All language subtitles for Duncanville - 02x11 - Jurannie Park.WEB-CAKES.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,570 --> 00:00:04,470 ♪ Boo, boo, boo, boo ♪ 2 00:00:04,820 --> 00:00:08,400 ♪ Boo, boo, boo, boo ♪ 3 00:00:08,670 --> 00:00:12,630 ♪ Boo, boo, boo, boo ♪ 4 00:00:12,840 --> 00:00:16,729 ♪ Boo, boo, boo, boo ♪ 5 00:00:16,830 --> 00:00:20,750 ♪ Boo, boo, boo, boo ♪ 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,190 ♪ Boo, boo, boo, boo ♪ 7 00:00:23,720 --> 00:00:24,719 [laughs] 8 00:00:24,720 --> 00:00:26,423 Ooh! [growls] 9 00:00:26,458 --> 00:00:27,299 - Mommy! - Aaaaaaah! 10 00:00:27,300 --> 00:00:29,290 - Duncan! - Duncan! 11 00:00:32,750 --> 00:00:36,830 ♪ Ah, Papa's in the kitchen flippin' them pancakes ♪ 12 00:00:36,980 --> 00:00:38,430 ♪ Making 'em bitchin' ♪ 13 00:00:38,480 --> 00:00:40,900 Duncan, I can make a quarter disappear, watch. 14 00:00:40,920 --> 00:00:43,090 - [blows sharply] - No, that's my lunch money. 15 00:00:43,240 --> 00:00:45,670 Aww, it didn't work. 16 00:00:45,820 --> 00:00:48,490 Oh, thank God. It's fries as an entrée day. 17 00:00:48,510 --> 00:00:51,520 Ugh, I need to be magic by Wednesday for show-and-tell. 18 00:00:51,530 --> 00:00:54,330 Bradley's bringing in a big seashell. 19 00:00:54,420 --> 00:00:56,000 When they hear you're from Boca Raton, 20 00:00:56,010 --> 00:00:58,350 they're gonna lose their minds. 21 00:00:58,540 --> 00:01:00,040 Mmm, mmm, mmm, 22 00:01:00,120 --> 00:01:04,230 black on the outside, liquid on the inside. 23 00:01:04,380 --> 00:01:05,569 Where's Kimberly? 24 00:01:05,570 --> 00:01:07,550 Okay, Kimberly, you just gotta say, 25 00:01:07,570 --> 00:01:09,550 "Marcus, you wanna get Froyo sometime?" 26 00:01:09,570 --> 00:01:12,390 You can do this. [line rings] 27 00:01:12,410 --> 00:01:14,630 Oh, hey, Marcus. [meekly] It's me, Kimberly. 28 00:01:14,640 --> 00:01:17,560 I was just calling to see, um, if there's school today. 29 00:01:17,660 --> 00:01:19,750 On a weekday? Yeah, there's school. 30 00:01:19,820 --> 00:01:22,750 Interesting. Interesting... [chuckles nervously] 31 00:01:22,900 --> 00:01:27,150 Mm, yup. So I gotta go... to school. 32 00:01:27,170 --> 00:01:28,920 Right, right. Froyo? 33 00:01:29,000 --> 00:01:31,600 - What? - Bye! 34 00:01:33,430 --> 00:01:35,670 [sniffles] Morning. 35 00:01:35,820 --> 00:01:37,599 You sound and look terrible, honey. 36 00:01:37,600 --> 00:01:41,080 But I took that vow, so here I am. 37 00:01:41,180 --> 00:01:42,680 Call in sick, Mom. Watch "Maury." 38 00:01:42,770 --> 00:01:44,660 It's uncles who dress like sluts day. 39 00:01:44,670 --> 00:01:47,590 Tempting, but I've never taken a sick day. 40 00:01:47,670 --> 00:01:49,350 The people in this town count on me 41 00:01:49,500 --> 00:01:52,100 to keep our streets uncongested and running. 42 00:01:52,170 --> 00:01:56,270 Speaking of running, you have some snot running into your mouth. 43 00:01:56,340 --> 00:01:58,950 As long as we both shall live. 44 00:01:59,100 --> 00:02:02,290 My medicinal shake will clear this right up. 45 00:02:02,440 --> 00:02:05,180 Let's see. Warm ginger ale. 46 00:02:05,200 --> 00:02:07,690 Add a little apple cider vinegar, 47 00:02:07,710 --> 00:02:09,830 equal parts DayQuil and NyQuil, 48 00:02:09,831 --> 00:02:11,950 and a touch of Grammy's ashes. 49 00:02:12,030 --> 00:02:14,040 [liquid fizzing] 50 00:02:14,120 --> 00:02:15,950 [gulping] 51 00:02:16,030 --> 00:02:17,309 Ah! 52 00:02:17,310 --> 00:02:20,030 Parking scofflaws of Oakdale, beware. [music] 53 00:02:20,130 --> 00:02:24,370 The streets will run red with the ink of my fuzzy troll pen. 54 00:02:24,390 --> 00:02:26,460 Let's get 'em! 55 00:02:26,540 --> 00:02:29,780 I'm pouring Grammy on my pancake. 56 00:02:33,550 --> 00:02:35,320 Hate to do this to you, Coach Walters, 57 00:02:35,400 --> 00:02:38,050 but you're parked in front of a fire hydrant. 58 00:02:38,070 --> 00:02:41,900 It was an emergency! Mega Ball hit $60 million today. 59 00:02:42,060 --> 00:02:44,910 Well, I hope you win, but I still have to give you this. 60 00:02:45,060 --> 00:02:48,230 I don't recognize the authority of a woman in pants. 61 00:02:48,250 --> 00:02:49,399 [grunts] 62 00:02:49,400 --> 00:02:51,080 [gasps] [fabric rips] 63 00:02:51,230 --> 00:02:52,680 Mm. 64 00:02:53,830 --> 00:02:55,280 Hmm? 65 00:02:57,330 --> 00:02:58,569 Excuse me, ma'am. 66 00:02:58,570 --> 00:03:00,020 Your truck is parked in two spots, 67 00:03:00,020 --> 00:03:03,430 - but you only fed one meter. - Ain't my fault I got a big un. 68 00:03:03,580 --> 00:03:05,930 Maybe your spots are too small. 69 00:03:06,010 --> 00:03:09,690 I'm citing you for being over the line and a naughty bumper. 70 00:03:09,770 --> 00:03:12,840 Your son did not kick my honor student's ass. 71 00:03:12,860 --> 00:03:14,589 That ain't how the sticker tells it. 72 00:03:14,590 --> 00:03:17,850 Suck my fumes, lady. 73 00:03:17,870 --> 00:03:19,660 [coughing] 74 00:03:23,950 --> 00:03:27,930 - Neil LaDouche. - Oh! 75 00:03:27,950 --> 00:03:30,769 - When are you due? - When are you due? 76 00:03:30,770 --> 00:03:32,220 You did not just say that. 77 00:03:32,220 --> 00:03:33,770 Sorry, I'm hormonal. 78 00:03:33,790 --> 00:03:36,700 - Okay, we're done with this. - Oh, my water's breaking. 79 00:03:36,780 --> 00:03:38,370 [shouts] 80 00:03:38,450 --> 00:03:40,720 [growls] Eat it, LaDouche! 81 00:03:40,800 --> 00:03:42,300 Eat it. Swallow. 82 00:03:42,450 --> 00:03:44,730 This is a miscarriage... of justice. 83 00:03:44,800 --> 00:03:46,350 [gasps] 84 00:03:47,120 --> 00:03:48,570 [camera shutter snaps] 85 00:03:49,990 --> 00:03:52,640 "Eat it, LaDouche. Eat it. Swallow." 86 00:03:52,740 --> 00:03:54,629 What do you have to say for yourself? 87 00:03:54,630 --> 00:03:57,300 Everyone in this town sucks and treats me like crap. 88 00:03:57,320 --> 00:03:58,910 You're suspended for a week. 89 00:03:58,980 --> 00:04:00,970 No! I love this job. 90 00:04:00,990 --> 00:04:03,910 - Turn in your ticket book. - [sighs] 91 00:04:04,060 --> 00:04:07,370 - And the one in your sock. - Damn it. 92 00:04:09,230 --> 00:04:11,250 But who's gonna take my place? 93 00:04:11,530 --> 00:04:15,780 - Hey, Duncan's hotheaded mom. - Mr. Mitch? You're a teacher. 94 00:04:15,800 --> 00:04:17,880 What do you know about dealing with ungrateful people 95 00:04:17,950 --> 00:04:20,619 that don't realize you just want what's best for them? 96 00:04:20,620 --> 00:04:22,130 I took the civil service test. 97 00:04:22,230 --> 00:04:23,680 I could do any government job. 98 00:04:23,710 --> 00:04:25,619 Next week, I'm postmaster general. 99 00:04:25,620 --> 00:04:27,310 Come on, I'll give you a lift home. 100 00:04:27,460 --> 00:04:28,459 [grunts] 101 00:04:28,460 --> 00:04:30,230 If your back feels a little wet, 102 00:04:30,390 --> 00:04:33,823 - don't worry, it's just my tears. - Okay. 103 00:04:33,858 --> 00:04:36,130 [upbeat music] 104 00:04:36,150 --> 00:04:38,410 Time to get branch. 105 00:04:38,490 --> 00:04:39,649 [grunts] 106 00:04:39,650 --> 00:04:41,230 Can't start the day without that. 107 00:04:41,310 --> 00:04:43,640 [grunts] I got mad ups. 108 00:04:43,660 --> 00:04:45,580 Bam, shout-out to my growth spurt. 109 00:04:45,660 --> 00:04:47,330 Come on, big D, branch it up. 110 00:04:47,400 --> 00:04:51,910 That's so stupid, right, Mia? Jumping up and hitting a branch? 111 00:04:51,980 --> 00:04:53,760 - What does it even mean? - Yeah, totally. 112 00:04:53,830 --> 00:04:55,590 It's just a stupid immature ritual 113 00:04:55,670 --> 00:04:57,340 that separates the alphas from the betas. 114 00:04:57,490 --> 00:05:00,430 Be right back. [shouts] 115 00:05:00,510 --> 00:05:02,600 Come on, Duncan, do something tight. 116 00:05:02,750 --> 00:05:05,600 Uh, I had a big breakfast and I'm wearing my low-tops, 117 00:05:05,750 --> 00:05:08,010 and I actually jumped so high yesterday 118 00:05:08,170 --> 00:05:10,590 that my doctor said I should stay on the ground. 119 00:05:10,610 --> 00:05:13,373 It's okay if you can't do it, Duncan. 120 00:05:13,500 --> 00:05:16,780 It just feels so, so good when you can. 121 00:05:16,930 --> 00:05:20,740 - So good. - Ugh, okay, I'll do it. 122 00:05:22,200 --> 00:05:23,529 [grunting] 123 00:05:23,530 --> 00:05:25,460 Hup, hup! [grunting] 124 00:05:25,680 --> 00:05:28,960 Whoa-ho, ass over teakettle. 125 00:05:29,110 --> 00:05:30,610 [gasps] [ducks quacking] 126 00:05:30,690 --> 00:05:34,165 Hey, you're treading water. That's... tight. 127 00:05:34,200 --> 00:05:35,880 [ducks quacking] 128 00:05:37,710 --> 00:05:41,710 Get that muffler fixed, you noisy jerk. Ugh! 129 00:05:41,870 --> 00:05:44,620 You parked in the red zone, pally. 130 00:05:44,700 --> 00:05:45,809 [tires squealing] 131 00:05:45,810 --> 00:05:47,039 ALL: Aww! 132 00:05:47,040 --> 00:05:51,150 - [howls] - Wolf, no car surfing! 133 00:05:51,300 --> 00:05:53,800 - You'll break your neck! - Honey, the neighbors called. 134 00:05:53,880 --> 00:05:55,800 They asked if you would please shut up. 135 00:05:55,820 --> 00:05:59,550 Where are they? Show yourselves, cowards! 136 00:05:59,570 --> 00:06:02,480 Ugh, what am I supposed to do for a week, Jack? 137 00:06:02,550 --> 00:06:06,980 I literally have nothing in the world as fulfilling as my job. 138 00:06:07,060 --> 00:06:08,229 Your children? Me? 139 00:06:08,230 --> 00:06:11,060 - Nothing. - Look, Annie, you can't just 140 00:06:11,061 --> 00:06:13,840 sit out here yelling at cars and throwing beer cans at people. 141 00:06:13,910 --> 00:06:17,510 You gotta redirect it and find something that gives you joy. 142 00:06:17,660 --> 00:06:19,590 Okay, I'll check in with you 143 00:06:19,740 --> 00:06:21,830 when you're in a less throw-y mood. 144 00:06:21,910 --> 00:06:25,720 Without my job I just have no purpose. 145 00:06:26,410 --> 00:06:30,750 [chirping] 146 00:06:30,760 --> 00:06:33,820 Either I'm drunk, or that can's tweeting. 147 00:06:36,010 --> 00:06:39,030 Oh, no. Hang on little one, I'll help you. 148 00:06:39,180 --> 00:06:40,419 [warm music] 149 00:06:40,580 --> 00:06:41,939 [chirping] 150 00:06:41,940 --> 00:06:44,600 No need to thank me. It just felt good to help you. 151 00:06:44,760 --> 00:06:47,440 [gasps] Are you my new purpose? 152 00:06:47,590 --> 00:06:49,940 - [burps] - How much beer did you have? 153 00:06:50,090 --> 00:06:52,700 I can't let you fly home like this. 154 00:06:52,850 --> 00:06:55,080 Come inside. I'll make some coffee. 155 00:07:00,450 --> 00:07:02,450 This cereal needs some berries. 156 00:07:02,530 --> 00:07:05,880 Some for me, some for you. 157 00:07:06,030 --> 00:07:07,219 Chirp, chirp, chirp. 158 00:07:07,220 --> 00:07:09,540 Ah, I wish I knew what I was saying to you. 159 00:07:09,560 --> 00:07:11,300 Is Mom losing her mind? 160 00:07:11,370 --> 00:07:13,619 'Cause if she is, we should keep her in the basement. 161 00:07:13,620 --> 00:07:15,210 I still wanna have friends over. 162 00:07:15,230 --> 00:07:17,560 Your mom's having a tough time without her job, 163 00:07:17,640 --> 00:07:19,619 and that bird seems to make her happy. 164 00:07:19,620 --> 00:07:23,720 So for the next week, let's just smile and nod supportively. 165 00:07:23,740 --> 00:07:25,900 ALL: Mm-hmm. 166 00:07:27,220 --> 00:07:29,910 Ugh, I'm not eating that. That touched beak. 167 00:07:29,980 --> 00:07:30,979 [wolf whistle] 168 00:07:30,980 --> 00:07:32,430 Well, when you put it that way. 169 00:07:32,490 --> 00:07:33,749 [grunts] 170 00:07:33,750 --> 00:07:36,660 Mommy, can you tie my ribbon? 171 00:07:36,810 --> 00:07:39,310 Aww, he thinks I'm Cinderella. 172 00:07:39,920 --> 00:07:42,590 He's picking out my gray hairs. 173 00:07:42,660 --> 00:07:45,150 So long, Annie's mascara. 174 00:07:45,820 --> 00:07:48,670 - What the... - He's cleaning your teeth. 175 00:07:48,740 --> 00:07:50,820 No brushing? Have at it. 176 00:07:50,840 --> 00:07:53,750 See, isn't he adorable? His name's Kyle. 177 00:07:53,770 --> 00:07:56,750 That's great. He looks like a Kyle. 178 00:07:56,770 --> 00:07:58,600 You seem so happy. You know what? 179 00:07:58,750 --> 00:08:00,600 Instead of us playing video games while you run 180 00:08:00,760 --> 00:08:02,920 our Saturday errands, we're gonna do 'em for you. 181 00:08:03,000 --> 00:08:06,520 You stay home and relax with your feathered friend. 182 00:08:06,670 --> 00:08:07,859 Chirp, chirp, chirp, chirp, 183 00:08:07,860 --> 00:08:09,310 chirp, chirp, chirp, chirp, chirp. 184 00:08:09,860 --> 00:08:12,170 [grunts] Easy money. 185 00:08:12,180 --> 00:08:13,189 Hup, hup! 186 00:08:13,190 --> 00:08:14,509 Aww, come on. 187 00:08:14,510 --> 00:08:16,270 [chirping] 188 00:08:16,290 --> 00:08:18,360 Well, hello there. 189 00:08:18,520 --> 00:08:20,610 - I'm Annie. - [chirping] 190 00:08:20,630 --> 00:08:25,610 Well, this is just delightful. Am I a bird person? 191 00:08:25,690 --> 00:08:28,630 [upbeat music] 192 00:08:28,780 --> 00:08:31,140 That uniform fits you nicely, Mavis. 193 00:08:31,290 --> 00:08:32,449 [grunts] 194 00:08:32,450 --> 00:08:33,639 I'm not just saying that. 195 00:08:33,640 --> 00:08:36,180 Uh-oh. Parking bad guys. 196 00:08:37,630 --> 00:08:40,699 - Please don't write that ticket. - Okay. 197 00:08:40,700 --> 00:08:42,200 Oh, come on, I only left it there 198 00:08:42,220 --> 00:08:44,389 because I didn't feel like paying for... 199 00:08:44,390 --> 00:08:45,980 - did you say okay? - Yeah. 200 00:08:46,060 --> 00:08:48,940 You seem like a decent dude, and you said please. 201 00:08:50,900 --> 00:08:54,049 - Are you gonna give me a ticket? - I was thinking about it. 202 00:08:54,050 --> 00:08:56,940 Don't you have anything better to do than gouge 203 00:08:56,941 --> 00:08:59,830 law-abiding citizens for not abiding by the law? 204 00:08:59,910 --> 00:09:01,570 You know what? I do. 205 00:09:01,730 --> 00:09:03,910 Mavis and I are going to get a couple's massage. 206 00:09:04,060 --> 00:09:06,000 You got room for one more? 207 00:09:06,150 --> 00:09:09,410 Not really the definition of couple, but sure, why not? 208 00:09:09,570 --> 00:09:10,989 [barks] 209 00:09:10,990 --> 00:09:14,090 # # 210 00:09:14,180 --> 00:09:18,240 Okay, we need berries, a sports bra, contact lenses, 211 00:09:18,260 --> 00:09:20,580 a backyard screened-in porch, and a big old candle. 212 00:09:20,590 --> 00:09:22,835 Who's coming with me, and who's waiting 213 00:09:22,836 --> 00:09:24,599 - in a hard plastic chair? - Chair. 214 00:09:24,600 --> 00:09:26,050 - Chair. - Chair. 215 00:09:27,770 --> 00:09:30,590 Wanna see my magic trick? You bet, Jing. Okay. 216 00:09:30,680 --> 00:09:32,420 Does anybody in the audience have a quarter? 217 00:09:32,440 --> 00:09:35,590 - How about you, lady? - Fine, here. 218 00:09:35,610 --> 00:09:37,060 [blows sharply] 219 00:09:37,090 --> 00:09:39,540 [gasps] I did it. I'm magic. 220 00:09:39,690 --> 00:09:41,370 I'm going to win show-and-tell tomorrow 221 00:09:41,560 --> 00:09:44,370 and that Fun Size Snickers is mine. 222 00:09:44,530 --> 00:09:45,980 Hmm? 223 00:09:46,700 --> 00:09:48,380 [gasps] I'll be right back. 224 00:09:48,530 --> 00:09:50,200 [panting] 225 00:09:50,220 --> 00:09:52,790 It's just Froyo, Kimberly. Just ask him to Froyo. 226 00:09:52,940 --> 00:09:54,779 - [line rings] - What's up? 227 00:09:54,780 --> 00:09:57,109 Hey, Marcus. It's Kim... berly. 228 00:09:57,110 --> 00:10:00,779 We don't have school 'cause it's Saturday. 229 00:10:00,780 --> 00:10:02,139 [laughs] 230 00:10:02,140 --> 00:10:04,710 Saturday, where did you come up with that? 231 00:10:04,730 --> 00:10:07,899 - Yeah, I gotta go. - Wait. I can see what you're wearing. 232 00:10:07,900 --> 00:10:11,070 - What? - I mean I'm in men's underwear. 233 00:10:11,140 --> 00:10:12,690 [shrieks] 234 00:10:13,560 --> 00:10:15,300 So where'd the quarter go? 235 00:10:15,320 --> 00:10:18,318 A magician never reveals her tricks. 236 00:10:18,730 --> 00:10:20,740 Oh, I can't lie to you. It was in my pocket. 237 00:10:20,820 --> 00:10:23,385 I'll be crying in the dumpster. 238 00:10:23,420 --> 00:10:25,228 - Okay. - Bye, lady. 239 00:10:25,263 --> 00:10:27,420 Mr. Mitch, I checked the daily count of parking tickets, 240 00:10:27,490 --> 00:10:29,920 as all mayors do, and you haven't busted anyone. 241 00:10:30,000 --> 00:10:32,650 Yeah, turns out, I don't like being the man. 242 00:10:32,670 --> 00:10:34,670 I want people to be happy to see me. 243 00:10:34,780 --> 00:10:36,649 Like that Publishers Clearing House dude. 244 00:10:36,650 --> 00:10:39,909 He gives out giant checks and balloons, and they give him hugs. 245 00:10:39,910 --> 00:10:41,430 Because of you coddling these idiots, 246 00:10:41,454 --> 00:10:44,624 people think they can just park wherever they want. 247 00:10:44,830 --> 00:10:47,329 I'm gonna walk around City Hall hitting on women. 248 00:10:47,330 --> 00:10:49,763 - Okay to leave it here? - I don't see a problem with that. 249 00:10:49,764 --> 00:10:51,830 You're the best. 250 00:10:51,850 --> 00:10:54,500 He said I'm the best. That's a verbal hug. 251 00:10:54,510 --> 00:10:56,600 [whimpers] 252 00:10:56,620 --> 00:10:58,460 Wait till your mom sees this tiny bird mirror 253 00:10:58,484 --> 00:11:01,950 I bought for Kyle. She's gonna flip. 254 00:11:02,100 --> 00:11:03,618 ALL: Whaaat? 255 00:11:03,680 --> 00:11:07,200 Welcome to Jurannie Park. 256 00:11:07,290 --> 00:11:11,910 [birds chirping] [dramatic orchestral music] 257 00:11:12,110 --> 00:11:14,940 Honey, what the hell happened? 258 00:11:15,020 --> 00:11:16,940 Uh, long story short, one thing led to another, 259 00:11:16,950 --> 00:11:18,690 and now we have a lot of birds. 260 00:11:18,710 --> 00:11:20,710 Did you know we have a store in town 261 00:11:20,860 --> 00:11:24,030 that sells nothing but bird supplies? Neither did I. 262 00:11:24,090 --> 00:11:26,450 But they've been here 50 years and they deliver and install. 263 00:11:26,530 --> 00:11:29,470 - Have a seed bell. - How much did all this cost? 264 00:11:29,620 --> 00:11:32,699 You'd be surprised. A lot. There were no sales at all. 265 00:11:32,700 --> 00:11:34,790 I think it's beautiful. 266 00:11:34,810 --> 00:11:37,059 [with Jing's voice] I think it's beautiful. 267 00:11:37,060 --> 00:11:40,650 - How did he do that? - Birds are really smart. 268 00:11:40,730 --> 00:11:42,800 Some exotic birds are natural-born mimics. 269 00:11:42,880 --> 00:11:43,989 That's kind of cool. 270 00:11:43,990 --> 00:11:45,810 [with Duncan's voice] That's kind of cool. 271 00:11:45,820 --> 00:11:48,140 Ugh, is that really what my voice sounds like? 272 00:11:48,160 --> 00:11:49,309 Afraid so. 273 00:11:49,310 --> 00:11:51,140 Wait, they can sound like anybody? 274 00:11:51,160 --> 00:11:53,465 [with Kimberly's voice] Wait, they can sound like anybody? 275 00:11:53,500 --> 00:11:56,000 - This one's mine. - I told you, they're really smart. 276 00:11:56,150 --> 00:11:57,990 I know I probably should have checked with you, 277 00:11:58,080 --> 00:12:01,000 but these birds bring me so much joy. 278 00:12:01,080 --> 00:12:02,990 They're always so happy to see me, 279 00:12:03,010 --> 00:12:06,399 unlike the grumps in this town. And they're so sweet. 280 00:12:06,400 --> 00:12:08,660 I mean, who couldn't love this face? 281 00:12:08,680 --> 00:12:10,590 - Oh, my! - Not that face. 282 00:12:10,670 --> 00:12:13,000 This face. Are you okay with this? 283 00:12:13,020 --> 00:12:15,520 Well, you did put up with my cowboy boot years, 284 00:12:15,670 --> 00:12:18,769 - so I guess I can support this. - Thank you. 285 00:12:18,770 --> 00:12:20,220 And I promise you'll get used to this 286 00:12:20,250 --> 00:12:22,840 and eventually love these birds like I do. 287 00:12:22,860 --> 00:12:25,589 Oh, make sure when you leave, you walk backwards, 288 00:12:25,590 --> 00:12:27,040 because if he sees your butt, 289 00:12:27,090 --> 00:12:28,700 he's gonna try to mate with you. 290 00:12:28,850 --> 00:12:31,125 Don't ask how I know. 291 00:12:31,160 --> 00:12:32,850 [birds chirping] 292 00:12:32,870 --> 00:12:34,950 Okay, Marcus thinks I'm crazy. 293 00:12:35,100 --> 00:12:37,690 That's why you, a bird, are gonna take my place. 294 00:12:37,710 --> 00:12:40,450 Froyo. Got it? 295 00:12:40,600 --> 00:12:42,709 Froyo. Got it. [line ringing] 296 00:12:42,710 --> 00:12:44,790 [rock music playing over TV] 297 00:12:44,880 --> 00:12:46,700 - 'Sup? - 'Sup? 298 00:12:46,780 --> 00:12:49,410 - I don't know, chilling. - Chilling. 299 00:12:49,460 --> 00:12:51,800 When you're not spazzing about what days we have school, 300 00:12:51,870 --> 00:12:53,949 you're actually pretty easy to talk to. 301 00:12:53,950 --> 00:12:56,390 [gasps] I'll take it from here. 302 00:12:56,540 --> 00:13:01,163 - Mm. - So where were we? 303 00:13:02,720 --> 00:13:03,959 And did I mention 304 00:13:03,960 --> 00:13:08,240 this seashell is from... Boca Raton? 305 00:13:08,390 --> 00:13:09,479 [all gasp] 306 00:13:09,480 --> 00:13:11,799 Oh, he showed and told. 307 00:13:11,800 --> 00:13:15,560 Okay, Jing, good luck following that. 308 00:13:15,640 --> 00:13:17,160 Showtime, little man. 309 00:13:17,230 --> 00:13:20,980 I cannot tell a lie. You're gonna crush this, Jing. 310 00:13:21,070 --> 00:13:25,070 Lil' Joey, would you verify this is an ordinary quarter? 311 00:13:25,090 --> 00:13:25,979 [chomps] 312 00:13:25,980 --> 00:13:27,819 That's George, all right. 313 00:13:27,820 --> 00:13:32,150 I place the quarter in my hand, wave the wand, and... 314 00:13:32,170 --> 00:13:34,600 Hi, am I too late for Jing's magic act? 315 00:13:34,830 --> 00:13:37,920 Ey, check out the "boids" on that broad. 316 00:13:37,990 --> 00:13:40,180 Kids, Jing didn't finish her trick. 317 00:13:40,250 --> 00:13:42,999 Yeah, but you've got birds. You win. 318 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 Look, Jing, I got a Fun Size Snickers bar. 319 00:13:46,020 --> 00:13:48,169 [annoyedly] Ta-da. 320 00:13:48,170 --> 00:13:50,360 Hold me up. I wanna see the birds. 321 00:13:50,510 --> 00:13:52,520 [growls] 322 00:13:52,760 --> 00:13:55,609 Is it just me, or does lunch taste better on a branch? 323 00:13:55,610 --> 00:13:58,780 I would eat every meal on a branch if I could, 324 00:13:58,930 --> 00:14:02,690 even soup, dude. Duncan, jump up and join us. 325 00:14:02,700 --> 00:14:04,900 Yeah, sorry, I can't. 326 00:14:04,970 --> 00:14:06,269 My hammies are tight 327 00:14:06,270 --> 00:14:08,870 from dunking a basketball all night... in a hoop. 328 00:14:08,940 --> 00:14:10,540 Yeah, and my future's bright. 329 00:14:10,610 --> 00:14:11,949 [laughter] 330 00:14:12,110 --> 00:14:13,770 Duncan, everyone in their life 331 00:14:13,790 --> 00:14:16,480 has a branch they're just trying to jump and reach. 332 00:14:16,490 --> 00:14:18,370 For me, it's reversing climate change 333 00:14:18,520 --> 00:14:20,300 and equality for women at the workplace. 334 00:14:20,370 --> 00:14:23,040 For you, it's... well, it's that branch. 335 00:14:23,120 --> 00:14:24,570 I believe in you, Duncan. 336 00:14:24,690 --> 00:14:28,120 Uh, usually that's all it would take 'cause you're you, 337 00:14:28,200 --> 00:14:31,699 - but I forgot my lunch. - Duncan, I brought your lunch. 338 00:14:31,700 --> 00:14:34,140 Cleopatra, take this to your brother. 339 00:14:36,720 --> 00:14:38,170 [squawks] [laughter] 340 00:14:38,170 --> 00:14:39,720 Hup, hup! [grunts] 341 00:14:39,880 --> 00:14:41,023 Mom, make her give it to me. 342 00:14:41,024 --> 00:14:44,400 Oh, for crying out loud. Hup, hup! [grunts] 343 00:14:46,220 --> 00:14:48,660 Damn, she got that off vert. 344 00:14:48,740 --> 00:14:51,890 [birds squawking] 345 00:14:51,900 --> 00:14:54,650 Mama's coming. Mama's coming. 346 00:14:54,720 --> 00:14:57,409 Annie, we need to talk about the birds. 347 00:14:57,410 --> 00:14:59,150 Okay, but choose your words carefully. 348 00:14:59,230 --> 00:15:01,080 They understand everything. 349 00:15:01,160 --> 00:15:03,899 They stole my thunder at show-and-tell today. 350 00:15:03,900 --> 00:15:05,329 And that one took my man. 351 00:15:05,330 --> 00:15:08,990 We haven't made love in days without them watching, 352 00:15:09,010 --> 00:15:10,660 and they're so judgmental. 353 00:15:10,740 --> 00:15:13,574 [with Jack's voice] I'm so sorry. This never happens. 354 00:15:13,670 --> 00:15:15,670 We know how much happiness this brings you, Mom, 355 00:15:15,690 --> 00:15:16,999 but we're over it. 356 00:15:17,000 --> 00:15:19,510 Where are those birds? You made a fool of me. 357 00:15:19,580 --> 00:15:21,970 So now I'm eating your cousins. 358 00:15:22,090 --> 00:15:24,530 [slow-motion chomping] 359 00:15:24,600 --> 00:15:25,939 [birds squawking] 360 00:15:25,940 --> 00:15:27,860 [gasps] 361 00:15:27,940 --> 00:15:29,420 Ow, ow! Ow, ow! 362 00:15:29,440 --> 00:15:31,940 Kris, Caitlyn, Kourtney, Kim, Khloé, Kendall, 363 00:15:32,020 --> 00:15:34,610 Kylie, Scott Disick, put him down. 364 00:15:34,760 --> 00:15:35,949 [grunts] 365 00:15:35,950 --> 00:15:37,269 Everyone get behind me. 366 00:15:37,270 --> 00:15:40,439 I learned this control technique from "Jurassic World." 367 00:15:40,440 --> 00:15:43,710 [dramatic music] 368 00:15:43,860 --> 00:15:46,200 That's right, listen to Mama. 369 00:15:46,280 --> 00:15:48,130 See? There's no reason 370 00:15:48,200 --> 00:15:50,390 we can't all live together in harmony. 371 00:15:50,540 --> 00:15:53,800 Whaa! 372 00:15:53,870 --> 00:15:55,870 [squawks] [birds squawking] 373 00:15:55,890 --> 00:15:57,440 [all scream] 374 00:16:00,400 --> 00:16:01,069 [all sigh] 375 00:16:01,070 --> 00:16:03,590 That was close, but we showed them 376 00:16:03,591 --> 00:16:06,570 - who the superior species is. - Uh, guys. 377 00:16:06,720 --> 00:16:08,890 [birds squawking] 378 00:16:08,910 --> 00:16:11,629 I hate them, but that's pretty cool. 379 00:16:11,630 --> 00:16:13,910 [all scream] 380 00:16:13,990 --> 00:16:19,940 # # 381 00:16:25,240 --> 00:16:27,410 They took our home! 382 00:16:27,470 --> 00:16:29,820 The age of humans is over. 383 00:16:29,840 --> 00:16:32,990 The age of birds has begun. 384 00:16:33,010 --> 00:16:35,250 Well, how would you describe it? 385 00:16:38,100 --> 00:16:39,339 [birds squawking] 386 00:16:39,340 --> 00:16:41,100 Well, this was a fun place to grow up. 387 00:16:41,250 --> 00:16:42,659 Where to next? 388 00:16:42,660 --> 00:16:45,490 Intercourse, Pennsylvania? [laughs] Nice. 389 00:16:45,550 --> 00:16:47,180 Can we move to Pepperidge Farm? 390 00:16:47,330 --> 00:16:50,680 - The commercials look fun. - We're not leaving. 391 00:16:50,760 --> 00:16:53,780 Step aside. This is a job for the Jack man. 392 00:16:53,850 --> 00:16:56,260 Helen, I need to borrow your gun. 393 00:16:56,340 --> 00:16:57,950 All right, but what am I gonna wave 394 00:16:58,100 --> 00:17:00,620 at my ex if he comes back for his power tools? 395 00:17:00,730 --> 00:17:04,530 Oh, Helen, we all know he's never coming back. 396 00:17:04,680 --> 00:17:05,360 That hurts. 397 00:17:05,361 --> 00:17:08,349 - [gasps] Don't hurt them. - I'm sorry, honey. 398 00:17:08,350 --> 00:17:11,850 But it's time to fight feathers with bullets. 399 00:17:11,870 --> 00:17:13,450 [shouts] 400 00:17:13,460 --> 00:17:15,189 [birds squawking] 401 00:17:15,190 --> 00:17:16,629 Well, they have a gun now. 402 00:17:16,630 --> 00:17:19,540 Ugh, who would have thought that using wild birds 403 00:17:19,620 --> 00:17:23,029 to deal with my psychological issues would backfire? 404 00:17:23,030 --> 00:17:24,459 Don't blame yourself. 405 00:17:24,460 --> 00:17:27,580 - Okay, then whose fault is it? - It's yours, Mommy. 406 00:17:27,700 --> 00:17:30,940 She's right. If you had just called in sick and watched "Maury" 407 00:17:30,964 --> 00:17:33,039 like I said, none of this would have happened. 408 00:17:33,040 --> 00:17:34,820 I begged you to watch "Maury." 409 00:17:34,970 --> 00:17:37,210 Yeah, this one is kind of on you, Mom. 410 00:17:37,230 --> 00:17:41,880 Hey, the houses in Knob Lick, Missouri, have good Zestimates. 411 00:17:41,900 --> 00:17:43,720 - [laughs] - Duncan, stop. 412 00:17:43,740 --> 00:17:46,240 Zestimates are lies that are dividing our country. 413 00:17:46,310 --> 00:17:50,330 [sighs] You're all right. I brought this on myself. 414 00:17:50,480 --> 00:17:54,229 I inspire the hatred of people and birds alike. 415 00:17:54,230 --> 00:17:55,840 Just leave me on the side of the road 416 00:17:55,990 --> 00:17:59,159 - to die like a caribou. - We can't do that here, 417 00:17:59,160 --> 00:18:02,350 but we can do it in Dildo, Canada. 418 00:18:02,420 --> 00:18:04,180 [laughs] Canada. 419 00:18:04,260 --> 00:18:05,669 Duncan's mom? 420 00:18:05,670 --> 00:18:07,310 What are you doing on the side of the road 421 00:18:07,334 --> 00:18:10,000 - like a dying caribou? - Annie, I need you back. 422 00:18:10,020 --> 00:18:13,340 Mr. Mitch is too much of a softie to give out tickets. 423 00:18:13,360 --> 00:18:16,249 - I just like to be liked. - [barks, grunts] 424 00:18:16,250 --> 00:18:17,419 I know, you warned me. 425 00:18:17,570 --> 00:18:19,784 Turns out, the money generated by your overzealous 426 00:18:19,785 --> 00:18:21,999 ticketing pays for our school lunch program, 427 00:18:22,000 --> 00:18:23,670 and your boy does not brown bag it. 428 00:18:23,680 --> 00:18:27,579 Without cartons, I have to carry milk to school in my hands. 429 00:18:27,580 --> 00:18:30,045 Maybe you need me back, but the townspeople 430 00:18:30,046 --> 00:18:32,509 don't want that. They hate me. 431 00:18:32,510 --> 00:18:34,680 No, we don't. I just hate your pants. 432 00:18:34,770 --> 00:18:37,860 Truth is, I miss trading verbal blows with you. 433 00:18:37,940 --> 00:18:39,029 Makes me feel alive. 434 00:18:39,030 --> 00:18:41,370 And you're the only one who ever reads 435 00:18:41,440 --> 00:18:43,930 my naughty bumper stickers. 436 00:18:43,950 --> 00:18:45,189 Thanks for seeing me. 437 00:18:45,190 --> 00:18:46,640 [howls] 438 00:18:46,690 --> 00:18:47,949 [grunts] 439 00:18:47,950 --> 00:18:49,769 And without you to tell me to stop car surfing 440 00:18:49,770 --> 00:18:51,790 or I could break my neck, I could break my neck. 441 00:18:51,940 --> 00:18:54,610 Aww, well, I've learned that I need you, too, 442 00:18:54,620 --> 00:18:56,880 for my life's purpose and health insurance. 443 00:18:56,960 --> 00:18:58,960 But I have a house full of birds that turned on me. 444 00:18:59,110 --> 00:19:02,390 - Thoughts? - This looks like a job for Animal Control. 445 00:19:02,460 --> 00:19:05,280 All right, let's see. Bird infestation. 446 00:19:05,300 --> 00:19:07,990 Oh, this is easy. They'll fly south in the winter. 447 00:19:08,050 --> 00:19:09,379 It's August. 448 00:19:09,380 --> 00:19:12,469 - In that case, you got a gun? - Not anymore. 449 00:19:12,470 --> 00:19:14,720 Okay, you elected me, Mayor Jen, 450 00:19:14,810 --> 00:19:19,150 to solve your problems, so I'm actually going to help. 451 00:19:19,220 --> 00:19:23,299 - Wait, you voted for me, right? - Uh, yeah, of course. 452 00:19:23,300 --> 00:19:27,230 [festive music] 453 00:19:27,250 --> 00:19:29,139 [laughs] 454 00:19:29,140 --> 00:19:32,900 # # 455 00:19:32,920 --> 00:19:35,900 [motors whirring] 456 00:19:35,980 --> 00:19:38,090 # # 457 00:19:38,170 --> 00:19:40,666 [squawking] 458 00:19:44,490 --> 00:19:47,340 [gasps] It's working. They think it's winter. 459 00:19:47,490 --> 00:19:50,840 I'm a hero. Spending the town's emergency funds. 460 00:19:51,000 --> 00:19:52,450 Vote Jen. 461 00:19:54,280 --> 00:19:55,730 [ball thudding] [whistles] 462 00:19:56,780 --> 00:19:57,999 [laughter] 463 00:19:58,000 --> 00:20:01,190 [both squawking] 464 00:20:01,340 --> 00:20:03,650 They're coming back. Close the house. 465 00:20:03,800 --> 00:20:04,679 [all panting] 466 00:20:04,680 --> 00:20:06,580 Duncan, your window's open. 467 00:20:07,850 --> 00:20:09,500 [whimpers] 468 00:20:10,110 --> 00:20:11,269 Hup, hup! 469 00:20:11,270 --> 00:20:12,849 [grunts] 470 00:20:12,850 --> 00:20:14,940 [dramatic orchestral music] 471 00:20:14,960 --> 00:20:16,870 [grunting] 472 00:20:16,950 --> 00:20:19,300 # # 473 00:20:19,450 --> 00:20:22,749 - He got roof! - Roof beats branch any day. 474 00:20:22,750 --> 00:20:24,800 I knew you could do something tight. 475 00:20:24,880 --> 00:20:28,869 # # 476 00:20:28,870 --> 00:20:30,320 [squawks] 477 00:20:32,630 --> 00:20:34,869 I'll never forget you either, Kyle. 478 00:20:34,870 --> 00:20:36,970 [chirping] 479 00:20:36,980 --> 00:20:39,470 Enjoy Florida. 480 00:20:39,550 --> 00:20:41,800 Well, the house really stinks, honey. 481 00:20:41,880 --> 00:20:44,870 Oh, yeah, we're gonna have to gut the place. 482 00:20:47,400 --> 00:20:48,850 Welcome back to "Maury." 483 00:20:48,970 --> 00:20:52,049 I'm Maury Povich, and I sold my journalistic soul years ago. 484 00:20:52,050 --> 00:20:54,230 Kimberly, Marcus has brought you on the show today 485 00:20:54,330 --> 00:20:57,050 because he has something he wants to say to you. 486 00:20:57,070 --> 00:20:59,330 [gasps] A proposal on "Maury." 487 00:20:59,480 --> 00:21:00,980 Dreams do come true. 488 00:21:01,060 --> 00:21:04,240 Kimberly, I'm cheating on you with a bird. 489 00:21:04,320 --> 00:21:07,010 [cheers and applause] 490 00:21:07,160 --> 00:21:08,399 That's right, bitch. 491 00:21:08,400 --> 00:21:11,097 I introduced you! [growls] 492 00:21:11,570 --> 00:21:12,909 [grunting] 493 00:21:12,910 --> 00:21:15,510 Uh, uh, uh, Kimberly, no, he's not worth it. 494 00:21:15,590 --> 00:21:19,580 Go to hell, Maury. You got me here under false pretenses. 495 00:21:19,600 --> 00:21:21,240 Ow! Please, Kimberly. 496 00:21:21,250 --> 00:21:23,150 Ah! I'm 82 years old. 497 00:21:24,620 --> 00:21:27,860 - He looks great for 82. - I like this show. 498 00:21:27,940 --> 00:21:29,440 Kick her ass, Maury. 499 00:21:29,590 --> 00:21:32,280 I am so glad I took a sick day for this. 500 00:21:32,845 --> 00:21:35,856 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 36861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.