Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,450 --> 00:00:09,020
Как вы попали в кино?
2
00:00:09,310 --> 00:00:12,050
О, я и не собирался.
3
00:00:12,050 --> 00:00:16,110
Правда! Поначалу я не собирался.
Это моя сестра меня подтолкнула.
4
00:00:16,110 --> 00:00:18,570
У нас была компания друзей.
5
00:00:18,570 --> 00:00:22,910
Над этим фильмом работало столько народу!
Если вернуться к истокам...
6
00:00:24,000 --> 00:00:25,880
Это просто обалдеть!
7
00:00:37,570 --> 00:00:41,220
ПЬЕР КАЛЬФОН
представляет
8
00:00:44,540 --> 00:00:48,880
"ДРАЖЕ С ПЕРЦЕМ"
9
00:00:50,110 --> 00:00:54,080
Фильм ЖАКА БАРАТЬЕ
10
00:00:55,110 --> 00:01:00,140
Сценарий ЖАКА БАРАТЬЕ
в сотрудничестве с ГИ БЕДОСОМ
11
00:01:00,680 --> 00:01:05,050
Диалоги: ГИ БЕДОС
12
00:01:05,570 --> 00:01:07,740
Главный оператор
АНРИ ДЕКЭЙ
13
00:01:58,850 --> 00:02:02,540
Всё время лицо вот так,
ноги сгибаем и разгибаем.
14
00:02:02,540 --> 00:02:07,510
И выдыхаем во время усилия.
Это вещь очень важная!
15
00:02:07,910 --> 00:02:10,510
- Ну что?
- Что? Я говорю "нет"!
16
00:02:10,510 --> 00:02:14,200
Про кино я говорю "нет".
- Но это же "синема-веритэ"! (кино-правда)
17
00:02:14,600 --> 00:02:19,940
Никакого у меня тут кино!
И вообще, что такое "синема-веритэ"?
18
00:02:20,050 --> 00:02:23,280
Мы снимаем людей неожиданно.
Говорим: "Скажите, что вы думаете?"
19
00:02:23,340 --> 00:02:26,940
И люди говорят.
- Правду? И что вы с этим делаете?
20
00:02:26,940 --> 00:02:29,910
Мы заставляем их говорить то, что они
говорить не хотели бы. Понимаете?
21
00:02:29,910 --> 00:02:33,650
Да но... Но это...
Это же бестактно!
22
00:02:33,940 --> 00:02:36,570
- И, прежде всего, это взгляд.
- Взгляд?
23
00:02:36,570 --> 00:02:40,080
То, что они никому бы не показали.
А мы вытаскиваем это с помощью камеры.
24
00:02:40,080 --> 00:02:43,510
Мы хотим снять людей изнутри -
что они думают...
25
00:02:43,510 --> 00:02:47,450
- Что у них в голове, что у них внутри...
- Внутри?!
26
00:02:47,450 --> 00:02:50,650
Вам нужен мой зал, чтобы снять,
что у людей внутри?
27
00:02:50,650 --> 00:02:55,480
У культуристов? Внутри?
- Ну, вот например...
28
00:02:55,480 --> 00:03:01,600
Смотрите. Прямо сейчас. Я спрашиваю:
"О чём вы думаете?"
29
00:03:01,600 --> 00:03:03,880
"Что у вас внутри?"
30
00:03:04,540 --> 00:03:08,540
Но что вы... И вы снимаете
только людей? Собак - нет?
31
00:03:08,540 --> 00:03:11,400
- Собак - нет.
- Собак - нет?
32
00:03:11,400 --> 00:03:14,800
И вам нужен зал?
- Нам нужна большая стена.
33
00:03:14,800 --> 00:03:18,600
- Вы снимаете стену?
- Да, нам нужна большая белая стена.
34
00:03:18,600 --> 00:03:22,770
Стена? Ах, ну если стена...
Ну, тогда...
35
00:03:22,940 --> 00:03:27,280
Если хотите стену, пожалуйста.
Стена - это у вас правда?
36
00:03:27,370 --> 00:03:30,420
Ну, что ж... А я продолжу.
Мне не до этого.
37
00:03:31,310 --> 00:03:33,620
Правда! Ха-ха... Итак.
38
00:03:39,570 --> 00:03:41,450
Я бухгалтер.
39
00:03:45,600 --> 00:03:49,020
Месье, будьте добры. Вы не могли бы
ответить для "синема-веритэ"?
40
00:03:49,020 --> 00:03:52,050
Знаете, что такое "синема-веритэ"?
- Нет, не знаю.
41
00:03:52,050 --> 00:03:54,940
Меня это не волнует.
- Вам нечего сказать?
42
00:03:54,940 --> 00:03:57,910
- Я работаю в банке, так что...
- И вам нечего сказать о банке?
43
00:03:57,910 --> 00:04:02,110
Послушайте, все мы в банке
стараемся улучшить своё положение...
44
00:04:02,110 --> 00:04:03,940
Месье!
45
00:04:04,370 --> 00:04:06,770
- Да?
- Месье, какие артисты вам нравятся?
46
00:04:06,770 --> 00:04:08,200
- Мужчины или женщины?
- Женщины.
47
00:04:08,200 --> 00:04:10,000
- Софи Лорен.
- Софи Лорен?
48
00:04:10,000 --> 00:04:12,280
- Да. Мне нравится Мишель Морган.
- Мишель Морган?
49
00:04:12,280 --> 00:04:14,280
- Гораздо меньше - Брижитт Бардо.
- Вот как?
50
00:04:14,280 --> 00:04:17,540
- На национальном уровне.
- А что вы думаете о "синема-веритэ"?
51
00:04:17,540 --> 00:04:23,110
О "синема-веритэ"? Думаю, что это
хорошее кинцо для тех, кому за 85.
52
00:04:25,850 --> 00:04:28,480
- Эй! Эй!
- Не шевелись! Не шевелись!
53
00:04:28,480 --> 00:04:30,480
Погоди, я не доел свой бутерброд...
54
00:04:31,000 --> 00:04:33,650
Смотри, что ты наделала!
Всё на полу! Не двигайся!
55
00:04:37,970 --> 00:04:40,740
- Противный мальчишка! Иди сюда!
- Нет.
56
00:04:40,740 --> 00:04:43,940
- Жерар, иди сюда!
- Нет, не пойду!
57
00:04:47,850 --> 00:04:52,620
- Ладно, довольно!
- Только не микрофон на шее!
58
00:04:55,142 --> 00:04:58,050
Давай, начинай!
59
00:04:58,570 --> 00:05:00,480
Рассказывай!
- Что?
60
00:05:01,220 --> 00:05:02,880
Всё!
61
00:05:03,250 --> 00:05:05,570
Всё, что у тебя на душе!
62
00:05:06,370 --> 00:05:08,510
Правду!
63
00:05:08,940 --> 00:05:11,050
О чём ты думаешь?
64
00:05:11,910 --> 00:05:13,420
Рассказывай давай!
65
00:05:14,020 --> 00:05:16,080
То, что никогда не рассказывал!
66
00:05:16,450 --> 00:05:18,740
То, что с тобой происходило!
67
00:05:19,680 --> 00:05:21,710
Происходило дома!
68
00:05:21,910 --> 00:05:24,800
Когда ты был маленьким.
- Я уже не помню!
69
00:05:24,800 --> 00:05:27,710
Я был слишком мал.
- Рассказывай!
70
00:05:27,710 --> 00:05:29,420
Про папу!
71
00:05:29,570 --> 00:05:32,020
Папу я не любил.
Я не люблю папу...
72
00:05:32,020 --> 00:05:33,571
Он плохой.
73
00:05:33,685 --> 00:05:37,900
"Папа, ты плохой.
Ты увёл у меня девушку.
74
00:05:38,080 --> 00:05:44,240
Лили, Лили-простофилю,
которая была так хороша в постели.
75
00:05:44,240 --> 00:05:48,240
Папа, будь так добр,
76
00:05:48,240 --> 00:05:52,340
Не оставляй её себе
на всю жизнь,
77
00:05:52,520 --> 00:05:59,800
Лили, Лили-простофилю, чьи сиськи
я так хотел видеть у себя в постели.
78
00:05:59,800 --> 00:06:04,000
Звони, звони! Гуди, гуди,
79
00:06:04,000 --> 00:06:07,820
Колокольчик пригорода!
80
00:06:07,820 --> 00:06:12,300
Воскресным утром, рука в руке
81
00:06:12,300 --> 00:06:16,700
Нам больше не гулять
по Пантену!"
82
00:06:17,220 --> 00:06:18,820
Ничего, ничего.
83
00:06:20,080 --> 00:06:21,340
Идём.
84
00:06:42,710 --> 00:06:46,140
Внимание! Я попросил бы
немного тишины!
85
00:06:46,140 --> 00:06:51,740
Дорогие друзья, вы должны побывать
на теннисном матче нашего друга Жерара
86
00:06:51,740 --> 00:06:54,140
с ветераном Ракановским.
87
00:06:54,360 --> 00:06:59,500
Однако настоящая дуэль развернётся
не в теннисе, а, как обычно, - за кулисами.
88
00:06:59,680 --> 00:07:02,040
Теннисный матч - всего лишь предлог.
89
00:07:02,120 --> 00:07:06,800
Суть настоящего конфликта -
между "старой волной" и "недавним дождём".
90
00:07:06,940 --> 00:07:11,340
Приглашаю вас поприсутствовать
на этой исторической встрече.
91
00:07:11,740 --> 00:07:14,100
На подаче - Ракановский.
92
00:07:17,660 --> 00:07:19,660
- Жерар! Жерар!
- Отлично!
93
00:07:19,720 --> 00:07:22,400
Давай! Прикончи его,
эту старую сволочь!
94
00:07:30,640 --> 00:07:33,700
- Итак, 30:30.
- Давай! Давай!
95
00:07:33,700 --> 00:07:35,700
- Вы хотели бы видеть побитого мужчину?
- Да.
96
00:07:41,560 --> 00:07:43,960
- Вы хотели бы быть побитой?
- О, да!
97
00:07:54,300 --> 00:07:55,440
Побит!
98
00:07:55,880 --> 00:07:58,120
6:1, 6:1, 6:1.
99
00:07:58,220 --> 00:08:00,260
Я, Ракановский!
100
00:08:00,760 --> 00:08:02,780
Одна из лучших ракеток Франции!
101
00:08:03,060 --> 00:08:05,780
И кем! Мальчишкой!
102
00:08:06,620 --> 00:08:09,060
Ах... мне стыдно.
103
00:08:10,900 --> 00:08:12,480
Стыдно!
104
00:08:14,180 --> 00:08:15,840
Мне очень жаль.
105
00:08:16,240 --> 00:08:19,540
Да ладно, малыш,
всё нормально.
106
00:08:20,420 --> 00:08:21,540
Вы страдаете?
107
00:08:21,540 --> 00:08:24,120
Ох... ужасно!
108
00:08:24,320 --> 00:08:28,240
Ах, мне жаль, жаль! Я не должен был
так поступать! Я так вами восхищаюсь!
109
00:08:28,240 --> 00:08:31,440
Но это сильнее меня. Как увижу мяч,
не могу по нему не стукнуть!
110
00:08:31,440 --> 00:08:33,620
Да. Вы спортсмен.
111
00:08:33,620 --> 00:08:37,200
К тому же, всё было против вас:
ветер, зрители.
112
00:08:37,457 --> 00:08:40,700
Да, это было очень трудно.
113
00:08:40,960 --> 00:08:42,700
Особенно зрители.
114
00:08:43,300 --> 00:08:46,960
Что ни говори, а играть в теннис
на глазах у сотен человек,
115
00:08:47,080 --> 00:08:49,420
которые обзывают вас решетом -
116
00:08:49,514 --> 00:08:51,740
"Эй, решето!" -
117
00:08:52,280 --> 00:08:54,040
это угнетает.
118
00:08:54,160 --> 00:08:57,160
- Безобразие - обзывать вас решетом!
- Да уж...
119
00:08:57,300 --> 00:09:00,020
Не в этом дело...
Нет, дело в завтрашней прессе.
120
00:09:00,500 --> 00:09:02,020
Прессе обо мне...
121
00:09:02,260 --> 00:09:05,000
Возможно, "Франс Суар" напишет
не плохо, они мне друзья.
122
00:09:05,100 --> 00:09:06,540
Но остальные...
123
00:09:07,000 --> 00:09:10,960
Бездари из "Фигаро" только этого
и ждут с того дня...
124
00:09:11,700 --> 00:09:13,800
когда они сделали мне
предложение.
125
00:09:13,880 --> 00:09:16,800
А я их послал подальше.
- Они вам сделали...?
126
00:09:16,800 --> 00:09:19,900
Да-да... Уф, это классика!
127
00:09:20,960 --> 00:09:24,460
Этих парней полно на всех кортах.
- Боже мой!
128
00:09:24,460 --> 00:09:26,680
О, да, уж они случая не упустят!
129
00:09:26,840 --> 00:09:28,620
Но заметьте, мы играем
не для журналистов!
130
00:09:28,620 --> 00:09:31,900
Нет. Но когда во всех газетёнках напишут,
что я "решето", каково мне будет?
131
00:09:31,900 --> 00:09:35,000
Куда ни придёшь, все будут
называть меня решетом!
132
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
"О, месье Решето!"
133
00:09:37,980 --> 00:09:39,980
Это ужасно!
134
00:09:40,340 --> 00:09:42,520
А моя семья?
135
00:09:42,980 --> 00:09:44,360
Моя мать?
136
00:09:45,160 --> 00:09:46,860
Бедная женщина!
137
00:09:47,280 --> 00:09:49,620
Ну что вы!
Вы драматизируете!
138
00:09:49,620 --> 00:09:52,040
- Со мной всё кончено! Да. Да!
- Да нет! Нет!
139
00:09:52,040 --> 00:09:54,700
Нет! Ещё нет!
Вы можете играть!
140
00:09:54,700 --> 00:09:57,780
Ещё несколько лет! Вы не...
Алексей!
141
00:09:57,780 --> 00:09:59,900
Ах, ты, Боже мой! Боже мой!
142
00:09:59,900 --> 00:10:02,700
Ну что вы,
не стоит так убиваться!
143
00:10:06,760 --> 00:10:08,480
Всё рухнуло!
144
00:10:11,000 --> 00:10:13,060
Вам не понять!
145
00:10:13,600 --> 00:10:15,940
Я всё бросил ради тенниса.
146
00:10:16,700 --> 00:10:18,980
Ради тенниса я бросил всё!
147
00:10:19,360 --> 00:10:20,980
Учёбу.
148
00:10:21,940 --> 00:10:24,760
Это было в 1935 году.
149
00:10:25,300 --> 00:10:27,080
Весной 1935.
150
00:10:27,800 --> 00:10:31,540
Мне оставался год до окончания
факультета политэкономии.
151
00:10:34,060 --> 00:10:35,760
Я всё бросил.
152
00:10:37,040 --> 00:10:39,540
И проиграть сегодня
153
00:10:39,540 --> 00:10:42,820
игроку второй категории!
154
00:10:43,240 --> 00:10:47,840
Ибо, простите меня, старичок,
но вы не чудесный-чудесный-чудесный игрок!
155
00:10:47,840 --> 00:10:49,480
- Да я знаю!
- Вот уж нет!
156
00:10:49,480 --> 00:10:51,657
Я знаю. Но это не значит,
что меня надо попрекать!
157
00:10:51,714 --> 00:10:53,970
Да, вы выиграли, но против меня
были зрители и ветер!
158
00:10:54,028 --> 00:10:55,600
Особенно, кстати, зрители!
159
00:10:55,600 --> 00:10:59,260
Посмотрел бы я, как бы вы играли,
когда сотни человек кричат вам: "Решето!"
160
00:10:59,260 --> 00:11:01,460
Решето! Эй, решето!
161
00:11:01,460 --> 00:11:03,460
Нет, хотел бы я посмотреть!
162
00:11:04,080 --> 00:11:06,060
Надо расставить всё
по местам.
163
00:11:06,360 --> 00:11:08,400
На вашей стороне -
свежесть возраста,
164
00:11:08,520 --> 00:11:11,700
вы живчик...
Да, вы живчик!
165
00:11:11,700 --> 00:11:15,640
Да, вы симпатичный.
Но не для меня.
166
00:11:15,860 --> 00:11:17,640
Меня не проведёшь!
167
00:11:17,640 --> 00:11:21,200
Не научаются вот так, в одночасье,
играть в теннис!
168
00:11:21,500 --> 00:11:22,640
А?
169
00:11:33,900 --> 00:11:38,540
Знаете, я повидал на кортах
триумф таких, как вы, смазливых.
170
00:11:39,800 --> 00:11:41,260
Это длится год.
171
00:11:42,020 --> 00:11:43,860
Длится два года.
172
00:11:44,020 --> 00:11:45,860
А потом - хрясь!
173
00:11:46,900 --> 00:11:48,180
Да!
174
00:11:51,580 --> 00:11:52,660
Хрясь...
175
00:11:59,100 --> 00:12:01,320
Возьмите себя в руки, старичок.
176
00:12:02,120 --> 00:12:04,040
Не всё ещё потеряно.
177
00:12:05,200 --> 00:12:07,220
Вы ещё можете добиться
успеха.
178
00:12:08,760 --> 00:12:10,640
Мне бы так этого хотелось!
179
00:12:10,780 --> 00:12:13,180
Господин Ракановский!
180
00:12:13,700 --> 00:12:15,180
Это...
181
00:12:15,380 --> 00:12:16,920
Это прежде всего...
182
00:12:16,920 --> 00:12:21,580
меня смущает больше всего то,
как вы держите свою ракетку.
183
00:12:21,820 --> 00:12:25,100
Нет, правда! Вот посмотрим.
Ну-ка, покажите.
184
00:12:25,360 --> 00:12:27,560
Давайте, давайте, покажите!
185
00:12:27,657 --> 00:12:30,180
Я наблюдал за вами на корте.
186
00:12:30,180 --> 00:12:31,760
Вы меня забавляли!
187
00:12:31,760 --> 00:12:34,220
Да, забавляли, но покажите!
188
00:12:34,220 --> 00:12:36,640
Давайте, покажите.
И нечего так шмыгать!
189
00:12:36,640 --> 00:12:40,120
Это раздражает! Давайте,
покажите, как вы держите ракетку.
190
00:12:40,120 --> 00:12:41,560
Давайте.
191
00:12:44,120 --> 00:12:45,640
О-ля-ля!
192
00:12:49,260 --> 00:12:54,120
Положение пальцев,
как минимум, любопытное!
193
00:12:54,800 --> 00:12:57,920
Вот указательный палец...
указательный палец...
194
00:12:58,160 --> 00:13:00,580
Указательный палец...
Указательный!
195
00:13:00,580 --> 00:13:02,840
- Да, да, да...
- Да, да, да!
196
00:13:03,460 --> 00:13:06,040
А это что?
Разве это форма?!
197
00:13:06,760 --> 00:13:09,260
Это моя... моя... моя майка!
198
00:13:09,260 --> 00:13:11,060
Майка!
199
00:13:12,240 --> 00:13:15,040
- А это что такое?
- Это мои штаны!
200
00:13:15,040 --> 00:13:17,040
Штаны! Ха-ха!
201
00:13:17,040 --> 00:13:19,660
Штаны? Вот это? Ага-ага...
202
00:13:19,840 --> 00:13:21,300
Секси?
203
00:13:21,300 --> 00:13:23,760
Вы видели, как играет
Жан Боротра?
204
00:13:24,060 --> 00:13:25,760
Священник!
205
00:13:31,100 --> 00:13:33,440
О, да! Класс!
206
00:13:33,440 --> 00:13:35,160
Вот что такое класс!
207
00:13:35,400 --> 00:13:38,800
Речь не только о том, чтобы
долбить по мячу, как глухой.
208
00:13:38,800 --> 00:13:41,660
- Как?
- Как глухой!
209
00:13:41,960 --> 00:13:43,660
А ваши подачи?!
210
00:13:43,940 --> 00:13:46,040
Вы довольны своими подачами?
- Вполне.
211
00:13:46,040 --> 00:13:48,460
Ну да, естественно.
212
00:13:48,880 --> 00:13:52,200
Так мяч не подают.
Вот уж нет.
213
00:13:52,460 --> 00:13:55,540
И между нами - вам не кажутся
ваши подачи немного жалкими?
214
00:13:55,540 --> 00:13:59,640
- Да... я подаю короткую подачу...
- Короткую подачу!
215
00:13:59,800 --> 00:14:01,640
Сильным ударом.
216
00:14:03,520 --> 00:14:05,020
Это ваше дело.
217
00:14:09,440 --> 00:14:14,220
Я бы хотел с вами поработать.
Не над подачей, с ней у меня нормально.
218
00:14:14,220 --> 00:14:16,460
- Да...
- Над стилем, над формой...
219
00:14:16,600 --> 00:14:17,900
Надо всем, короче.
220
00:14:17,900 --> 00:14:20,860
Надо всем?
Ну, что ж... Когда хотите, старичок?
221
00:14:20,860 --> 00:14:23,180
Ну, не знаю... завтра утром?
222
00:14:23,180 --> 00:14:26,980
Завтра? Нет, завтра невозможно.
У меня весь день ученики.
223
00:14:26,980 --> 00:14:30,880
- Тогда... тогда я вам позвоню?
- Да-да, позвоните.
224
00:14:30,880 --> 00:14:32,560
- Вы мне скажете?
- Скажу.
225
00:14:32,560 --> 00:14:35,200
- Когда сможете.
- Когда смогу. Да-да.
226
00:14:35,660 --> 00:14:37,660
Ладно. Буду переодеваться.
227
00:14:37,660 --> 00:14:40,300
Вот именно, старичок, переодевайтесь.
228
00:14:41,500 --> 00:14:43,160
- До скорого, месье.
- До скорого.
229
00:14:43,420 --> 00:14:47,700
- Встретимся в баре. Чао!
- Бай-бай!
230
00:14:51,800 --> 00:14:54,080
Забавно на себя смотреть!
231
00:14:55,280 --> 00:14:57,080
Вот это кино!
232
00:14:57,180 --> 00:14:59,480
Знаете, вы все тоже можете
сделать то же самое.
233
00:14:59,580 --> 00:15:02,500
Вот с этим вы станете
рыцарями камеры!
234
00:15:02,720 --> 00:15:03,900
Держи!
235
00:15:03,900 --> 00:15:06,780
Старые методы ушли в прошлое.
236
00:15:06,960 --> 00:15:10,260
И глаз, скажем так,
больше уже не нужен.
237
00:15:10,260 --> 00:15:12,260
Браво! Это замечательно!
238
00:15:12,260 --> 00:15:14,000
Смотрите внимательно!
239
00:15:16,200 --> 00:15:18,880
Теперь мы снимаем сзади.
240
00:15:20,280 --> 00:15:22,340
Сверху.
241
00:15:23,080 --> 00:15:24,680
Снизу.
242
00:15:24,900 --> 00:15:26,680
И никогда спереди.
243
00:15:26,680 --> 00:15:29,480
И самое главное - никогда дважды!
244
00:15:29,820 --> 00:15:34,440
Итак, если у вас есть глаза
и два уха - Париж ваш!
245
00:15:37,760 --> 00:15:41,900
У меня есть камера,
у тебя есть камера!
246
00:15:42,080 --> 00:15:46,220
И у всех у нас
будет по камере!
247
00:15:46,220 --> 00:15:50,520
Мне её дал мой папа!
248
00:15:50,820 --> 00:15:54,800
А мне её дала моя мама!
249
00:15:55,000 --> 00:15:59,440
А мне дала тётя Эмма
и сказала: "Бери!"
250
00:15:59,640 --> 00:16:04,020
С тех пор, как она у меня,
я совершенно выдохся.
251
00:16:04,020 --> 00:16:07,780
Мы будем ею управлять,
будем ею снимать.
252
00:16:08,200 --> 00:16:11,770
И каждый будет снимать
свои маленькие сюжеты.
253
00:16:17,570 --> 00:16:21,200
Каждый будет снимать
перед Оперой
254
00:16:21,280 --> 00:16:25,450
Панораму и синераму.
255
00:16:25,600 --> 00:16:29,650
Кто снимет меня без спросу,
256
00:16:29,800 --> 00:16:33,570
Тот получит по своей камере!
257
00:16:33,940 --> 00:16:38,200
Кто хочет сниматься,
идите скорее сюда!
258
00:16:38,340 --> 00:16:42,340
Я буду снимать,
а мне будут аплодировать.
259
00:16:42,600 --> 00:16:46,600
У меня есть камера,
у тебя есть камера.
260
00:16:46,880 --> 00:16:52,940
И у всех у нас
будет по камере!
261
00:17:02,650 --> 00:17:05,200
Пошли, я сниму тебя
на Эйфелевой башне.
262
00:17:05,200 --> 00:17:07,600
Ой, мне жаль,
но сегодня приезжает папа.
263
00:17:09,057 --> 00:17:15,170
(Поёт по-немецки про Париж)
264
00:17:23,428 --> 00:17:28,371
А Собора Парижской Богоматери
в Берлине нет!
265
00:17:35,850 --> 00:17:38,600
Скажите, майн герр,
извините, я...
266
00:17:38,600 --> 00:17:41,050
Я искать моя дочь
Анна Фибиг!
267
00:17:41,050 --> 00:17:43,050
Я - Франц Фибиг!
268
00:17:43,050 --> 00:17:47,880
Он работала здесь -
Французская Академия пластики.
269
00:17:47,880 --> 00:17:50,650
А? Так они все ушли.
270
00:17:50,650 --> 00:17:53,650
Все ушли, все!
На стадион Ролан Гаррос.
271
00:17:53,650 --> 00:17:57,110
На теннис. Тре-пум-пум!
- Пум-пум?
272
00:17:57,110 --> 00:18:00,020
А, я! Бум-бум, война!
273
00:18:00,020 --> 00:18:02,340
Большие пушки,
не так ли, месье?
274
00:18:02,340 --> 00:18:05,420
Нет! Нет-нет. Теннис!
275
00:18:05,570 --> 00:18:09,200
Стадион Ролан Гаррос!
Легко добраться: прямо,
276
00:18:09,200 --> 00:18:14,000
всё время прямо... э...
Этуаль... Этуаль - очень просто.
277
00:18:14,000 --> 00:18:16,680
Триумфальная арка,
Виктор Гюго...
278
00:18:16,680 --> 00:18:20,450
Потом - станция метро
Микеланжело-Молитор.
279
00:18:20,450 --> 00:18:23,370
И за ней, сзади - Ролан Гаррос.
280
00:18:23,370 --> 00:18:26,650
Ерунда! Очень просто!
281
00:18:31,850 --> 00:18:33,250
О, кошка!
282
00:18:35,940 --> 00:18:38,710
Я ухвачу тебя на природе,
среди зелени,
283
00:18:38,710 --> 00:18:42,510
поскольку моё сердце
направляет объектив
284
00:18:42,510 --> 00:18:44,740
моей чуткой камеры!
285
00:18:44,800 --> 00:18:48,280
Ой, она съела птичку!
Противная кошка!
286
00:18:49,250 --> 00:18:52,770
Убирайся! Тебе не говорили
оставить их в покое?
287
00:18:52,880 --> 00:18:54,770
Хитрющий у тебя вид.
288
00:18:56,400 --> 00:19:00,400
Ой, эй! Меня не надо!
- Почему? Не хотите сниматься в кино?
289
00:19:00,400 --> 00:19:03,310
Нет. И меня знает много народу.
Не хочу, чтобы меня критиковали.
290
00:19:03,310 --> 00:19:06,250
- Не хотите?
- Нет, спасибо.
291
00:19:06,400 --> 00:19:09,200
Лучше договоритесь
с папашами, что там идут.
292
00:19:09,510 --> 00:19:11,770
О, это классно!
293
00:19:15,740 --> 00:19:18,600
Эй, вы! Послушайте!
294
00:19:18,600 --> 00:19:22,250
Вы наглец! Что за абсурд,
вот так нарочно меня цеплять?
295
00:19:22,340 --> 00:19:25,200
Зачем вы это делаете?
- Хотел пошалить.
296
00:19:25,280 --> 00:19:27,910
Мне скучно.
- Отстаньте от меня!
297
00:19:28,880 --> 00:19:32,250
Будьте любезны,
не хотите ли немного поболтать?
298
00:19:32,250 --> 00:19:35,020
А то я засну.
Малыш проплакал всю ночь...
299
00:19:35,020 --> 00:19:38,680
Но, месье, чёрт побери!
Я вас знать не знаю!
300
00:19:42,200 --> 00:19:45,000
И опять с тобой разговаривать!
Ну уж нет!
301
00:19:45,200 --> 00:19:48,310
Тебе всего месяц!
Как это достало!
302
00:19:57,710 --> 00:20:01,340
- Если хотите говорить - говорите.
- О, спасибо!
303
00:20:06,080 --> 00:20:09,740
В последние дни
здорово похолодало, а?
304
00:20:11,000 --> 00:20:14,310
И это в апреле-то!
- Да.
305
00:20:16,280 --> 00:20:18,850
Отличная погода для детей!
306
00:20:18,850 --> 00:20:22,770
Это для них...
хороший глоток воздуха, а?
307
00:20:24,370 --> 00:20:28,740
Вы гуляете каждый день?
- Ну, это зависит от погоды.
308
00:20:30,080 --> 00:20:31,680
Сколько ему?
309
00:20:32,620 --> 00:20:34,310
6 месяцев.
310
00:20:37,540 --> 00:20:39,370
Он у вас... мелкий.
311
00:20:40,850 --> 00:20:42,480
Сколько весит?
312
00:20:43,110 --> 00:20:44,620
Полкило.
313
00:20:50,200 --> 00:20:52,710
- Он и правда мелкий.
- Ну.
314
00:20:52,940 --> 00:20:55,110
Тем более для мальчика...
315
00:20:55,250 --> 00:20:57,280
Это же мальчик?
- Да.
316
00:20:57,600 --> 00:21:02,340
Представьте, а этот весил
при рождении 10,5 кг,
317
00:21:02,340 --> 00:21:05,420
а теперь, в 1 месяц,
он весит где-то...
318
00:21:05,420 --> 00:21:08,050
23,8 - 23,9 кг.
319
00:21:08,170 --> 00:21:13,020
- Но это очень много!
- Да, прекрасный малыш.
320
00:21:18,600 --> 00:21:20,910
- Грудью не кормите?
- Нет.
321
00:21:20,910 --> 00:21:24,820
А мы кормим.
Скоро прекратим.
322
00:21:25,050 --> 00:21:27,480
Грудь у мой жены - во!
323
00:21:27,740 --> 00:21:31,340
Ой, это ужасно! Ужасно!
Увидели бы, вы бы...
324
00:21:31,450 --> 00:21:34,220
А я говорил, говорил!
Прекратим это разрушение!
325
00:21:34,220 --> 00:21:36,700
Будем давать малышу
коровье молоко, как всем.
326
00:21:36,940 --> 00:21:40,400
Но он такой прожорливый!
- Можно спокойно кормить из бутылочки.
327
00:21:40,780 --> 00:21:43,460
- Вы тоже даёте ему коровье молоко?
- О, нет, порошковое!
328
00:21:43,600 --> 00:21:45,460
- И всё хорошо?
- Изумительно!
329
00:21:46,640 --> 00:21:48,500
Мне говорили,
что получается комками.
330
00:21:48,500 --> 00:21:50,780
- Знаете, это "говорили"...
- Да, но всё-таки.
331
00:21:50,780 --> 00:21:53,160
Естественно, надо размешивать!
332
00:21:53,380 --> 00:21:54,700
А!
333
00:21:57,000 --> 00:21:59,760
Сколько кормлений в день?
- Два.
334
00:21:59,760 --> 00:22:01,760
Сначала было шесть,
но потом...
335
00:22:01,760 --> 00:22:04,360
честно говоря, и двух...
- Ну да...
336
00:22:04,680 --> 00:22:07,100
Этому бы не хватило.
337
00:22:07,280 --> 00:22:12,080
Он всё время что-нибудь жуёт,
вот так... вот так...
338
00:22:12,620 --> 00:22:16,440
Весь в меня! Я...
Это просто ужасно!
339
00:22:16,440 --> 00:22:20,260
Особенно мучное.
Как увижу мучное... ням-ням...
340
00:22:20,260 --> 00:22:21,260
Да...
341
00:22:22,057 --> 00:22:24,820
А мне нельзя. Это ж крахмал.
342
00:22:25,500 --> 00:22:27,860
Сейчас он заткнулся,
потому что только что поел.
343
00:22:27,860 --> 00:22:29,700
Иначе его было бы
далеко слышно...
344
00:22:29,700 --> 00:22:32,840
Так он что,
вообще никогда не спит?
345
00:22:33,314 --> 00:22:34,840
Почти никогда.
346
00:22:35,560 --> 00:22:39,280
Странно, вам не кажется?
Для месячного-то малыша?
347
00:22:39,600 --> 00:22:42,920
Лежит тут, пялится на меня
своими огромными глазами...
348
00:22:43,460 --> 00:22:44,920
Как-то страшновато.
349
00:22:44,920 --> 00:22:46,920
А вы уверены, что это ребёнок?
350
00:22:48,820 --> 00:22:50,820
Я иногда и сам себя спрашиваю.
351
00:22:52,260 --> 00:22:55,580
- Вам надо проконсультироваться с врачом.
- Да он приходил и...
352
00:22:55,680 --> 00:22:56,720
- Терапевт?
- Да.
353
00:22:56,720 --> 00:22:59,240
Ах, вздор!
Его должен обследовать психиатр!
354
00:22:59,240 --> 00:23:02,520
Я в этом разбираюсь. У меня
было беспокойство по поводу моего.
355
00:23:02,740 --> 00:23:05,060
У него не то же самое,
даже точно наоборот.
356
00:23:05,060 --> 00:23:07,060
Уже 6 месяцев
он почти не просыпается.
357
00:23:07,060 --> 00:23:09,700
- Вот я и подумал...
- Но доктор Жюльен мне подтвердил,
358
00:23:09,700 --> 00:23:12,440
что это, совершенно точно, ребёнок.
- А, ну да.
359
00:23:12,680 --> 00:23:14,920
А про него вы думаете, что...
360
00:23:19,200 --> 00:23:22,880
Когда я скажу это своей жене,
её хватит удар.
361
00:23:23,040 --> 00:23:26,200
Правда - одним больше, одним меньше...
По-любому, она лежит.
362
00:23:26,200 --> 00:23:29,520
- Тут что-то не так.
- Да она - развалина после родов этого...
363
00:23:29,840 --> 00:23:34,360
Мы не высыпаемся.
Это животное орёт ночи напролёт...
364
00:23:36,380 --> 00:23:38,300
Вы его ненавидите, не так ли?
365
00:23:41,060 --> 00:23:45,840
Я не испытываю к нему
никаких агрессивных чувств.
366
00:23:47,700 --> 00:23:49,380
Только огромное безразличие.
367
00:23:52,100 --> 00:23:54,280
- Наши с вами истории схожи.
- Да.
368
00:23:54,500 --> 00:23:57,420
Я даже нахожу наше с вами
знакомство довольно волнующим.
369
00:23:57,620 --> 00:24:00,860
Вы заметили, что поначалу я вас избегал,
погружённый в свои заботы.
370
00:24:00,860 --> 00:24:03,420
Но мало-помалу я обнаружил,
что мы с вами братья.
371
00:24:03,520 --> 00:24:06,560
Мы породили...
- Монстров!
372
00:24:19,600 --> 00:24:22,020
Возможно, даже,
что они не выживут?
373
00:24:22,400 --> 00:24:24,440
Тем хуже.
- Тем хуже!
374
00:24:24,440 --> 00:24:25,940
Или тем лучше!
375
00:24:26,600 --> 00:24:28,140
Ну да, тем лучше!
376
00:24:28,240 --> 00:24:31,100
Только представьте, дорогой месье,
от какого ярма мы бы избавились!
377
00:24:31,100 --> 00:24:34,160
Детский сад, алфавит,
таблица умножения...
378
00:24:34,400 --> 00:24:37,360
Кукольные театры,
сады Тюильри или Люксембург.
379
00:24:37,600 --> 00:24:39,880
Зависание у витрин
в периоды праздников!
380
00:24:39,880 --> 00:24:44,480
Первое причастие, торжественные собрания...
- Значит, сейчас для нас лучшие времена!
381
00:24:44,840 --> 00:24:47,260
Он, и правда, глубоко спит.
382
00:24:47,260 --> 00:24:49,540
И он лысый. Ваша жена,
вероятно, блондинка?
383
00:24:49,540 --> 00:24:51,680
- Да.
- Я так и подумал.
384
00:24:51,680 --> 00:24:55,920
Ни волосинки. Насколько мой
брюнет, настолько ваш...
385
00:24:55,920 --> 00:24:58,440
Он у вас не слишком укутан?
- Нет, почему это?
386
00:24:58,440 --> 00:25:02,040
А вы во что своего одеваете?
- Просто шерстяное белье и...
387
00:25:06,900 --> 00:25:09,760
Ах, сколько очаровательных девушек
бегают за мужчинами,
388
00:25:09,760 --> 00:25:15,280
этими добропорядочными мужчинами,
срывающими яблоки... блуда!
389
00:25:33,040 --> 00:25:35,220
- У вас найдётся минутка?
- Я здесь для этого!
390
00:25:35,220 --> 00:25:36,660
Мы могли бы пойти...
391
00:25:37,040 --> 00:25:39,480
Идите за мной, я отведу вас
в свои апартаменты.
392
00:25:39,720 --> 00:25:42,880
- Покажете дорогу?
- Следуйте за гидом.
393
00:25:59,720 --> 00:26:02,080
Эти тропки мне известны.
394
00:26:02,160 --> 00:26:06,580
Она меня не видела. Я тебя увидел.
Ты меня спалишь. Уйди с глаз долой!
395
00:26:06,580 --> 00:26:09,740
Но берегись! Если застукают,
влепят оплеуху!
396
00:26:09,740 --> 00:26:11,960
А я оплеуху запечатлю!
397
00:26:12,440 --> 00:26:16,700
Работа глазами -
мы в ней знаем толк.
398
00:26:16,840 --> 00:26:19,080
И вкладываем всю душу.
399
00:26:19,080 --> 00:26:21,760
Я работаю видоискателем.
400
00:26:21,760 --> 00:26:24,660
А мы работаем своими глазами.
401
00:26:27,342 --> 00:26:31,260
- Бывают же такие нудные!
- Прошу вас, без комментариев.
402
00:26:32,300 --> 00:26:35,160
Ну что, вы почувствовали?
- А вот без комментариев!
403
00:26:37,100 --> 00:26:39,540
Это может рассмешить!
404
00:26:39,540 --> 00:26:41,240
А вам эта штука не нравится?
405
00:26:42,200 --> 00:26:43,800
Ну что, всё? Можно идти?
406
00:26:44,060 --> 00:26:45,800
Увидел ляжку - попал в десятку!
407
00:26:45,800 --> 00:26:47,800
Увидел только руки -
это не в счёт.
408
00:26:47,800 --> 00:26:50,180
Но берегись! Если застукают,
влепят оплеуху!
409
00:26:50,180 --> 00:26:51,980
А я оплеуху запечатлю!
410
00:26:53,040 --> 00:26:56,660
Это Ролан Буржуа и ваша любимая
ежедневная игра "В чём разница?"
411
00:26:56,660 --> 00:26:58,820
Сегодня я нахожусь
в Булонском лесу,
412
00:26:58,820 --> 00:27:00,980
где встретил нашу
сегодняшнюю конкурсантку,
413
00:27:00,980 --> 00:27:03,360
очаровательную и привлекательную
прохожую,
414
00:27:03,400 --> 00:27:06,340
которой, возможно, повезёт выиграть
100 франков. 10 тысяч старыми!
415
00:27:06,420 --> 00:27:07,700
- Наличными?
- Нет, чеком.
416
00:27:07,700 --> 00:27:10,480
- Да ну, меня это не устраивает!
- Как вас зовут, мадемуазель?
417
00:27:10,820 --> 00:27:13,920
- Жаки.
- Итак, мадемуазель Жаки, мой первый вопрос.
418
00:27:14,020 --> 00:27:18,360
В чём разница между
планетой и звездой?
419
00:27:18,520 --> 00:27:21,500
Ну... планета - она как луна.
420
00:27:21,620 --> 00:27:22,900
Круглая.
421
00:27:22,900 --> 00:27:24,900
А звезда - это...
422
00:27:25,160 --> 00:27:27,460
у неё есть такие отростки...
- А!
423
00:27:27,620 --> 00:27:29,460
Ой, да не знаю я!
424
00:27:29,460 --> 00:27:30,920
Вы видите?
425
00:27:30,920 --> 00:27:34,380
Я, президент Союза
вуайеристов Парижа,
426
00:27:34,380 --> 00:27:39,260
я спрашиваю вас:
видите ли вы то, что вижу я?
427
00:27:39,600 --> 00:27:43,980
Работа глазами -
мы в ней знаем толк.
428
00:27:43,980 --> 00:27:45,940
И это наша гордость.
429
00:27:45,940 --> 00:27:47,540
Я работаю видоискателем.
430
00:27:47,540 --> 00:27:49,540
Погодите, я задам вам
свой второй вопрос.
431
00:27:49,540 --> 00:27:52,140
В чём разница между
сенатором и депутатом?
432
00:27:52,860 --> 00:27:55,080
Ну ничего себе!
Я - и политика...
433
00:27:55,240 --> 00:27:57,560
Депутаты, депутаты...
У депутатов есть палата!
434
00:27:57,560 --> 00:27:59,560
Будь я у меня палата,
меня бы тут не было!
435
00:27:59,560 --> 00:28:01,320
Нет, мадемуазель, так не пойдёт!
436
00:28:01,420 --> 00:28:04,020
Мне жаль, но это невозможно!
- Эй, а как же мои 10 тысяч?
437
00:28:04,020 --> 00:28:06,660
Ах, ты, блин!
Псих ненормальный!
438
00:28:06,740 --> 00:28:08,440
Вуайерист!
439
00:28:10,500 --> 00:28:12,000
Идиот!
440
00:28:12,520 --> 00:28:14,060
Упрямец!
441
00:28:14,680 --> 00:28:16,340
Как я его, а?
442
00:28:16,340 --> 00:28:20,160
- Вы такая натуральная!
- Да, я такая! Цельная!
443
00:28:21,620 --> 00:28:24,260
Ой, какой хорошенький!
Ваш жених?
444
00:28:24,260 --> 00:28:26,720
- Нет, младший брат.
- Хорошенький.
445
00:28:26,940 --> 00:28:30,760
Что вы так стесняетесь?
Вы же опытный с девушками, нет?
446
00:28:30,760 --> 00:28:33,420
- Да вовсе нет.
- Ой, какой забавный!
447
00:28:34,080 --> 00:28:35,260
Ну, гуд бай!
448
00:28:35,800 --> 00:28:38,860
Каблуки-шпильки, сумки с чёрного рынка.
Привет, девчонки!
449
00:28:38,860 --> 00:28:42,740
Они стоят на панели,
утром и вечером,
450
00:28:42,740 --> 00:28:44,980
ради сово...
- ...купления!
451
00:28:51,160 --> 00:28:53,120
Алло, Жизель! Вы свободны?
452
00:28:53,120 --> 00:28:54,940
Да. Пока всё спокойно.
453
00:28:55,000 --> 00:28:57,580
Господин Перье с улицы Мишудьер
- вас не заинтересует?
454
00:28:59,840 --> 00:29:02,140
О, нет, там такие пробки.
Я не припаркуюсь.
455
00:29:02,140 --> 00:29:04,140
Ладно, перезвоню,
когда что-нибудь найду.
456
00:29:04,140 --> 00:29:05,340
Хорошо.
457
00:29:05,520 --> 00:29:09,380
Их фрихтен шнелль
458
00:29:09,380 --> 00:29:12,620
купюру в 10 тысяч франков!
459
00:29:12,620 --> 00:29:17,520
Нет-нет, Николь!
Нет-нет, Жаннин, нет-нет!
460
00:29:17,800 --> 00:29:23,220
Найн-найн, Лили,
никакой катастрофы!
461
00:29:23,220 --> 00:29:28,020
В Берлине девушки
стоят слишком дорого.
462
00:29:28,020 --> 00:29:29,800
Здравствуйте!
463
00:29:31,840 --> 00:29:33,240
Прогуливаетесь?
464
00:29:33,240 --> 00:29:36,840
Битте... Стадион Ролан Гаррос?
465
00:29:36,840 --> 00:29:39,020
А, теннисмен?
466
00:29:39,020 --> 00:29:41,380
Любите спорт?
- Какой мен?
467
00:29:41,380 --> 00:29:43,640
- Спортсмен?
- Я-я.
468
00:29:43,640 --> 00:29:47,200
- Я тоже люблю спорт.
- А Бертера-пожарника берёте?
469
00:29:47,200 --> 00:29:49,200
Нет, я занята.
470
00:29:50,720 --> 00:29:52,980
Значит, вы приехали в Париж
заняться спортом?
471
00:29:52,980 --> 00:29:55,660
Я-я! Париж! Я!
472
00:29:55,660 --> 00:29:57,360
Полиция Булонского леса!
473
00:29:57,420 --> 00:30:00,160
Останавливать все машины,
едущие в сторону жриц любви.
474
00:30:00,160 --> 00:30:02,060
Чёрт, этого только не хватало!
475
00:30:03,420 --> 00:30:07,740
Ах, Париж! Полиция!
Всегда полиция!
476
00:30:07,740 --> 00:30:09,480
У нас, кажется, сорвалось.
477
00:30:10,580 --> 00:30:13,200
Эх... Эй, мадемуазель!
Мадемуазель!
478
00:30:13,320 --> 00:30:14,880
Пока, фриц!
479
00:30:15,460 --> 00:30:18,580
Мадемуазель, эй!
Я даже не знаю ваше имя!
480
00:30:18,580 --> 00:30:20,180
Мадемуазель!
481
00:30:24,040 --> 00:30:26,780
Алло, Жизель!
Вы всё ещё заняты?
482
00:30:26,780 --> 00:30:29,320
Тут послу Моншу не терпится.
483
00:30:29,420 --> 00:30:31,500
Площадь Генерала де Голля, 28.
484
00:30:31,500 --> 00:30:33,500
Генерала де Голля? Беру!
485
00:30:34,380 --> 00:30:36,080
Перекройте все пути,
ведущие в лес.
486
00:30:36,080 --> 00:30:38,620
Расставьте большие засады.
487
00:30:38,620 --> 00:30:41,260
На все второстепенные дороги
направьте бригады.
488
00:30:41,620 --> 00:30:43,620
Кавалерию -
489
00:30:44,300 --> 00:30:47,300
к большому дубу.
Я сказал, к большому дубу.
490
00:30:47,400 --> 00:30:49,700
Ладно. И не расслабляться,
не проявлять жалость!
491
00:30:49,700 --> 00:30:51,240
Я рассчитываю на вас!
492
00:30:51,340 --> 00:30:53,480
Вся полиция будет начеку!
493
00:30:53,480 --> 00:30:54,700
Всем внимание!
494
00:31:10,240 --> 00:31:13,020
Итак, давайте!
Развернитесь как следует!
495
00:31:13,180 --> 00:31:15,860
Я хочу скорее домой,
выпить своего отвара.
496
00:31:15,860 --> 00:31:18,600
Давайте, ребята, вперёд!
Как в 1940-м!
497
00:31:20,800 --> 00:31:23,940
Мы дрожим под сенью зелени.
Полиция объявила тревогу.
498
00:31:23,940 --> 00:31:27,660
В кустах! Бросайте всё!
499
00:31:27,660 --> 00:31:29,820
Полицейская облава!
500
00:32:31,880 --> 00:32:35,240
Если ты увернёшься, я тебя
поймаю в свою коробочку.
501
00:32:35,240 --> 00:32:40,580
И положу тебя на километры
плён... ки!
502
00:32:41,260 --> 00:32:43,080
Да ладно,
не надо так переживать.
503
00:32:43,080 --> 00:32:45,800
У вас есть разрешение?
Вперёд!
504
00:33:22,200 --> 00:33:25,260
Мои курочки в лесочке
споткнулись о петуха.
505
00:33:25,260 --> 00:33:28,860
А мне не удалось срубить
10 кусков.
506
00:33:28,860 --> 00:33:31,160
И мне нравится кои... тус!
507
00:33:36,040 --> 00:33:40,540
На бульварах мир особый.
Шевелюры на солнце
508
00:33:40,540 --> 00:33:44,720
Вспыхивают как астеро...иды!
509
00:33:47,260 --> 00:33:49,600
Когда вы проезжаете в своём
такси по Булонскому лесу,
510
00:33:49,600 --> 00:33:52,460
и видите этих дам, стоящих на панели,
какие у вас чувства?
511
00:33:52,460 --> 00:33:54,980
А мне-то что? Они делают
свою работу как надо.
512
00:33:54,980 --> 00:33:57,780
Мне всё равно.
- По-вашему, это нормальное ремесло?
513
00:33:57,780 --> 00:34:00,500
Для них - да, раз они этим
занимаются. А мне всё равно.
514
00:34:04,700 --> 00:34:05,920
Это здесь.
515
00:34:08,100 --> 00:34:09,260
Залезай на скамейку.
516
00:34:10,520 --> 00:34:11,840
Осторожно, ты выходишь из кадра.
517
00:34:11,840 --> 00:34:13,640
- Вот так?
- Нет. Да. Нет... э...
518
00:34:13,820 --> 00:34:16,280
Делай что-нибудь.
- Я не знаю, что.
519
00:34:16,280 --> 00:34:17,800
Импровизируй!
520
00:34:18,960 --> 00:34:21,020
Нет, что-то более оригинальное.
521
00:34:22,920 --> 00:34:25,100
Нет! Не это, что-нибудь
более живое.
522
00:34:25,100 --> 00:34:28,720
Поживее, повеселее,
как бы выразиться...
523
00:34:29,160 --> 00:34:30,600
Думай о том, что любишь.
524
00:34:30,700 --> 00:34:33,620
Нет, это слишком
"как манекенщица".
525
00:34:33,620 --> 00:34:36,160
Нет, изобрази артистку,
526
00:34:36,500 --> 00:34:38,160
актрису...
527
00:34:38,780 --> 00:34:42,760
Думай о птичках,
о цветных открытках...
528
00:34:42,760 --> 00:34:47,500
Француженки - класс!
Пам-пам, Елисейские поля.
529
00:34:47,780 --> 00:34:52,180
Бокал шампанского
"Вдова Клико"!
530
00:34:52,180 --> 00:34:56,860
Француженка Мими -
стриптиз, милая, милая!
531
00:34:56,980 --> 00:35:00,920
Пойдём баиньки в отель,
француженка, буль-буль!
532
00:35:00,920 --> 00:35:02,760
Три-четыре...
533
00:35:05,600 --> 00:35:07,600
- Проезжайте.
- Но это моя дочь, месье!
534
00:35:07,600 --> 00:35:10,140
- На площади парковаться запрещено!
- Но это моя доченька!
535
00:35:10,140 --> 00:35:13,760
Прошу вас, месье! Анна!
536
00:35:14,220 --> 00:35:17,680
- Здесь стоять запрещено!
- Там моя дочь, месье!
537
00:35:18,120 --> 00:35:20,120
Вам нравятся мосты?
538
00:35:20,340 --> 00:35:23,180
- Да...
- А горы?
539
00:35:23,300 --> 00:35:26,260
Розовый - лучше, чем морской.
540
00:35:26,260 --> 00:35:28,260
Взгляните на мои руки!
541
00:35:28,540 --> 00:35:31,240
Двигайтесь вперёд!
542
00:35:31,371 --> 00:35:33,540
Не блокируйте проезд!
- Проезжайте. Так, ваши документы!
543
00:35:33,540 --> 00:35:36,180
Он меня заблокировал.
Я хотел сделать круг по площади!
544
00:35:36,180 --> 00:35:37,960
- Ваши документы!
- У меня нет документов!
545
00:35:38,080 --> 00:35:40,760
Мой идеал - быть
девушкой с галошкой...
546
00:35:40,760 --> 00:35:42,920
Ой, простите, девушкой с обложки.
547
00:35:43,160 --> 00:35:46,260
В цвете, на мелованной бумаге.
548
00:35:46,660 --> 00:35:49,040
На размытом фоне...
549
00:35:50,760 --> 00:35:54,280
Размытый фон, размытый фон
550
00:35:54,280 --> 00:35:57,780
Оттеняет оборки и кокетки.
551
00:36:04,620 --> 00:36:07,920
Есть оборки и кокетки
на любой вкус:
552
00:36:08,060 --> 00:36:11,300
В дырочку и без.
553
00:36:17,300 --> 00:36:20,580
Ткани жёсткие, ткани мягкие.
554
00:36:20,780 --> 00:36:23,800
Шляпки для рыжих шиньонов.
555
00:36:30,180 --> 00:36:33,380
Косынки вокруг шеи.
556
00:36:33,380 --> 00:36:36,680
А под платьями - красивое бельё,
557
00:36:36,800 --> 00:36:41,260
Чтобы запели наши коленки...
558
00:36:47,740 --> 00:36:50,340
Анна! Анна!
559
00:36:52,520 --> 00:36:53,780
Анна!
560
00:36:57,660 --> 00:37:00,040
Ой, прошу меня извинить,
мадемуазель.
561
00:37:00,040 --> 00:37:02,820
Я принял вас за свою дочь.
562
00:37:03,640 --> 00:37:06,820
Я потерял свою дочь,
поэтому я её ищу.
563
00:37:07,560 --> 00:37:09,520
Вы... вы есть студентка?
- Да.
564
00:37:09,520 --> 00:37:12,220
А, значит, наверняка,
знать моя дочь Анна?
565
00:37:12,220 --> 00:37:14,120
- Нет.
- Анна! Анна Фибиг!
566
00:37:14,120 --> 00:37:16,500
- Нет, не думаю.
- Ах!
567
00:37:16,680 --> 00:37:20,400
Эх, Париж - большой,
а моя дочь - совсем маленькая.
568
00:37:20,400 --> 00:37:23,400
Вот и потерялась. У меня...
569
00:37:23,400 --> 00:37:26,140
У меня два... два детей.
570
00:37:26,140 --> 00:37:30,060
Отто, 3 года, и Анна, 20 лет.
571
00:37:30,800 --> 00:37:33,960
Вы... вы изучаете что?
572
00:37:34,120 --> 00:37:37,380
- Я этнолог.
- Ветнолог?
573
00:37:37,628 --> 00:37:39,380
Я работаю в Музее человека.
574
00:37:39,520 --> 00:37:42,460
- Я... не...
- Короче,
575
00:37:42,460 --> 00:37:44,280
меня интересует человек.
576
00:37:44,280 --> 00:37:47,520
А, интересует человек?
577
00:37:47,520 --> 00:37:49,980
Мужчина? Очень интересно.
578
00:37:50,840 --> 00:37:54,260
- Точнее, душа человека.
- Душа человека?
579
00:37:55,080 --> 00:37:57,520
Душа человека? Вас ист дас?
580
00:37:57,760 --> 00:37:59,960
Человек! Тело!
581
00:38:00,360 --> 00:38:02,880
И душа. Искусство!
582
00:38:03,340 --> 00:38:04,880
Музыка!
583
00:38:05,660 --> 00:38:08,080
А! Музыка! Музыка!
584
00:38:08,080 --> 00:38:13,040
Моцарт! Вагнер! Бетховен!
Пум-пум-пум-пум!
585
00:38:13,620 --> 00:38:15,280
Я поеду в Африку.
586
00:38:16,400 --> 00:38:18,340
Спасать души чёрных.
587
00:38:19,628 --> 00:38:23,000
Знаете, в Арфике чёрные женщины
588
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
носят своих детей на спине!
589
00:38:25,120 --> 00:38:27,000
Это портит их грудь!
590
00:38:27,000 --> 00:38:30,040
Если бы вы знали, в каких ужасных
условиях живут чёрные женщины!
591
00:38:30,360 --> 00:38:34,200
А! Чёрные женщины!
Африка!
592
00:38:35,420 --> 00:38:38,720
Я! Шварце, шварце!
593
00:38:38,828 --> 00:38:42,820
Я бы... хотел...
снова вас увидеть,
594
00:38:42,820 --> 00:38:46,200
чтобы поболтать вдвоём, а?
595
00:38:46,320 --> 00:38:49,100
О душе человека!
596
00:38:49,100 --> 00:38:51,500
Душе человека, ха-ха-ха!
597
00:38:52,960 --> 00:38:55,920
Ах, дамочки!
598
00:39:00,760 --> 00:39:03,560
Ах, Париж! Париж!
599
00:39:04,560 --> 00:39:08,280
Город больших мужчин!
600
00:39:09,880 --> 00:39:12,300
И маленьких дамочек!
601
00:39:39,000 --> 00:39:40,500
Войдите!
602
00:39:43,100 --> 00:39:45,580
Это Анна Фибиг, мой товарищ.
603
00:39:46,960 --> 00:39:49,600
- Она работает с вами?
- Э... да.
604
00:39:49,880 --> 00:39:52,200
Вам можно позавидовать,
дорогой Габриель.
605
00:39:52,280 --> 00:39:54,400
Вы позволите, мадемуазель?
606
00:39:55,800 --> 00:39:57,400
Итак, где плёнка?
- Вот.
607
00:39:57,400 --> 00:39:59,960
Есть только это?
- Нет-нет.
608
00:39:59,960 --> 00:40:01,220
- Есть и другие?
- Да.
609
00:40:01,220 --> 00:40:02,760
Так, посмотрим...
610
00:40:04,260 --> 00:40:05,740
Вы знаете, это...
611
00:40:06,540 --> 00:40:08,280
Да это великолепно!
612
00:40:08,460 --> 00:40:10,740
Это потрясающе!
613
00:40:10,740 --> 00:40:13,740
Это так забавно!
614
00:40:13,740 --> 00:40:16,020
Но как вы это сделали?
- На похоронах.
615
00:40:18,020 --> 00:40:19,440
Ах, пройдоха!
616
00:40:20,660 --> 00:40:22,940
Очаровательно! Очаровательно!
617
00:40:22,940 --> 00:40:24,940
Великолепно! О!
618
00:40:25,740 --> 00:40:29,320
Это же просто...
Но как вы смогли?
619
00:40:29,320 --> 00:40:31,720
Я был в шкафу.
620
00:40:31,885 --> 00:40:33,560
Вуайерист!
621
00:40:33,560 --> 00:40:36,500
Вот! Это кино про жизнь,
"синема-веритэ"!
622
00:40:36,500 --> 00:40:39,420
Знаете, у нас в Италии есть
только это - "синема-верита"!
623
00:40:39,420 --> 00:40:41,960
И я чувствую, что уже не осталось
настоящей жизни.
624
00:40:42,220 --> 00:40:44,440
Последние годы
все занимались только этим -
625
00:40:44,440 --> 00:40:48,000
кино в жизни, кино на улице,
кино - повсюду!
626
00:40:48,000 --> 00:40:50,520
Теперь новая палата депутатов,
новая "камера" (ит.)
627
00:40:50,520 --> 00:40:53,080
заставит людей жить без камеры.
628
00:40:53,080 --> 00:40:55,880
Чтобы за ними не следили камеры.
629
00:40:56,370 --> 00:40:59,820
Кинематографические камеры
на этот раз.
630
00:40:59,820 --> 00:41:02,600
Когда идут спать.
631
00:41:02,940 --> 00:41:06,220
Когда принимают ванну,
едят спагетти.
632
00:41:06,220 --> 00:41:10,050
Чтобы не было камеры в спагетти
или камеры в вашей камере.
633
00:41:10,050 --> 00:41:13,420
Потому что, знаете, в Италии
камерой называется ещё и спальня.
634
00:41:13,420 --> 00:41:18,770
Вот как сложно! О, в Италии
всё называется "камерой".
635
00:41:21,450 --> 00:41:23,820
Как он прекрасен, этот фильм!
Как прекрасен!
636
00:41:23,820 --> 00:41:26,340
Материале сплендидо!
637
00:41:26,340 --> 00:41:29,310
Но где вы нашли
эту прекрасную даму?
638
00:41:29,310 --> 00:41:33,110
Красавица в ванной...
Так бы и выпил эту ванну, правда?
639
00:41:33,110 --> 00:41:35,600
- Это я в ванной.
- Да, ясно, ясно.
640
00:41:35,600 --> 00:41:38,220
Ох, как хороша!
- Но это я в ванной!
641
00:41:38,220 --> 00:41:42,570
Да, понимаю. Очень красиво.
Эти круглые-круглые лопатки...
642
00:41:42,570 --> 00:41:45,140
А это она где?
Она на мотоцикле!
643
00:41:45,140 --> 00:41:48,050
- Это я на мотоцикле!
- Да-да, какое зрелище!
644
00:41:48,050 --> 00:41:50,250
Знаете, это просто "дольче вита"!
645
00:41:50,250 --> 00:41:53,740
- Это я на мотоцикле!
- Ну да. Дайте же мне посмотреть, прошу вас!
646
00:41:54,200 --> 00:41:56,340
Мотоцикл... но что это?
647
00:41:56,340 --> 00:41:58,880
Её преследуют?
Её преследуют карабинеры?
648
00:41:58,880 --> 00:42:02,080
Быстрее... Быстрее, быстрее!
Но что это?
649
00:42:02,080 --> 00:42:04,880
Она слезает с мотоцикла.
Её подхватывают.
650
00:42:04,880 --> 00:42:07,820
Она раздевается!
У, какая красивая девушка!
651
00:42:07,820 --> 00:42:10,820
Убери свои грязные лапы!
652
00:42:10,820 --> 00:42:14,000
Она отдаётся прямо на мотоцикле.
О, какая любовь!
653
00:42:14,000 --> 00:42:16,480
Любовь! Какая красотка!
654
00:42:16,480 --> 00:42:21,050
- Это я.
- Скромнее! Дайте мне посмотреть.
655
00:42:22,510 --> 00:42:24,600
А это что за красавица?
656
00:42:25,050 --> 00:42:28,420
Извините, я увлёкся плёнкой.
Она очаровательна!
657
00:42:28,420 --> 00:42:32,370
Очень приятно. У меня ощущение,
что я вас уже где-то видел.
658
00:42:32,370 --> 00:42:34,370
Ну ладно!
Отличный фильм, малыш!
659
00:42:34,370 --> 00:42:37,770
Приходите, приходите ещё,
но обязательно с мадемуазель!
660
00:42:38,250 --> 00:42:41,200
Всё отлично!
До встречи, киски мои.
661
00:42:41,200 --> 00:42:44,310
Габи! Габи,
забери свою плёнку!
662
00:42:45,400 --> 00:42:47,280
Пока!
663
00:42:49,310 --> 00:42:53,020
"В ней был какой-то
божественный огонь.
664
00:42:53,280 --> 00:42:57,110
Мужчины на улице
свистели ей вслед.
665
00:42:57,370 --> 00:43:01,770
Ради любви Розиты
они становились легионерами,
666
00:43:01,770 --> 00:43:07,080
Или священниками,
или накладывали на себя руки.
667
00:43:07,080 --> 00:43:12,000
Моя Люсьенночка!
Когда я даю уроки стриптиза -
668
00:43:12,000 --> 00:43:14,820
стриптиза, как вы называете
это по-французски, -
669
00:43:14,940 --> 00:43:19,220
вкладывайте в игру
побольше чувственности!
670
00:43:19,220 --> 00:43:23,514
Чувственности!
- Это мне-то не знакома чувственность?!
671
00:43:24,770 --> 00:43:27,370
Да я оставалась девушкой
до довольно преклонного возраста,
672
00:43:27,370 --> 00:43:30,050
чтобы полностью посвятить себя
изучению чувственности!
673
00:43:30,050 --> 00:43:33,310
Чувственности теоретической,
чувственности научной,
674
00:43:33,310 --> 00:43:37,740
чувственности, которая не ждёт
ничего от мужчины, ничего от человека!
675
00:43:37,800 --> 00:43:41,800
Чувственность - тотальная чистота!
От головы до кончиков сандалий!
676
00:43:41,800 --> 00:43:44,420
Чувственность - тотальная чистота!
677
00:43:44,420 --> 00:43:47,200
- Что вы делаете?
- Ну вот, молния заела!
678
00:43:47,200 --> 00:43:51,020
- Погоди, я поправлю.
- Нет! Добавьте выражение!
679
00:43:51,020 --> 00:43:53,740
Главное - это выражение лица!
680
00:43:53,740 --> 00:43:57,420
А не только задница!
- Если так, я лучше вернусь в офис.
681
00:43:57,540 --> 00:44:01,200
Если бы только всё вот это
было мозгами! Эх!
682
00:44:01,420 --> 00:44:05,880
Ну ладно, теперь я вам дам
какой-нибудь аксессуар.
683
00:44:05,880 --> 00:44:08,450
Это тест. Тест.
684
00:44:08,570 --> 00:44:12,400
Скажем, к примеру,
что это зонт. Зонт, ясно?
685
00:44:12,400 --> 00:44:14,620
Это тест. Берите его.
686
00:44:14,620 --> 00:44:16,680
- Как?
- Как брать?
687
00:44:16,850 --> 00:44:20,650
Как, как! Берите.
Берите его, вот так.
688
00:44:21,250 --> 00:44:24,450
И пошла. Пошла, пошла!
689
00:44:24,650 --> 00:44:26,880
Это тест, барышни.
690
00:44:27,250 --> 00:44:31,540
Послушайте, это смешно.
Это зонт! Итак.
691
00:44:31,650 --> 00:44:33,820
Смотрите!
692
00:44:39,880 --> 00:44:44,370
Самое главное - грациозно!
Женственно, по-кошачьи...
693
00:44:45,080 --> 00:44:49,420
Вы выходите, так?
Неотрывно смотрите на мужчину.
694
00:44:50,220 --> 00:44:52,080
Грудь...
695
00:44:53,510 --> 00:44:56,540
И потом - пианино! - пошла...
696
00:44:59,900 --> 00:45:04,140
Теперь мы оголяем плечо,
но с... как бы это сказать... с...
697
00:45:04,400 --> 00:45:08,500
С женственностью!
Вот так, со сладострастием...
698
00:45:08,657 --> 00:45:13,220
Не платонически, а скорее...
эротически и даже...
699
00:45:13,760 --> 00:45:16,180
по-животному!
700
00:45:16,180 --> 00:45:17,560
Вуаля!
701
00:45:18,180 --> 00:45:19,880
Неплохо!
702
00:45:19,880 --> 00:45:22,760
Вот так. Завтра утром мы поработаем
над кое-чем потруднее:
703
00:45:22,860 --> 00:45:27,220
над перчатками. Перчатки!
Раздевание руки...
704
00:45:29,120 --> 00:45:32,680
Вуаля! Это неплохо!
Это скручивание...
705
00:45:32,980 --> 00:45:35,800
Да. Но только каждый жест
должен сопровождаться...
706
00:45:35,800 --> 00:45:38,000
- Намёками?
- Нет...
707
00:45:38,000 --> 00:45:41,660
- Недомолвками?
- Нет...
708
00:45:41,760 --> 00:45:44,060
Символизмами!
- А у меня нет перчаток.
709
00:45:44,160 --> 00:45:46,880
Нет перчаток...? Ну и ладно.
Нет и не надо!
710
00:45:46,880 --> 00:45:49,440
Итак, теперь, барышни,
присядьте!
711
00:45:50,840 --> 00:45:53,440
Теперь - аксессуары,
которые я вам даю.
712
00:45:53,440 --> 00:45:55,440
Это может быть что угодно.
713
00:45:55,440 --> 00:45:57,700
Но это может быть очень важно!
714
00:45:57,760 --> 00:46:00,940
Мужчина вашей жизни!
Вы же любите его, не так ли?
715
00:46:00,940 --> 00:46:02,480
Мужскую суть, ведь так?
716
00:46:02,480 --> 00:46:04,960
Итак, вы танцуете с ним!
717
00:46:05,120 --> 00:46:08,760
"Ах, какая у неё была задница!
И она это знала.
718
00:46:08,860 --> 00:46:12,380
Но никогда ни один мужчина
к ней не прикасался!
719
00:46:12,460 --> 00:46:16,960
Это была добропорядочная задница,
ходившая на мессу.
720
00:46:16,960 --> 00:46:22,240
Христианская задница,
ходившая на исповедь.
721
00:46:22,380 --> 00:46:28,180
Сколько всяких задниц
составило славу женщин!
722
00:46:28,360 --> 00:46:33,700
Задница Клеопатры
сводила с ума Антония,
723
00:46:33,840 --> 00:46:38,580
задница Помпадур
была очень язвительной,
724
00:46:38,660 --> 00:46:43,540
а Дама с камелиями
хранила её недолго".
725
00:46:43,540 --> 00:46:46,760
А вот это?! Вот это!
Это что, сладострастие? А?
726
00:46:46,760 --> 00:46:49,880
Это нега?!
Да это каша какая-то!
727
00:46:50,060 --> 00:46:53,600
И ты? О чём ты думаешь?
Это мужчина?! Вот это - мужчина?
728
00:46:53,600 --> 00:46:56,620
Ты не любишь мужчин?
А что ты любишь? Спагетти?
729
00:46:56,620 --> 00:47:01,340
Тогда думай о спагетти!
А теперь, не спускайте с меня глаз!
730
00:47:02,420 --> 00:47:04,320
Вы двигаетесь к нему,
731
00:47:04,920 --> 00:47:07,420
к мужчине,
с которого не сводили глаз.
732
00:47:07,420 --> 00:47:10,860
Ласки становятся
более настойчивыми.
733
00:47:11,160 --> 00:47:13,080
Вы должны смотреть
прямо перед собой.
734
00:47:13,080 --> 00:47:15,440
В глубь!
735
00:47:16,940 --> 00:47:19,840
Но ваши глаза
должны быть с выражением!
736
00:47:20,180 --> 00:47:22,060
Ну ладно, хватит. Барышни!
737
00:47:22,060 --> 00:47:24,440
Если вы хотите быстро
начать зарабатывать,
738
00:47:24,440 --> 00:47:27,120
не упустите
ни одного моего жеста!
739
00:47:27,220 --> 00:47:29,800
Всё - в руках! А?
740
00:47:30,100 --> 00:47:33,400
И... (исп.)
741
00:47:34,900 --> 00:47:38,060
Вы понимаете, что я вам говорю?
Раскрываемся широко!
742
00:47:38,220 --> 00:47:40,780
Широко, барышни, широко!
743
00:47:40,780 --> 00:47:42,960
Теперь - снимаем чулки
в положении лёжа.
744
00:47:42,960 --> 00:47:45,220
Потому что чулки -
это не просто чулки!
745
00:47:45,220 --> 00:47:48,680
Это совсем другое!
Это должно выражать...
746
00:47:48,680 --> 00:47:51,620
Скатываем вот так, вот так...
747
00:47:51,860 --> 00:47:55,940
"Во дворе у Розиты
толпились господа.
748
00:47:55,940 --> 00:48:00,120
Потягивали виски с содовой
с томным видом.
749
00:48:00,120 --> 00:48:04,820
И каждое утро она
пересчитывала их трупы
750
00:48:04,820 --> 00:48:10,060
своими маленькими ручками.
Какая же она очаровательная!"
751
00:48:10,820 --> 00:48:14,040
Ой! Терпеть не могу мужчин!
752
00:48:14,180 --> 00:48:17,820
В наказание ты послужишь нам
подопытным кроликом!
753
00:48:18,140 --> 00:48:20,460
Сейчас мы тебя разденем!
754
00:48:20,580 --> 00:48:23,220
Разденем, вот так!
755
00:48:32,640 --> 00:48:35,600
А теперь, барышни,
когда вы совершенно голые,
756
00:48:35,600 --> 00:48:38,440
вы танцуете с зонтиками!
757
00:48:39,280 --> 00:48:43,100
"Однажды Розита возвращалась
холодным вечером.
758
00:48:43,100 --> 00:48:46,860
Один господин ча-ча-ча
её провожал.
759
00:48:46,860 --> 00:48:51,280
Это был князь Малаги.
Он был очарован.
760
00:48:51,280 --> 00:48:55,800
Он надел ей кольцо на палец,
и вот она уже княгиня!
761
00:48:55,800 --> 00:48:59,640
Теперь Розита - королева Малаги.
762
00:48:59,640 --> 00:49:03,520
И в княжестве она -
главная красотка.
763
00:49:03,600 --> 00:49:07,860
Для короля теперь всё -
цветы и блёстки.
764
00:49:07,860 --> 00:49:11,840
И стало у них много детей
после их "тет-а-тетов".
765
00:49:11,840 --> 00:49:16,060
После их "тет-а-тетов"!
766
00:49:22,820 --> 00:49:25,060
...синема-веритэ...
767
00:49:34,900 --> 00:49:36,440
- До вечера?
- Хорошо.
768
00:49:36,580 --> 00:49:39,120
- А адрес какой?
- Там, улица Аделин.
769
00:49:39,200 --> 00:49:42,340
- А номер дома?
- 15 !
770
00:49:42,340 --> 00:49:43,880
Тут недалеко.
771
00:49:50,440 --> 00:49:52,500
Чем в жизни интересуетесь?
772
00:49:53,520 --> 00:49:56,120
- Деньжатами.
- И это всё?
773
00:50:00,580 --> 00:50:02,660
Ну, ещё мне нравится
веселиться.
774
00:50:03,000 --> 00:50:05,340
Со своими...
775
00:50:08,420 --> 00:50:11,280
Со своими...
со своими коллегами.
776
00:50:11,280 --> 00:50:15,560
Вы никогда не думали стать...
не знаю...
777
00:50:15,560 --> 00:50:17,340
секретаршей дирекции?
778
00:50:19,620 --> 00:50:23,780
Нет... Нет, меня это
никогда не привлекало.
779
00:50:24,740 --> 00:50:26,960
Нет. И вообще, мне нравится
жизнь на свежем воздухе.
780
00:50:26,960 --> 00:50:30,840
- И вы парижанка?
- Нет. Я родилась в Котантене.
781
00:50:30,920 --> 00:50:32,840
Симпатичный регион?
782
00:50:34,620 --> 00:50:36,340
Неплохой.
783
00:50:36,620 --> 00:50:39,300
Там есть сволочи.
Как и везде.
784
00:50:40,920 --> 00:50:43,140
А чем занимались
ваши родители?
785
00:50:44,200 --> 00:50:46,900
Ну, мой отец поначалу...
786
00:50:47,480 --> 00:50:50,780
потому что потом его уволили -
но поначалу он работал
787
00:50:50,780 --> 00:50:52,780
в камере хранения.
788
00:50:52,780 --> 00:50:55,860
- А ваша мать?
- Она была домохозяйкой.
789
00:50:56,080 --> 00:50:57,500
А вы?
790
00:50:59,140 --> 00:51:02,240
Я заботилась о своих младших
братьях и сёстрах.
791
00:51:02,371 --> 00:51:04,940
И всё это вы бросили,
чтобы приехать в Париж?
792
00:51:07,400 --> 00:51:11,580
Ну... вообще-то... ой,
ну, много чего произошло!
793
00:51:12,500 --> 00:51:16,960
Сначала моего отца
уволили из камеры хранения.
794
00:51:17,320 --> 00:51:21,060
И потом... он начал
здорово "закладывать".
795
00:51:22,171 --> 00:51:23,840
К тому же...
796
00:51:24,360 --> 00:51:27,140
он не только, как говорится,
беспробудно пил.
797
00:51:29,114 --> 00:51:31,800
А когда в хибаре начался
слишком громкий ор,
798
00:51:31,920 --> 00:51:33,640
я была сыта по горло.
799
00:51:34,520 --> 00:51:40,020
Вы иногда думаете о любви?
Я имею в виду любовь сердечную.
800
00:51:40,140 --> 00:51:42,020
- Сердечную?
- Ага.
801
00:51:45,140 --> 00:51:46,800
Не знаю.
802
00:51:49,560 --> 00:51:51,640
Я не против.
803
00:51:51,780 --> 00:51:55,700
Я не против... Кто знает!
804
00:51:58,220 --> 00:52:01,400
Я в этом смысле
видела не так и много.
805
00:52:02,960 --> 00:52:05,560
Это не моя специализация.
806
00:52:07,080 --> 00:52:08,420
Сердечная любовь?
807
00:52:12,480 --> 00:52:15,880
Не знаю... Я не против.
Не против.
808
00:52:19,120 --> 00:52:21,580
Хочется верить в небылицы.
809
00:52:21,740 --> 00:52:23,100
Естественно!
810
00:52:26,820 --> 00:52:29,480
- Вы приехали в Париж одна?
- Да, одна.
811
00:52:29,480 --> 00:52:31,680
Мой муж много работает.
812
00:52:31,828 --> 00:52:34,880
Знаете, в Милане все мужчины
работают в адском ритме.
813
00:52:34,880 --> 00:52:38,220
А он не беспокоится, зная,
что вы в Париже?
814
00:52:38,960 --> 00:52:41,680
- Почему беспокоится?
- Не знаю. Может, ревнует?
815
00:52:41,680 --> 00:52:46,700
О, Боже! Ревнует? В моём возрасте
я имею право рассчитывать на доверие.
816
00:52:46,700 --> 00:52:50,300
Нет, он не ревнует. Он меня любит.
Может, когда-то и ревновал,
817
00:52:50,660 --> 00:52:53,980
но я ведь с ним до сих пор.
- Да.
818
00:52:53,980 --> 00:52:55,500
Вот и всё.
819
00:52:57,114 --> 00:52:59,340
И он к вам сюда не приедет?
820
00:52:59,800 --> 00:53:01,540
Надеюсь, нет!
821
00:53:01,600 --> 00:53:04,120
Настоящее кино...
я так скажу,
822
00:53:04,180 --> 00:53:07,620
понимаете, "настоящее кино" -
это совсем другое.
823
00:53:07,820 --> 00:53:11,420
Видите ли, у нас "синема-веритэ"
всегда надо готовить.
824
00:53:11,420 --> 00:53:13,420
Всегда! Да ещё как!
825
00:53:13,420 --> 00:53:18,340
Запомни, дитя моё. Если ты в кино
собираешься украсть велосипед,
826
00:53:18,440 --> 00:53:20,140
сначала его надо купить!
827
00:53:20,140 --> 00:53:22,240
- Но тогда это совсем не то!
- А мне чихать.
828
00:53:22,371 --> 00:53:24,140
Это театр, это нормально.
829
00:53:28,114 --> 00:53:30,300
Мне нелегко
сделать вам признание.
830
00:53:30,580 --> 00:53:32,900
А что вы хотите,
я дал себя увлечь!
831
00:53:32,900 --> 00:53:35,520
Уроки моих родителей,
память предков,
832
00:53:35,520 --> 00:53:38,340
Трюфо, Годар, Шаброль,
все эти добрые стариканы...
833
00:53:38,340 --> 00:53:40,900
Так вот, я тоже туда окунулся.
834
00:53:41,000 --> 00:53:42,760
И сделал настоящий фильм.
835
00:53:45,480 --> 00:53:48,800
В бесконечных сумерках
преходящей вечности
836
00:53:48,800 --> 00:53:53,000
вещи делятся на части, чтобы
затем сложиться в новые вещи.
837
00:53:53,000 --> 00:53:54,720
Но не в те же самые.
838
00:53:54,828 --> 00:54:00,060
"Те же самые" должны выделяться
схожестью, отличимой по внешнему виду.
839
00:54:00,060 --> 00:54:03,700
Как, например, мрамор
отличается от статуи из мрамора.
840
00:54:04,620 --> 00:54:07,560
Какие горячие руки!
841
00:54:07,560 --> 00:54:09,000
Вам нравятся руки?
842
00:54:09,000 --> 00:54:11,920
- Они горячие?
- Руки - это очень важно.
843
00:54:15,920 --> 00:54:18,420
Кожа - вот, что очень важно!
844
00:54:18,960 --> 00:54:21,000
Вы пропадали.
845
00:54:21,920 --> 00:54:23,800
Ухаживала за мужем.
846
00:54:25,480 --> 00:54:27,160
Хорошо ухаживали?
847
00:54:28,160 --> 00:54:29,680
Он умер!
848
00:54:30,400 --> 00:54:32,180
Мне хотелось бы вам помочь.
849
00:54:33,200 --> 00:54:35,120
У вас красивые губы.
850
00:54:35,660 --> 00:54:37,380
Вам нравятся мои губы?
851
00:54:37,740 --> 00:54:39,600
Они красивые.
852
00:54:41,880 --> 00:54:43,420
Они красивые,
853
00:54:43,980 --> 00:54:45,860
потому что пухлые!
854
00:54:47,560 --> 00:54:50,020
Обожаю пухлые губы!
855
00:54:50,600 --> 00:54:52,620
У моего мужа
губы были тонкие.
856
00:54:53,540 --> 00:54:56,240
- Вы смелая!
- О, нет-нет!
857
00:54:56,320 --> 00:54:59,340
Это... это ваш первый
выход в свет?
858
00:54:59,920 --> 00:55:05,100
Честно говоря... привычка...
ну, то есть...
859
00:55:05,100 --> 00:55:06,760
Да и потом...
860
00:55:07,540 --> 00:55:09,720
Событие, о котором вы знаете.
861
00:55:09,920 --> 00:55:13,680
Я скорее попусту трачу время,
гуляя в сквере,
862
00:55:13,800 --> 00:55:17,340
на берегу реки...
со своим ребёнком.
863
00:55:18,000 --> 00:55:20,220
- У вас только один ребёнок?
- Да.
864
00:55:21,120 --> 00:55:23,180
Но я хочу завести ещё.
865
00:55:24,740 --> 00:55:26,520
Ах, мне так жарко!
866
00:55:27,000 --> 00:55:29,620
А вам не жарко?
- Да, мне жарко.
867
00:55:30,060 --> 00:55:31,600
Обожаю, когда мне жарко.
868
00:55:32,040 --> 00:55:34,520
Ух, я озябла как кошка!
869
00:55:36,320 --> 00:55:38,800
Я часто спорила со своим мужем
на эту тему.
870
00:55:38,800 --> 00:55:41,500
У него была мания
открывать все окна!
871
00:55:43,660 --> 00:55:45,380
У вас...
872
00:55:45,620 --> 00:55:47,780
большая квартира?
- Огромная!
873
00:55:47,780 --> 00:55:49,780
И все эти открытые окна...
874
00:55:49,780 --> 00:55:52,320
Он уверял, что так
гораздо здоровее.
875
00:55:52,580 --> 00:55:54,660
Он был озабочен болезнями!
876
00:55:54,700 --> 00:55:56,240
От чего он умер?
877
00:55:57,420 --> 00:55:59,400
От воспаления лёгких.
878
00:56:14,400 --> 00:56:16,440
Мне хотелось бы
потанцевать с вами.
879
00:56:16,820 --> 00:56:18,600
Обожаю танцевать!
880
00:56:18,820 --> 00:56:21,560
- Это было бы приятно.
- Да...
881
00:56:22,020 --> 00:56:24,140
Особенно под этот ритм.
882
00:56:25,060 --> 00:56:28,280
Потому что можно танцевать
спокойно...
883
00:56:28,280 --> 00:56:30,620
Это очень приятно...
884
00:56:35,060 --> 00:56:37,080
Мой муж ненавидел танцы.
885
00:56:37,080 --> 00:56:38,680
Ненавидел всё это.
886
00:56:43,220 --> 00:56:45,040
Под каким знаком вы родились?
887
00:56:45,180 --> 00:56:47,440
Скорпион. А вы?
888
00:56:47,840 --> 00:56:49,440
Близнецы.
889
00:56:49,780 --> 00:56:52,640
- Как интересно!
- Очень интересно.
890
00:56:54,740 --> 00:56:58,160
- Вам нравится астрология?
- У меня страсть к астрологии!
891
00:56:58,700 --> 00:57:02,320
Я считаю, это божественная наука.
- О, да!
892
00:57:03,000 --> 00:57:05,260
Всё это божественно!
893
00:57:06,020 --> 00:57:10,020
Близнецов и Скорпионов
ужасно тянет друг к другу.
894
00:57:10,140 --> 00:57:13,740
Даже если между ними зачастую
всё кончается очень плохо!
895
00:57:15,000 --> 00:57:18,080
У меня уже были романы
со скорпионами.
896
00:57:18,360 --> 00:57:20,080
И что?
897
00:57:23,140 --> 00:57:24,960
Катастрофа!
898
00:57:25,740 --> 00:57:27,760
Мы разрушим друг друга?
899
00:57:28,820 --> 00:57:30,120
Может быть.
900
00:57:30,120 --> 00:57:33,340
Я чувствую, вы будете со мной
просто ужасны!
901
00:57:33,340 --> 00:57:36,420
- Обещаю!
- Мне страшно!
902
00:57:36,420 --> 00:57:38,880
- Я знаю.
- Я должны бы бежать от вас!
903
00:57:39,100 --> 00:57:40,880
Попробуйте.
904
00:57:42,100 --> 00:57:44,240
Но нам же будет весело вместе?
905
00:57:44,520 --> 00:57:46,620
Нам не придётся скучать.
906
00:57:46,620 --> 00:57:49,980
Мне было так скучно
с этим покойником.
907
00:57:50,320 --> 00:57:54,480
Что мне нравится в вас -
вы живой!
908
00:57:54,680 --> 00:57:57,800
Изумительно живой.
909
00:58:02,420 --> 00:58:04,340
Ты видишь, сколько клиентов!
910
00:58:06,180 --> 00:58:09,140
Ну-ну... болваны!
911
00:58:09,540 --> 00:58:13,320
Если хотите подтянуть языки, подходите -
это лучше, чем по учебникам!
912
00:58:13,740 --> 00:58:15,780
I love you ! (англ.)
913
00:58:15,780 --> 00:58:17,520
Ich liebe Dich ! (нем.)
914
00:58:17,660 --> 00:58:19,380
Ti Amo ! (итал.)
915
00:58:19,380 --> 00:58:21,380
Te quiero ! (исп.)
916
00:58:21,820 --> 00:58:23,580
Хабиби! (араб.)
917
00:58:24,657 --> 00:58:27,420
Эх, чёрт, хорошо бы хоть
одного клиента сегодня!
918
00:58:30,360 --> 00:58:33,240
Одного мужика для Анн-Лор,
другого - для Фиби.
919
00:58:37,000 --> 00:58:38,680
Ты мальчик или девочка?
920
00:58:38,680 --> 00:58:41,160
- Она не из этих.
- Не трогайте мою сестру!
921
00:58:41,160 --> 00:58:43,380
- Да он добрый.
- А вот и ты!
922
00:58:43,380 --> 00:58:45,480
Рада тебя видеть.
- Дай посмотреть.
923
00:58:46,120 --> 00:58:47,740
Да вы спятили?
924
00:58:47,740 --> 00:58:51,100
- Вы же не собираетесь тут снимать?
- Нужно разрешение полиции.
925
00:58:51,100 --> 00:58:53,800
- Мы тебе плёнку порвём!
- У меня тоже есть камера.
926
00:58:53,800 --> 00:58:56,000
- А это для чего?
- Какая она маленькая!
927
00:58:56,000 --> 00:58:59,440
- Классно, дай посмотреть.
- Ой, клиент пришёл!
928
00:59:04,200 --> 00:59:06,200
Ещё один с чемоданом!
929
00:59:06,800 --> 00:59:08,440
Ты мой герой?
930
00:59:08,520 --> 00:59:09,900
Я вам нравлюсь?
931
00:59:09,900 --> 00:59:12,040
Мы не можем вас принять,
господина кюре нет.
932
00:59:12,040 --> 00:59:13,540
Цу мир, кляйне?
933
00:59:13,700 --> 00:59:16,040
В лунном свете в Сен-Тропе?
Развлечёмся?
934
00:59:16,040 --> 00:59:18,040
Останься со мной.
Бриджит пошла в магазин.
935
00:59:18,040 --> 00:59:20,880
- О, нет!
- Пошли, побарахтаемся в ванной.
936
00:59:53,220 --> 00:59:54,460
Эй!
937
00:59:54,760 --> 00:59:57,000
Эй, мы что, чихаем?
938
00:59:59,460 --> 01:00:01,880
Ты меня нисколько
не смущаешь!
939
01:00:02,180 --> 01:00:04,840
Ну же, ну же, не плюйся!
940
01:00:05,880 --> 01:00:08,480
Я в вас разбираюсь!
Правда, правда!
941
01:00:08,480 --> 01:00:10,700
Ты мой 325-й, старина, так что...
942
01:00:10,700 --> 01:00:12,960
Ладно-ладно, не капризничай,
цыплёночек!
943
01:00:13,060 --> 01:00:14,960
Я здесь!
944
01:00:15,320 --> 01:00:18,720
Он язык проглотил.
- Знаешь, раковина может и подождать.
945
01:00:18,720 --> 01:00:21,780
Э, нет, извините.
Раковина ждать не может, нет!
946
01:00:22,380 --> 01:00:26,180
- Вы что, сантехник?
- С чего вы это взяли? Сантехник...
947
01:00:26,300 --> 01:00:28,180
Да ладно.
948
01:00:29,660 --> 01:00:32,660
Ну да, я сантехник.
Но только непростой -
949
01:00:32,660 --> 01:00:35,600
сантехник чести, сантехник любви!
950
01:00:37,260 --> 01:00:40,420
Ах, как приятно это гладить!
951
01:00:40,640 --> 01:00:43,480
Какая эпидерма!
952
01:00:49,460 --> 01:00:52,380
А я? Чем мне пока заняться?
953
01:00:52,460 --> 01:00:53,680
Держи.
954
01:00:53,920 --> 01:00:56,920
Мужчины любят доступных женщин,
955
01:00:56,920 --> 01:00:59,520
Женщины любят дамских угодников.
956
01:00:59,520 --> 01:01:02,320
Женщина без мужчины
- как без души,
957
01:01:02,320 --> 01:01:05,140
Мужчина без женщины -
выходит из строя.
958
01:01:05,140 --> 01:01:08,400
Но женщина сразу меняется
рядом с нудным мужем,
959
01:01:08,400 --> 01:01:13,930
Холодной станет самая пылкая брюнетка
Рядом с мужем-простофилей.
960
01:01:13,930 --> 01:01:18,200
Рядом с мужем-толстосумом
Пылкой станет самая холодная блондинка.
961
01:01:18,200 --> 01:01:22,500
Рядом с тупоголовым мужем,
с самым обычным мужем
962
01:01:22,500 --> 01:01:25,360
Жизнь пролетает,
и в ужасе от этого
963
01:01:25,360 --> 01:01:28,460
Поздно уж, увы, махать платочком.
964
01:01:28,760 --> 01:01:32,340
- На что я похожа?
- На статую Свободы.
965
01:01:32,740 --> 01:01:36,060
Разве мы поднимались сюда,
чтобы чинить раковину?!
966
01:01:36,260 --> 01:01:40,120
Я сбила ноги, поднимаясь сюда,
а ты хочешь заняться ремонтом?
967
01:01:40,980 --> 01:01:43,580
Эта стена издаёт
весьма странные звуки.
968
01:01:43,820 --> 01:01:47,280
Похоже, внутри кирпичей
кто-то оставил уши.
969
01:01:47,420 --> 01:01:50,460
А стык? Где же стык?
А, вот он, тут.
970
01:01:50,800 --> 01:01:52,460
И вода больше не поступает!
971
01:01:52,700 --> 01:01:55,980
Тут она спускается, так,
тут разветвляется...
972
01:01:56,200 --> 01:01:59,060
Тут поднимается,
так, ещё поднимается...
973
01:01:59,060 --> 01:02:01,320
Тут снова спускается...
974
01:02:01,460 --> 01:02:03,740
Ой, Сена затопила
вокзал Сен-Лазар!
975
01:02:03,740 --> 01:02:06,800
Она мечтает о застёжке-молнии,
976
01:02:06,800 --> 01:02:09,440
Которую застегнёт с гордым видом.
977
01:02:09,440 --> 01:02:12,740
Она мечтает о глубоких диванах
в любовных гнёздышках.
978
01:02:12,740 --> 01:02:15,500
"Боже, зачем мне эти манеры?"
979
01:02:15,500 --> 01:02:17,500
Жизнь пролетает,
и в ужасе от этого
980
01:02:17,500 --> 01:02:21,320
Поздно уж, увы,
мять в руках платок.
981
01:02:21,540 --> 01:02:24,580
Мужчины любят доступных женщин,
982
01:02:24,580 --> 01:02:27,200
Женщины любят дамских угодников.
983
01:02:27,200 --> 01:02:29,840
Бывает, и священники
соблазняют женщин.
984
01:02:29,840 --> 01:02:32,700
И даже иногда монашки
пылают страстью
985
01:02:32,700 --> 01:02:36,200
К мерзким мужчинам с пляжа,
которые увлекают их вплавь
986
01:02:36,200 --> 01:02:38,820
Заниматься дикой
любовью на водах.
987
01:02:38,820 --> 01:02:41,800
Наслаждайтесь жизнью,
порядочные женщины!
988
01:02:41,800 --> 01:02:44,360
Катриночки и Ноннеточки!
989
01:02:44,360 --> 01:02:46,620
Брюнетки и блондинки,
худышки и толстушки!
990
01:02:46,700 --> 01:02:50,320
Вы на карте мира для того,
чтобы доставлять всем удовольствие!
991
01:02:50,320 --> 01:02:53,240
Жизнь пролетает,
и в ужасе от этого
992
01:02:53,240 --> 01:02:56,820
Поздно уж, увы, кусать платок.
993
01:02:56,820 --> 01:02:59,800
Мужчины любят доступных женщин,
994
01:02:59,800 --> 01:03:02,120
Женщины любят дамских угодников.
995
01:03:02,320 --> 01:03:07,800
В раю нет больше страсти.
В рай отлетают наши души.
996
01:03:07,800 --> 01:03:11,020
Вот они и дохнут от скуки
и вспоминают те безумства,
997
01:03:11,020 --> 01:03:13,680
Которым предавались на Земле.
998
01:03:13,680 --> 01:03:17,580
А, так вот где протечка!
Наконец-то!
999
01:03:17,720 --> 01:03:20,880
Что вы делаете?!
Вы хотите затопить весь дом?
1000
01:03:20,880 --> 01:03:24,080
Хотите навлечь на меня неприятности?
- Ой, да ладно, прекратите...
1001
01:03:29,620 --> 01:03:31,280
- Николь!
- Папа!
1002
01:03:31,280 --> 01:03:33,460
Будь добра, отправляйся домой
и немедленно!
1003
01:03:33,460 --> 01:03:36,600
- Я никогда не выйду за него замуж!
- Ну, это мы ещё посмотрим!
1004
01:03:39,880 --> 01:03:42,660
Жизнь пролетает,
и в ужасе от этого
1005
01:03:42,660 --> 01:03:46,120
Поздно уж, увы,
кусать свой платок.
1006
01:03:49,960 --> 01:03:50,940
Пронто?
1007
01:03:51,960 --> 01:03:53,300
Пронто!
1008
01:03:54,580 --> 01:03:55,760
Легион?
1009
01:03:55,880 --> 01:03:58,120
Какой легион?
Почётный легион?!
1010
01:03:58,900 --> 01:04:00,120
Что?
1011
01:04:19,300 --> 01:04:22,420
Мне нужен легион
в Сиди-Бель-Аббесе!
1012
01:04:24,820 --> 01:04:27,860
Э, нет. Послушайте, мадемуазель,
я тут проездом.
1013
01:04:27,860 --> 01:04:30,560
Я уверена, что вы сами
отлично справитесь.
1014
01:04:31,060 --> 01:04:35,340
Нет, послушайте, я вам сейчас объясню.
У меня особая ситуация.
1015
01:04:35,500 --> 01:04:39,200
У меня есть друг, который...
который работает в легионе.
1016
01:04:39,760 --> 01:04:41,560
В офицерской столовой.
1017
01:04:41,680 --> 01:04:44,300
И мне хотелось бы связаться с ним
как можно быстрее.
1018
01:04:46,120 --> 01:04:47,800
Да, в столовой!
1019
01:04:56,220 --> 01:04:58,100
- Алло, легион?
- Да.
1020
01:04:58,380 --> 01:05:00,760
- Иностранный?
- Да.
1021
01:05:01,640 --> 01:05:03,860
Соедините меня со столовой,
пожалуйста.
1022
01:05:05,700 --> 01:05:07,900
Я? Столовая, слушаю.
1023
01:05:07,900 --> 01:05:09,420
Алло, столовая?
1024
01:05:09,960 --> 01:05:12,000
Я хотела бы поговорить
с господином...
1025
01:05:12,340 --> 01:05:14,480
Я хотела бы поговорить
с Рэймоном, пожалуйста.
1026
01:05:14,820 --> 01:05:16,480
Рэймон, это вас.
1027
01:05:17,040 --> 01:05:19,020
- Кого? Меня?
- Я, вас!
1028
01:05:32,000 --> 01:05:34,700
Алё? Алё?
1029
01:05:35,140 --> 01:05:36,700
Он самый.
1030
01:05:37,000 --> 01:05:39,080
По какому вопросу?
- Здравствуйте, Рэймон.
1031
01:05:39,080 --> 01:05:40,880
Это Женевьева.
- Кто это?
1032
01:05:40,880 --> 01:05:43,520
- Женевьева!
- Не знаю такой.
1033
01:05:43,660 --> 01:05:46,680
Ну, дама в шёлковом платье
в синий горошек.
1034
01:05:46,980 --> 01:05:48,480
3 дня назад.
1035
01:05:48,880 --> 01:05:51,000
Ах, да! В тот вечер!
1036
01:05:53,400 --> 01:05:54,840
Да-да-да.
1037
01:05:54,840 --> 01:05:57,660
Я был пьяный в стельку.
Как дела?
1038
01:05:57,660 --> 01:05:59,820
- Соскучилась по тебе, знаешь.
- А?
1039
01:06:00,140 --> 01:06:02,060
Я говорю: соскучилась!
1040
01:06:02,540 --> 01:06:04,060
А!
1041
01:06:04,160 --> 01:06:06,060
А ты по мне скучаешь?
1042
01:06:06,060 --> 01:06:08,060
Я? Да.
1043
01:06:08,780 --> 01:06:10,220
Рэймон!
1044
01:06:10,740 --> 01:06:12,220
Да?
1045
01:06:12,340 --> 01:06:14,100
Мой легионер!
1046
01:06:14,960 --> 01:06:16,960
Мы здорово повеселились, а?
1047
01:06:16,960 --> 01:06:19,320
Кутнули так кутнули!
1048
01:06:20,060 --> 01:06:21,560
Дикарь!
1049
01:06:22,300 --> 01:06:23,560
Чё?
1050
01:06:23,620 --> 01:06:25,560
Я тебя обожаю.
1051
01:06:26,840 --> 01:06:29,820
И кстати, э, эй...
спасибо за подарочек.
1052
01:06:30,000 --> 01:06:31,820
Какой подарочек?
1053
01:06:32,440 --> 01:06:34,960
Бабки, что я обнаружил
в своих башмаках. Спасибо!
1054
01:06:35,280 --> 01:06:37,540
- Замолчи!
- Да нет, это клёво!
1055
01:06:37,540 --> 01:06:39,540
Если бы все были как вы,
стоило бы стараться.
1056
01:06:39,540 --> 01:06:43,020
- Прошу тебя. замолчи!
- И всё-таки это клёво.
1057
01:06:43,760 --> 01:06:45,740
Самое главное -
1058
01:06:45,980 --> 01:06:47,960
что я могу услышать твой голос!
1059
01:06:48,160 --> 01:06:49,520
Пардон?
1060
01:06:49,860 --> 01:06:53,620
Я говорю, самое главное -
что я могу услышать твой голос!
1061
01:06:54,900 --> 01:06:58,040
Вы не могли бы повторить?
Я ничего не понял.
1062
01:06:58,400 --> 01:07:01,300
Я говорю, важно, что мы
можем друг друга услышать.
1063
01:07:01,300 --> 01:07:04,340
- Это вы про цену?
- Да нет, не про цену.
1064
01:07:04,860 --> 01:07:07,180
Это отвратительно!
Нельзя всё сводить к деньгам.
1065
01:07:07,440 --> 01:07:10,000
Послушайте, Рэймон...
Рэймон!
1066
01:07:10,300 --> 01:07:12,000
Да?
1067
01:07:12,000 --> 01:07:15,660
Меня немного утешает возможность
тебе позвонить, потому что...
1068
01:07:15,880 --> 01:07:18,660
Ну, в общем...
Я тебе, надеюсь, не мешаю?
1069
01:07:18,840 --> 01:07:21,260
Ну, вообще-то я с вами долго
говорить не смогу!
1070
01:07:21,260 --> 01:07:23,780
Мне нужно заняться картошкой.
1071
01:07:23,780 --> 01:07:27,100
Через секунду я положу трубку,
обещаю. Понимаешь...
1072
01:07:27,480 --> 01:07:31,400
мне хотелось попрощаться
с тобой перед отъездом...
1073
01:07:31,960 --> 01:07:34,860
- Вы где?
- В Париже.
1074
01:07:34,940 --> 01:07:37,480
- Поцелуете его от меня?
- Кого?
1075
01:07:37,560 --> 01:07:38,720
Париж.
1076
01:07:38,860 --> 01:07:40,720
- И это всё?
- Чё?
1077
01:07:40,940 --> 01:07:43,720
- Это всё, что ты можешь мне сказать?
- Да.
1078
01:07:43,900 --> 01:07:45,680
И... спасибо.
1079
01:07:45,880 --> 01:07:48,620
- За что?
- За подарочек.
1080
01:07:49,600 --> 01:07:51,240
- И это всё?
- Да.
1081
01:07:52,080 --> 01:07:53,420
Ты выпил.
1082
01:07:54,020 --> 01:07:56,200
- А?
- Я говорю, ты выпил!
1083
01:07:56,400 --> 01:07:58,480
Ну... есть немного.
1084
01:07:58,740 --> 01:08:00,220
Ладно. Прощай, Рэймон!
1085
01:08:04,140 --> 01:08:06,960
Ты знаешь... мы больше
никогда не увидимся.
1086
01:08:07,380 --> 01:08:10,120
Это да. У нас мало шансов
снова увидеться.
1087
01:08:10,120 --> 01:08:12,740
Но ведь нам
суждено было встретиться?
1088
01:08:13,060 --> 01:08:16,900
У нас скорее была
короткая встреча.
1089
01:08:17,280 --> 01:08:18,960
Хорошее кино.
1090
01:08:19,720 --> 01:08:20,960
Какое кино?
1091
01:08:20,960 --> 01:08:22,960
- "Короткая встреча".
- А!
1092
01:08:23,720 --> 01:08:25,200
Прощай, Рэймон!
1093
01:08:25,880 --> 01:08:27,480
До свидания, мадам!
1094
01:08:28,371 --> 01:08:29,580
Прощай, Рэймон!
1095
01:08:29,580 --> 01:08:32,200
Ладно.
А я займусь картошкой.
1096
01:08:50,120 --> 01:08:53,840
Позднее, в женском оркестре,
в одной набедренной повязке,
1097
01:08:53,840 --> 01:08:58,380
я переворачивала ноты
в борделе на Балеарских островах.
1098
01:08:58,380 --> 01:09:02,160
Мужчины подмигивали мне
и открывали свои кошельки.
1099
01:09:02,320 --> 01:09:05,980
И, наконец, в Гонконге,
я била в гонги,
1100
01:09:05,980 --> 01:09:09,380
В маленьком танцзале
задавала ритмы свинга.
1101
01:09:09,380 --> 01:09:12,600
А старые китайцы
своими худыми пальцами
1102
01:09:12,600 --> 01:09:16,100
Скользили долларами и золотом
по всему моему телу.
1103
01:09:16,100 --> 01:09:20,020
Никогда, больше никогда
не увижу я ни площадь Монге,
1104
01:09:20,020 --> 01:09:23,040
Ни улицу Муффетар,
не стоит больше и мечтать!
1105
01:09:23,040 --> 01:09:26,860
Жизнь прошла, жизнь прошла,
и она - сплошная ложь!
1106
01:09:26,860 --> 01:09:30,280
Я пропала, меня сломали.
Мужчины - это варвары!
1107
01:09:30,360 --> 01:09:33,840
Я вижу, как разгорается
в их раскосых глазах
1108
01:09:33,840 --> 01:09:36,920
Яростный жар, цейлонский пыл,
1109
01:09:36,920 --> 01:09:39,920
Когда под звуки гонга
они танцуют свинг,
1110
01:09:39,920 --> 01:09:43,020
Танцуют вокруг меня,
тряся своими худыми пальцами.
1111
01:09:43,020 --> 01:09:46,960
Знаю я, знаю я,
не увидеть мне больше Панаму,
1112
01:09:46,960 --> 01:09:50,200
Ни Сан-Клу, ни Ножана,
ни берегов Марны!
1113
01:09:50,200 --> 01:09:53,360
И всё это из-за долларов,
из-за золота и лжи!
1114
01:09:53,360 --> 01:09:56,920
Я пропала, меня сломали.
С меня хватит, хватит с меня!
1115
01:09:57,040 --> 01:09:59,600
Похороны были очень милыми.
1116
01:09:59,920 --> 01:10:03,220
Чёртов Марсель! Об одном жалею -
даже словечка ему не сказал.
1117
01:10:03,360 --> 01:10:05,800
А надо было ему
словечко-то сказать!
1118
01:10:05,980 --> 01:10:08,260
Ах, бедный Марсель...
1119
01:10:09,400 --> 01:10:11,280
Эй, он был шикарным парнем -
Марсель!
1120
01:10:11,420 --> 01:10:14,800
Не очень остроумным,
но с большой деликатной душой!
1121
01:10:14,800 --> 01:10:17,400
Он даже сумел заставить нас
забыть о своей внешности:
1122
01:10:17,400 --> 01:10:20,780
урод из уродов, самый страшный
из всех, кого я встречал.
1123
01:10:21,060 --> 01:10:24,400
Так вот, сразу после церемонии,
1124
01:10:24,514 --> 01:10:29,200
после похорон, мы пошли к Изе.
Меня опять подкалывали из-за кролика.
1125
01:10:29,200 --> 01:10:31,960
Казимир! Это был
замечательный кролик.
1126
01:10:31,960 --> 01:10:34,900
Дашь ему морковку,
он возьмёт её в "клюв"
1127
01:10:34,900 --> 01:10:37,300
и имитирует Уинстона Черчилля.
1128
01:10:37,760 --> 01:10:41,100
Он очень любил вкусно поесть.
1129
01:10:41,900 --> 01:10:44,740
Возможно, это единственное удовольствие,
которое у бедняги было.
1130
01:10:44,740 --> 01:10:46,740
С его-то рожей.
1131
01:10:46,920 --> 01:10:49,140
До чего же он был уродлив,
офигеть!
1132
01:10:49,520 --> 01:10:50,820
Офигеть...
1133
01:10:51,380 --> 01:10:54,240
Я даже сомневаюсь, были ли у него
отношения с женщинами.
1134
01:10:54,371 --> 01:10:56,940
А если и были -
то только если врасплох.
1135
01:10:59,620 --> 01:11:03,600
Жизнь в гостинице
не может удовлетворять.
1136
01:11:03,600 --> 01:11:07,800
Найн-найн, Николь.
Найн-найн, Лили.
1137
01:11:07,800 --> 01:11:12,020
... есть 5 тысяч франков.
1138
01:11:12,020 --> 01:11:16,120
Окей-окей, баиньки!
Жалкая гостиница!
1139
01:11:17,420 --> 01:11:21,340
Он за собой не следил.
Ты не представляешь!
1140
01:11:21,780 --> 01:11:26,480
Например, этим утром,
когда надо было забрать тело.
1141
01:11:26,580 --> 01:11:28,140
В доме не нашлось
ни одной простыни!
1142
01:11:28,140 --> 01:11:32,640
Мне нужна была простыня, я пошёл
в магазин белья. Там были только розовые.
1143
01:11:32,720 --> 01:11:36,520
Я говорю: "А других нет?"
"Нет, - отвечают, - только в цветочек".
1144
01:11:36,820 --> 01:11:39,920
В цветочек - на похороны!
Вот...
1145
01:13:40,560 --> 01:13:42,880
Извините, месье,
ответьте на маленький вопрос.
1146
01:13:42,880 --> 01:13:44,880
Что вы думаете о стриптизе?
1147
01:13:45,860 --> 01:13:48,060
Вы уже видели стриптиз?
1148
01:13:49,620 --> 01:13:52,360
- Чего-чего? Экспертизу?
- Стриптиз!
1149
01:13:52,360 --> 01:13:54,360
Стриптиз?
Нет, никогда не видел.
1150
01:13:54,360 --> 01:13:56,920
А выдели уже,
как раздевается женщина?
1151
01:13:56,920 --> 01:13:59,780
- Это да, много раз.
- И какие были ощущения?
1152
01:13:59,780 --> 01:14:02,340
- Ощущения бывают самые странные.
- Вот как?
1153
01:14:02,500 --> 01:14:05,480
Потому что никто, конечно,
не застрахован...
1154
01:14:05,760 --> 01:14:08,220
Даже работая маляром.
1155
01:14:08,220 --> 01:14:10,560
У меня есть товарищ.
Где-то лет 5 назад...
1156
01:14:10,560 --> 01:14:13,940
нет, в 1949-м,
- он упустил такой шанс!
1157
01:14:14,342 --> 01:14:17,880
Значит, женщина вошла
в ванную, которую он красил,
1158
01:14:17,880 --> 01:14:19,880
почти голая.
1159
01:14:19,880 --> 01:14:22,480
Он, как это увидел, сразу вышел.
1160
01:14:22,640 --> 01:14:24,680
Когда вернулся,
женщина всё ещё была там.
1161
01:14:24,680 --> 01:14:27,980
Она и не собиралась уходить.
Попросила ей помочь:
1162
01:14:28,060 --> 01:14:30,500
расстегнуть лифчик.
Он чуть не задохнулся.
1163
01:14:30,800 --> 01:14:34,080
И что?
Упущенная возможность.
1164
01:14:34,080 --> 01:14:35,620
В обед он мне рассказал,
а я говорю:
1165
01:14:35,620 --> 01:14:38,460
надо было сходить за мной,
я бы знал, что делать!
1166
01:14:38,580 --> 01:14:40,220
Для вас это эротика?
1167
01:14:40,580 --> 01:14:43,500
- Так что, понимаете...
- "Эротика" - это вам что-то говорит?
1168
01:14:43,500 --> 01:14:46,640
- Эроти...?
- Эротика. Что это для вас?
1169
01:14:46,640 --> 01:14:52,680
Знаете, эротика - значит,
я иду не прямиком, а в обход...
1170
01:14:54,000 --> 01:14:57,040
Вызывает ли у вас эмоции
аккордеон?
1171
01:14:57,040 --> 01:15:01,120
Послушайте, аккордеон...
У меня был друг Жан.
1172
01:15:01,685 --> 01:15:03,620
Я с ним больше не общаюсь.
- Вот как?
1173
01:15:03,620 --> 01:15:08,100
У этого друга был аккордеон.
Мы жили в Довилле.
1174
01:15:08,640 --> 01:15:10,800
Мы с ним гоняли в мяч.
1175
01:15:11,020 --> 01:15:13,720
И я опомнился только в 3 утра.
1176
01:15:14,320 --> 01:15:16,080
Меня тогда здорово наказали.
1177
01:15:16,080 --> 01:15:20,060
Отлично. А есть разница между
"синема-веритэ" и вуайеристами?
1178
01:15:20,060 --> 01:15:24,000
Вуайеристов мы часто
видим по телевизору.
1179
01:15:24,140 --> 01:15:28,340
Мы их там видим!
Одного я увижу на следующей неделе.
1180
01:15:28,340 --> 01:15:31,420
Мне это позволяет сидеть
у телевизора, а не ходить в кино.
1181
01:16:07,780 --> 01:16:09,340
Браво!
1182
01:16:14,360 --> 01:16:16,260
- А! Вот и ты!
- Анна!
1183
01:16:16,340 --> 01:16:19,560
- Ну, и где ты был?
- Как это? Это я тебя с утра ищу!
1184
01:16:19,560 --> 01:16:22,900
Тебе нечего делать в подобном месте!
Возвращайся в свою гостиницу!
1185
01:16:23,000 --> 01:16:25,140
Иначе я всё расскажу маме.
Всё!
1186
01:16:28,240 --> 01:16:35,120
О-хо, ха-ха, Жанина.
Хе-хе, Лили, буль-буль...
1187
01:16:35,700 --> 01:16:37,700
Бай-бай, Париж!
1188
01:16:40,340 --> 01:16:50,860
Но Собора Парижской Богоматери
в Берлине не-е-е-т!
1189
01:16:51,220 --> 01:16:53,160
Ишь ты! Ишь ты!
1190
01:16:54,140 --> 01:16:56,660
Да он меня поцарапает,
этот зверёныш!
1191
01:16:57,200 --> 01:16:59,060
Сделай бархатные лапки.
1192
01:16:59,060 --> 01:17:01,820
Наверное, твоя мама,
была тобой очень довольна?
1193
01:17:05,760 --> 01:17:07,620
Я не знал свою маму.
1194
01:17:09,160 --> 01:17:10,780
А папа?
1195
01:17:11,140 --> 01:17:12,480
Папа... он был...
1196
01:17:12,571 --> 01:17:15,100
Папа, зачем ты её у меня увёл?!
1197
01:17:15,100 --> 01:17:19,420
Ты всегда у меня отбирал
практически всё:
1198
01:17:19,420 --> 01:17:23,040
мои машинки, билетики,
мои тетрадки,
1199
01:17:23,040 --> 01:17:26,240
куда я накалывал раздетых
цыпочек в полный рост.
1200
01:17:26,240 --> 01:17:27,700
Ну и ну!
1201
01:17:28,040 --> 01:17:30,960
Пора мне тобой заняться!
Давай, ешь своё пюре.
1202
01:17:34,780 --> 01:17:36,940
- Ты умеешь играть в "плюх"?
- Что это за "плюх"?
1203
01:17:36,940 --> 01:17:39,880
"Плюх" - это игра.
Говоришь перед всем "плюх".
1204
01:17:39,880 --> 01:17:43,300
Плюх-например:
плюх-страсбургские сосиски.
1205
01:17:43,300 --> 01:17:45,600
Плюх-биточки а-ля Парментье.
1206
01:17:45,860 --> 01:17:49,160
- Это как яванский жаргон?
- Да, но с плюхом - смешнее.
1207
01:17:49,460 --> 01:17:52,360
Хорошо.
Тогда плюх-закажи мне
1208
01:17:52,580 --> 01:17:54,660
плюх-салатик с лимоном.
1209
01:17:54,660 --> 01:17:57,520
Потому что не хочу плюх-поправиться.
- А на десерт?
1210
01:17:57,740 --> 01:17:59,320
Плюх-пудинг.
1211
01:18:01,320 --> 01:18:06,800
Я тебя плюх-прижму, плюх-наброшусь,
плюх-ощипаю, плюх-пропущу через овощерезку.
1212
01:18:06,880 --> 01:18:10,120
Плюх-плюх-плюх,
я вскружу тебе голову!
1213
01:18:10,120 --> 01:18:15,320
Сдобрю тебя кетчупом, специями,
полюблю и схрумкаю как крокеты.
1214
01:18:15,320 --> 01:18:18,580
Плюх-плюх-плюх,
я съем тебя как пудинг!
1215
01:18:18,580 --> 01:18:23,740
Плюх-прижмите меня, плюх-набросьтесь,
плюх-ощипайте, плюх-пропустите через овощерезку.
1216
01:18:23,740 --> 01:18:26,980
Плюх-плюх-плюх,
вскружите мне голову!
1217
01:18:26,980 --> 01:18:31,820
Сдобрите меня кетчупом, специями,
полюбите и схрумкайте как крокеты.
1218
01:18:31,820 --> 01:18:34,980
Плюх-плюх-плюх,
съешьте меня как пудинг!
1219
01:18:34,980 --> 01:18:39,540
Мы плюх-прижались, плюх-набросились,
плюх-ощипали, плюх-пропустили через овощерезку.
1220
01:18:39,960 --> 01:18:43,300
Плюх-плюх-плюх,
мы вскружили друг другу голову!
1221
01:18:47,520 --> 01:18:51,340
Плюх-плюх-плюх,
мы съели друг друга как пудинг!
1222
01:18:51,340 --> 01:18:54,520
Правда, "веритэ" -
это всегда прекрасно, дети мои!
1223
01:18:54,620 --> 01:18:57,420
Правда - это то, что нравится.
1224
01:18:57,420 --> 01:18:59,860
Итак, детки, идите все сюда.
1225
01:19:01,820 --> 01:19:03,820
Вот так.
1226
01:19:10,000 --> 01:19:11,460
Дети мои,
1227
01:19:11,580 --> 01:19:16,460
торговки овощами и торговки любовью -
они молодцы, я не спорю.
1228
01:19:16,460 --> 01:19:21,820
Но я не вижу, почему мы
не можем быть их не хуже?
1229
01:19:30,260 --> 01:19:31,720
Добрый вечер!
1230
01:19:34,700 --> 01:19:37,680
Не хотите со мной прогуляться?
- Да, месье, я...
1231
01:19:37,820 --> 01:19:39,680
Это кто ещё такие?
- Мы вам не враги.
1232
01:19:39,680 --> 01:19:43,980
- Мы пришли защитить вас.
- Уберечь от неправильного шага!
1233
01:19:43,980 --> 01:19:46,860
Идите с нами! Идите с нами!
- Куда это?
1234
01:19:46,860 --> 01:19:49,840
- В приют для девушек!
- Эй, поосторожнее!
1235
01:19:49,840 --> 01:19:52,660
Ни с кем я не пойду!
Что вы возомнили?
1236
01:19:52,660 --> 01:19:55,600
Я из хорошей семьи!
Я учусь в лицее Жансон-де-Сайи!
1237
01:19:55,660 --> 01:19:59,160
Не такая уж я плохая ученица.
1238
01:19:59,160 --> 01:20:02,580
Имею право немного побастовать
1239
01:20:02,580 --> 01:20:05,160
как работники метро!
1240
01:20:05,520 --> 01:20:09,020
С утра меня пичкают латынью,
1241
01:20:09,180 --> 01:20:12,620
Вечером голова гудит от цифр.
1242
01:20:12,620 --> 01:20:15,320
Мне необходимо вырваться
из клетки!
1243
01:20:15,460 --> 01:20:19,120
Господин Паскаль,
он же господин Блез,
1244
01:20:19,120 --> 01:20:22,280
Вы же на самом деле
вовсе не злой!
1245
01:20:22,280 --> 01:20:25,800
Но мне становится не по себе
1246
01:20:25,800 --> 01:20:29,080
В вашем музее
Порт-Ройяль-де-Шам!
1247
01:20:29,180 --> 01:20:32,540
С утра меня пичкают латынью,
1248
01:20:32,540 --> 01:20:35,460
Вечером голова гудит от цифр.
1249
01:20:35,460 --> 01:20:39,820
Я не гармонирую с... этим!
1250
01:20:39,980 --> 01:20:42,740
И с греческими философами!
1251
01:20:43,020 --> 01:20:45,260
Хватит снимать! Хватит кино!
1252
01:20:45,460 --> 01:20:47,580
- Синема-веритэ?
- Правда!
1253
01:20:47,740 --> 01:20:50,120
Я ждала её!
Совершенно голую!
1254
01:20:50,120 --> 01:20:52,560
Здесь наш дом!
Это наша территория.
1255
01:20:52,680 --> 01:20:54,060
Проваливайте отсюда!
1256
01:20:54,060 --> 01:20:56,920
- Мы вас не боимся!
- Заткнись и проваливай!
1257
01:21:04,620 --> 01:21:07,180
- Все сюда!
- Все сюда!
1258
01:22:24,360 --> 01:22:28,980
Ну всё, ну всё! Все твои подарки
на моей лестничной площадке, йе-йе-йе!
1259
01:22:29,240 --> 01:22:34,000
Разбросаны, рассыпаны
по лестнице, йе-йе-йе!
1260
01:22:34,400 --> 01:22:39,520
Ну всё, ну всё! Все твои подарки
под ногами - нет ничего прекраснее!
1261
01:22:39,520 --> 01:22:44,040
Я назвал бы это - йе-йе-йе!
1262
01:22:44,040 --> 01:22:54,460
Издай своё "уа-уа!"
Извлеки своё "йе-йе!"
1263
01:22:54,580 --> 01:23:00,000
Я живу, поверь, в квартире 3
на этаже 2, уа-уа-уа!
1264
01:23:00,000 --> 01:23:04,480
Если промокла, надо
вытереться тебе, йе-йе-йе!
1265
01:23:04,571 --> 01:23:07,460
Живу на этаже 2, уа-уа,
поверь ты мне, йе-йе.
1266
01:23:07,460 --> 01:23:10,020
Если промокла, надо
вытереться тебе, йе-йе-йе!
1267
01:23:10,020 --> 01:23:14,480
Потому что это так хорошо,
это йе-йе-йе!
1268
01:23:14,571 --> 01:23:24,820
Издай своё "уа-уа!"
Извлеки своё "йе-йе!"
1269
01:23:48,060 --> 01:23:50,240
С тех пор,
как вы дебютировали в кино,
1270
01:23:50,300 --> 01:23:53,100
вас часто сравнивают
с Джеймсом Дином и Марлоном Брандо,
1271
01:23:53,100 --> 01:23:55,540
короче, с целой школой
американских актёров.
1272
01:23:55,540 --> 01:23:57,540
Вас это не раздражает?
1273
01:23:59,020 --> 01:24:00,260
Ага!
1274
01:24:00,371 --> 01:24:02,000
Раздражает.
1275
01:24:02,200 --> 01:24:05,820
Я восхищаюсь Брандо,
я восхищаюсь Джеймсом Дином.
1276
01:24:05,820 --> 01:24:08,220
Это был замечательный актёр.
1277
01:24:08,360 --> 01:24:10,600
Но, по-моему, у меня тоже есть
своя индивидуальность.
1278
01:24:10,600 --> 01:24:12,600
А в общем плане,
1279
01:24:12,720 --> 01:24:15,400
в роли какого персонажа
вы бы хотели сняться на экране?
1280
01:24:16,240 --> 01:24:18,460
Современного персонажа.
1281
01:24:18,460 --> 01:24:22,060
Я хотел бы, чтобы вся молодёжь...
молодёжь всего мира,
1282
01:24:22,060 --> 01:24:25,740
все те, у кого есть проблемы
и трудности в жизни,
1283
01:24:25,740 --> 01:24:27,700
узнали бы себя в этом персонаже.
1284
01:24:27,700 --> 01:24:29,840
По сути, вы хотели бы
стать легендой?
1285
01:24:29,840 --> 01:24:31,285
Ага, ну да.
1286
01:24:31,371 --> 01:24:35,320
И в то же время вы могли бы стать
старшим братом всей этой молодёжи.
1287
01:24:35,920 --> 01:24:37,080
Ага!
1288
01:24:37,460 --> 01:24:40,280
- Вы любите детей?
- Конечно.
1289
01:24:40,280 --> 01:24:42,960
Я и сам ещё совсем мальчишка.
1290
01:24:43,500 --> 01:24:45,900
У вас в руках кошка-талисман?
1291
01:24:46,140 --> 01:24:50,420
У меня вся комната ими забита.
А этот - мой любимый. Его зовут Кри-кри.
1292
01:24:50,420 --> 01:24:53,060
Расскажите нам о ваших
тайных амбициях.
1293
01:24:53,060 --> 01:24:56,020
Если бы у вас было много денег,
чтобы вы с ними сделали?
1294
01:24:56,020 --> 01:25:00,000
Купил бы... ферму.
Старую халупу.
1295
01:25:00,000 --> 01:25:02,860
Всю такую белую,
с тучей животных.
1296
01:25:02,860 --> 01:25:05,200
- Плюшевых?
- Нет, настоящих.
1297
01:25:05,200 --> 01:25:09,140
Какое человеческое качество,
на ваш взгляд, самое важное?
1298
01:25:09,680 --> 01:25:13,720
- Искренность.
- А что вы ищете в женщине?
1299
01:25:13,840 --> 01:25:15,280
Поэзию.
1300
01:25:15,280 --> 01:25:17,280
Вы ведь часто одиноки, да?
1301
01:25:17,280 --> 01:25:20,580
Всегда! Я всегда один.
Вот, посмотрите мои фотографии...
1302
01:25:20,960 --> 01:25:24,220
Вот - тут я один. Тут - один!
1303
01:25:24,220 --> 01:25:27,040
Тут - вот, ребёнок -
совсем один!
1304
01:25:27,040 --> 01:25:30,340
Всегда один! Всегда, всегда!
Всегда один.
1305
01:25:30,340 --> 01:25:35,600
В вашем детстве была какая-нибудь
легендарная личность, которая вас впечатлила?
1306
01:25:35,720 --> 01:25:37,600
Робинзон Крузо.
1307
01:25:37,860 --> 01:25:40,220
А сейчас вы много читаете?
1308
01:25:41,140 --> 01:25:42,060
Ага.
1309
01:25:42,060 --> 01:25:44,660
- Что? Романы?
- Да.
1310
01:25:44,940 --> 01:25:47,940
- И ещё философов.
- Каких философов?
1311
01:25:49,180 --> 01:25:50,880
Японских.
1312
01:25:50,960 --> 01:25:55,420
И чему учат вас эти японские
философы? Мудрости?
1313
01:25:55,800 --> 01:25:56,940
Ага, точно.
1314
01:25:56,940 --> 01:26:00,820
- Считаете ли вы себя мудрым?
- Нет.
1315
01:26:00,940 --> 01:26:03,280
За рулём я не очень мудрый.
1316
01:26:03,400 --> 01:26:06,940
- Почему? Быстро ездите?
- Ага. Признаю.
1317
01:26:06,940 --> 01:26:09,640
Я полный псих.
Псих.
1318
01:26:09,800 --> 01:26:13,380
Я когда-нибудь убьюсь, вот увидите!
Когда-нибудь убьюсь!
1319
01:26:13,380 --> 01:26:16,280
На дороге... я выжимаю газ!
1320
01:26:16,280 --> 01:26:19,920
- Каковы ваши профессиональные планы?
- Я скоро вылетаю в Голливуд.
1321
01:26:19,920 --> 01:26:23,960
Сниматься в фильме про события
в Версале в 18 веке.
1322
01:26:24,080 --> 01:26:25,720
Какую роль вы играете?
1323
01:26:26,840 --> 01:26:29,040
Вольтер в подростковом возрасте.
1324
01:26:29,040 --> 01:26:31,620
- Есть другие планы?
- Ага.
1325
01:26:31,620 --> 01:26:35,980
Следом буду сниматься в двух других
фильмах. Один - про проблемы евреев,
1326
01:26:35,980 --> 01:26:38,580
другой - про проблемы чёрных.
1327
01:26:38,580 --> 01:26:40,800
И вам нравится сниматься
в этих фильмах?
1328
01:26:40,800 --> 01:26:45,320
Ага. Съёмки идут на натуре,
в жарких странах.
1329
01:26:45,420 --> 01:26:47,240
Смогу загореть!
1330
01:26:51,720 --> 01:26:54,360
- Очень симпатичная история.
- Пошли скорее!
1331
01:26:54,360 --> 01:26:56,700
- Вы собираетесь пожениться?
- Нет, мы друзья!
1332
01:27:01,400 --> 01:27:05,680
У меня есть камера,
у тебя есть камера.
1333
01:27:05,680 --> 01:27:09,480
И у всех у нас
будет по камере!
1334
01:27:09,542 --> 01:27:14,060
ЖЕРАР .................. ГИ БЕДОС
Мне её подарил мой папа.
1335
01:27:14,060 --> 01:27:17,520
РЭЙМОН-ЛЕГИОН................ЖАН-ПОЛЬ БЕЛЬМОНДО
А мне её дала моя мама!
1336
01:27:18,160 --> 01:27:22,720
ФРАНЦ.........................ФРАНСИС БЛАНШ
А мне дала тётя Эмма и сказала: "Бери!"
1337
01:27:22,880 --> 01:27:26,940
ЧЕЛОВЕК С МИКРОФОНОМ...........ЖАН-МАРК БОРИ
С тех пор, как она у меня, я прост разбит.
1338
01:27:26,940 --> 01:27:31,140
САНТЕХНИК ЛЮБВИ...........КЛОД БРАССЁР
Мы будем ею управлять, будем ею снимать.
1339
01:27:31,140 --> 01:27:34,880
СТРИПТИЗЁРША...........ФРАНСУАЗА БРИОН
И каждый будет снимать свои маленькие сюжеты.
1340
01:27:35,340 --> 01:27:39,200
ЖАКИ-П. ...............СОФИ ДОМЬЕ
1341
01:27:40,100 --> 01:27:44,060
ЛУЛУ-ПИАНИСТКА..............СОФИ ДЕМАРЕ
Каждый будет снимать перед Оперой
1342
01:27:44,060 --> 01:27:47,880
ХРОНИКЁРША..................АНН ДОА
Панорамы и синерамы.
1343
01:27:48,120 --> 01:27:52,140
МЕСЬЕ АЛЬФОНСО..................ЖАК ДЮФИЛО
У меня есть камера, у тебя есть камера.
1344
01:27:52,140 --> 01:27:55,960
БЕДНЯЖКА ЖИНЕТТА.............АННА КАРИНА
И у всех у нас будет своя камера!
1345
01:27:56,900 --> 01:28:00,560
ИСПОЛНИТЕЛЬНИЦА СТРИПТИЗА.............ВАЛЕРИ ЛАГРАНЖ
1346
01:28:00,800 --> 01:28:04,420
ОБЪЕКТИВ..................ДАНИЭЛЬ ЛАЛУ
1347
01:28:04,820 --> 01:28:08,420
МЕСЬЕ РАКАНОВСКИЙ.............ЖАН-ПЬЕР МАРЬЕЛЬ
1348
01:28:08,840 --> 01:28:13,080
СОРТИРОВЩИЦА..............АНДРЕА ПАРИЗИ
1349
01:28:13,540 --> 01:28:17,300
НЯНЯ №1.....................ФРАНСУА ПЕРЬЕ
1350
01:28:17,740 --> 01:28:21,620
ЭТНОЛОГ..................РИТА РЕНУАР
1351
01:28:22,020 --> 01:28:25,740
НЯНЯ №2.....................ЖАН РИШАР
1352
01:28:26,640 --> 01:28:30,120
СТРИПТИЗЁРША (ИТ.)............ПАСКАЛЬ РОБЕРТС
1353
01:28:31,120 --> 01:28:34,540
МАДАМ ЖЕНЕВЬЕВА..............СИМОНА СИНЬОРЕ
1354
01:28:35,180 --> 01:28:38,700
УЛИЧНАЯ ПЕВИЧКА...............ФРАНЧЕСКА СОЛЛЕВИЛЬ
1355
01:28:39,060 --> 01:28:42,780
ДЕВУШКА С ОБЛОЖКИ.............АЛЕКСАНДРА СТЮАРТ
1356
01:28:43,880 --> 01:28:47,220
ГРЕГУАР...................ЖАН-БАТИСТ ТЬЕРРЕ
1357
01:28:48,080 --> 01:28:51,780
ОН.................РОЖЕ ВАДИМ
1358
01:28:52,000 --> 01:28:55,820
СИНЬОР ИКС................РОМОЛО ВАЛЛИ
1359
01:28:56,120 --> 01:29:00,300
ОНА..................МОНИКА ВИТТИ
1360
01:29:00,600 --> 01:29:04,420
ДЕВУШКА В РАДИО-ТАКСИ.........МАРИНА ВЛАДИ
1361
01:29:05,060 --> 01:29:09,040
ФРЕДЕРИКА................ЭЛИЗАБЕТ ВИНЕР
1362
01:29:09,542 --> 01:29:12,800
КАЗИМИР......................ЖОРЖ ВИЛЬСОН
1363
01:29:13,320 --> 01:29:16,780
И ОСТАЛЬНЫЕ
1364
01:29:37,020 --> 01:29:42,460
Перевод и субтитры:
Lisok (Lisochek)
140500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.