All language subtitles for Du soleil pour les gueux (Sunshine for the scoundrels)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,687 --> 00:00:52,603 SUNSHINE FOR THE SCOUNDRELS 2 00:01:15,207 --> 00:01:17,323 Mister! Hey, Mister! 3 00:01:18,727 --> 00:01:21,002 I'm looking for ounaye shepherds. 4 00:01:21,167 --> 00:01:23,556 Have you seen any, by chance? 5 00:01:23,727 --> 00:01:24,796 I see them every day. 6 00:01:24,967 --> 00:01:26,798 Can you tell me where to find them? 7 00:01:27,647 --> 00:01:28,716 Straight ahead. 8 00:01:28,887 --> 00:01:33,438 There's a shepherds' village a few kilometers away. You can't miss it. 9 00:01:33,647 --> 00:01:35,922 Straight ahead is easier said than done. 10 00:01:36,087 --> 00:01:37,725 Can't you walk straight? 11 00:01:37,887 --> 00:01:41,084 But how can I be sure in this vast open space? 12 00:01:41,247 --> 00:01:44,478 Maybe you'd like me to put up road signs! 13 00:01:44,927 --> 00:01:46,758 Isn't there a road? 14 00:01:46,927 --> 00:01:49,043 Roads just lead to other roads. 15 00:01:49,207 --> 00:01:50,765 Never to villages? 16 00:01:50,927 --> 00:01:55,239 To find the shepherds, you have to get off the main roads. 17 00:01:55,887 --> 00:01:58,765 You call this a main road? 18 00:01:59,287 --> 00:02:02,199 I call it a road that doesn't lead to shepherds. 19 00:02:02,367 --> 00:02:06,246 Just walk straight ahead. How hard is that? 20 00:02:33,287 --> 00:02:34,242 Hey, Mister! 21 00:02:35,687 --> 00:02:36,802 Did you see a man? 22 00:02:36,967 --> 00:02:37,956 With a hat? 23 00:02:38,127 --> 00:02:39,958 With a hat, on his head. 24 00:02:40,127 --> 00:02:41,162 And a flask? 25 00:02:41,327 --> 00:02:42,362 A flask for drinking. 26 00:02:42,527 --> 00:02:45,121 And a jacket... to here? 27 00:02:45,287 --> 00:02:46,845 Which way did he go? 28 00:02:53,287 --> 00:02:54,037 Hang on! 29 00:02:55,767 --> 00:02:56,677 What now? 30 00:02:56,847 --> 00:02:58,963 Where can I find ounaye shepherds? 31 00:02:59,127 --> 00:03:00,958 Sorry, I'm not from around here. 32 00:04:46,487 --> 00:04:47,920 Tell me, sir, 33 00:04:48,087 --> 00:04:51,318 can you tell me where to find ounaye shepherds? 34 00:04:51,487 --> 00:04:52,442 Why? 35 00:04:52,607 --> 00:04:54,279 I want to meet them. 36 00:04:54,447 --> 00:04:56,005 That doesn't answer my question. 37 00:04:56,167 --> 00:04:58,044 I could say the same to you. 38 00:04:58,207 --> 00:04:59,640 You first. 39 00:04:59,807 --> 00:05:03,038 Well, I want to know the ounaye shepherds. 40 00:05:03,327 --> 00:05:04,203 What an idea! 41 00:05:04,367 --> 00:05:06,722 I've got ideas, I'm a big girl. 42 00:05:06,887 --> 00:05:08,320 But what an idea anyway. 43 00:05:08,487 --> 00:05:09,886 Why is it important? 44 00:05:11,087 --> 00:05:13,840 Why is it so hard to get an answer? 45 00:05:14,007 --> 00:05:18,239 My child, it takes work to find the ounaye shepherds. 46 00:05:18,407 --> 00:05:20,363 I want to know them. 47 00:05:20,527 --> 00:05:24,600 Sometimes in life you want things and you can't explain why. 48 00:05:25,247 --> 00:05:27,715 When you see one, what will you say to him? 49 00:05:27,887 --> 00:05:31,596 Questions, questions! I don't know what I'll say. 50 00:05:31,767 --> 00:05:34,076 Perhaps you should know. 51 00:05:35,247 --> 00:05:38,045 To start with, I'll say hello. 52 00:05:38,807 --> 00:05:40,763 That surprises you, doesn't it? 53 00:05:40,927 --> 00:05:43,999 Alright, my turn. Hello! 54 00:05:44,167 --> 00:05:45,964 Yes, hello. 55 00:05:46,127 --> 00:05:49,164 Now will you tell me where to find these shepherds? 56 00:05:49,327 --> 00:05:51,887 I said hello. It's your turn now. 57 00:05:52,047 --> 00:05:54,436 Will this game last long? 58 00:05:59,127 --> 00:06:01,402 Are you telling me that you... 59 00:06:03,687 --> 00:06:05,962 But where are your ounayes? 60 00:06:06,207 --> 00:06:08,801 They ran away this morning. I'm looking for them. 61 00:06:08,967 --> 00:06:12,198 You have a strange way of looking for your animals. 62 00:06:12,447 --> 00:06:14,438 I deserve a bit of a rest. 63 00:06:14,607 --> 00:06:18,441 Get up, we'll look for them together. 64 00:06:19,807 --> 00:06:21,525 Chaouch Malines will get me for this. 65 00:06:21,687 --> 00:06:23,200 We'll find them. 66 00:06:23,407 --> 00:06:25,557 He'll banish me to the Randolasque mines. 67 00:06:25,727 --> 00:06:27,160 Which mines? 68 00:06:27,327 --> 00:06:28,999 You never come back. 69 00:06:29,167 --> 00:06:32,557 Men live and die 10,000 feet underground, never seeing the sun. 70 00:06:32,727 --> 00:06:34,160 That's terrible. 71 00:06:34,327 --> 00:06:36,477 And that's not the worst punishment. 72 00:06:36,647 --> 00:06:39,036 What could be worse? 73 00:06:39,367 --> 00:06:43,280 Once, when Chaouch Malines was angry, he cut off a shepherd's feet. 74 00:06:43,447 --> 00:06:46,803 That's awful! What had the poor man done? 75 00:06:46,967 --> 00:06:50,516 Went mad, killed his ounayes, and ran off on the Causse. 76 00:06:50,687 --> 00:06:55,158 Still, that doesn't justify cutting off a man's feet. 77 00:06:55,327 --> 00:06:57,363 Your boss seems horribly unfair. 78 00:06:57,527 --> 00:06:59,995 Chaouch Malines manages the best he can. 79 00:07:00,167 --> 00:07:03,079 He can't tolerate his shepherds killing their herds. 80 00:07:03,247 --> 00:07:06,239 Punishment is fine, but that's too extreme. 81 00:07:06,407 --> 00:07:08,921 Cutting off a man's feet is almost like killing him. 82 00:07:09,087 --> 00:07:09,724 It's worse. 83 00:07:09,887 --> 00:07:14,165 I don't know. Maybe the shepherd is grateful to still be alive. 84 00:07:14,327 --> 00:07:15,919 That's not what he says. 85 00:07:16,087 --> 00:07:19,716 If he really felt that way, he would take the necessary measures. 86 00:07:19,887 --> 00:07:21,798 You have a cure for unhappiness? 87 00:07:21,967 --> 00:07:24,037 He would have ended his life. 88 00:07:24,207 --> 00:07:25,117 But that's forbidden. 89 00:07:25,287 --> 00:07:28,484 Forbidden? Who can forbid such a thing? 90 00:07:28,647 --> 00:07:32,196 I don't know, but it's illegal around here. 91 00:07:32,367 --> 00:07:34,403 But you can't punish a dead man. 92 00:07:34,567 --> 00:07:35,363 So? 93 00:07:35,527 --> 00:07:38,280 So how can the law be enforced? 94 00:07:38,447 --> 00:07:40,802 You don't need punishment to make a law. 95 00:07:40,967 --> 00:07:43,197 Strange logic here on the Causse. 96 00:07:43,367 --> 00:07:44,243 No stranger than elsewhere. 97 00:07:44,407 --> 00:07:47,877 It's completely different where I come from. 98 00:07:48,727 --> 00:07:51,639 If your feet were cut off, you'd kill yourself? 99 00:07:51,807 --> 00:07:55,766 That's beside the point. I'd still want to live. 100 00:07:55,927 --> 00:07:58,077 Actually, I don't really know. 101 00:07:58,247 --> 00:08:02,286 But if I wanted to kill myself, I wouldn't worry about laws. 102 00:08:02,447 --> 00:08:05,883 - You'd wonder if you had the right. - But that wouldn't stop me. 103 00:08:06,047 --> 00:08:09,005 Anyway, I don't consider it forbidden. 104 00:08:09,167 --> 00:08:10,282 Well, we do. 105 00:08:10,447 --> 00:08:12,005 Well, we don't. 106 00:08:35,247 --> 00:08:38,159 Hey, Carol Izba! What has you running thus? 107 00:08:38,327 --> 00:08:40,966 Chaouch Malines sent Pool Oxanosas Da� after me. 108 00:08:41,127 --> 00:08:41,957 So? 109 00:08:42,127 --> 00:08:44,880 Don't tell me you don't know Pool Oxanosas Da�? 110 00:08:45,047 --> 00:08:47,197 The greatest warrior here below? 111 00:08:47,367 --> 00:08:48,880 It was bound to happen. 112 00:08:49,047 --> 00:08:51,277 I'm leaving for Montpellier. 113 00:08:51,447 --> 00:08:52,846 On foot? 114 00:08:53,007 --> 00:08:54,599 Got a horse to lend me? 115 00:08:54,767 --> 00:08:56,086 It's so far away. 116 00:08:56,247 --> 00:08:58,397 I can run for days on end. 117 00:08:58,567 --> 00:09:00,125 That's impossible. 118 00:09:00,647 --> 00:09:02,763 Not when I've got H�banjaha in my flask. 119 00:09:02,927 --> 00:09:04,565 You'll go mad, Carol Izba. 120 00:09:04,727 --> 00:09:07,400 So they say. But take a good look at me. 121 00:09:07,567 --> 00:09:09,876 I drink 2 gadins a day. Do I look mad? 122 00:09:10,047 --> 00:09:12,800 Djema Gaouda Lon is right. You soon will be. 123 00:09:12,967 --> 00:09:13,797 I say I won't. 124 00:09:13,967 --> 00:09:16,765 So why is it sold only on prescription now? 125 00:09:16,927 --> 00:09:19,122 - Some cannot handle it. - You see? 126 00:09:19,287 --> 00:09:22,723 But I can. And I don't need pharmacies to find it. 127 00:09:23,367 --> 00:09:27,679 Tell me, Djema Gaouda Lon, where has your herd gone? 128 00:09:27,847 --> 00:09:29,838 My ounayes ran away. 129 00:09:30,007 --> 00:09:31,838 Nathalie Sanchez is helping me search. 130 00:09:32,007 --> 00:09:33,042 What bad news! 131 00:09:33,207 --> 00:09:34,526 Don't I know it! 132 00:09:34,687 --> 00:09:38,157 If I didn't have that warrior on my heels, I'd help too. 133 00:09:38,327 --> 00:09:41,922 But my life is in peril. I must hurry to Montpellier. 134 00:09:42,087 --> 00:09:44,043 You're going dressed like that? 135 00:09:44,207 --> 00:09:45,401 What's wrong? 136 00:09:45,567 --> 00:09:47,080 You'll stand out like a sore thumb. 137 00:09:47,247 --> 00:09:49,238 I know, I've been warned. 138 00:09:49,407 --> 00:09:50,999 People there are strange. 139 00:09:51,167 --> 00:09:54,876 But do I look like a man who'd worry over such trifles? 140 00:09:59,847 --> 00:10:01,041 Adieu. 141 00:10:16,607 --> 00:10:20,282 Where I'm from, ounayes are the stuff of legends. 142 00:10:21,047 --> 00:10:24,596 You think a legend did this? 143 00:10:29,087 --> 00:10:30,315 Does it hurt? 144 00:10:30,487 --> 00:10:34,366 Bites are never pleasant, but you get used to them. 145 00:10:38,687 --> 00:10:41,759 Does it hurt when I stroke it? 146 00:10:41,927 --> 00:10:43,406 No, it's nice. 147 00:10:45,007 --> 00:10:46,679 Do they bite you often? 148 00:10:46,847 --> 00:10:48,121 When they are ill. 149 00:10:48,287 --> 00:10:50,642 Are they often ill? 150 00:10:50,887 --> 00:10:54,402 Depends on the seasons, but they're fragile animals. 151 00:10:54,567 --> 00:10:58,640 After a cold spell, or even a bit of rain, they get a fever. 152 00:10:58,967 --> 00:11:02,801 But using human blood to recover... That's unbelievable. 153 00:11:02,967 --> 00:11:03,717 But it is so. 154 00:11:05,847 --> 00:11:09,522 I thought such creatures only existed in our imaginations. 155 00:11:09,687 --> 00:11:12,076 It's like another world, full of monsters! 156 00:11:12,247 --> 00:11:15,080 Nathalie Sanchez, ounayes are not monsters. 157 00:11:15,247 --> 00:11:18,444 In my book, a blood-thirsty beast is a monster. 158 00:11:18,607 --> 00:11:21,724 On the contrary, they can be quite gentle. 159 00:11:21,887 --> 00:11:23,036 But they bite you! 160 00:11:23,207 --> 00:11:24,686 Because we reach out to them. 161 00:11:24,847 --> 00:11:28,522 If you reach out to me, I could bite you without seeming mean? 162 00:11:28,687 --> 00:11:29,961 For them, it's survival. 163 00:11:30,127 --> 00:11:32,118 What about your well-being? 164 00:11:32,287 --> 00:11:35,677 My well-being has no great importance here below. 165 00:11:35,847 --> 00:11:40,398 That's insane! You put an animal's life before your own. 166 00:11:41,327 --> 00:11:44,319 Mustn't shepherds care for their herds? 167 00:11:53,687 --> 00:11:54,642 My father? 168 00:11:54,847 --> 00:11:58,442 My father worked for Foulquier. Driving trucks. 169 00:11:58,607 --> 00:12:01,405 But they closed. He's out of work. 170 00:12:01,567 --> 00:12:03,000 How does he live? 171 00:12:03,167 --> 00:12:05,317 My mother works in a supermarket in Millau. 172 00:12:05,487 --> 00:12:08,923 My father still receives monthly unemployment payments. 173 00:12:09,087 --> 00:12:11,476 - That's great. - If you say so. 174 00:12:11,647 --> 00:12:13,638 Isn't it good to live without work? 175 00:12:13,807 --> 00:12:16,765 Well, at home things aren't very rosy. 176 00:12:16,927 --> 00:12:18,918 - Wouldn't you like to? - Are you kidding? 177 00:12:19,087 --> 00:12:22,124 For nearly a year, I've been idle. It's no fun. 178 00:12:22,807 --> 00:12:25,799 Sure, if I had money things would be different. 179 00:12:25,967 --> 00:12:27,923 - Though I wonder... - You wonder? 180 00:12:28,087 --> 00:12:31,363 I wonder if one can stay idle long, money or not. 181 00:12:31,527 --> 00:12:34,439 You'd find plenty to do, at your age. 182 00:12:34,607 --> 00:12:36,518 No more at my age than at yours. 183 00:12:36,687 --> 00:12:39,838 If you had nothing to do, what would you do? 184 00:12:40,007 --> 00:12:40,962 I'd do nothing. 185 00:12:41,127 --> 00:12:45,917 But you'll be retiring soon, what will you do then? 186 00:12:46,087 --> 00:12:49,045 - Around here, we don't retire. - You don't? 187 00:12:49,367 --> 00:12:51,756 So you'll die on the job? 188 00:12:51,927 --> 00:12:53,679 Around here, we die young. 189 00:12:54,687 --> 00:12:56,120 You're already old, 190 00:12:56,407 --> 00:12:57,681 and you're lively. 191 00:12:57,847 --> 00:12:59,803 Depends on what you call old. 192 00:12:59,967 --> 00:13:02,356 Where I'm from, it's around 60. 193 00:13:02,527 --> 00:13:04,677 Then I'm still young. 194 00:13:05,567 --> 00:13:07,205 You must be close to 60. 195 00:13:07,367 --> 00:13:09,756 If all goes well, I'll be 45 at year's end. 196 00:13:09,927 --> 00:13:11,121 Is that all? 197 00:13:11,327 --> 00:13:13,761 Many others haven't made it this far. 198 00:13:13,927 --> 00:13:17,636 My neighbor Rigado Spatola died last year. He was 38. 199 00:13:17,807 --> 00:13:19,206 Of old age? 200 00:13:19,367 --> 00:13:20,482 Of borondale. 201 00:13:20,647 --> 00:13:21,966 Borondale? 202 00:13:22,127 --> 00:13:26,086 An illness the ounayes give us when they suck our blood. 203 00:13:26,247 --> 00:13:27,839 It's the worst there is. 204 00:13:28,247 --> 00:13:30,283 Dying is the only cure. 205 00:13:32,007 --> 00:13:34,077 If you call that a cure... 206 00:13:46,647 --> 00:13:49,719 Have you seen that fellow from this morning? 207 00:13:49,887 --> 00:13:52,082 - From this morning? - You know who I mean. 208 00:13:52,247 --> 00:13:55,205 Yes. But I won't tell you where he's gone. 209 00:13:55,367 --> 00:13:57,244 If you like protecting murderers... 210 00:13:57,407 --> 00:13:59,967 Carol Izba, a murderer? Surely you jest! 211 00:14:00,127 --> 00:14:03,039 - Who did he kill? - Don't tell me you believe him? 212 00:14:03,207 --> 00:14:04,401 You know him, then? 213 00:14:04,567 --> 00:14:05,886 Everyone here knows him. 214 00:14:06,047 --> 00:14:09,198 It was a lady, whose name I always forget. 215 00:14:10,487 --> 00:14:13,445 - She's called... - Astana Jovira? 216 00:14:13,607 --> 00:14:15,802 - You know about it? - It was bound to happen. 217 00:14:16,287 --> 00:14:18,084 It happened yesterday morning, 218 00:14:18,247 --> 00:14:21,080 and Chaouch Malines 219 00:14:21,247 --> 00:14:23,363 wants me to bring back the murderer. 220 00:14:23,527 --> 00:14:24,801 Alive? 221 00:14:25,007 --> 00:14:29,239 There's a large sum of money involved. 300,000 krobans. 222 00:14:29,407 --> 00:14:30,601 He can't have it on him. 223 00:14:30,847 --> 00:14:32,838 How are you sure he's the killer? 224 00:14:33,007 --> 00:14:36,522 I get called in to capture a certain bandit, 225 00:14:36,687 --> 00:14:38,439 so I capture him. 226 00:14:38,767 --> 00:14:39,802 That's my job. 227 00:14:39,967 --> 00:14:41,195 Some job! 228 00:14:41,567 --> 00:14:44,320 In 6 or 7 months, I make 50,000 dollars. 229 00:14:45,167 --> 00:14:47,635 I spend the rest of the year in the tropics. 230 00:14:48,447 --> 00:14:49,641 Who wouldn't like that? 231 00:14:49,807 --> 00:14:52,037 Hunting down those poor people... 232 00:14:52,207 --> 00:14:55,119 - They're murderers and thieves. - Or innocents. 233 00:14:55,287 --> 00:14:57,755 We could discuss justice forever. 234 00:14:58,007 --> 00:14:59,520 So let's discuss it. 235 00:14:59,687 --> 00:15:03,726 If Carol Izba didn't commit the crime, you'll look a fool. 236 00:15:03,887 --> 00:15:07,562 I have no desire to begin a discussion on this subject. 237 00:15:07,727 --> 00:15:11,037 I've just come from the Russian Steppes. Let's wrap it up. 238 00:15:11,287 --> 00:15:15,246 Yes, Nathalie Sanchez, we must also continue on our way. 239 00:15:15,407 --> 00:15:16,999 - So? - So what? 240 00:15:17,167 --> 00:15:18,885 Which way did he go? 241 00:15:19,407 --> 00:15:21,284 He went that way. But you know, 242 00:15:21,447 --> 00:15:23,438 with Carol Izba, anything's possible. 243 00:15:23,607 --> 00:15:26,883 Anyway, you're paid to do the job. So do it. 244 00:15:27,487 --> 00:15:29,603 OK, I get it. 245 00:15:30,727 --> 00:15:35,084 I'll have to get by on my own. That's alright, I'm used to it. 246 00:16:15,727 --> 00:16:18,366 The week should be shorter. 39 hours is too long. 247 00:16:18,527 --> 00:16:20,597 Especially in my line of work. 248 00:16:20,767 --> 00:16:24,601 One customer is late, then another, then another... 249 00:16:24,767 --> 00:16:27,361 And closing the salon takes time. 250 00:16:27,527 --> 00:16:29,677 We go an hour over each day. 251 00:16:29,847 --> 00:16:33,362 By the end of the week, we've worked 45 hours. 252 00:16:33,527 --> 00:16:34,562 At least you're paid. 253 00:16:34,727 --> 00:16:36,046 I should hope so! 254 00:16:36,207 --> 00:16:39,563 Anyway, I don't want to be a hairdresser anymore. 255 00:16:40,767 --> 00:16:42,564 I never really did want to. 256 00:16:42,727 --> 00:16:46,083 But a friend of my mother's needed an apprentice, 257 00:16:46,247 --> 00:16:49,762 and I wanted to learn some kind of trade, 258 00:16:49,927 --> 00:16:51,804 and it made everyone happy... 259 00:16:51,967 --> 00:16:53,161 so I took the job. 260 00:16:53,407 --> 00:16:56,319 You can't imagine the patience it takes. 261 00:16:56,487 --> 00:16:58,717 Cutting hair doesn't seem that hard. 262 00:16:59,007 --> 00:17:01,646 It's not the hair, it's the customers. 263 00:17:01,927 --> 00:17:05,636 One time, a young man wanted his head shaved. 264 00:17:05,807 --> 00:17:07,365 "Totally?" I asked him. 265 00:17:07,607 --> 00:17:09,723 He said, "Yes, totally". 266 00:17:09,887 --> 00:17:12,447 "You won't regret it?" "No, I'm used to it." 267 00:17:12,607 --> 00:17:14,882 "Are you sure?" "Yes, I'm sure." 268 00:17:15,047 --> 00:17:16,526 So I shaved it all off. 269 00:17:16,687 --> 00:17:19,406 And he was angry because I shaved too close. 270 00:17:19,847 --> 00:17:22,600 Who got yelled at? Not him. 271 00:17:22,767 --> 00:17:24,325 They didn't cut your hands off. 272 00:17:24,487 --> 00:17:27,957 Let me tell you something, Djema Gaouda Lon. 273 00:17:28,127 --> 00:17:31,961 It's hard for you but that doesn't mean it should be for everyone. 274 00:17:33,527 --> 00:17:37,645 Anyway, these things happen once in a while. You adapt. 275 00:17:37,807 --> 00:17:40,002 But the work is boring. 276 00:17:40,167 --> 00:17:44,558 Shampoos, haircuts, permanents, blowdrying... 277 00:17:44,727 --> 00:17:49,164 and then there are the conversations. They're the worst. 278 00:17:49,327 --> 00:17:51,397 You have to talk to the customers. 279 00:17:51,567 --> 00:17:52,841 What are you doing here, Carol Ibz a? 280 00:17:53,087 --> 00:17:55,601 It's hard to leave one's homeland. 281 00:17:55,767 --> 00:17:57,803 I thought your mind was made up. 282 00:17:58,127 --> 00:18:00,925 It was an hour ago. But now I'm not sure. 283 00:18:01,087 --> 00:18:02,805 You don't have a choice. 284 00:18:03,367 --> 00:18:06,996 You've got to understand, I was born and raised here. 285 00:18:07,167 --> 00:18:09,044 You'll come back to see us. 286 00:18:09,687 --> 00:18:11,803 The shepherds here are good to me. 287 00:18:11,967 --> 00:18:13,286 We eat, drink, play cards... 288 00:18:13,527 --> 00:18:15,358 I love this life. 289 00:18:15,527 --> 00:18:17,483 And now I'm forced to move on. 290 00:18:17,647 --> 00:18:21,526 Why? Because a great warrior is hot on my tail? Hardly. 291 00:18:21,687 --> 00:18:25,202 If he's really that hot on my tail, he'll get me, 292 00:18:25,367 --> 00:18:27,039 wherever I am. 293 00:18:27,207 --> 00:18:30,119 But here you can be seen from far away. 294 00:18:30,287 --> 00:18:33,836 Nathalie Sanchez is right, in Montpellier you could hide. 295 00:18:34,007 --> 00:18:36,123 You don't know Pool Oxanosas Da�. 296 00:18:36,287 --> 00:18:38,039 He's tenacious. 297 00:18:38,207 --> 00:18:41,438 So, I go to Montpellier, and then what? 298 00:18:41,607 --> 00:18:45,805 Leave for Marseilles, then Paris, then London, Los Angeles... 299 00:18:45,967 --> 00:18:48,083 Where will it all end? 300 00:18:48,287 --> 00:18:51,006 I might as well stay here on the Causse. 301 00:18:51,167 --> 00:18:53,442 Plenty of people will give me refuge. 302 00:18:53,607 --> 00:18:55,757 What about Astana Jovira? 303 00:18:55,927 --> 00:18:58,964 - She got what she deserved. - What an awful thing to say! 304 00:18:59,127 --> 00:19:01,436 Only Chaouch Malines is sorry for her. 305 00:19:01,607 --> 00:19:02,722 Was she his wife? 306 00:19:02,887 --> 00:19:06,197 Far from it. But together they ruled M�noas-kolar. 307 00:19:06,367 --> 00:19:09,564 They enjoyed creating hardship for others. 308 00:19:09,727 --> 00:19:13,276 Don't tell me you killed her to save the shepherds. 309 00:19:13,447 --> 00:19:15,915 I killed her simply to steal her krobans. 310 00:19:16,087 --> 00:19:18,237 Why did you want so much money? 311 00:19:19,247 --> 00:19:21,363 So I could leave this miserable land. 312 00:19:22,567 --> 00:19:24,683 2 days ago, everything was clear. 313 00:19:24,847 --> 00:19:28,522 I decided several years ago to be a roving bandit 314 00:19:28,687 --> 00:19:30,882 to ease my shepherd brothers' pain. 315 00:19:31,047 --> 00:19:33,322 If a warrior molested a shepherd woman, 316 00:19:33,487 --> 00:19:36,081 I snuck up behind and clubbed him. 317 00:19:36,247 --> 00:19:39,842 That cooled him off and I was pleased with myself. 318 00:19:40,007 --> 00:19:44,205 But as time passes, I realize I'm not easing any pain. 319 00:19:44,367 --> 00:19:46,085 Don't say that. 320 00:19:46,247 --> 00:19:48,078 Any shepherd would be grateful to you. 321 00:19:48,247 --> 00:19:51,159 But there were many shepherd women I couldn't save. 322 00:19:51,327 --> 00:19:53,204 And there will be many more. 323 00:19:53,367 --> 00:19:57,804 It was pointless. I was just seeking glory on this wretched Causse. 324 00:19:57,967 --> 00:20:01,801 Now I want to get out, meet other people, learn a trade, 325 00:20:01,967 --> 00:20:03,161 find a house. 326 00:20:03,327 --> 00:20:05,318 A house is an important thing. 327 00:20:05,487 --> 00:20:07,557 Even just a cabana somewhere. 328 00:20:07,727 --> 00:20:09,638 The important thing is having a home. 329 00:20:09,887 --> 00:20:12,720 Being a bandit is OK for awhile. 330 00:20:12,887 --> 00:20:17,005 Always on the run, hiding out in a different house each night. 331 00:20:17,167 --> 00:20:20,364 Some days I want to stop and settle down for good. 332 00:20:20,527 --> 00:20:22,279 Yesterday was one of those days. 333 00:20:22,447 --> 00:20:23,766 So you must leave. 334 00:20:23,927 --> 00:20:27,966 Yes, but I can't imagine leaving M�noas-kolar forever. 335 00:20:28,127 --> 00:20:29,526 Montpellier's not far. 336 00:20:29,687 --> 00:20:32,679 Why leave if it's just to come right back? 337 00:20:32,847 --> 00:20:34,326 Wait until tomorrow. 338 00:20:36,087 --> 00:20:38,999 No, I must leave today or stay forever. 339 00:20:41,327 --> 00:20:44,000 With that, my friends, I bid you farewell. 340 00:20:51,967 --> 00:20:53,161 Adieu! 341 00:20:55,887 --> 00:20:58,447 Now we need to find my ounayes. 342 00:21:51,087 --> 00:21:55,126 Usually my ounayes don't stray far, but I'm beginning to worry. 343 00:21:55,287 --> 00:21:57,960 Maybe your wife and children have found them. 344 00:21:58,127 --> 00:21:58,923 My children? 345 00:21:59,087 --> 00:22:00,566 Don't you have any? 346 00:22:00,967 --> 00:22:03,083 They moved away long ago. 347 00:22:03,247 --> 00:22:05,397 Chaouch Malines sent them to the green mountain. 348 00:22:05,567 --> 00:22:08,240 He took your children away from you? 349 00:22:08,407 --> 00:22:09,886 The harsh law of my trade. 350 00:22:10,047 --> 00:22:14,040 Chaouch Malines is a monster. He has no right to do such things. 351 00:22:14,207 --> 00:22:15,720 Didn't you protest? 352 00:22:15,887 --> 00:22:17,081 What could I do? 353 00:22:17,247 --> 00:22:20,125 Rebel against him, appeal for justice! 354 00:22:20,287 --> 00:22:23,723 My poor child, justice is not of this world. 355 00:22:24,607 --> 00:22:28,805 You could settle it man to man with your owner. 356 00:22:28,967 --> 00:22:30,116 He's too powerful. 357 00:22:30,287 --> 00:22:33,723 Nobody is more powerful than an angry man. 358 00:22:33,887 --> 00:22:35,923 He pays warriors to repress rebels. 359 00:22:36,087 --> 00:22:37,884 How many warriors? 360 00:22:38,167 --> 00:22:38,963 About 10. 361 00:22:39,127 --> 00:22:41,960 - How many shepherds are there? - 100 families. 362 00:22:42,127 --> 00:22:44,163 Don't you see? 363 00:22:44,327 --> 00:22:46,636 100 families against 10 men, even armed... 364 00:22:46,807 --> 00:22:50,083 If you united, instead of leaving it all to Carol Izba, 365 00:22:50,247 --> 00:22:52,636 the problem would be quickly resolved. 366 00:22:52,967 --> 00:22:56,642 - If only things were that simple... - It's not complicated. 367 00:22:57,047 --> 00:23:01,120 Tell me, Nathalie Sanchez, are hairdressers united? 368 00:23:01,287 --> 00:23:05,121 That's different. Hairdressers are happy with their lot in life. 369 00:23:05,287 --> 00:23:06,606 I didn't get that impression. 370 00:23:06,767 --> 00:23:10,203 Unhappy hairdressers can always do something else. 371 00:23:10,367 --> 00:23:11,720 Like what? 372 00:23:11,887 --> 00:23:13,400 Any number of things. 373 00:23:14,367 --> 00:23:16,597 It doesn't seem like they can. 374 00:23:17,207 --> 00:23:20,836 Hairdressers' children aren't sent away to work elsewhere. 375 00:23:21,007 --> 00:23:23,567 That's a significant difference! 376 00:23:28,567 --> 00:23:31,684 Ever thought of leaving this wretched life behind? 377 00:23:31,847 --> 00:23:33,838 To go where? To do what? 378 00:23:34,007 --> 00:23:36,282 To go elsewhere and do something else. 379 00:23:36,447 --> 00:23:38,836 I bet you've never thought of it. 380 00:23:39,007 --> 00:23:41,202 Around here, it's the way things are. 381 00:23:41,487 --> 00:23:44,399 You're born, you live and you die a shepherd. 382 00:23:44,567 --> 00:23:49,197 It's like that where I'm from too, but kids are sacred, aren't they? 383 00:23:49,567 --> 00:23:51,239 Kids are born to live their lives. 384 00:23:51,407 --> 00:23:54,319 You call that living their lives? 385 00:23:54,647 --> 00:23:57,445 I've heard about the shepherds since I was little. 386 00:23:57,607 --> 00:24:01,805 My mother used to threaten to send me out on the Causse 387 00:24:01,967 --> 00:24:06,757 where the shepherds would happily feed me to their ounayes. 388 00:24:06,927 --> 00:24:11,398 Parents don't realize the harm they do with such tall tales. 389 00:24:11,567 --> 00:24:13,637 Just to get a little peace. 390 00:24:13,807 --> 00:24:17,561 Though in my case, the stories made me want to meet you. 391 00:24:17,727 --> 00:24:21,322 Ever since I could ride a bike, I've wanted to come here. 392 00:24:21,487 --> 00:24:22,761 Where is your bike? 393 00:24:22,927 --> 00:24:25,839 I'm too old for that now. I hitchhiked. 394 00:24:26,007 --> 00:24:29,761 Before, I'd get on my bike and head for M�noas-kolar. 395 00:24:29,927 --> 00:24:34,637 But when I got to Molandorque pass, I got scared and turned back. 396 00:24:34,807 --> 00:24:36,604 You were scared but kept trying? 397 00:24:36,767 --> 00:24:39,679 And I could never get past that cursed pass. 398 00:24:39,847 --> 00:24:42,156 Until today, when I overcame my fears. 399 00:24:42,327 --> 00:24:45,046 I must say, I'm quite proud of myself. 400 00:24:45,207 --> 00:24:46,435 What a crazy notion! 401 00:24:46,607 --> 00:24:48,882 Why come to a place where you're out of place? 402 00:24:49,047 --> 00:24:50,958 Who says I am? 403 00:24:51,127 --> 00:24:55,040 I wanted to see the great Causse and its famous shepherds. 404 00:24:55,207 --> 00:24:56,481 But you were afraid. 405 00:24:56,647 --> 00:25:00,481 That's the way I am. I'm attracted to what frightens me. 406 00:25:00,807 --> 00:25:04,846 So, has seeing an ounaye shepherd changed your life? 407 00:25:05,767 --> 00:25:08,042 I want to stay here now. 408 00:25:08,207 --> 00:25:10,323 I love this Causse. 409 00:25:10,487 --> 00:25:12,717 And I love you, too. 410 00:25:12,887 --> 00:25:15,242 I want to make love with you. 411 00:25:15,407 --> 00:25:16,556 You can't be serious! 412 00:25:16,727 --> 00:25:19,400 Yes I am, because I've told you. 413 00:25:19,847 --> 00:25:21,280 I've got a wife at home. 414 00:25:21,447 --> 00:25:23,403 She doesn't have to know. 415 00:25:23,567 --> 00:25:24,841 I'm not young anymore. 416 00:25:25,007 --> 00:25:26,918 Exactly. 417 00:25:27,087 --> 00:25:28,440 I've got to find my herd. 418 00:25:28,607 --> 00:25:32,361 Listen, Djema Gaouda Lon, there are so few men I desire 419 00:25:32,527 --> 00:25:36,361 that if I worry about their family, age and occupation, 420 00:25:36,527 --> 00:25:38,483 I'll never get anywhere. 421 00:25:38,647 --> 00:25:40,160 It doesn't work that way. 422 00:25:40,327 --> 00:25:43,205 I see! So how does it work? 423 00:25:45,527 --> 00:25:47,438 Come on, let's go. 424 00:25:48,847 --> 00:25:51,486 We must find the ounayes first and foremost. 425 00:26:31,367 --> 00:26:35,519 I haven't a drop of water left. Could you help me out? 426 00:26:40,207 --> 00:26:43,802 I don't get it. Carol Izba is running every which way. 427 00:26:44,047 --> 00:26:47,119 We think he's the best roving bandit around. 428 00:26:47,287 --> 00:26:50,085 Usually, you want to get far away from your pursuer. 429 00:26:50,247 --> 00:26:53,762 The best way is to run in a straight line. 430 00:26:53,927 --> 00:26:57,203 But he isn't doing that. Strange, don't you think? 431 00:26:57,367 --> 00:27:00,564 In any case, it's working for the moment. 432 00:27:01,327 --> 00:27:04,478 Trust me, it won't work for long. 433 00:27:04,647 --> 00:27:07,002 Because you have here before you 434 00:27:07,167 --> 00:27:09,362 the world's greatest pursuer. 435 00:27:09,527 --> 00:27:13,725 If that is so, go catch him and stop bothering us. 436 00:27:13,887 --> 00:27:17,084 I need to understand his strategy. 437 00:27:17,247 --> 00:27:18,362 And beyond that, 438 00:27:18,527 --> 00:27:21,246 I need to understand his personality. 439 00:27:21,407 --> 00:27:22,726 That's the hardest part. 440 00:27:22,887 --> 00:27:26,846 How can you understand someone you never see? 441 00:27:27,647 --> 00:27:29,444 I'm very talented. 442 00:27:30,927 --> 00:27:35,205 Even the most disorganized roving bandit can't beat me. 443 00:27:35,727 --> 00:27:38,002 It'll take a while, but at some point, 444 00:27:38,167 --> 00:27:40,761 I'll see things the way he does. 445 00:27:41,167 --> 00:27:44,318 Once that happens, he can run but he can't hide. 446 00:27:44,487 --> 00:27:46,637 But he may outrun you. 447 00:27:46,807 --> 00:27:48,559 I'm not worried about that. 448 00:27:48,727 --> 00:27:52,436 I'll be a patient warrior, crouching behind a rock... 449 00:27:52,607 --> 00:27:54,996 He's bound to show up at some point. 450 00:27:55,167 --> 00:27:56,361 Wait for him! 451 00:27:56,527 --> 00:27:58,324 I know what you're thinking. 452 00:27:58,487 --> 00:28:01,001 Alas, that's not my style. 453 00:28:01,167 --> 00:28:04,239 I can't sit still, I love to run. 454 00:28:04,407 --> 00:28:07,479 When I run, my thoughts become clear. 455 00:28:07,647 --> 00:28:10,115 Well then, go on and run! 456 00:28:10,567 --> 00:28:12,444 Last time you saw him, 457 00:28:12,607 --> 00:28:15,121 - because you saw him, I know you did - 458 00:28:15,487 --> 00:28:16,966 which way did he go? 459 00:28:17,127 --> 00:28:19,083 I won't help you. 460 00:28:20,807 --> 00:28:22,559 You're still protecting assassins. 461 00:28:22,727 --> 00:28:25,605 Even if he killed Astana Jovira, I wouldn't help you. 462 00:28:25,767 --> 00:28:27,723 Do you know who she was? 463 00:28:27,887 --> 00:28:32,802 She built a fortune destroying shepherds. And you defend her? 464 00:28:32,967 --> 00:28:36,118 So, we can kill someone if we don't like what they do? 465 00:28:36,287 --> 00:28:38,960 When there is extreme injustice, yes. 466 00:28:39,127 --> 00:28:42,119 All the world's people suffer injustice. But they don't kill. 467 00:28:42,287 --> 00:28:43,845 Because they fear punishment. 468 00:28:44,007 --> 00:28:45,122 Because they don't want to. 469 00:28:45,287 --> 00:28:48,757 Maybe not. But why do you care that Astana Jovira is dead? 470 00:28:48,927 --> 00:28:51,839 - I don't. - So it's not about justice. 471 00:28:52,007 --> 00:28:54,157 I told you, I'm earning a living. 472 00:28:54,327 --> 00:28:56,761 Can't you find more meaningful work? 473 00:28:56,927 --> 00:29:00,397 Sure. I've been a teacher. And even a wine grower. 474 00:29:00,567 --> 00:29:02,637 That's better than headhunting, no? 475 00:29:02,807 --> 00:29:06,800 First, I'm not a headhunter, I'm a pursuit warrior. 476 00:29:06,967 --> 00:29:08,878 Second, you'll soon learn that here below 477 00:29:09,047 --> 00:29:12,357 the best-paid jobs are rarely the most meaningful ones. 478 00:29:19,207 --> 00:29:20,686 Don't you like me? 479 00:29:20,847 --> 00:29:22,405 Of course I like you. 480 00:29:22,567 --> 00:29:25,479 But if I slept with every girl I like 481 00:29:25,647 --> 00:29:26,841 I'd collapse. 482 00:29:27,007 --> 00:29:29,885 But not every girl you like likes you back. 483 00:29:30,047 --> 00:29:30,843 How do you know? 484 00:29:31,007 --> 00:29:34,920 It doesn't take a brain surgeon! 485 00:29:35,807 --> 00:29:38,037 You like me, but you don't think others do. 486 00:29:38,207 --> 00:29:40,118 Not lots of others, anyway. 487 00:29:40,287 --> 00:29:42,755 So why do you like me? 488 00:29:42,927 --> 00:29:47,239 It's a mystery. Anyway, I don't care why. 489 00:29:48,407 --> 00:29:49,840 We barely know each other. 490 00:29:50,007 --> 00:29:54,046 You think people have to know each other to be attracted? 491 00:29:54,447 --> 00:29:55,596 At least a little bit. 492 00:29:55,767 --> 00:29:58,759 I think we know each other pretty well already. 493 00:29:59,607 --> 00:30:02,599 I can't seem to leave the land I love. 494 00:30:02,767 --> 00:30:03,836 What will you do? 495 00:30:04,007 --> 00:30:05,963 Some question! I'm going to stay. 496 00:30:06,127 --> 00:30:07,685 You won't last long. 497 00:30:07,847 --> 00:30:10,680 You can't run like this all your life. 498 00:30:10,847 --> 00:30:13,566 Pool Oxanosas Da� doesn't seem so tough. 499 00:30:13,727 --> 00:30:15,797 What about the other warriors? 500 00:30:15,967 --> 00:30:18,037 Chaouch Malines' men? Don't make me laugh! 501 00:30:18,207 --> 00:30:20,482 They've never been able to catch me. 502 00:30:20,647 --> 00:30:23,320 That's why he called Pool Oxanosas Da�. 503 00:30:23,607 --> 00:30:26,804 You seem to forget that you killed Astana Jovira. 504 00:30:26,967 --> 00:30:28,685 Chaouch Malines will show no mercy. 505 00:30:28,847 --> 00:30:31,645 He's right. You must leave this place. 506 00:30:31,807 --> 00:30:32,603 I don't know anymore. 507 00:30:32,767 --> 00:30:35,725 When it's life and death, you don't think. 508 00:30:35,887 --> 00:30:38,924 Yes, you do. Even more so than usual. 509 00:30:39,087 --> 00:30:42,124 But you don't think about missing your homeland. 510 00:30:42,287 --> 00:30:45,677 I don't need to think to know I'll miss it. 511 00:30:45,847 --> 00:30:48,805 Listen, Nathalie Sanchez. A simple thing. 512 00:30:48,967 --> 00:30:50,685 I love drinking H�banjaha. 513 00:30:50,847 --> 00:30:52,519 Here, it's no problem. 514 00:30:52,687 --> 00:30:55,645 Golonda Ramos and I gather rh�ante in summer, 515 00:30:55,807 --> 00:30:58,605 distill in winter and we're set for the year. 516 00:30:58,767 --> 00:31:00,598 In Montpellier, no H�banjaha. 517 00:31:00,767 --> 00:31:02,519 You can find it contraband. 518 00:31:02,687 --> 00:31:04,166 Not the same as ours. 519 00:31:04,327 --> 00:31:06,443 OK, so it won't be as good. 520 00:31:06,607 --> 00:31:08,404 And it'll cost a fortune. 521 00:31:08,567 --> 00:31:11,525 Carol Izba, there's more to life than H�banjaha. 522 00:31:11,687 --> 00:31:14,884 I know, Djema Gaouda Lon, but it's very important. 523 00:31:15,047 --> 00:31:19,518 I also know that it's just a dirty habit I'm accustomed to. 524 00:31:19,927 --> 00:31:24,796 I wonder whether a man of my caliber should be guided by habit. 525 00:31:26,767 --> 00:31:30,965 I wasn't looking for an answer but you're right. It's no. 526 00:31:31,127 --> 00:31:33,641 If I stay, I'll end up like Clamodis Arondola. 527 00:31:33,807 --> 00:31:36,799 Just a joyous drinking companion. 528 00:31:37,007 --> 00:31:38,440 So? 529 00:31:39,007 --> 00:31:41,282 I'm off to Montpellier. 530 00:31:46,927 --> 00:31:48,042 Adieu. 531 00:32:19,127 --> 00:32:20,560 It's me. 532 00:32:20,727 --> 00:32:23,321 I'm not handling Barichnikoff. 533 00:32:24,367 --> 00:32:26,358 You want to know why? 534 00:32:26,727 --> 00:32:28,240 I'll tell you why. 535 00:32:28,407 --> 00:32:31,843 First, you could have told me that this Barichnikoff 536 00:32:32,007 --> 00:32:34,237 is the leader of 50 bandits. 537 00:32:34,407 --> 00:32:36,796 That means work for combat warriors. 538 00:32:37,647 --> 00:32:40,161 No, I'm a pursuit warrior. 539 00:32:40,447 --> 00:32:42,756 Of course I fight. When I must. 540 00:32:42,927 --> 00:32:45,725 But that's not my line. I'm not even armed. 541 00:32:47,927 --> 00:32:49,679 We could have done it differently. 542 00:32:49,847 --> 00:32:52,919 I find the bandits, and we send in combat warriors. 543 00:32:53,087 --> 00:32:54,918 Now it's out of the question. 544 00:32:55,407 --> 00:32:56,522 Sorry. 545 00:32:56,887 --> 00:32:59,196 For 10,000 roubles? Siberia's too hard. 546 00:32:59,367 --> 00:33:03,406 My banker said 10,000 roubles is worth nothing today. 547 00:33:05,047 --> 00:33:07,925 You won't even find a combat warrior at that price. 548 00:33:08,087 --> 00:33:09,600 That's my final word. 549 00:33:10,327 --> 00:33:12,887 I've got to go, I've got work to do. 550 00:33:28,487 --> 00:33:30,284 It was the end of the war. 551 00:33:30,447 --> 00:33:32,756 Gives you an idea how young I was. 552 00:33:32,927 --> 00:33:35,999 After the great battle of M�noas-kolar, 553 00:33:36,167 --> 00:33:39,842 they needed shepherds here to replace the crippled and dead. 554 00:33:40,007 --> 00:33:44,000 My parents' owner, Mando Ondola, sold me to Chaouch Malines 555 00:33:44,167 --> 00:33:47,955 and I came to this miserable Causse, far from my loved ones. 556 00:33:48,167 --> 00:33:50,476 It's all very unfair. 557 00:33:50,647 --> 00:33:53,161 So, once I was in this new family, 558 00:33:53,327 --> 00:33:57,525 good shepherds who hadn't enough blood to save their ounayes, 559 00:33:57,687 --> 00:33:59,962 I swore I'd leave this place fast. 560 00:34:00,127 --> 00:34:02,561 You never ran away? 561 00:34:02,727 --> 00:34:06,879 One morning, I set out early, determined to go home. 562 00:34:07,967 --> 00:34:10,117 I walked at a brisk pace, then ran, 563 00:34:10,287 --> 00:34:14,599 because I figured by running, no questions could cloud my mind. 564 00:34:15,087 --> 00:34:18,238 But it didn't stop me thinking. Quite the contrary. 565 00:34:18,407 --> 00:34:21,126 And man is not built to run endlessly. 566 00:34:21,287 --> 00:34:24,279 So I stopped. 567 00:34:24,447 --> 00:34:26,483 I gazed at the faraway horizon, 568 00:34:26,647 --> 00:34:29,366 and imagined my parents were no longer waiting for me. 569 00:34:29,527 --> 00:34:32,166 Parents always wait for their children. 570 00:34:32,327 --> 00:34:35,399 They miss them for a while, then forget them. 571 00:34:35,567 --> 00:34:38,320 Even a dog would never forget her babies. 572 00:34:38,567 --> 00:34:40,842 Dogs forget them too. 573 00:34:41,007 --> 00:34:42,360 OK, so be it. 574 00:34:42,527 --> 00:34:45,963 After two litters, dogs forget their little ones. 575 00:34:46,167 --> 00:34:49,159 But you shepherds are human beings. 576 00:34:49,327 --> 00:34:52,319 I didn't know where to go. I'd be caught. 577 00:34:52,487 --> 00:34:57,242 My parents themselves would have booted me back to the Causse. 578 00:34:57,407 --> 00:34:59,079 Go elsewhere? 579 00:34:59,247 --> 00:35:02,922 And find myself in an unfamiliar world where I was out of place, 580 00:35:03,087 --> 00:35:05,442 where nobody wanted me? 581 00:35:05,607 --> 00:35:08,201 Suddenly, this Causse I so despised 582 00:35:08,367 --> 00:35:11,200 looked like the only place I could be. 583 00:35:11,487 --> 00:35:13,398 I had grown up, 584 00:35:13,567 --> 00:35:15,876 it was time for me to live my life. 585 00:35:17,327 --> 00:35:20,956 I was born ounaye shepherd and I'll die ounaye shepherd. 586 00:35:21,127 --> 00:35:24,164 If I learned anything that morning, that was it. 587 00:35:24,327 --> 00:35:28,081 If that's what you learned, you should have stayed in bed. 588 00:35:28,247 --> 00:35:29,680 I'd have learned sooner or later. 589 00:35:29,847 --> 00:35:31,121 Later, OK! 590 00:35:31,287 --> 00:35:34,836 A child should be able to believe in many things. 591 00:35:35,007 --> 00:35:37,316 Otherwise you're no longer a child. 592 00:35:37,487 --> 00:35:40,684 We die young here. We have to accelerate things. 593 00:35:41,447 --> 00:35:43,756 You are a real pain 594 00:35:43,927 --> 00:35:47,203 with your defeatist attitudes. 595 00:35:47,567 --> 00:35:50,127 I'm not going to change. Not today. 596 00:35:52,647 --> 00:35:54,285 What happened next? 597 00:35:54,447 --> 00:35:55,960 Nothing very original. 598 00:35:56,127 --> 00:35:58,436 I'd still like to hear about it. 599 00:35:59,287 --> 00:36:02,563 I went back to the shepherds and got yelled at. 600 00:36:02,727 --> 00:36:04,479 Then I went to work. 601 00:36:04,647 --> 00:36:06,763 And after that? 602 00:36:06,927 --> 00:36:08,406 What do you mean? 603 00:36:08,567 --> 00:36:12,162 What did you do from that day to today? 604 00:36:12,327 --> 00:36:14,158 Nothing in particular. 605 00:36:15,447 --> 00:36:19,645 I can't believe it... There's never a moment's peace with you! 606 00:36:19,807 --> 00:36:22,241 Sorry to disturb you, but I found water, 607 00:36:22,487 --> 00:36:25,524 and as you gave me some earlier, 608 00:36:25,687 --> 00:36:27,678 I thought that maybe... 609 00:36:28,047 --> 00:36:30,436 Thank you. I didn't have a drop left. 610 00:36:36,287 --> 00:36:38,278 Keep it. I've got another one. 611 00:36:38,447 --> 00:36:40,915 - I'll fill mine later. - It's my pleasure. 612 00:36:41,087 --> 00:36:42,236 Thanks a lot. 613 00:36:43,647 --> 00:36:45,205 Is that all you wanted? 614 00:36:45,367 --> 00:36:47,835 No, in fact, there's something else. 615 00:36:48,167 --> 00:36:50,920 Carol Izba wants to go to Montpellier, 616 00:36:51,087 --> 00:36:53,647 but he's afraid to leave his homeland. 617 00:36:54,847 --> 00:36:56,326 What do you make of that? 618 00:36:56,487 --> 00:36:58,318 You learned that pursuing him? 619 00:36:58,487 --> 00:37:00,045 Not bad, huh? 620 00:37:01,007 --> 00:37:04,124 I saw a similar case in the Burmese jungle. 621 00:37:04,327 --> 00:37:06,841 I was pursuing the great Mithridat Lumpur. 622 00:37:07,527 --> 00:37:11,202 Rather than running far away, he stayed within his territory. 623 00:37:11,527 --> 00:37:14,087 It took a while to catch him. 624 00:37:14,247 --> 00:37:16,602 It's harder in the jungle. 625 00:37:16,767 --> 00:37:21,238 We often see roving bandits who are attached to their homelands. 626 00:37:21,407 --> 00:37:24,558 Actually, the combat warriors are more like that. 627 00:37:24,727 --> 00:37:28,117 They go far away, then return to their land. 628 00:37:28,287 --> 00:37:30,596 But a roving bandit who doesn't rove... 629 00:37:30,767 --> 00:37:33,759 This is the second one I've encountered. 630 00:37:33,927 --> 00:37:35,997 Why should we care? 631 00:37:36,167 --> 00:37:38,965 It's over for him. I wanted you to know. 632 00:37:39,127 --> 00:37:40,276 So we can tell him? 633 00:37:40,447 --> 00:37:41,960 That won't change anything. 634 00:37:42,767 --> 00:37:45,486 He doesn't want to leave M�noas-kolar. 635 00:37:45,647 --> 00:37:48,559 Last we heard, he was leaving for good. 636 00:37:48,727 --> 00:37:51,958 Right, he decides to leave, 637 00:37:52,127 --> 00:37:53,401 but he always returns. 638 00:37:53,567 --> 00:37:55,444 That's what threw me at first. 639 00:37:55,607 --> 00:37:57,757 Now, I guarantee you he'll stay. 640 00:37:57,927 --> 00:37:59,997 OK, he'll stay... 641 00:38:00,167 --> 00:38:01,919 Why are you telling us this? 642 00:38:03,007 --> 00:38:05,805 You know, even a valiant warrior 643 00:38:05,967 --> 00:38:08,401 likes to talk with local people. 644 00:38:11,207 --> 00:38:13,641 And you have to admit it's too bad. 645 00:38:15,087 --> 00:38:16,759 Why doesn't he leave? 646 00:42:08,287 --> 00:42:11,757 OK, right now I'm not working, so of course I'm poor. 647 00:42:11,927 --> 00:42:14,600 But when I worked, I made 5,500 francs a month. 648 00:42:14,767 --> 00:42:18,999 I paid 2,000 francs rent, plus electricity and phone bills. 649 00:42:19,167 --> 00:42:22,045 Then there was food, because you have to eat. 650 00:42:22,207 --> 00:42:25,483 I swear, I only had about 500 francs left over 651 00:42:25,647 --> 00:42:28,957 to buy smokes or records or to go out for a drink. 652 00:42:29,127 --> 00:42:31,322 OK, nobody's forcing us to smoke 653 00:42:31,487 --> 00:42:34,445 or go out to bars, or listen to music... 654 00:42:34,607 --> 00:42:36,757 But we need to do something! 655 00:42:37,287 --> 00:42:39,676 And I didn't do anything. 656 00:42:39,847 --> 00:42:41,883 ljust worked, then went home. 657 00:42:42,247 --> 00:42:44,442 I don't call that living. 658 00:42:44,607 --> 00:42:48,566 I was expected to shut my mouth and be happy I had work. 659 00:42:48,727 --> 00:42:51,799 Life where I'm from has become totally idiotic. 660 00:42:51,967 --> 00:42:55,846 You begin to wonder what we're living for, what we're doing here, 661 00:42:56,007 --> 00:42:57,725 don't you agree? 662 00:42:58,487 --> 00:43:02,878 If at my age, I'm supposed to live just because I'm here... 663 00:43:03,047 --> 00:43:07,563 I might as well lock myself in my apartment and stay there. 664 00:43:08,047 --> 00:43:10,083 That's not what I want. 665 00:43:10,447 --> 00:43:13,200 That's why I came here. 666 00:43:13,367 --> 00:43:15,517 M�noas-kolar is like a secret garden 667 00:43:15,687 --> 00:43:19,316 that I saved in the back of my mind for a rainy day. 668 00:43:20,647 --> 00:43:23,559 It was always present in my mind. 669 00:43:23,727 --> 00:43:26,241 It was good I kept it at a distance. 670 00:43:26,407 --> 00:43:29,763 It was somewhere else; it didn't really exist. 671 00:43:29,927 --> 00:43:33,124 This Causse I was so afraid of helped me live. 672 00:43:33,287 --> 00:43:35,847 Everything's so strange sometimes. 673 00:43:37,807 --> 00:43:39,843 Maybe I should have stayed home, 674 00:43:40,007 --> 00:43:42,805 because I must admit, I'm a bit disappointed. 675 00:43:43,887 --> 00:43:46,560 It's like making love with an ounaye shepherd. 676 00:43:46,727 --> 00:43:49,958 You can't imagine how often I've dreamt of this moment. 677 00:43:50,127 --> 00:43:52,800 And now that I've done it, well, 678 00:43:52,967 --> 00:43:55,276 I'm asking myself, "OK, now what?" 679 00:43:57,687 --> 00:43:59,678 I'm not saying it wasn't good. 680 00:43:59,927 --> 00:44:03,602 But maybe it's not such a big deal after all. 681 00:44:04,447 --> 00:44:07,166 Or maybe it is, I don't know anymore. 682 00:44:08,327 --> 00:44:12,605 But what can we hope to attain now? How can we take it further? 683 00:44:12,767 --> 00:44:16,726 We can make love all we like, we'll still be in the same place. 684 00:44:16,887 --> 00:44:19,321 Why deprive ourselves of good times? 685 00:44:19,487 --> 00:44:23,366 Sure, but living just for the sake of living... 686 00:44:23,607 --> 00:44:26,963 Even for the sake of good times, it isn't enough for me. 687 00:44:27,367 --> 00:44:29,597 I love you so, I want to stay with you, 688 00:44:29,767 --> 00:44:31,883 but what would be the point? 689 00:44:32,127 --> 00:44:33,765 That's what troubles me in life. 690 00:44:33,927 --> 00:44:37,283 Passing time agreeably is the best we can hope for. 691 00:44:37,447 --> 00:44:40,484 Listen to you. That wouldn't be so bad. 692 00:44:40,647 --> 00:44:43,241 But I'm not here to pass the time. 693 00:44:43,407 --> 00:44:45,523 Then what are you here for? 694 00:44:45,687 --> 00:44:49,566 I do pass the time, I have no choice in the matter. 695 00:44:51,327 --> 00:44:54,637 But if we've been put here as decoration, as if to say: 696 00:44:54,807 --> 00:44:57,275 there are men, dogs and snakes on earth, 697 00:44:57,447 --> 00:44:59,563 and they exist just to pass the time... 698 00:44:59,927 --> 00:45:01,804 Don't you find that idiotic? 699 00:45:01,967 --> 00:45:04,083 Have you thought about having children? 700 00:45:05,647 --> 00:45:07,603 If I have to repopulate the world 701 00:45:07,767 --> 00:45:10,759 so humans can continue passing the time... 702 00:45:10,927 --> 00:45:12,565 that would do my head in. 703 00:45:12,727 --> 00:45:15,480 Still, you're lucky to be able to give life. 704 00:45:15,647 --> 00:45:18,241 Only a man could think such a thing. 705 00:45:50,047 --> 00:45:52,959 You're crazy to come back here! 706 00:45:55,207 --> 00:45:58,279 Guess what, Djema Gaouda Lon? I found your ounayes. 707 00:45:58,447 --> 00:46:00,517 They're at Rixo Lovodon's. 708 00:46:00,687 --> 00:46:04,600 Thank you, Carol Izba, for coming back here to tell me. 709 00:46:04,767 --> 00:46:06,917 I was already on my way back. 710 00:46:07,087 --> 00:46:08,679 Are you saying that... 711 00:46:09,207 --> 00:46:10,879 I'm not leaving anymore. 712 00:46:11,047 --> 00:46:13,686 M�noas-kolar has won another round. 713 00:46:13,887 --> 00:46:15,605 Nathalie Sanchez is right. 714 00:46:15,767 --> 00:46:17,917 Your life is in danger here. 715 00:46:18,087 --> 00:46:19,600 Run, far away. 716 00:46:19,767 --> 00:46:21,439 I have no desire to. 717 00:46:21,607 --> 00:46:22,642 Let's stop talking. 718 00:46:22,807 --> 00:46:26,277 There's too much chatter in this cursed land. 719 00:46:26,447 --> 00:46:27,675 Let's get your ounayes. 720 00:46:27,847 --> 00:46:30,156 But Pool what's his name... 721 00:46:30,327 --> 00:46:32,443 Pool Oxanosas Da�. 722 00:46:32,607 --> 00:46:33,437 Right. 723 00:46:33,647 --> 00:46:36,878 He knew you'd be back. You can't stay. It's mad. 724 00:46:37,047 --> 00:46:39,686 I know for a fact that our great warrior 725 00:46:39,847 --> 00:46:42,315 will not pursue me before tomorrow. 726 00:46:42,487 --> 00:46:45,081 You might want to go home, Nathalie Sanchez. 727 00:46:45,247 --> 00:46:47,442 It's a long way to Rixo Lovodon's. 728 00:46:47,607 --> 00:46:49,086 I came all this way! 729 00:46:49,247 --> 00:46:51,078 I can't leave without seeing the ounayes. 730 00:46:51,247 --> 00:46:53,044 Night will soon fall. 731 00:46:53,407 --> 00:46:56,001 What if I feel like sleeping in M�noas-kolar? 732 00:46:56,167 --> 00:46:58,237 That may not be a good idea. 733 00:46:58,407 --> 00:47:00,318 But I can't go home. 734 00:47:00,487 --> 00:47:01,806 Not tonight, anyway. 735 00:47:01,967 --> 00:47:06,040 Nathalie Sanchez is right. If she wants to sleep here, let her. 736 00:47:06,207 --> 00:47:08,118 That's easy for you to say. 737 00:47:08,287 --> 00:47:10,403 But she's not going to sleep outside. 738 00:47:10,567 --> 00:47:14,196 We'll take her to your house and tell your wife she's with me. 739 00:47:14,367 --> 00:47:16,437 So, you want to sleep at my house? 740 00:47:16,607 --> 00:47:18,563 You've never refused me. 741 00:47:18,727 --> 00:47:21,366 You seem to forget you killed Astana Jovira 742 00:47:21,527 --> 00:47:24,678 and Chaouch Malines knows the shepherds like you. 743 00:47:24,847 --> 00:47:27,680 You can't let me down at a time like this. 744 00:47:28,007 --> 00:47:31,886 How can I face Daouma Dolonda with Nathalie Sanchez at my side? 745 00:47:32,127 --> 00:47:35,961 Djema Gaouda Lon, you'll have to face her sooner or later. 746 00:47:36,127 --> 00:47:39,437 Admit it's wrong to bring one's afternoon mistress home. 747 00:47:39,607 --> 00:47:43,646 Let me add that it is also wrong to sleep with just anyone 748 00:47:43,807 --> 00:47:45,604 with a wife like yours at home. 749 00:47:45,767 --> 00:47:46,961 Listen to you two! 750 00:47:47,127 --> 00:47:48,719 First, I'm not "just anyone". 751 00:47:48,887 --> 00:47:52,243 Second, I have no desire to meet Mrs. Djema Gaouda Lon. 752 00:47:53,087 --> 00:47:55,282 Don't worry about me, 753 00:47:55,447 --> 00:47:57,563 I'll find shelter somewhere. 754 00:47:57,727 --> 00:48:00,525 The nights are mild during this season. 755 00:48:00,807 --> 00:48:02,206 Not here. 756 00:48:02,367 --> 00:48:06,246 Do you think that I, Carol Izba, would abandon you here? 757 00:48:06,527 --> 00:48:10,042 Why not take Nathalie Sanchez to Golonda Ramos' place? 758 00:48:10,207 --> 00:48:13,961 Out of the question. His house is surely under surveillance. 759 00:48:14,127 --> 00:48:17,517 What about M�lo Canon? Who'd look for you at his house? 760 00:48:17,687 --> 00:48:19,803 He's hardly delicate with young maidens. 761 00:48:19,967 --> 00:48:24,119 OK, he is a boor, but he's never molested or raped anyone. 762 00:48:24,287 --> 00:48:25,242 You don't know him. 763 00:48:25,807 --> 00:48:27,001 I can defend myself. 764 00:48:27,167 --> 00:48:30,682 Yeah, but I know the beast. He's a friend of mine. 765 00:48:30,847 --> 00:48:34,157 If we sleep there, I'll keep close watch over you. 766 00:48:34,327 --> 00:48:35,646 As you like. 767 00:48:35,807 --> 00:48:38,640 But I must say, you've got strange friends. 768 00:48:38,807 --> 00:48:40,843 Virtuous friends are rare these days. 769 00:48:41,007 --> 00:48:44,841 We must sleep together, otherwise I will go crazy. 770 00:48:46,727 --> 00:48:48,558 OK, we'll sleep together. 771 00:48:48,727 --> 00:48:50,877 After all, you're not half-bad. 772 00:48:53,207 --> 00:48:56,722 I'm really not well today. I don't know what's wrong. 773 00:48:56,887 --> 00:49:00,084 Perhaps Siberia wore me out, or it's jetlag. 774 00:49:01,247 --> 00:49:04,683 No, he's not running fast, but he's got endurance. 775 00:49:04,847 --> 00:49:08,396 I'll get him tomorrow. ljust need a night of rest. 776 00:49:08,567 --> 00:49:09,886 I promise. 777 00:49:10,047 --> 00:49:13,323 I'll wrap it up tomorrow and be home by Saturday. 778 00:49:14,807 --> 00:49:17,560 We'll leave Monday, what's the difference? 779 00:49:19,647 --> 00:49:21,842 Oh no, not Borneo. 780 00:49:22,207 --> 00:49:26,086 It's full of snakes. And too big. It won't feel like an island. 781 00:49:27,647 --> 00:49:29,080 Off the top of my head? 782 00:49:29,247 --> 00:49:30,919 I have no idea. 783 00:49:31,807 --> 00:49:35,595 We'll find a peaceful spot, with sunshine and the sea. 784 00:49:35,767 --> 00:49:37,485 How hard can that be? 785 00:49:40,327 --> 00:49:42,283 OK, we'll sleep on it. 786 00:49:43,687 --> 00:49:45,484 I'll call you tomorrow night. 787 00:49:50,327 --> 00:49:52,124 I love you, too. 788 00:49:55,087 --> 00:49:58,796 No, I swear to you, I had no intention of killing her. 789 00:49:58,967 --> 00:50:00,923 I knew she kept her krobans at home. 790 00:50:01,087 --> 00:50:04,716 And Chaouch Malines always left her the worst warriors. 791 00:50:04,887 --> 00:50:09,199 I managed to go over the whole house with a fine-toothed comb, 792 00:50:09,367 --> 00:50:11,927 and just when I found the stash, 793 00:50:12,087 --> 00:50:15,875 - in her bedroom, naturally, I should have checked there first - 794 00:50:16,247 --> 00:50:19,956 just then, she woke up, as if she were wired to her money. 795 00:50:20,127 --> 00:50:23,164 Unbelievable. For her, 300,000 krobans is nothing. 796 00:50:23,327 --> 00:50:27,445 But no, she had to jump me and sound the alarm. 797 00:50:27,607 --> 00:50:31,077 Whereas if she'd stayed asleep or pretended to sleep 798 00:50:31,247 --> 00:50:32,441 she'd still be with us. 799 00:50:32,607 --> 00:50:34,723 She got what she deserved. 800 00:50:35,167 --> 00:50:39,080 May she rest in peace. You're the one who's got trouble now. 801 00:50:39,247 --> 00:50:40,521 It makes no difference. 802 00:50:40,687 --> 00:50:44,157 I was a bandit anyway, so how could it be worse? 803 00:50:44,327 --> 00:50:45,726 What bothers me, is that 804 00:50:45,887 --> 00:50:49,562 Malines wouldn't care if I killed every last warrior. 805 00:50:49,727 --> 00:50:53,845 But I touch Astana Jovira, who isn't even really his woman, 806 00:50:54,007 --> 00:50:57,602 and he spends a fortune on Pool Oxanosas Da� to catch me. 807 00:50:57,767 --> 00:50:59,837 It's like they can't stand it 808 00:51:00,007 --> 00:51:03,079 that 300,000 krobans have gone missing. 809 00:51:03,247 --> 00:51:05,078 Think whatever you like. 810 00:51:05,247 --> 00:51:07,477 Malines will hang you in Motihua's town square. 811 00:51:07,647 --> 00:51:09,080 Let him hang me! 812 00:51:09,247 --> 00:51:11,477 He'll never get the krobans. 813 00:51:11,647 --> 00:51:13,717 I will be faithful to my post. 814 00:51:13,887 --> 00:51:16,242 I won't abandon M�noas-kolar, 815 00:51:16,407 --> 00:51:18,875 or H�banjaha, or Golonda Ramos, 816 00:51:19,047 --> 00:51:20,958 just because Malines wants me dead. 817 00:51:21,567 --> 00:51:25,799 If living means roaming the world without ever finding one's place, 818 00:51:25,967 --> 00:51:28,435 searching for the impossible, 819 00:51:28,607 --> 00:51:31,121 well then, living doesn't interest me. 820 00:51:31,287 --> 00:51:34,802 At least I'm at home here. I even feel safe. 821 00:51:35,207 --> 00:51:37,596 Don't expect me to run all my life. 822 00:51:37,767 --> 00:51:40,076 I've still got a few tricks up my sleeve. 823 00:51:40,247 --> 00:51:42,442 You'll still confront the warriors? 824 00:51:42,607 --> 00:51:44,245 "Confront" is a big word. 825 00:51:44,407 --> 00:51:47,399 I'll still knock them out from behind, 826 00:51:47,567 --> 00:51:50,400 or trap them when they're drunk as skunks, 827 00:51:50,567 --> 00:51:51,920 but no regular combat. 828 00:51:52,087 --> 00:51:54,681 Oh really? I would have thought... 829 00:51:55,447 --> 00:51:59,201 I know, you would have thought I'd take them on solo 830 00:51:59,367 --> 00:52:01,358 and triumph every time. 831 00:52:01,527 --> 00:52:05,042 People always imagine me like that. Especially girls. 832 00:52:05,207 --> 00:52:08,483 But the only thing I care about when I attack a warrior 833 00:52:08,647 --> 00:52:12,003 is finishing him off fast, without getting hurt. 834 00:52:12,647 --> 00:52:15,923 You can be sure I won't stop while I'm ahead. 835 00:52:16,087 --> 00:52:17,884 And let me tell you, 836 00:52:18,047 --> 00:52:21,881 as soon as I feel up to it, I'll take Chaouch Malines on myself. 837 00:52:22,047 --> 00:52:26,359 Let him try to hang me at Montihua Place. Just let him try. 838 00:52:28,967 --> 00:52:30,764 Are those ounayes? 839 00:52:32,087 --> 00:52:35,397 It's funny, I thought they'd be bigger and more... 840 00:52:35,567 --> 00:52:36,966 more bizarre. 841 00:52:37,127 --> 00:52:39,925 Actually, they're awfully cute. 842 00:52:42,047 --> 00:52:43,560 Don't pet them. 843 00:52:44,807 --> 00:52:46,365 You're crazy! 844 00:52:46,527 --> 00:52:50,645 They'll bite you. Aren't you worried about borondale? 845 00:55:00,527 --> 00:55:03,200 Subtitles: Sionann O'Neill 846 00:55:03,367 --> 00:55:05,756 Subtitling Titra Film Paris 64369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.