 00:45:53,279 Ahora nos ven siempre. Si uno puede salir... 543 00:45:53,472 --> 00:45:55,343 Qu�date aqu�, a m� me importas. 544 00:45:55,474 --> 00:45:57,762 No, no debemos salir fuera sin un plan. 545 00:45:57,914 --> 00:45:59,264 Mi plan es intentarlo. 546 00:45:59,436 --> 00:46:01,390 Ir� al bosque y empezar� a correr. 547 00:46:01,666 --> 00:46:03,789 Eso lo haces cuando no tienes un plan. 548 00:46:03,940 --> 00:46:07,002 Estamos rodeados. �Hasta d�nde llegaremos corriendo? 549 00:46:07,299 --> 00:46:10,172 No quiero que mis cenizas se mezclen con las tuyas. 550 00:46:10,365 --> 00:46:11,714 Estoy listo. 551 00:46:12,137 --> 00:46:14,426 �Para qu�? No hemos decidido nada. 552 00:46:14,640 --> 00:46:16,845 Chicos, la cosa pinta muy mal. 553 00:46:17,121 --> 00:46:20,431 Pero a�n podemos dejar algunas viudas antes del alba. 554 00:46:20,665 --> 00:46:23,164 Y no todos tenemos por qu� irnos. 555 00:46:23,628 --> 00:46:25,854 - �Qu� dice? - �A qu� te refieres, vieja? 556 00:46:26,089 --> 00:46:29,274 - No, tiene raz�n. - �Qu� quieres decir? �Por qu�? 557 00:46:29,509 --> 00:46:32,882 Mientras estemos donde puedan vernos estamos atados. 558 00:46:33,096 --> 00:46:35,259 Pero si uno de nosotros se escapa... 559 00:46:35,431 --> 00:46:38,386 - ...y llega a las sombras... - La noche es nuestra. 560 00:46:39,830 --> 00:46:43,350 Vale, perfecto, ya tenemos un plan. 561 00:46:43,855 --> 00:46:45,602 - Estoy listo. - Chen est� listo. 562 00:46:45,774 --> 00:46:47,124 Nos vamos como uno. 563 00:46:47,401 --> 00:46:49,899 Todos en la misma direcci�n, al mismo tiempo. 564 00:46:50,113 --> 00:46:52,672 Y el primero en conseguirlo regresa... 565 00:46:52,865 --> 00:46:55,634 ...y ejecuta a todos y cada uno de ellos. 566 00:47:27,817 --> 00:47:29,230 �Lo consegu�! 567 00:47:29,402 --> 00:47:31,023 �Lo hab�is visto? 568 00:47:33,071 --> 00:47:35,798 Tranquilos, volver� con ayuda. 569 00:47:36,074 --> 00:47:39,154 - �No, no! - �Ven aqu�, no te vayas! 570 00:47:39,368 --> 00:47:41,554 - �No! - �No, no! 571 00:47:44,042 --> 00:47:46,185 Vale. Me deb�is una. 572 00:47:47,567 --> 00:47:49,543 Te dar� la Cruz de Victoria. 573 00:47:49,694 --> 00:47:52,606 Y te pagar� una juerga, pero des�tanos ya. 574 00:47:54,488 --> 00:47:56,318 Infinity, Salud y Belleza. 575 00:47:56,470 --> 00:47:57,821 Mant�nganse a la espera. 576 00:47:58,014 --> 00:48:00,970 Infinity, Salud y Belleza. Mant�nganse a la espera. 577 00:48:01,205 --> 00:48:03,744 - Es el noveno en la cola. - Ser� hijo de puta. 578 00:48:05,209 --> 00:48:06,620 �Qui�n era? 579 00:48:06,813 --> 00:48:09,040 Alguien que paga mucho m�s que usted. 580 00:48:09,254 --> 00:48:11,230 Las 30 monedas de plata, �verdad? 581 00:48:11,465 --> 00:48:12,753 M�s o menos. 582 00:48:12,987 --> 00:48:14,296 Seg�n la inflaci�n. 583 00:48:14,947 --> 00:48:17,111 �Espere, ya le ayudo! �Le ayudo! 584 00:48:19,760 --> 00:48:21,535 �Cuidado con lo que haces! 585 00:48:21,704 --> 00:48:24,097 Use los brazos, joder. 586 00:48:25,854 --> 00:48:28,664 Oh, mierda. Se�or, hay movimiento. 587 00:48:30,734 --> 00:48:31,784 �Qu� es? 588 00:48:31,974 --> 00:48:33,825 Alguien fuera de la granja. Ah�. 589 00:48:35,822 --> 00:48:37,277 �Qu� co�o es eso? 590 00:48:38,012 --> 00:48:40,447 �Vamos, Frodo, empuja de una vez! 591 00:48:42,350 --> 00:48:43,721 �Ah! 592 00:48:43,893 --> 00:48:45,494 N�mero 1, siga apuntando... 593 00:48:45,686 --> 00:48:49,039 ...hasta que sepamos si es uno de los nuestros o de ellos. 594 00:48:49,294 --> 00:48:50,645 �Vamos, joder! 595 00:48:56,155 --> 00:48:57,506 �Ah, ah! 596 00:48:59,450 --> 00:49:01,593 Por dios, �qu� es esto? 597 00:49:01,911 --> 00:49:04,532 Cuerpo caliente, cuerpo caliente. Es humano. 598 00:49:04,725 --> 00:49:06,869 Alto el fuego. 599 00:49:08,251 --> 00:49:09,976 Venga, v�yase. 600 00:49:10,190 --> 00:49:11,770 �Vamos, vamos, vamos! 601 00:49:12,672 --> 00:49:14,940 Bien, N�mero 1, tiene apoyo. Cambio. 602 00:49:27,019 --> 00:49:28,453 �Qu� est� haciendo? 603 00:49:29,793 --> 00:49:31,623 Evitar nuestros disparos. 604 00:49:31,837 --> 00:49:33,187 Eso parece. 605 00:49:33,359 --> 00:49:35,877 - Pues d�mosle m�s est�mulo. - Adelante. 606 00:49:36,904 --> 00:49:38,901 �Ah, ah! 607 00:49:40,012 --> 00:49:41,425 Te toca. 608 00:49:43,703 --> 00:49:45,053 Te toca. 609 00:49:45,767 --> 00:49:47,076 Te toca. 610 00:49:47,290 --> 00:49:50,809 Dios m�o, hay gente que no se entera de nada... 611 00:49:51,044 --> 00:49:52,394 �Ay! 612 00:49:53,567 --> 00:49:55,793 Incre�ble, lo ha conseguido. 613 00:49:55,965 --> 00:49:57,858 �Est�s bien, colega? 614 00:49:58,134 --> 00:50:02,028 Oye, no me mires as�, fue ella la que no quiso esperarte. 615 00:50:03,514 --> 00:50:04,865 Por aqu�. 616 00:50:09,187 --> 00:50:10,537 Oh, Dios m�o... 617 00:50:11,064 --> 00:50:13,562 Oh, gracias. 618 00:50:14,777 --> 00:50:16,148 Gracias. 619 00:50:16,320 --> 00:50:19,400 No tienen ni idea de lo que he pasado. 620 00:50:22,116 --> 00:50:23,487 �Qui�n es usted? 621 00:50:24,535 --> 00:50:26,012 La se�ora Thatcher. 622 00:50:26,205 --> 00:50:28,035 Vivo en la granja. 623 00:50:28,207 --> 00:50:30,433 Oh, ten�an que venir esta noche... 624 00:50:32,795 --> 00:50:34,145 �Cu�ntos son? 625 00:50:34,337 --> 00:50:36,562 Son seis, quiz� siete. 626 00:50:37,902 --> 00:50:40,358 Y tambi�n un chico, un pobre desgraciado. 627 00:50:40,572 --> 00:50:42,779 Todos est�n en el ajo. 628 00:50:43,013 --> 00:50:45,490 Y mi marido tambi�n, conoci�ndole. 629 00:50:47,308 --> 00:50:48,847 Des�tame. 630 00:50:49,436 --> 00:50:51,642 - No, no puedo. - Sigue probando. 631 00:50:51,772 --> 00:50:53,225 Est� muy apretada. 632 00:50:53,439 --> 00:50:55,704 Qu�tame la mordaza y te dir� d�nde hay un cuchillo. 633 00:50:55,995 --> 00:50:58,320 - �Qu�? - Qu�tame la mordaza y... 634 00:50:58,756 --> 00:51:00,983 Espera. Lo siento. 635 00:51:02,448 --> 00:51:05,343 De acuerdo, corta la cuerda. Ah� hay un cuchillo. 636 00:51:05,536 --> 00:51:06,844 - �D�nde? - Por ah�. 637 00:51:07,037 --> 00:51:09,971 Sobre banco hay un cuchillo. C�rtala ya. 638 00:51:10,227 --> 00:51:11,515 �Ah�? �En este? 639 00:51:11,749 --> 00:51:14,559 - No lo veo. - Ah�, sobre el banco, cegato. 640 00:51:14,752 --> 00:51:16,812 - Delante de ti. - No veo ninguno. 641 00:51:17,067 --> 00:51:18,355 Sigue buscando. 642 00:51:21,007 --> 00:51:23,693 - Ah�. - �No! �No, no, no mires ah�! 643 00:51:37,421 --> 00:51:39,689 �Qu�? No me mires as�. 644 00:51:39,862 --> 00:51:41,879 Ya estaba ah� cuando nos mudamos. 645 00:51:42,531 --> 00:51:44,570 - �Y eso es todo? - S�. 646 00:51:45,951 --> 00:51:47,467 S�, eso es todo. 647 00:51:54,062 --> 00:51:56,685 Bien, me marcho. 648 00:52:00,236 --> 00:52:02,296 Tengo problemas de coraz�n. 649 00:52:03,093 --> 00:52:04,736 Y no estoy muy bien. 650 00:52:04,991 --> 00:52:06,319 Desde luego. 651 00:52:06,512 --> 00:52:07,863 �Me acompa�a? 652 00:52:08,597 --> 00:52:09,969 Eh... 653 00:52:10,934 --> 00:52:15,121 Oh, gracias, chicos, pero no quiero molestarles m�s. 654 00:52:15,335 --> 00:52:17,040 Ya me apa�o... Solita. 655 00:52:19,047 --> 00:52:20,334 Insisto. 656 00:52:23,009 --> 00:52:24,358 Claro. 657 00:52:25,594 --> 00:52:28,487 Har� un pis detr�s de ese �rbol antes de irme. 658 00:52:31,079 --> 00:52:33,056 Llevaba media noche atada. 659 00:52:34,541 --> 00:52:36,601 Estoy a punto de reventar. 660 00:52:38,420 --> 00:52:40,480 Tengo la vejiga como un globo lleno. 661 00:52:46,720 --> 00:52:49,279 - �Des�tame! - �Y acabar en adobo como esos? 662 00:52:49,451 --> 00:52:52,367 No, gracias. Esto se volver� contra ti, amigo. 663 00:52:54,019 --> 00:52:55,432 �Ven aqu�! 664 00:53:10,536 --> 00:53:11,928 �Por qu� lo ha hecho? 665 00:53:13,163 --> 00:53:14,847 Pod�a estar con ellos. 666 00:53:15,040 --> 00:53:18,016 �Pod�a? �Qu� clase de justificaci�n es esa? 667 00:53:18,230 --> 00:53:19,726 Una de incierta. 668 00:53:19,940 --> 00:53:21,457 Ahora hay certeza. 669 00:53:21,671 --> 00:53:23,209 Est�s loco. 670 00:53:23,443 --> 00:53:24,919 Esto es una locura. 671 00:53:25,133 --> 00:53:28,256 Esto es una guerra. Ser� mejor que decida... 672 00:53:28,428 --> 00:53:30,842 ...de qu� lado est� antes del alba. 673 00:53:35,039 --> 00:53:37,494 El sol sale dentro de 4 horas, 18. 674 00:53:37,687 --> 00:53:39,099 Tic tac. 675 00:53:42,755 --> 00:53:45,148 Me cuesta creer que est� muerta. 676 00:53:52,578 --> 00:53:55,221 Llev�bamos juntos casi 20 a�os. 677 00:53:56,290 --> 00:53:58,558 - No merec�a esto. - Lo siento. 678 00:54:03,359 --> 00:54:06,649 Mira, de un ser humano a otro. 679 00:54:08,364 --> 00:54:10,528 Vas a soltarme, �verdad? Su�ltame. 680 00:54:14,244 --> 00:54:15,615 No puedo. 681 00:54:17,770 --> 00:54:20,079 No... no fue culpa m�a. 682 00:54:20,272 --> 00:54:23,916 Si vamos al origen la culpa fue de mi mujer. 683 00:54:24,109 --> 00:54:25,647 Yo la quer�a. 684 00:54:25,882 --> 00:54:27,587 Pero estaba zumbada. 685 00:55:07,006 --> 00:55:10,066 Qu�, vas a soltarme, �verdad? 686 00:55:10,655 --> 00:55:12,005 No. 687 00:55:16,829 --> 00:55:18,242 Joder, t�o. 688 00:55:22,501 --> 00:55:25,353 Segundo escuadr�n, mantengan la posici�n... 689 00:55:25,504 --> 00:55:27,771 ...y no pierdan a ninguno de vista. 690 00:55:28,068 --> 00:55:30,400 Tercer escuadr�n, dos a su izquierda. 691 00:55:34,034 --> 00:55:36,928 Chen, �d�nde est�n los coches? 692 00:56:30,611 --> 00:56:32,838 �No se mueva, quieto! 693 00:56:34,532 --> 00:56:37,176 �Me ayudas? S� que est�s ah�, por Dios, haz algo. 694 00:56:39,140 --> 00:56:40,574 Eso no me ayuda mucho. 695 00:56:43,207 --> 00:56:45,933 Vale, ha sido muy �til, much�simas gracias. 696 00:56:54,177 --> 00:56:55,757 Cu�nto silencio. 697 00:56:56,283 --> 00:56:58,383 Mov�monos, sigamos avanzando. 698 00:57:08,545 --> 00:57:09,958 - Chen, Chen. - Vete. 699 00:57:10,110 --> 00:57:12,294 - Chen, no. - No, escucha. 700 00:57:12,487 --> 00:57:13,878 Vete de aqu�. 701 00:57:14,634 --> 00:57:16,026 Chen. 702 00:57:45,102 --> 00:57:46,536 Est� aqu�. 703 00:58:46,246 --> 00:58:48,556 - �Disp�rale, al coraz�n! - �No tengo flechas! 704 00:58:48,728 --> 00:58:50,163 Toma, una de las m�as. 705 00:59:01,158 --> 00:59:02,738 Enemigo eliminado, se�or. 706 00:59:18,676 --> 00:59:22,278 Tercer escuadr�n, reagr�pense frente a la granja, sigan buscando. 707 00:59:32,042 --> 00:59:33,894 Veo a una mujer sola, cambio. 708 00:59:34,671 --> 00:59:36,313 Hay que volver a la casa. 709 00:59:38,300 --> 00:59:39,838 Son demasiados. 710 00:59:40,176 --> 00:59:41,652 Vamos a morir aqu�. 711 01:00:00,071 --> 01:00:03,172 Por aqu�, la tenemos, se�or, la tenemos, cambio. 712 01:00:06,723 --> 01:00:08,220 Tenemos visi�n y un equipo... 713 01:00:08,392 --> 01:00:11,035 ...lanzagranadas en posici�n, esperamos su orden. 714 01:00:29,017 --> 01:00:32,765 Hey, hola, chicos, �qui�n gana? 715 01:00:33,396 --> 01:00:35,080 S�, �qui�n va ganando? 716 01:00:37,651 --> 01:00:39,001 Hola, Sebastian. 717 01:00:41,279 --> 01:00:43,422 �Hay alguien m�s aqu� adem�s de vosotros? 718 01:00:43,573 --> 01:00:45,674 Hay unos cuantos en adobo ah� arriba. 719 01:00:48,286 --> 01:00:52,306 Ya, los elegimos con mucho esmero. 720 01:00:52,457 --> 01:00:55,224 �S�? Pues os funciona bien. 721 01:01:09,600 --> 01:01:11,159 A�n no ha acabado. 722 01:01:12,770 --> 01:01:14,139 Si alguien puede, es ella. 723 01:01:45,552 --> 01:01:48,090 - �Est� usted bien? - Mantenga la posici�n. 724 01:01:52,058 --> 01:01:54,827 No... no os escucho muy bien. 725 01:01:55,520 --> 01:01:58,373 Soldado, �he dicho que mantenga la posici�n! 726 01:01:59,025 --> 01:02:01,855 Me hicieron unas cosas terribles,... 727 01:02:02,006 --> 01:02:04,400 ...cosas, cosas muy terribles. 728 01:02:04,551 --> 01:02:07,465 - �Soldado! - Ahora est� a salvo. 729 01:02:08,220 --> 01:02:09,591 Vamos, cielo. 730 01:02:12,245 --> 01:02:14,200 Vay�monos de aqu�, encanto. 731 01:02:19,649 --> 01:02:20,979 �Fuego! 732 01:02:22,632 --> 01:02:23,982 Mierda. 733 01:02:24,216 --> 01:02:26,129 Solo nos quedan dos escuadrones,... 734 01:02:26,384 --> 01:02:28,777 ...coronel, no bastan para sitiar la granja. 735 01:02:29,054 --> 01:02:32,072 Ellos tambi�n tienen bajas, se�or, tan solo quedan tres... 736 01:02:32,307 --> 01:02:34,658 ...y est�n heridos, no volver�n a intentarlo. 737 01:02:35,602 --> 01:02:37,244 En realidad, son cuatro. 738 01:02:40,524 --> 01:02:43,606 Hola, �qu� tal os va la noche? 739 01:02:44,986 --> 01:02:46,484 �Qu� hacemos con ella? 740 01:02:46,614 --> 01:02:48,506 Por favor, hay que matarla ahora,... 741 01:02:48,699 --> 01:02:50,841 ...es demasiado peligrosa para retenerla. 742 01:02:51,201 --> 01:02:53,406 Pobre de m�. 743 01:02:56,727 --> 01:02:58,078 �Se�or? 744 01:02:59,689 --> 01:03:01,227 Rompan el cerco. 745 01:03:22,232 --> 01:03:25,355 Ten cuidado, podr�as hacerte da�o. 746 01:03:25,923 --> 01:03:28,442 - �Solo quedamos nosotros? - No, hay m�s. 747 01:03:30,136 --> 01:03:33,927 - Perfecto, esto completa mi noche. - Y, tambi�n la m�a, listillo. 748 01:03:36,330 --> 01:03:38,494 �Qu� cojones le ha pasado a mi comedor? 749 01:03:40,583 --> 01:03:41,996 �Qu� hacemos ahora? 750 01:03:43,358 --> 01:03:44,980 Lo mejor es esperar... 751 01:03:45,152 --> 01:03:47,837 ...y ver si Alice lo consigui�, necesitamos un plan. 752 01:03:47,988 --> 01:03:50,005 Por qu� no trat�is de hablar con ellos. 753 01:03:52,847 --> 01:03:55,510 - �Hablar? - S�, ya sabes,... 754 01:03:55,828 --> 01:03:57,366 ...entablar una negociaci�n. 755 01:03:57,809 --> 01:03:59,305 �Qu� vais a perder? 756 01:03:59,811 --> 01:04:01,704 Quieren exterminarnos. 757 01:04:02,063 --> 01:04:04,854 Est� claro que no os devolver� el dep�sito. 758 01:04:05,067 --> 01:04:07,585 Seguramente, ellos estar�n diciendo lo mismo. 759 01:04:08,487 --> 01:04:10,879 �Por qu� no vais a ver cu�l es su mejor oferta? 760 01:04:13,721 --> 01:04:15,300 Muy bien. 761 01:04:16,975 --> 01:04:18,951 �C�mo lo hacemos? 762 01:04:19,206 --> 01:04:21,454 �De verdad le est�is pidiendo consejo? 763 01:04:21,584 --> 01:04:22,892 �Tienes una idea mejor? 764 01:04:23,044 --> 01:04:25,708 Chicos, he vivido mucho, s� de lo que hablo. 765 01:04:28,779 --> 01:04:32,381 Tengo m�s de 2000 a�os, chico, luch� en la batalla de Arbela,... 766 01:04:32,552 --> 01:04:34,507 ...luch� con Alejandro en Asia,... 767 01:04:34,679 --> 01:04:38,073 ...conquistamos el mundo conocido y gobernamos como dioses. 768 01:04:38,287 --> 01:04:42,766 S�, todo eso est� muy bien, pero, �qu� has hecho, �ltimamente? 769 01:04:52,427 --> 01:04:53,778 Dios m�o. 770 01:04:58,579 --> 01:05:01,306 Oh, venga, dejadme marchar. 771 01:05:01,832 --> 01:05:04,079 Vamos, soltadme, esto empieza a doler. 772 01:05:04,669 --> 01:05:06,165 �C�mo te llamas? 773 01:05:06,295 --> 01:05:07,687 Muerte. 774 01:05:08,256 --> 01:05:09,752 Y vengo a por ti. 775 01:05:13,740 --> 01:05:15,487 No deber�as pegar a una dama. 776 01:05:15,951 --> 01:05:17,280 T� no eres una dama. 777 01:05:19,141 --> 01:05:21,743 Si le pone la mano encima, si la toca,... 778 01:05:21,894 --> 01:05:24,476 ...o le hace da�o de alg�n modo, morir�. 779 01:05:26,400 --> 01:05:28,062 No sabe lo que hace. 780 01:05:28,213 --> 01:05:30,335 Puede que no, pero hay una empresa... 781 01:05:30,528 --> 01:05:33,463 ...de cosm�ticos que vendr� ma�ana que s� lo sabe. 782 01:05:33,635 --> 01:05:35,090 �Y luego, qu�? Y, luego... 783 01:05:35,595 --> 01:05:39,636 Mis hombres y yo nos jubilaremos en alg�n lugar lejos de aqu�. 784 01:05:44,333 --> 01:05:45,684 Donde brille el puto sol. 785 01:05:57,555 --> 01:06:00,553 Los otros tres vampiros volvieron a la granja, se�or,... 786 01:06:00,746 --> 01:06:03,201 - ...son dos cuerpos calientes. - �De los nuestros? 787 01:06:03,394 --> 01:06:05,036 No, se�or, ser�n el granjero... 788 01:06:05,250 --> 01:06:07,101 ...y el otro, el hu�sped misterioso. 789 01:06:07,732 --> 01:06:09,311 �Por qu� no le habr�n matado? 790 01:06:09,442 --> 01:06:11,293 �Para dejas opciones abiertas? 791 01:06:13,321 --> 01:06:14,630 Es lo que yo har�a. 792 01:06:15,086 --> 01:06:16,333 �Eso har�a? 793 01:06:16,858 --> 01:06:20,097 D�game, 18, �cu�l ser� su pr�ximo paso? 794 01:06:21,787 --> 01:06:24,723 - �Usted qu� har�a? - Hacer un trato. 795 01:06:32,298 --> 01:06:34,044 �Te gusta lo que ves? 796 01:06:34,842 --> 01:06:36,276 Ya has cicatrizado. 797 01:06:38,803 --> 01:06:40,176 Podr�a ser tuyo. 798 01:06:42,892 --> 01:06:44,263 Cada noche. 799 01:06:45,582 --> 01:06:47,766 En cada forma concebible... 800 01:06:49,732 --> 01:06:51,583 ...para toda la eternidad. 801 01:06:57,157 --> 01:06:58,549 �Cu�ntos sois? 802 01:07:00,075 --> 01:07:02,907 Suficientes para pastorearos como a un reba�o. 803 01:07:03,120 --> 01:07:04,742 �Por qu� no lo hac�is? 804 01:07:04,872 --> 01:07:06,931 Nos gusta la carne org�nica... 805 01:07:07,938 --> 01:07:09,351 ...como Dios lo concibi�. 806 01:07:10,753 --> 01:07:12,208 �Qu� sabes t� de Dios? 807 01:07:13,005 --> 01:07:15,065 Apuesto a que m�s que t�. 808 01:07:19,116 --> 01:07:20,445 �Cu�ntos a�os tienes? 809 01:07:20,846 --> 01:07:22,280 Esto ya es personal. 810 01:07:26,394 --> 01:07:29,705 Espera verme a la luz del d�a, cielo, te gustar� mucho menos. 811 01:07:32,359 --> 01:07:36,148 Eso pretendo, que no te quepa duda. 812 01:07:36,675 --> 01:07:38,921 Tan pronto como el coronel tenga... 813 01:07:39,114 --> 01:07:41,925 ...sus preciadas muestras, t� ver�s la luz. 814 01:07:46,102 --> 01:07:47,598 Los dos la veremos. 815 01:07:48,542 --> 01:07:51,518 No, no, no, apenas me ha rozado la piel. 816 01:07:52,503 --> 01:07:54,938 - Dios m�o. - Alto, �alto! 817 01:07:56,027 --> 01:07:58,712 Bien, los que est�n a favor de la idea de Sebastian. 818 01:08:00,428 --> 01:08:01,778 No, �l no puede votar. 819 01:08:02,054 --> 01:08:04,009 - �Por qu�? S�, puede. - No, no puede. 820 01:08:04,141 --> 01:08:08,515 Bien, tres a uno, venga, Sebo, dinos cu�l es tu plan. 821 01:08:08,645 --> 01:08:11,579 Bien, �hab�is visto la peli "Zul�"? 822 01:08:14,171 --> 01:08:15,563 �No, no! 823 01:08:16,736 --> 01:08:18,128 No soy uno de ellos. 824 01:08:18,925 --> 01:08:21,716 - Soy un enviado de Dios. - Agradezca que a�n... 825 01:08:21,867 --> 01:08:24,114 ...estoy al mando, se�or, Larousse. 826 01:08:24,348 --> 01:08:26,700 Hay otros aqu� que quisieran verle arder. 827 01:08:28,644 --> 01:08:30,765 Coronel, hay movimiento, es uno de ellos... 828 01:08:30,937 --> 01:08:32,788 ...y uno de los humanos de la granja. 829 01:08:32,960 --> 01:08:35,895 Hay un cuerpo caliente y uno fr�o subiendo por la colina. 830 01:08:48,266 --> 01:08:49,616 Qu�dense ah�. 831 01:08:54,878 --> 01:08:56,896 - Buenas noches. - Muy buenas. 832 01:08:58,590 --> 01:09:00,002 �C�mo les va ah� arriba? 833 01:09:01,614 --> 01:09:04,258 Aguantando el tipo, �y ustedes, qu� tal? 834 01:09:05,285 --> 01:09:08,011 Ya sabe, hay noches mejores. 835 01:09:08,829 --> 01:09:11,556 Imagino que s�, �quer�an hablar? 836 01:09:12,541 --> 01:09:14,977 - S�, quer�amos irnos. - �Irse? 837 01:09:16,713 --> 01:09:18,356 - �Ad�nde? - A casa. 838 01:09:19,778 --> 01:09:23,715 Marcharnos a un lugar donde esto no pase. 839 01:09:25,346 --> 01:09:26,696 �Y qu� gano yo? 840 01:09:27,348 --> 01:09:28,698 �Ha visto "Zul�"? 841 01:09:28,870 --> 01:09:30,222 �La pel�cula? S�. 842 01:09:30,936 --> 01:09:33,058 Pues eso acelera las cosas. 843 01:09:34,711 --> 01:09:38,063 Nos permite una retirada honorable, todos a una. 844 01:09:38,193 --> 01:09:41,440 Ambos bandos dejan el campo con respeto mutuo entre ellos. 845 01:09:41,883 --> 01:09:43,213 S�, algo as�. 846 01:09:44,991 --> 01:09:47,363 - Todo muy civilizado. - Ha matado usted a m�s... 847 01:09:47,514 --> 01:09:50,950 ...de los nuestros en una noche que cualquier otro en 1000 a�os. 848 01:09:52,791 --> 01:09:54,684 Se ha ganado su lugar en la historia. 849 01:09:55,085 --> 01:09:57,937 Supongamos que les dejamos ir. 850 01:09:59,798 --> 01:10:02,336 �C�mo sabemos que no nos matar�n cuando se vayan? 851 01:10:03,134 --> 01:10:04,776 Porque queremos algo m�s. 852 01:10:06,846 --> 01:10:08,780 La amiga que est�n reteniendo. 853 01:10:11,122 --> 01:10:13,160 Canjearemos a uno de los suyos... 854 01:10:14,500 --> 01:10:16,497 - ...por la chica. - �C�mo se llama? 855 01:10:16,982 --> 01:10:18,623 - �Eso importa? - No mucho. 856 01:10:19,233 --> 01:10:20,583 �Sabe lo que tengo ahora? 857 01:10:21,068 --> 01:10:22,690 - D�game. - Certeza. 858 01:10:23,738 --> 01:10:26,737 Y por eso, la incertidumbre no es canjeable. 859 01:10:33,999 --> 01:10:35,349 Henry. 860 01:10:45,092 --> 01:10:47,548 El Se�or es mi pastor, nada me falta. 861 01:10:47,971 --> 01:10:50,031 En verdes prados me hace descansar. 862 01:10:51,475 --> 01:10:55,368 A las aguas tranquilas me conduce, me da fuerzas nuevas. 863 01:10:56,041 --> 01:10:59,497 Me gu�a por el camino justo haciendo honor a su nombre,... 864 01:11:00,191 --> 01:11:02,710 ...aunque pase por el m�s oscuro de los valles,... 865 01:11:02,861 --> 01:11:04,420 ...no temer� peligro alguno... 866 01:11:04,696 --> 01:11:06,839 ...porque t�, Se�or, est�s conmigo. 867 01:11:07,011 --> 01:11:08,944 - Dele un bozal a ese. - Esc�cheme... 868 01:11:09,137 --> 01:11:11,322 ...a�n puede salir airoso de esto,... 869 01:11:11,494 --> 01:11:13,949 ...si nos suelta, vivir� y si no, morir�. 870 01:11:14,205 --> 01:11:15,785 �Y defraudar a mis benefactores? 871 01:11:16,186 --> 01:11:18,872 Nosotros le pagaremos el doble de lo que le pagan. 872 01:11:19,545 --> 01:11:22,604 - El dinero nos da igual. - Por tentador que pueda parecer,... 873 01:11:22,838 --> 01:11:26,025 ...soy un hombre de principios, ellos me sobornaron primero. 874 01:11:27,135 --> 01:11:29,904 Voy a hacer algo que no he hecho en m�s de 600 a�os. 875 01:11:30,722 --> 01:11:32,073 �Y qu� es? 876 01:11:33,412 --> 01:11:35,826 Voy a disfrutar mat�ndole. 877 01:11:36,812 --> 01:11:39,121 Me gusta su seguridad. 878 01:11:39,606 --> 01:11:41,499 Ojala, tambi�n se pudiera embotellar. 879 01:11:43,318 --> 01:11:44,981 Secci�n tres, responda. 880 01:11:46,008 --> 01:11:48,632 �Alguien escuch� algo de la secci�n tres? 881 01:11:48,783 --> 01:11:51,529 Secci�n tres, responda, por favor, cambio. 882 01:11:54,079 --> 01:11:55,429 Creo que... 883 01:11:56,665 --> 01:11:58,014 Mierda. 884 01:11:59,125 --> 01:12:02,144 Secci�n tres, responda, secci�n tres, informe, cambio. 885 01:12:02,296 --> 01:12:04,105 Conteste, secci�n tres. 886 01:12:05,340 --> 01:12:07,358 �Qu� ocurre? Tenemos un problema,... 887 01:12:07,509 --> 01:12:08,858 ...aqu� fuera hay algo. 888 01:12:12,931 --> 01:12:14,845 Es imposible, est�n todos retenidos. 889 01:12:14,996 --> 01:12:17,055 Negativo, se�or, est� en los �rboles. 890 01:12:18,395 --> 01:12:21,956 Soldado, responda, soldado. �Cu�les son sus �rdenes? 891 01:12:24,736 --> 01:12:26,106 �Ah! 892 01:12:27,466 --> 01:12:28,899 Nos retiramos. 893 01:12:29,990 --> 01:12:33,196 No podemos aguantar, nos est�n machacando, se�or. 894 01:12:33,368 --> 01:12:35,511 Responda, soldado. �Dejad de correr! 895 01:12:35,892 --> 01:12:37,888 �Dejad de correr! Soldado. 896 01:12:38,040 --> 01:12:39,411 Se�or... 897 01:12:43,525 --> 01:12:45,271 Est� al oeste, al oeste, se�or. 898 01:12:51,803 --> 01:12:53,175 Joder. 899 01:13:05,212 --> 01:13:06,772 Buen chico. 900 01:13:20,875 --> 01:13:23,142 Mierda, mierda. 901 01:13:58,766 --> 01:14:00,117 M�talos, vamos. 902 01:14:00,873 --> 01:14:03,391 No, por favor, capit�n, no lo haga. 903 01:14:03,792 --> 01:14:05,142 Henry,... 904 01:14:06,253 --> 01:14:07,813 ...ha llegado la hora de irme. 905 01:14:12,927 --> 01:14:14,298 No, Vanessa, no, no. 906 01:14:15,430 --> 01:14:16,779 Te quiero. 907 01:14:20,225 --> 01:14:21,596 No, Vanessa. 908 01:14:24,813 --> 01:14:26,247 No. 909 01:14:26,544 --> 01:14:28,145 �Ah! 910 01:14:30,236 --> 01:14:31,607 �No! 911 01:14:32,593 --> 01:14:34,027 �Ah! 912 01:15:02,685 --> 01:15:05,099 A 200 metros, gire a la derecha. 913 01:15:06,189 --> 01:15:08,540 A 200 metros, gire a la derecha. 914 01:15:10,673 --> 01:15:13,461 - Ha llegado a su destino. - Vaya mierda. 915 01:15:14,196 --> 01:15:16,526 Gire cuando pueda. 916 01:15:22,121 --> 01:15:25,161 - Recalculando la ruta. - �Coronel! 917 01:15:25,291 --> 01:15:28,581 - Recalculando la ruta. - �Coronel! Dos, tres, cuatro. 918 01:15:28,732 --> 01:15:30,166 �Oh! 919 01:15:32,694 --> 01:15:36,318 �Ah! 920 01:15:42,058 --> 01:15:43,888 Espera. Tiempo muerto. 921 01:15:45,040 --> 01:15:47,954 - �Qu�? - T�o, no tenemos que pelear. 922 01:15:48,105 --> 01:15:51,354 Hagamos como que no nos hemos visto. 923 01:15:54,152 --> 01:15:56,067 Me parece bien. 924 01:16:02,829 --> 01:16:04,909 �ndate con ojo, t�o. 925 01:16:12,547 --> 01:16:14,648 �Puedo contarle un peque�o secreto? 926 01:16:17,552 --> 01:16:19,695 Me hace usted un favor. 927 01:16:22,077 --> 01:16:24,177 M�teme. 928 01:16:26,642 --> 01:16:28,911 Ah... 929 01:16:30,480 --> 01:16:32,561 H�galo. 930 01:16:48,478 --> 01:16:51,163 Perdona. �Eh, eh, eh, un momento! �Un momento! 931 01:16:51,293 --> 01:16:53,312 - Al�jese. - No, no soy uno de ellos. 932 01:16:53,484 --> 01:16:55,585 - Soy humano, como t�. - No se acerque. 933 01:16:55,778 --> 01:16:59,275 Hay algo horrible en el bosque, algo muy horrible, espantoso. 934 01:16:59,447 --> 01:17:01,173 - Es horrible, por favor. - Mire. 935 01:17:01,303 --> 01:17:04,030 Hagamos ver que no nos hemos visto, �eh? 936 01:17:04,723 --> 01:17:07,367 - �Qu�? - Nos vamos por caminos diferentes. 937 01:17:07,519 --> 01:17:10,996 - Nadie tiene que saberlo. - �Qu� clase de mariconada es esta? 938 01:17:11,168 --> 01:17:12,727 Eres un soldado y yo un civil. 939 01:17:12,878 --> 01:17:15,083 �Tienes que protegerme, pago mis impuestos! 940 01:17:15,235 --> 01:17:17,794 La mayor�a, casi siempre. Bueno, ya me entiendes. 941 01:17:17,944 --> 01:17:21,215 - S�, supongo. �Tiene coche? - No. 942 01:17:21,741 --> 01:17:24,635 - �Llevas armas? - Tengo un cuchillo. 943 01:17:24,807 --> 01:17:28,534 Eso no es un cuchillo. 944 01:17:28,915 --> 01:17:30,244 Esto es un cuchillo. 945 01:17:30,375 --> 01:17:33,331 Te dije que hab�a algo horrible, �verdad? �A que s�? 946 01:17:33,503 --> 01:17:35,646 �Est�s en mis tierras, cabronazo! 947 01:17:39,342 --> 01:17:42,236 Esta noche has matado a muchos de mis amigos. 948 01:17:50,396 --> 01:17:52,204 Gracias por todo. 949 01:17:53,481 --> 01:17:57,375 �Ah, ah! 950 01:17:57,526 --> 01:18:00,837 �Vienes a mis tierras, me asustas las gallinas! 951 01:18:01,030 --> 01:18:02,506 Ah... 952 01:18:08,163 --> 01:18:10,722 Estaba as� cuando lo encontr�. 953 01:18:17,359 --> 01:18:20,064 �S�, eres un cabr�n con suerte! 954 01:18:31,186 --> 01:18:32,870 �Ja! S�. 955 01:18:41,486 --> 01:18:45,800 - �Vas a alg�n sitio? - Oh, vamos. D�jame ir. 956 01:18:46,535 --> 01:18:48,782 Despu�s de todo lo que hemos pasado... 957 01:18:48,933 --> 01:18:51,471 - Tienes que llevarme. - Tienes un coche, �no? 958 01:18:52,372 --> 01:18:54,808 Est� saliendo el sol y no puedo conducir de d�a. 959 01:18:57,504 --> 01:19:00,793 - �Me dejar�s ir despu�s? - Claro, Sebastian. 960 01:19:05,221 --> 01:19:06,675 Ah... 961 01:19:09,453 --> 01:19:11,157 Somos gente agradecida. 962 01:19:23,592 --> 01:19:25,130 - Ah... - Bien... 963 01:19:25,886 --> 01:19:29,676 Me quedo con el territorio del viejo Duque, �no? 964 01:19:29,828 --> 01:19:33,764 No seas rid�culo, s�came de aqu�. Luego lo hablamos. 965 01:19:35,834 --> 01:19:39,708 Boniface... * 966 01:19:41,590 --> 01:19:43,398 No es co�a, �no? 967 01:19:47,032 --> 01:19:52,221 S�. S�, qu�date el territorio del Duque. �Eso te hace feliz? 968 01:19:52,768 --> 01:19:55,203 - S�. Me hace muy feliz. - Bien, v�monos. 969 01:19:56,187 --> 01:19:57,809 �Ah...! 970 01:20:02,299 --> 01:20:04,732 �Ah...! 971 01:20:06,301 --> 01:20:09,466 - Buena reuni�n. - S�. 972 01:20:10,201 --> 01:20:12,178 �Ah...! 973 01:20:12,621 --> 01:20:16,870 - Esto... d�jame unos minutos. - �Ah...! 974 01:20:34,810 --> 01:20:39,851 �Eh, eh! �Esperad, esperad! 975 01:20:50,700 --> 01:20:53,927 - �Oh...! - Lo has conseguido. 976 01:20:54,099 --> 01:20:56,159 S�, por los pelos. 977 01:20:58,124 --> 01:21:01,122 Hola, Sebo. Gracias por esperarnos. 978 01:21:01,252 --> 01:21:04,771 - Tranquilo, ya me conoces. - �Ese es mi traje? 979 01:21:04,964 --> 01:21:08,318 Un cambio justo no es un robo. 980 01:21:08,469 --> 01:21:12,030 - �Y Vanessa? - No. Solo quedamos nosotros. 981 01:21:13,891 --> 01:21:17,159 T�, si cambias de opini�n, a�n puedes unirte a nosotros. 982 01:21:17,331 --> 01:21:20,100 En fin, �t� qu� dices, Sr. Boniface? 983 01:21:20,231 --> 01:21:23,708 - Tenemos vacantes �ltimamente. - Depende de �l. 984 01:21:25,319 --> 01:21:27,086 - Somos buena gente. - Ya... 985 01:21:27,258 --> 01:21:29,193 Retiro mi objeci�n. 986 01:21:29,782 --> 01:21:33,280 Ya lo ves, Sebo. �Te unes a la familia? 987 01:21:33,410 --> 01:21:37,847 Ah... De hecho, �puedo pens�rmelo? 988 01:21:37,998 --> 01:21:40,557 Vale, pi�nsatelo mientras conduces. Vamos. 989 01:21:51,491 --> 01:21:53,529 �Ponte en marcha! 990 01:21:55,536 --> 01:21:58,659 - �Y ad�nde vamos? - Donde sea menos aqu�, Sebastian. 991 01:21:58,831 --> 01:22:00,765 Donde sea menos aqu�. 992 01:22:41,958 --> 01:22:43,413 �Ah...! 993 01:23:10,299 --> 01:23:13,130 �El secreto de una piel joven? 994 01:23:15,158 --> 01:23:17,843 Infinity, siempre joven. 995 01:23:18,682 --> 01:23:22,034 Nuestros dermat�logos han combinado Pro-Retinol A Nanosome... 996 01:23:22,247 --> 01:23:25,788 ...con nuestro ingrediente basado en prote�na de alta protecci�n. 997 01:23:25,981 --> 01:23:29,083 Y ahora por primera vez se puede, literalmente,... 998 01:23:29,860 --> 01:23:31,607 ...parar el reloj. 999 01:23:31,779 --> 01:23:35,548 "Jeunes", de Infinity. Joven para siempre. 1000 01:23:54,322 --> 01:23:57,195 Ah, �y si pruebas por el otro camino? 1001 01:23:57,367 --> 01:23:59,280 Ah, vale, s�, lo siento. 1002 01:24:48,168 --> 01:24:51,709 Algo m�s. �Nos hemos colado, eh? 73089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.