All language subtitles for Diavolo.in.Corpo.1986.-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 2 00:02:23,443 --> 00:02:25,968 ...c'est �a, la nappe blanche, 3 00:02:26,179 --> 00:02:28,340 d�s que le d�ner est fini ! 4 00:02:28,548 --> 00:02:30,345 Attention, les morts arrivent ! 5 00:02:30,483 --> 00:02:32,781 La triste, la p�le mort ! 6 00:02:33,019 --> 00:02:35,317 Plus tard dans le m�me po�me, La Nappe, 7 00:02:35,388 --> 00:02:37,379 un peu plus tard le po�me continue : 8 00:02:38,191 --> 00:02:39,783 La petite fille a d�j� grandi; 9 00:02:39,826 --> 00:02:41,555 Elle s'occupe de la maison, et des travaux... 10 00:02:41,628 --> 00:02:43,323 elle fait le lavage et la cuisine, 11 00:02:43,429 --> 00:02:45,090 fait tout ce qu'il y a � faire. 12 00:02:45,598 --> 00:02:49,295 Elle pense � tout mais pas � d�barrasser la table. 13 00:02:49,435 --> 00:02:53,269 Elle laisse les morts, les bons, les pauvres morts viennent. 14 00:02:53,339 --> 00:02:56,672 Cela signifie que les morts dans le po�me de Pascoli 15 00:02:56,743 --> 00:03:00,304 ne sont jamais effrayants, la pers�cutions des pr�sences, 16 00:03:00,380 --> 00:03:03,941 en effet ce sont les seules pr�sences 17 00:03:04,017 --> 00:03:07,544 avec qui le po�te peut avoir un rapport, en pleurer et �tre consol�. 18 00:03:07,620 --> 00:03:10,953 C'est sa propre famille : son p�re, sa m�re... 19 00:03:11,024 --> 00:03:12,389 le bonheur de l'enfance. 20 00:03:12,592 --> 00:03:14,355 Tout de ceci est tr�s id�alis�. 21 00:03:14,427 --> 00:03:16,224 Les morts lui parlent : 22 00:03:16,396 --> 00:03:18,489 Il y a une voix dans ma vie... 23 00:03:19,065 --> 00:03:21,499 Justement � cause de la bont� de ces �motions 24 00:03:21,601 --> 00:03:26,163 et au culte et � l'attachement � la famille, 25 00:03:26,239 --> 00:03:28,469 l'in�vitable sens du devoir... 26 00:03:28,641 --> 00:03:32,543 Pascoli est devenu le po�te par excellence dans les manuels scolaires, 27 00:03:33,046 --> 00:03:35,742 qui, cependant, ne sont jamais assez concern�s... 28 00:03:36,115 --> 00:03:37,207 Va te faire foutre ! 29 00:03:37,283 --> 00:03:39,080 En mettant l'accent sur l'extr�me... 30 00:03:39,152 --> 00:03:40,084 Mademoiselle ! Mademoiselle, regardez-moi ! 31 00:03:40,253 --> 00:03:41,242 Qu'est-ce qui se passe ? 32 00:03:42,088 --> 00:03:43,316 Ne bougez pas. Qu'est-ce qui se passe ? 33 00:03:44,324 --> 00:03:45,484 Je vous ai dit de ne pas bouger ! 34 00:03:45,558 --> 00:03:48,220 Ne vous penchez pas, ne vous penchez pas ! 35 00:03:55,802 --> 00:03:59,135 Laissez-moi tranquille ! 36 00:04:01,140 --> 00:04:04,337 Mademoiselle ? Mademoiselle, regardez-moi ! 37 00:04:05,144 --> 00:04:06,270 Regardez-moi ! 38 00:04:22,028 --> 00:04:22,995 Regardez-moi. 39 00:04:23,162 --> 00:04:27,997 Vous vous sentirez compl�tement diff�rente dans une heure. 40 00:04:28,101 --> 00:04:29,295 Calmez-vous ! 41 00:04:30,603 --> 00:04:32,070 S'il vous pla�t, mademoiselle, calmez-vous. 42 00:04:32,138 --> 00:04:35,198 Regardez, je suis un pr�tre catholique. S'il vous pla�t regardez-moi ! 43 00:04:36,276 --> 00:04:37,743 Regardez-moi, mademoiselle ! 44 00:04:40,113 --> 00:04:43,207 Mademoiselle, le Christ a dit notre vie ce n'est pas la n�tre, c'est celle de Dieu. 45 00:04:45,118 --> 00:04:46,551 Vous ne pouvez pas la raccourcir. 46 00:04:47,720 --> 00:04:49,051 S'il vous pla�t mademoiselle, regardez-moi. 47 00:04:49,122 --> 00:04:51,613 Notre vie n'est pas la n�tre, elle est � Dieu, c'est lui qui d�cide. 48 00:04:54,127 --> 00:04:55,219 Pensez � d'autres personnes ! 49 00:04:55,595 --> 00:04:57,153 Pensez aux personnes qui souffrent plus que vous, 50 00:04:57,330 --> 00:04:58,592 les mourants, les malades ! 51 00:05:00,099 --> 00:05:01,589 S'il vous pla�t regardez-moi ! 52 00:05:07,006 --> 00:05:08,701 S'il vous pla�t regardez-moi, mademoiselle. 53 00:05:09,375 --> 00:05:10,740 Pensez �... 54 00:05:11,177 --> 00:05:15,614 Regardez-moi mademoiselle, je suis un pr�tre catholique. 55 00:05:17,483 --> 00:05:19,576 Bon peut-�tre vous n'�tes pas catholique, 56 00:05:19,652 --> 00:05:21,711 mais vous �tes sans aucun doute chr�tienne, 57 00:05:21,788 --> 00:05:23,415 vous croyez en quelque chose. 58 00:05:23,756 --> 00:05:27,453 Pensez, pensez � votre fr�re, votre p�re et votre m�re. 59 00:05:29,162 --> 00:05:33,599 Mademoiselle, je sais que c'est un moment triste pour vous, 60 00:05:33,666 --> 00:05:35,998 un moment difficile. 61 00:05:36,669 --> 00:05:40,002 Peut-�tre vous penserez diff�remment dans une heure. 62 00:05:40,340 --> 00:05:44,140 Anita je vous en prie, ne le faites pas. 63 00:05:44,644 --> 00:05:47,169 Qu'est-ce que nous vous avons fait ? 64 00:06:54,247 --> 00:06:55,407 Arr�tez, elle va sauter. 65 00:06:55,548 --> 00:06:57,778 Ne vous penchez pas dehors, pour l'amour de Dieu. 66 00:08:54,567 --> 00:08:57,092 Aidez-moi ! 67 00:08:57,537 --> 00:08:59,061 Aidez-moi ! 68 00:08:59,372 --> 00:09:00,896 Aidez-moi ! 69 00:09:01,641 --> 00:09:03,302 Laissez-moi passer, laissez-moi passer. 70 00:09:05,411 --> 00:09:07,345 - Par ici. - Prenez-la. 71 00:09:08,481 --> 00:09:10,005 Prudence. 72 00:09:10,082 --> 00:09:11,140 Emmenez-la au bureau du directeur. 73 00:09:11,250 --> 00:09:12,717 - Non ! - Au bureau du directeur ! 74 00:09:13,085 --> 00:09:14,950 Laissez-la respirer pour le moment, elle se sent mal. 75 00:09:15,021 --> 00:09:19,981 Allons-y, venez ! 76 00:09:21,594 --> 00:09:23,027 Allez, bouge. 77 00:09:43,382 --> 00:09:45,179 P�re, veillez � ne pas laisser d'eau 78 00:09:45,251 --> 00:09:46,445 tomber dans la cour. 79 00:09:47,053 --> 00:09:48,179 Oh, je ne m'en suis pas rendu compte. 80 00:10:03,336 --> 00:10:05,304 - On y va ? - Allons-y. 81 00:10:07,039 --> 00:10:08,529 Giulia, n'oublie pas les fleurs. 82 00:10:08,741 --> 00:10:10,106 Oui, maman. 83 00:10:13,779 --> 00:10:14,973 Est-ce que je peux ? 84 00:12:09,395 --> 00:12:12,990 COLONEL MARIO DOZZA VICTIME DU TERRORISME 85 00:13:06,318 --> 00:13:07,512 Pi�ce d'identit� ? 86 00:13:15,661 --> 00:13:17,094 Des objets m�talliques ? 87 00:13:26,338 --> 00:13:27,669 - Merci. - Aucun probl�me. 88 00:13:37,049 --> 00:13:41,486 Nous approchons de la d�cision des juges comp�tents. 89 00:13:42,221 --> 00:13:45,054 Ils fondent leurs verdicts de culpabilit� 90 00:13:45,825 --> 00:13:50,694 exclusivement sur les d�clarations des repentants, 91 00:13:51,063 --> 00:13:53,031 les soi-disant informateurs ! 92 00:13:54,099 --> 00:13:56,033 Ils ont le grand int�r�t � faire 93 00:13:56,101 --> 00:13:58,035 les accusations les plus s�rieuses 94 00:13:58,170 --> 00:13:59,797 compte tenu des r�compenses �normes, 95 00:14:00,406 --> 00:14:04,342 ce qui signifie les �normes r�ductions dans la phrase qui leur est donn�e 96 00:14:04,410 --> 00:14:08,312 sous les lois de 1979 et L.304 de 1982. 97 00:14:12,151 --> 00:14:15,143 Monsieur le Pr�sident, Honorables Juges, 98 00:14:16,422 --> 00:14:20,449 parmi les crit�res importants inclus dans de nombreuses phrases 99 00:14:21,193 --> 00:14:25,061 est ce qu'on appelle la "complicit� morale", 100 00:14:26,498 --> 00:14:33,404 pour lequel le membre d'une organisation subversive arm�e 101 00:14:33,572 --> 00:14:35,631 doit r�pondre pour la seule raison 102 00:14:35,708 --> 00:14:38,973 d'avoir particip� � cette organisation... - Puis-je vous aider ? 103 00:14:39,545 --> 00:14:41,979 Pourriez-vous apporter ceci � Pulcini ? 104 00:14:42,114 --> 00:14:44,480 Eh bien, ce n'est pas autoris�. 105 00:14:44,750 --> 00:14:46,547 Oh, s'il vous pla�t. 106 00:14:47,152 --> 00:14:48,449 Bien, je vais demander au capitaine. 107 00:14:48,654 --> 00:14:50,144 - Merci. - Donnez-le-moi. 108 00:14:51,724 --> 00:14:54,056 L'accus�, Ennio Giorgetti, 109 00:14:54,126 --> 00:14:59,029 doit r�pondre de deux meurtres, 110 00:14:59,098 --> 00:15:00,565 - Salut, Giulia. - Bonjour, madame. 111 00:15:02,601 --> 00:15:06,264 M�me s'il n'a pas commis aucun de ces crimes, 112 00:15:06,438 --> 00:15:08,303 et m�me s'il n'y a aucune preuve 113 00:15:08,374 --> 00:15:12,208 qu'il a particip� � la l'ex�cution de ces crimes, 114 00:15:12,611 --> 00:15:18,379 l'intention dans leur pr�paration, cr�ation ou conclusion. 115 00:15:20,019 --> 00:15:23,147 Dans ce cas il n'y a aucune preuve 116 00:15:24,456 --> 00:15:26,447 de la participation de l'accus� 117 00:15:26,525 --> 00:15:28,493 dans les �v�nements pr�c�demment-mentionn�s, 118 00:15:29,028 --> 00:15:34,261 et donc il n'y a aucune preuve de sa volontaire et consciente 119 00:15:34,333 --> 00:15:37,063 contribution aux �v�nements criminels. 120 00:15:37,636 --> 00:15:41,367 Une contribution qui - dans tous les cas - devrait avoir 121 00:15:41,440 --> 00:15:45,137 un motif direct li� avec les �v�nements criminels. 122 00:15:46,645 --> 00:15:49,443 Maintenant pour r�sumer, Monsieur le Pr�sident et honorables juges... 123 00:16:20,079 --> 00:16:22,604 la contribution des "dissoci�s" 124 00:16:22,681 --> 00:16:25,343 � la reconstruction de ce monde de l'inconnu, 125 00:16:25,751 --> 00:16:27,582 le monde subversif. 126 00:16:28,520 --> 00:16:32,047 Le soi-disant "cloisonnement" 127 00:16:32,124 --> 00:16:35,685 de diverses structures clandestines constitue un rideau, 128 00:16:36,295 --> 00:16:37,956 un mur inviolable emp�chant la connaissance 129 00:16:38,030 --> 00:16:40,999 des plus terribles secrets de l'organisation. 130 00:16:42,101 --> 00:16:46,333 Mais apr�s Tartaglia et Gatti, 131 00:16:46,505 --> 00:16:48,166 d'autres ont collabor� 132 00:16:48,240 --> 00:16:50,970 dans le d�mant�lement de cet appareil 133 00:16:51,043 --> 00:16:55,241 et l'annihilation de cette "force g�om�trique", 134 00:16:55,414 --> 00:16:58,747 comme Piantanida aime l'appeler. 135 00:16:59,451 --> 00:17:03,182 Ceux qui ont ensanglant� les rues de notre ville 136 00:17:03,389 --> 00:17:08,224 et laiss� des signes ind�l�biles en chacun de nous. 137 00:17:08,627 --> 00:17:10,686 Monsieur le Pr�sident, 138 00:17:11,096 --> 00:17:12,324 Messieurs de la Cour, 139 00:17:13,465 --> 00:17:17,060 il y a des hommes qui cachent leur propre culpabilit�, 140 00:17:17,636 --> 00:17:21,367 d'autres qui font amende honorable. 141 00:17:22,141 --> 00:17:24,439 Il y a des lois non �crites 142 00:17:25,010 --> 00:17:27,672 o� une conspiration du silence n'est pas une infraction. 143 00:17:28,080 --> 00:17:33,017 Mais la r�gle pour la survie d'organisations criminelles... 144 00:17:40,059 --> 00:17:43,654 si quelqu'un d�chire le voile, il brise les liens 145 00:17:43,762 --> 00:17:47,493 qui le reliait � l'organisation subversive 146 00:17:48,133 --> 00:17:53,400 et pour cette raison, messieurs, ils l'ont appel� "inf�me." 147 00:18:04,383 --> 00:18:05,941 Regarde. 148 00:18:07,052 --> 00:18:11,113 - O� ? - Dans le box des cas difficiles. 149 00:18:12,691 --> 00:18:15,216 Combien de fois dans cette salle d'audience... 150 00:18:26,038 --> 00:18:29,235 ... des rapports de souffrance et de dommages... 151 00:18:29,308 --> 00:18:30,707 Tu ne vois pas comment ils bougent ? 152 00:18:32,611 --> 00:18:34,306 Oh oui, maintenant je les vois. 153 00:18:36,582 --> 00:18:39,176 - Avec les journaux. - Oui. 154 00:18:41,053 --> 00:18:43,453 Bon sang, ce sont vraiment des cas difficiles ! 155 00:18:46,091 --> 00:18:47,456 Ils ne doivent pas t'entendre. 156 00:19:09,181 --> 00:19:10,512 Ne regarde pas. 157 00:19:10,716 --> 00:19:12,183 - Pourquoi pas ? - Parce que... 158 00:19:13,752 --> 00:19:17,313 Je ne sais pas. Si tu regardes trop ouvertement, 159 00:19:17,623 --> 00:19:20,990 ils le remarqueront. Quel est ton nom ? 160 00:19:21,994 --> 00:19:23,086 Andrea. 161 00:19:24,763 --> 00:19:27,231 Le mien est Giulia. 162 00:19:27,566 --> 00:19:30,000 ...� propos de la collaboration. 163 00:19:30,135 --> 00:19:31,966 Ils ont donn� des preuves d�cisives 164 00:19:32,037 --> 00:19:34,972 pour la reconstruction d'�v�nements historiques. 165 00:19:35,274 --> 00:19:37,401 Allez imm�diatement au box. 166 00:19:37,476 --> 00:19:39,569 Ouvrez la porte, rapidement ! 167 00:20:17,349 --> 00:20:21,149 Laissez-les finir ! Laissez-les finir ! 168 00:21:35,427 --> 00:21:38,260 Alors, �a te pla�t ? 169 00:21:41,066 --> 00:21:42,431 Oui, c'est beau, 170 00:21:44,836 --> 00:21:47,669 c'est �norme. 171 00:21:49,241 --> 00:21:50,265 Est-ce que c'est le tien ? 172 00:21:50,375 --> 00:21:53,173 Oui, apr�s le mariage. 173 00:21:53,745 --> 00:21:57,146 C'est un cadeau de mariage, Je suis fianc�e � Giacomo Pulcini. 174 00:21:57,215 --> 00:22:00,343 Oh, c'est vrai ! GP 175 00:22:43,428 --> 00:22:44,622 Tu veux ramer ? 176 00:22:45,030 --> 00:22:45,724 Non, non. 177 00:22:54,506 --> 00:22:56,098 Pourquoi ris-tu ? 178 00:23:21,199 --> 00:23:22,427 Arr�te �a ! 179 00:23:41,553 --> 00:23:43,453 Rame, rame, rame ! 180 00:26:05,096 --> 00:26:07,087 Andrea n'est pas revenu pour d�jeuner. 181 00:26:08,767 --> 00:26:11,998 Je suis un peu inqui�te, pourquoi n'a-t-il pas appel� ? 182 00:26:13,638 --> 00:26:16,232 - Ils n'y pensent pas, mon amour. - A quoi pensent-ils ? 183 00:26:18,476 --> 00:26:19,966 Au revoir, docteur. 184 00:26:20,478 --> 00:26:21,968 Au revoir, merci. 185 00:26:25,717 --> 00:26:27,207 R�ponds. 186 00:26:28,086 --> 00:26:30,054 Allez, c'est compl�tement normal. 187 00:26:34,659 --> 00:26:35,751 Bonjour. 188 00:26:36,328 --> 00:26:38,057 - Bon apr�s-midi, docteur. - Asseyez-vous. 189 00:26:44,636 --> 00:26:47,002 Qu'est-ce que les dealers ont � voir avec �a ? 190 00:26:50,609 --> 00:26:53,703 C'est le printemps, Andrea a 18 ans, il y a des filles ... 191 00:27:02,587 --> 00:27:04,248 Je dois y aller maintenant. 192 00:27:09,160 --> 00:27:11,287 Je m'excuse, Monsieur, nous irons jusqu'au bout. 193 00:27:18,637 --> 00:27:20,468 Docteur, 194 00:27:21,206 --> 00:27:26,143 quand je suis entr� je in�vitablement j'ai entendu votre conversation. 195 00:27:27,345 --> 00:27:31,679 Vous voyez, j'ai vu votre fils ce matin au tribunal, 196 00:27:32,050 --> 00:27:33,677 et d'autres fois aussi. 197 00:27:34,653 --> 00:27:40,057 Je l'ai reconnu � cause de cette photo l� sur le bureau. 198 00:27:41,993 --> 00:27:43,051 Au tribunal ? 199 00:27:43,561 --> 00:27:46,758 Oui, au proc�s Pulcini. 200 00:27:47,599 --> 00:27:48,759 Qu'est-ce qu'il faisait l� ? 201 00:27:49,334 --> 00:27:51,359 Ah, �a je ne sais pas. 202 00:27:52,070 --> 00:27:55,699 Il �tait en compagnie de Giulia Dozza, 203 00:27:56,675 --> 00:27:58,643 ils sont repartis ensemble. 204 00:28:03,381 --> 00:28:07,078 Est-ce que j'ai dit quelque chose de mal ? 205 00:28:07,552 --> 00:28:11,545 Non. Non, non, sentez-vous libre. 206 00:28:12,457 --> 00:28:15,153 Vous voyez... Je 207 00:28:15,326 --> 00:28:19,456 Je ne sais pas, 208 00:28:19,631 --> 00:28:21,531 quand je commence � parler... 209 00:28:40,285 --> 00:28:41,980 Mettez vos v�tements imm�diatement ! 210 00:28:44,989 --> 00:28:46,183 Arr�tez ! 211 00:28:49,060 --> 00:28:52,154 Allez, allez, embrassez-moi. 212 00:28:52,997 --> 00:28:54,089 Embrassez-moi, 213 00:28:54,232 --> 00:28:55,358 qu'est-ce que �a vous co�te ? 214 00:28:55,433 --> 00:28:57,298 Partez, partez ! 215 00:29:05,009 --> 00:29:06,408 Venez ici. 216 00:29:11,249 --> 00:29:12,273 Venez. 217 00:29:46,351 --> 00:29:47,511 Attends 218 00:29:49,087 --> 00:29:50,349 Attends, Giulia. 219 00:29:57,362 --> 00:29:59,091 - Salut, Pietro. - Salut. 220 00:30:18,149 --> 00:30:20,014 Je dois les retrouver... 221 00:30:28,359 --> 00:30:29,621 Andrea, tu as une minute ? 222 00:30:34,098 --> 00:30:37,556 Andrea... 223 00:30:37,702 --> 00:30:41,138 Andrea, la folie est une chose terrible, ce n'est pas une blague. 224 00:30:42,340 --> 00:30:43,739 Giulia... 225 00:30:47,779 --> 00:30:49,178 Je ne sais pas quelle est ta realtion avec elle, 226 00:30:49,247 --> 00:30:50,612 Je pr�f�rerai ne pas le savoir m�me si j'esp�re... 227 00:30:50,748 --> 00:30:51,680 Viens-en au fait, papa. 228 00:30:51,850 --> 00:30:54,148 Je connais bien Giulia, elle est compl�tement folle. 229 00:30:56,521 --> 00:30:58,079 Andrea, �coute, 230 00:30:59,724 --> 00:31:02,591 tu ne remarques pas de v�ritables fous, ils sont vraiment dangereux. 231 00:31:02,760 --> 00:31:03,749 Ils se collent � toi. 232 00:31:03,995 --> 00:31:06,156 Je sais ce qui est n�cessaire d'arr�ter car ils te mettent en pi�ces. 233 00:31:06,231 --> 00:31:08,096 Quoi ? Elle va bien. 234 00:31:08,299 --> 00:31:09,027 Je sais. 235 00:31:10,034 --> 00:31:11,126 Donc pourquoi me parles-tu comme �a ? 236 00:31:11,336 --> 00:31:12,997 - Reste calme ! - Reste calme, toi ! 237 00:31:14,606 --> 00:31:16,096 Tu es rentr� le soir � la maison � 10 238 00:31:16,174 --> 00:31:17,641 sans pr�venir ou nous t�l�phoner. 239 00:31:18,142 --> 00:31:19,769 C'est la premi�re fois que tu fais �a. 240 00:31:22,347 --> 00:31:24,542 C'est aussi la premi�re fois que je tombe amoureux. 241 00:31:40,131 --> 00:31:41,120 D'accord. 242 00:31:41,633 --> 00:31:43,567 Face � l'amour... 243 00:31:44,302 --> 00:31:46,532 Fais ce que tu veux, tu en paieras le prix. 244 00:31:46,671 --> 00:31:49,765 Mais rappelles-toi, quand Giacomo Pulcini est dehors... 245 00:31:50,141 --> 00:31:51,233 - Quand il est dehors ? - Oui, c'est ce que j'ai dit. 246 00:31:51,309 --> 00:31:52,367 Comment est-ce qu'il sortira ? Est-ce qu'il n'est pas un meurtier ? 247 00:31:52,477 --> 00:31:53,466 Mais c'est un repentant, 248 00:31:53,645 --> 00:31:55,237 il est soumis � la loi pour les repentants. 249 00:31:57,248 --> 00:31:58,715 Andrea attends. 250 00:31:59,117 --> 00:32:00,982 Prends de l'argent. Arr�te ! 251 00:32:09,093 --> 00:32:12,085 Allonge-le bien. Autrement... 252 00:32:15,700 --> 00:32:16,758 Les oreillers... 253 00:32:23,074 --> 00:32:24,063 J'y vais. 254 00:32:34,319 --> 00:32:35,377 Oui ? 255 00:32:38,189 --> 00:32:40,123 Je suis d�sol�, je me suis tromp� d'�tage. 256 00:33:02,213 --> 00:33:04,977 Giulia, je les ai d�j� arros�s. 257 00:33:11,189 --> 00:33:13,589 Alors, on y va ? 258 00:33:20,732 --> 00:33:23,963 Je vais rester un moment... 259 00:33:24,635 --> 00:33:28,332 parce que je veux commencer � m'habituer � l'appartement. 260 00:33:29,774 --> 00:33:31,742 Tu auras toute la vie pour �a. 261 00:33:34,112 --> 00:33:37,013 Oui, mais Giacomo m'a fortement conseill� 262 00:33:37,081 --> 00:33:38,480 de faire l'attention au bruit 263 00:33:38,716 --> 00:33:41,014 � tous moments afin que je puisse 264 00:33:41,085 --> 00:33:42,985 isoler la chambre si n�cessaire. 265 00:33:44,622 --> 00:33:46,146 Il veut le silence complet, 266 00:33:46,224 --> 00:33:48,317 et s'il sort bient�t de prison... 267 00:33:48,793 --> 00:33:50,158 Comme tu veux. 268 00:33:52,230 --> 00:33:54,790 Tu n'as pas besoin de t'inqui�ter pour moi, je prendrai un taxi. 269 00:33:55,266 --> 00:33:56,392 Oui, d'accord. 270 00:34:03,307 --> 00:34:04,740 - Au revoir. - Au revoir. 271 00:34:05,109 --> 00:34:06,508 - Fermez-le. - Oui. 272 00:34:12,650 --> 00:34:15,175 - Fermez-la. - Oui. 273 00:34:37,041 --> 00:34:38,565 Qu'est-ce qui se passe ? 274 00:34:38,709 --> 00:34:40,677 Giulia, nous devons parler, c'est important. 275 00:34:42,013 --> 00:34:43,105 Continue. 276 00:34:50,555 --> 00:34:52,386 Je suis amoureux. 277 00:34:57,728 --> 00:34:59,992 De toi ! Je suis amoureux de toi ! 278 00:35:03,000 --> 00:35:04,524 Quelqu'un est l�, �coute ! 279 00:35:13,678 --> 00:35:16,374 J'ai oubli� de passer un appel. Peux-tu me faire un caf� ? 280 00:35:16,581 --> 00:35:17,570 Oui. 281 00:35:18,749 --> 00:35:20,239 Le t�l�phone est l�-bas. 282 00:35:34,098 --> 00:35:35,065 Je vais... 283 00:35:57,722 --> 00:35:59,917 Giulia, qu'est-ce qui se passe ? 284 00:36:00,458 --> 00:36:02,323 Giulia, qu'est-ce qui se passe ? 285 00:36:21,546 --> 00:36:23,343 Il n'en reste m�me pas une. 286 00:36:25,183 --> 00:36:27,014 Qui te les a donn�es ? 287 00:36:32,123 --> 00:36:33,385 Tu veux toujours le caf� ? 288 00:36:35,059 --> 00:36:38,722 Non, non... allons-y. 289 00:39:18,155 --> 00:39:19,986 Andrea ? 290 00:39:24,362 --> 00:39:25,351 Je suis l�. 291 00:39:36,073 --> 00:39:39,099 J'ai eu peur que tu sois parti. 292 00:39:39,543 --> 00:39:42,068 Comment j'aurai pu ? Tu m'as enferm� � l'int�rieur. 293 00:39:46,684 --> 00:39:50,745 Oh oui, c'est juste. 294 00:40:03,334 --> 00:40:07,566 Cette salope a r�ussi � me mettre en col�re. 295 00:40:07,772 --> 00:40:09,000 Tu as vu ? 296 00:40:09,106 --> 00:40:12,041 - Qu'est-ce que tu as fait ? - Elle ne voulait pas partir. 297 00:40:12,376 --> 00:40:14,003 Comment t'es-tu d�barrass�e d'elle ? 298 00:40:37,134 --> 00:40:40,433 Je lui ai demand� qu'elle me laisse � l'ext�rieur d'une �glise. 299 00:41:21,145 --> 00:41:22,339 Tiens. 300 00:42:24,508 --> 00:42:26,999 Tu sais que quand j'�tais � c�t�... 301 00:42:27,077 --> 00:42:31,343 elle m'a jet� une chaussure. Elle m'a presque frapp�. 302 00:43:03,013 --> 00:43:05,208 Je me tenais au cadre. 303 00:43:44,154 --> 00:43:46,054 Tu as eu peur 304 00:43:47,491 --> 00:43:49,584 quand j'ai fait tomber les assiettes ? 305 00:43:54,198 --> 00:43:55,995 Tu m'as sauv�. 306 00:44:01,071 --> 00:44:06,373 Tu sais, j'ai vraiment aim� le faire. 307 00:45:45,776 --> 00:45:48,176 NE ME CHERCHE PAS TU NE ME VERRAS PLUS. JE NE PEUX PAS DEVENIR FOLLE. 308 00:46:10,134 --> 00:46:14,002 Je ne savais pas quelle genre de bague tu aimerais, 309 00:46:14,304 --> 00:46:16,431 aussi j'ai apport� plusieurs mod�les. 310 00:46:18,041 --> 00:46:19,508 Il y a les normales, 311 00:46:20,677 --> 00:46:22,406 en platine... 312 00:46:26,216 --> 00:46:28,013 et d'autres, 313 00:46:28,418 --> 00:46:30,477 satin�es, tu vois ? 314 00:46:39,363 --> 00:46:41,058 A quoi penses-tu ? 315 00:46:49,473 --> 00:46:51,668 Le chat tousse. 316 00:46:51,775 --> 00:46:53,208 Giulia, ne plaisante pas. 317 00:46:53,710 --> 00:46:55,439 Non, c'est vrai. 318 00:46:55,712 --> 00:46:57,043 Est-ce qu'il y a quelqu'un d'autre ? 319 00:46:58,282 --> 00:47:03,015 Un autre chat ? Non ! C'est toujours le m�me. 320 00:47:03,086 --> 00:47:04,485 D'accord... 321 00:47:24,675 --> 00:47:28,111 Non, �coute, rien n'a chang�. 322 00:47:29,513 --> 00:47:31,447 Il n'y a aucune raison pour que tu t'inqui�tes. 323 00:47:39,089 --> 00:47:42,422 Giulia, je veux avoir une vie normale, vraiment normale. 324 00:47:42,492 --> 00:47:45,325 - Je ne veux rien d'autre, d'accord ? - Normale. 325 00:47:47,097 --> 00:47:50,260 �tre dans la majorit�. 326 00:47:55,005 --> 00:47:57,064 Giulia, j'ai compris une chose, 327 00:47:59,009 --> 00:48:01,341 une chose importante : 328 00:48:04,047 --> 00:48:06,015 Je me suis rendu compte que je suis m�diocre. 329 00:48:06,083 --> 00:48:07,311 Non. 330 00:48:08,018 --> 00:48:09,952 Je suis m�diocre et j'en suis fier. 331 00:48:13,590 --> 00:48:16,252 Fiert� dans la m�diocrit�, c'est la d�couverte. 332 00:48:16,526 --> 00:48:18,960 �tre comme tout le reste. 333 00:48:19,263 --> 00:48:20,525 Oh, oui... 334 00:48:25,168 --> 00:48:26,965 J'ai �crit un po�me. 335 00:48:28,972 --> 00:48:30,633 Ah, tu vas me le lire ? 336 00:48:35,479 --> 00:48:36,605 Une comptine... 337 00:48:40,684 --> 00:48:41,946 Vas-y. 338 00:48:42,252 --> 00:48:45,050 D�jeuner dimanche sur la mer Tyrrh�nienne. 339 00:48:46,023 --> 00:48:48,014 Confirmations, communions, 340 00:48:48,091 --> 00:48:50,218 chacun a ses propres opinions. 341 00:48:50,527 --> 00:48:52,654 Tout le monde a ses m�rites et ses d�fauts. 342 00:48:53,563 --> 00:48:54,723 Chambres pour quatre personnes, 343 00:48:54,798 --> 00:48:56,459 pour toute la famille r�unie. 344 00:48:58,335 --> 00:49:00,565 Il n'y a pas de vaisselle. 345 00:49:03,707 --> 00:49:06,039 Le cadeau de Giulia, 346 00:49:07,377 --> 00:49:09,504 ni marxiste ni d�cadent, 347 00:49:11,248 --> 00:49:12,715 ni minimum ni maximum, 348 00:49:13,517 --> 00:49:15,712 le normal absolu. 349 00:49:18,388 --> 00:49:20,049 Nuits blanches d'amour. 350 00:49:21,959 --> 00:49:24,018 Les enfants avec des noms de grands-parents. 351 00:49:25,696 --> 00:49:27,459 Se prosterner devant la mort, 352 00:49:28,532 --> 00:49:29,965 reconna�tre la faute, 353 00:49:30,300 --> 00:49:32,165 ma faute personnelle. 354 00:49:36,139 --> 00:49:38,198 Je vais rembourser chaque centime. 355 00:49:40,744 --> 00:49:42,302 Je veux arriver aux profondeurs 356 00:49:43,613 --> 00:49:46,013 du beau et du laid dans le monde. 357 00:49:46,083 --> 00:49:47,072 Vraiment le beau. 358 00:49:49,119 --> 00:49:51,053 Vies, existences, espoirs. 359 00:49:53,423 --> 00:49:55,391 Assez de s�lections 360 00:49:55,492 --> 00:49:58,461 embrasser les passants, d�fendre les femmes enceintes. 361 00:49:59,129 --> 00:50:01,597 Les roues avec les rayons, croire dans les �lections, 362 00:50:01,999 --> 00:50:05,298 dans ce que les gens disent, chez ceux qui ne comptent pas. 363 00:50:05,569 --> 00:50:08,663 Vraiment charmant, continue. 364 00:50:12,709 --> 00:50:14,472 La mer n'a plus de thon. 365 00:50:15,078 --> 00:50:17,103 Bienheureux les neveux,, 366 00:50:18,081 --> 00:50:19,981 oncles, belles-filles et cousins, 367 00:50:21,018 --> 00:50:23,418 la belle-m�re et les petits-enfants. 368 00:50:24,821 --> 00:50:26,516 Dormir dans l'apr�s-midi... 369 00:50:28,091 --> 00:50:29,752 Pas si fort, tu me fais mal. 370 00:50:30,727 --> 00:50:33,025 Oh, je suis d�sol�e. 371 00:50:41,405 --> 00:50:44,135 ...et avec leur exp�rience particuli�re, 372 00:50:44,708 --> 00:50:46,198 pour pr�cis�ment cette raison, 373 00:50:46,376 --> 00:50:49,777 regarder l'homme concret vivant 374 00:50:50,113 --> 00:50:52,707 pour Feuerbach ne peut jamais signifier... 375 00:50:52,783 --> 00:50:53,807 Giulia ! 376 00:50:54,051 --> 00:50:56,212 ...s'enfermer dans l'isolement de l'individualit�. 377 00:50:56,453 --> 00:50:58,785 Parce qu'aucun homme seul n'a 378 00:50:59,056 --> 00:51:01,115 dans lui-m�me l'essence de l'esp�ce humaine. 379 00:51:01,191 --> 00:51:02,021 Giulia ! 380 00:51:02,225 --> 00:51:04,955 En effet l'essence de l'homme peut �tre 381 00:51:05,028 --> 00:51:08,088 trouv� et r�alis� que dans l'esp�ce. 382 00:51:08,365 --> 00:51:11,232 C'est r�alis� dans l'ensemble de l'humanit�, 383 00:51:11,435 --> 00:51:15,565 signifie dans la communaut� de l'homme avec l'homme. 384 00:51:16,106 --> 00:51:18,768 Dans l'effet c'�tait le myst�re, 385 00:51:19,042 --> 00:51:21,408 le n�ud principal � d�m�ler, 386 00:51:21,478 --> 00:51:24,003 � la fois en religion et en philo... 387 00:51:25,449 --> 00:51:27,178 Raimondi, qu'est-ce que vous faites ? 388 00:51:27,751 --> 00:51:29,378 J'entre. 389 00:51:34,257 --> 00:51:37,488 Normalement vous entrez par la porte... 390 00:51:38,628 --> 00:51:40,027 Habituellement. 391 00:51:42,666 --> 00:51:43,758 La porte �tait ferm�e, 392 00:51:43,834 --> 00:51:45,324 je ne voulais pas �tre seul. 393 00:51:47,537 --> 00:51:49,300 Vous vous sentez bien ? 394 00:51:51,141 --> 00:51:52,540 Bien... 395 00:51:53,210 --> 00:51:55,007 Continuons, les enfants. 396 00:51:55,078 --> 00:51:58,047 Je tiens � souligner � ce stade que c'�tait, 397 00:51:58,248 --> 00:52:01,979 en effet, le myst�re, le n�ud principal � d�m�ler 398 00:52:02,052 --> 00:52:05,180 � la fois dans la religion et la philosophie h�g�lienne. 399 00:56:58,967 --> 00:57:01,993 C'est un joli chat inutile ! 400 00:57:14,883 --> 00:57:16,908 Tu es fou, pourquoi l'as-tu fait ? 401 00:57:16,985 --> 00:57:18,976 Tu aurais pu te tuer. 402 00:57:23,425 --> 00:57:25,222 Tu es totalement dingue. 403 00:57:31,300 --> 00:57:33,461 Regarde, tu es tout mouill�. 404 00:57:33,535 --> 00:57:35,833 Entre, d�shabille-toi. 405 00:58:35,264 --> 00:58:37,562 Couvre-toi, tu vas prendre froid. 406 00:58:50,679 --> 00:58:53,443 Tu es encore tremp� de sueur, couvre-toi. 407 01:02:54,122 --> 01:02:56,022 Excusez-moi, vous ne traduisez pas ? 408 01:02:56,091 --> 01:02:56,682 Quoi ? 409 01:02:56,925 --> 01:02:59,587 Une heure est pass�e et votre feuille est vide. 410 01:03:01,229 --> 01:03:03,322 Combien de temps reste-t-il ? 411 01:03:03,965 --> 01:03:06,365 Qu'est-ce qu'il y a ? 412 01:03:07,168 --> 01:03:09,227 Raimondi, arr�tez votre attitude soixante huitarde. 413 01:03:09,337 --> 01:03:11,362 Allez, cet endroit est pour le travail. 414 01:03:24,219 --> 01:03:27,245 Giulia, tu devrais t'habiller, il est tard. 415 01:03:27,989 --> 01:03:29,581 Allons-y, Giulia. 416 01:03:52,180 --> 01:03:54,876 Ottavio, Ottavio l'a mis sur la terrasse, 417 01:03:55,050 --> 01:03:56,517 l�-bas. 418 01:04:08,964 --> 01:04:12,491 Ottavio, mettez-le l� o� il n'y a pas de soleil. 419 01:04:20,275 --> 01:04:22,266 C'est bon. Peu importe, 420 01:04:22,344 --> 01:04:23,606 venez avec moi, merci. 421 01:05:42,023 --> 01:05:43,217 All� ? 422 01:05:44,959 --> 01:05:46,358 C'est Olga Pulcini. 423 01:05:46,494 --> 01:05:48,121 - Bonjour. - Est-ce que le docteur est l� ? 424 01:05:49,230 --> 01:05:51,130 - Oui. - Pourriez me le passer, s'il vous pla�t ? Merci. 425 01:05:51,566 --> 01:05:53,056 Un instant, s'il vous pla�t. 426 01:06:06,614 --> 01:06:08,878 - Docteur ? - Bon apr�s-midi, madame. 427 01:06:09,284 --> 01:06:11,047 Bon apr�s-midi, docteur. 428 01:06:12,620 --> 01:06:14,884 Il y a une minute j'ai trouv� votre fils 429 01:06:14,989 --> 01:06:16,889 dans le double lit de mon fils Giacomo. 430 01:06:16,958 --> 01:06:19,051 Il est d�contract� et insouciant. 431 01:06:19,494 --> 01:06:20,961 - Ah... - Eh ! 432 01:06:21,229 --> 01:06:22,457 Donc vous saviez ? 433 01:06:24,999 --> 01:06:25,897 Je savais. 434 01:06:30,872 --> 01:06:32,533 Docteur, �tes-vous content 435 01:06:32,607 --> 01:06:34,507 de la relation de votre fils avec Giulia ? 436 01:06:35,143 --> 01:06:36,041 Non, non, docteur. 437 01:06:36,111 --> 01:06:38,045 Au moins admettez-le mais, excusez-moi, 438 01:06:38,546 --> 01:06:40,571 vous ne pensiez pas m�me que vous devriez... 439 01:06:40,915 --> 01:06:42,883 Je suis vraiment inquiet, terrifi�. 440 01:06:44,686 --> 01:06:46,586 Parce que mon fils... 441 01:06:49,357 --> 01:06:51,416 mon fils doit sortir, docteur. 442 01:06:52,227 --> 01:06:54,058 Mon fils... 443 01:06:55,930 --> 01:06:58,296 Mon fils doit sortir de prison, docteur. 444 01:06:58,900 --> 01:07:00,094 Comment va Giulia ? 445 01:07:01,970 --> 01:07:03,961 Giulia va bien, elle est amoureuse. 446 01:07:08,510 --> 01:07:11,479 Oui, elle est amoureuse et ne se rend pas compte 447 01:07:11,546 --> 01:07:14,481 qu'elle a le destin de mon fils entre ses mains. 448 01:07:15,316 --> 01:07:16,977 Non, elle n'est pas d�sagr�able, 449 01:07:17,418 --> 01:07:18,908 elle est irresponsable. 450 01:07:20,088 --> 01:07:21,953 C'est inutile de lui parler, 451 01:07:23,358 --> 01:07:26,225 mais elle est all�e � l'audience ce matin 452 01:07:27,028 --> 01:07:28,893 et a ri, elle a ri toute seule. 453 01:07:31,366 --> 01:07:33,061 Elle �tait habill�e et maquill�e 454 01:07:33,601 --> 01:07:35,091 comme si elle allait danser. 455 01:08:35,196 --> 01:08:36,561 Attends. 456 01:08:40,935 --> 01:08:42,368 J'ai vu quelque chose... 457 01:08:46,507 --> 01:08:47,405 Quoi ? 458 01:08:53,448 --> 01:08:54,938 Qu'est-ce que c'est �a ? 459 01:08:55,583 --> 01:08:57,517 Il y a un fil. 460 01:09:04,492 --> 01:09:07,893 Elle a mis des fils partout. 461 01:09:08,429 --> 01:09:11,364 Mme Pulcini est devenue folle ! 462 01:09:16,838 --> 01:09:18,567 Regarde. 463 01:09:26,014 --> 01:09:28,574 Qu'est-ce qu'on fait ? 464 01:09:29,617 --> 01:09:30,845 Est-ce qu'on s'en va ? 465 01:09:55,009 --> 01:09:56,033 Attends ! 466 01:12:35,670 --> 01:12:36,932 Ris. 467 01:12:40,575 --> 01:12:42,008 Pourquoi est-ce que tu ris ? 468 01:12:48,015 --> 01:12:49,380 Pourquoi est-ce que tu ris ? 469 01:12:52,320 --> 01:12:54,185 � quoi penses-tu, tu r�ves ? 470 01:12:54,455 --> 01:12:56,082 Est-ce que je suis aussi dedans ? 471 01:12:57,592 --> 01:12:59,116 Ne ris pas. 472 01:13:03,564 --> 01:13:05,361 Ne ris pas ! 473 01:13:34,228 --> 01:13:37,425 Faites attention, je pourrais la couper. 474 01:13:37,932 --> 01:13:39,490 �a ne prendra pas longtemps, c'est facile. 475 01:14:36,958 --> 01:14:38,255 Oui ? 476 01:14:58,145 --> 01:14:59,305 Andrea. 477 01:14:59,947 --> 01:15:01,005 - Andrea ? - Hein ? 478 01:15:01,182 --> 01:15:03,377 Andrea, qu'est-ce que tu r�vais ? 479 01:15:03,985 --> 01:15:05,885 - Tu r�vais ? - De quoi tu parles ? 480 01:15:05,953 --> 01:15:08,285 Qu'est-ce que tu r�vais ? Dis-moi. 481 01:15:09,657 --> 01:15:12,023 Regarde-moi, r�veille-toi. 482 01:15:12,326 --> 01:15:13,953 Regarde-moi, qu'est-ce que tu r�vais ? 483 01:15:14,395 --> 01:15:15,862 Est-ce que j'�tais aussi dedans ? 484 01:15:16,030 --> 01:15:17,429 Tu riais tout le temps. 485 01:15:17,565 --> 01:15:19,294 - Moi ? - Oui, tu riais ! 486 01:15:19,967 --> 01:15:21,594 Mais ne rit pas maintenant, 487 01:15:21,669 --> 01:15:22,966 ne ris pas. 488 01:15:26,607 --> 01:15:28,871 Dis-moi, que tu r�vais. 489 01:15:29,944 --> 01:15:31,138 Est-ce que j'�tais dedans ? 490 01:15:31,579 --> 01:15:33,877 Oui. 491 01:15:33,981 --> 01:15:36,211 - H�, doucement ! - Et comment �a s'est fini ? 492 01:15:37,184 --> 01:15:38,242 Qui �tait dedans ? 493 01:15:39,186 --> 01:15:42,986 Tu m'as r�veill� mais si je me rendors maintenant, 494 01:15:43,057 --> 01:15:44,649 je m'en souviendrai. 495 01:15:48,596 --> 01:15:51,997 - Non, ne t'endors pas. - Non, non. 496 01:15:56,037 --> 01:15:59,029 Si tu m'aimes, ne t'endors pas. 497 01:16:05,079 --> 01:16:07,172 - Sois avec moi. - Oui. 498 01:16:10,351 --> 01:16:13,514 - Veux-tu m'aider � m'endormir ? - Oui. 499 01:16:14,922 --> 01:16:16,014 Oui ? 500 01:16:55,963 --> 01:16:56,952 Non ! 501 01:17:00,968 --> 01:17:02,833 Tu me d�go�tes ! 502 01:17:24,592 --> 01:17:26,992 Non. Arr�te, arr�te. 503 01:17:27,328 --> 01:17:28,522 Arr�te. 504 01:17:34,201 --> 01:17:36,169 Maintenant tu vas m'endormir. 505 01:17:37,538 --> 01:17:38,971 S'il te pla�t. 506 01:17:44,879 --> 01:17:47,006 N'aie pas peur, je ne ferai rien. 507 01:17:51,018 --> 01:17:53,316 Si tu ne me fais pas tomber endormie maintenant, je vais te tuer. 508 01:18:11,071 --> 01:18:13,164 Maintenant, qu'est-ce tu vas me dire ? 509 01:18:16,110 --> 01:18:17,907 Je veux une belle histoire. 510 01:18:23,250 --> 01:18:24,808 Non, n'importe quoi fera l'affaire. 511 01:18:27,922 --> 01:18:29,355 Bien... 512 01:18:35,963 --> 01:18:40,957 Le 3 avril 1917, 513 01:18:42,403 --> 01:18:47,466 L�nine est arriv� � Saint-P�tersbourg de la Suisse. 514 01:18:49,977 --> 01:18:53,936 Il y avait une foule incroyable qui l'attendait 515 01:18:54,682 --> 01:18:56,274 � la gare � la lumi�re des flambeaux. 516 01:18:56,450 --> 01:18:59,010 Oui, c'est exact, des flambeaux. 517 01:19:04,124 --> 01:19:08,356 Mais il �tait un peu fatigu� parce que, 518 01:19:08,429 --> 01:19:11,796 il avait support� tout le chemin... 519 01:19:19,306 --> 01:19:21,331 Et peut-�tre il a eu froid � la t�te... 520 01:19:23,344 --> 01:19:25,175 ...avec son chapeau de cosaque. 521 01:19:37,591 --> 01:19:39,218 Oui, c'est vrai. 522 01:19:41,428 --> 01:19:44,158 �coutez as-tu d�j� vu une photo 523 01:19:44,331 --> 01:19:47,494 de L�nine avec un chapeau cosaque ? 524 01:19:47,568 --> 01:19:48,933 Il ne portait pas de chapeau de cosaque. 525 01:19:56,110 --> 01:20:01,446 Oui, peut-�tre parce qu'il a eu un petit probl�me... 526 01:20:28,108 --> 01:20:32,977 N'oublions pas que la Suisse est la patrie des montres. 527 01:20:39,219 --> 01:20:40,982 En ce temps-l�... 528 01:20:47,161 --> 01:20:50,562 il n'y avait pas de concurrence... 529 01:20:50,631 --> 01:20:52,656 du Japon. 530 01:21:56,063 --> 01:21:57,325 Giulia. 531 01:22:00,034 --> 01:22:01,126 Giulia. 532 01:22:01,935 --> 01:22:03,266 Je ne trouve pas la cl�. 533 01:22:08,108 --> 01:22:09,575 Quelle heure est-il ? 534 01:22:10,978 --> 01:22:12,377 Il est 8:20, 535 01:22:12,579 --> 01:22:13,876 Je dois aller � �cole. 536 01:22:18,352 --> 01:22:20,343 Quoi ? Tu vas � �cole ? 537 01:22:21,689 --> 01:22:23,156 Oui. 538 01:22:26,960 --> 01:22:28,427 - Non, viens, reste ici. - Je ne peux pas. 539 01:22:28,495 --> 01:22:31,055 Reviens au lit. 540 01:22:34,935 --> 01:22:36,926 Tu t'ennuies d�j� avec moi. 541 01:22:43,677 --> 01:22:46,305 Giulia, s'il te pla�t, o� est-ce que tu as mis les clefs ? 542 01:22:46,380 --> 01:22:49,144 Trouve-les toi-m�me ! Tu ne pouvais pas attendre que je me r�veille ? 543 01:22:51,385 --> 01:22:53,478 J'ai essay�, mais je ne les ai pas trouv�es. 544 01:22:55,389 --> 01:22:57,323 Reste ici et entre pour la deuxi�me heure. 545 01:22:57,524 --> 01:22:58,889 - Non. - Oui. 546 01:22:59,159 --> 01:23:00,217 Non. 547 01:23:08,001 --> 01:23:09,491 Et je ne te laisserai pas sortir. 548 01:23:13,273 --> 01:23:14,467 Pourquoi ? 549 01:23:18,946 --> 01:23:20,971 Parce que je suis n�e comme �a. Je suis folle. 550 01:24:27,514 --> 01:24:29,448 Tu es une vraie merde ! 551 01:24:43,030 --> 01:24:45,362 Andrea ! Andrea, pardonne-moi... 552 01:24:58,612 --> 01:25:00,341 Alors, tu viens au tribunal ? 553 01:25:03,350 --> 01:25:05,181 Je vais prendre une douche et j'arrive. 554 01:25:27,407 --> 01:25:28,431 Oui ? 555 01:25:28,542 --> 01:25:30,976 Docteur, c'est Mlle Dozza. 556 01:25:39,519 --> 01:25:40,918 Vous pouvez r�p�ter ? 557 01:25:41,288 --> 01:25:43,882 Mlle Dozza. 558 01:25:49,096 --> 01:25:50,927 Comment est-ce qu'elle est ? Comment se porte-t-elle ? 559 01:25:51,899 --> 01:25:54,333 Elle se trouve devant moi. 560 01:26:04,878 --> 01:26:07,403 Bien, laissez-la entrer, mais dans un moment. 561 01:26:07,481 --> 01:26:09,176 Dites � ma femme que je serai en retard. 562 01:26:31,972 --> 01:26:33,439 - Bonjour. - Bonjour. 563 01:26:33,607 --> 01:26:35,939 - Comment �a va ? - Bien. 564 01:26:37,177 --> 01:26:39,168 J'en suis heureux. 565 01:26:39,613 --> 01:26:42,104 Vous semblez toujours aussi belle. 566 01:26:43,016 --> 01:26:44,608 D�tendez-vous maintenant. 567 01:26:50,457 --> 01:26:52,288 Mettez-vous � l'aise. 568 01:26:52,526 --> 01:26:54,084 - S'il vous pla�t... - Merci. 569 01:27:25,926 --> 01:27:28,053 Etendez-vous si vous voulez. 570 01:27:28,161 --> 01:27:29,958 Merci ! 571 01:27:52,386 --> 01:27:53,978 Attendez... 572 01:27:54,121 --> 01:27:55,850 Tenez... 573 01:27:56,390 --> 01:27:58,915 Le m�me parfum de lavande. 574 01:28:10,971 --> 01:28:12,836 Presque un an a pass�. 575 01:28:23,450 --> 01:28:25,941 Je ne me lasse pas de r�p�ter �a, 576 01:28:25,986 --> 01:28:28,284 la premi�re condition pour cette th�rapie 577 01:28:28,355 --> 01:28:30,380 donne des r�sultats, c'est... 578 01:28:30,657 --> 01:28:35,253 reconnaitre vos motivations pr�cises. 579 01:28:40,467 --> 01:28:42,833 Le monde est ce qu'il est, et nous sommes ce que nous sommes. 580 01:28:42,903 --> 01:28:46,532 La psychanalyse n'a pas pour but de changer le monde, 581 01:28:46,606 --> 01:28:50,167 mais plut�t de vous aider � vous adapter � lui le mieux possible. 582 01:28:59,019 --> 01:29:02,455 Alors, imaginez cette pi�ce vide, 583 01:29:03,457 --> 01:29:06,187 comme une chambre de la d�compression. 584 01:29:08,228 --> 01:29:09,889 Je suis fondamentalement heureux que vous soyez revenue, 585 01:29:09,963 --> 01:29:12,523 pas pour des raisons de futile satisfaction professionnelle, 586 01:29:12,599 --> 01:29:15,159 mais parce que vous avez �videmment d�cid� de... 587 01:29:15,435 --> 01:29:18,063 r�tablir cette r�gle, ce pacte 588 01:29:18,438 --> 01:29:20,872 sans quoi aucune am�lioration n'est possible. 589 01:29:23,210 --> 01:29:24,802 Non. 590 01:29:25,045 --> 01:29:28,913 Noooon ! 591 01:30:03,216 --> 01:30:04,410 Tu ne sors pas. 592 01:30:05,952 --> 01:30:08,352 Ecoute, je suis s�rieux, tu sais ! Je ne bouge pas d'ici. 593 01:30:09,589 --> 01:30:11,147 - Toute la soir�e ? - Toute la nuit. 594 01:30:11,324 --> 01:30:12,222 J'ai le temps. 595 01:30:15,595 --> 01:30:17,586 Si tu veux me frapper, je suis pr�t. 596 01:30:23,670 --> 01:30:25,137 Allez, rigole. 597 01:30:26,940 --> 01:30:28,032 Tu me dis �a ? 598 01:30:35,916 --> 01:30:40,376 Tu penses que je vaux rien, oui. 599 01:30:40,453 --> 01:30:43,183 Je suis un imb�cile, pas vrai ? 600 01:30:43,256 --> 01:30:44,518 Parce que je n'ai rien compris 601 01:30:44,591 --> 01:30:45,990 � propos de Giulia parce qu'elle va bien, 602 01:30:46,226 --> 01:30:48,592 et tout ce dont elle avait besoin pour aller mieux �tait de tomber amoureuse. 603 01:30:48,662 --> 01:30:50,630 - Super, mais quand la quittes-tu ? - Je ne la quitterai pas. 604 01:30:50,730 --> 01:30:52,391 Tu dois y penser, tu n'es plus un gamin ! 605 01:31:03,476 --> 01:31:05,569 Le premier devoir du psychanalyste 606 01:31:05,612 --> 01:31:07,842 est ne se pas coucher avec ses patientes. 607 01:31:08,014 --> 01:31:08,946 Je ne comprends pas. 608 01:31:09,015 --> 01:31:10,983 Parce que si je devais coucher avec toutes les patientes 609 01:31:11,051 --> 01:31:12,951 qui m'a demand� si je ne suis pas d�j� dans un asile de fous, 610 01:31:13,019 --> 01:31:15,249 parce que les femmes t'envoient � l'asile, tu comprends ! 611 01:31:16,489 --> 01:31:18,013 Mais je ne suis pas psychanalyste. 612 01:31:20,126 --> 01:31:22,060 Je ne serais jamais psychiatre comme toi ! 613 01:31:23,330 --> 01:31:24,524 D'accord. 614 01:31:32,105 --> 01:31:34,232 Bien, alors qui va t'arr�ter ? 615 01:31:46,653 --> 01:31:50,020 Andrea ... bon. 616 01:31:52,726 --> 01:31:55,286 Andrea souviens que je suis peut-�tre m�diocre 617 01:31:55,362 --> 01:31:57,455 et rien ne restera probablement apr�s ma mort, 618 01:31:57,664 --> 01:32:00,861 mais je suis honn�te et cela devrait �tre reconnu, compris ? 619 01:32:01,234 --> 01:32:02,166 Je n'ai jamais profit� de mes patients, 620 01:32:02,235 --> 01:32:04,226 m�me si j'aurais pu le faire facilement en toute impunit�. 621 01:32:04,537 --> 01:32:06,562 Pousse-toi maintenant, allez. Allez. 622 01:32:07,374 --> 01:32:09,274 Va , pousse-toi, pousse-toi. 623 01:32:09,909 --> 01:32:10,933 Allez. 624 01:33:01,194 --> 01:33:02,320 Salut. 625 01:33:03,430 --> 01:33:04,488 Salut. 626 01:33:11,071 --> 01:33:12,333 Qu'est-ce qui ne va pas ? 627 01:33:12,972 --> 01:33:15,998 - Rien. - H�, qu'est-ce qu'il y a ? 628 01:33:19,145 --> 01:33:21,340 Tu es d�j� fatigu� de moi ? 629 01:33:21,614 --> 01:33:22,876 Non. 630 01:33:30,390 --> 01:33:32,221 Ce n'est rien, seulement que j'ai eu 631 01:33:32,292 --> 01:33:34,089 une petite discussion avec mon p�re. 632 01:33:35,028 --> 01:33:36,290 Petite ? 633 01:33:40,266 --> 01:33:41,392 Qu'a t'il dit ? 634 01:33:43,670 --> 01:33:45,661 Il est f�ch� parce qu'on se voit. 635 01:33:47,941 --> 01:33:49,374 Est-ce qu'il a parl� de moi ? 636 01:33:51,978 --> 01:33:53,206 Oui, une fois. 637 01:33:55,548 --> 01:33:57,345 Il est convaincu que tu es folle. 638 01:34:02,455 --> 01:34:04,150 C'est pourquoi il est si f�ch�. 639 01:34:05,925 --> 01:34:07,153 Et qu'est-ce que tu en penses ? 640 01:34:09,028 --> 01:34:10,518 Dis-moi ce que tu penses ! 641 01:34:23,643 --> 01:34:25,133 Est-ce que tu as bais� avec lui ? 642 01:34:30,950 --> 01:34:32,110 R�ponds. 643 01:34:39,359 --> 01:34:41,259 Tu as paru si s�r de toi. 644 01:34:44,063 --> 01:34:45,291 Est-ce que tu as bais� avec lui ? 645 01:34:50,203 --> 01:34:51,602 Pourquoi est-ce que tu demandes ? 646 01:34:59,879 --> 01:35:01,574 Si vous l'avez fait c'est... 647 01:35:04,951 --> 01:35:06,248 Est-ce que tu as bais� avec lui ? 648 01:35:07,654 --> 01:35:08,450 Je suis d�sol�. 649 01:35:09,255 --> 01:35:11,951 Oui, oui, oui, fais-le encore, encore, oui. 650 01:35:12,659 --> 01:35:14,422 - Et bien, tu l'as bais� ou pas ? - Bah ? 651 01:35:24,904 --> 01:35:27,270 D'accord, de toute fa�on je m'en fous. 652 01:35:31,311 --> 01:35:32,539 Tu es d�go�tant 653 01:35:48,995 --> 01:35:51,862 Non, je ne l'ai pas bais�. 654 01:36:02,909 --> 01:36:04,900 Je suis juste all�e le voir. 655 01:36:07,981 --> 01:36:09,380 - Allons-y. - O� ? 656 01:36:09,949 --> 01:36:12,884 On y va. Je ne sais pas. 657 01:36:12,952 --> 01:36:14,214 D'accord. 658 01:36:17,957 --> 01:36:20,050 Un autre comme celui-ci. 659 01:36:24,264 --> 01:36:25,390 Merci. 660 01:36:35,642 --> 01:36:37,974 �coute �a... 661 01:40:00,346 --> 01:40:00,747 J'ai �crit aux socialistes mais ils n'ont pas r�pondu. 662 01:40:00,747 --> 01:40:02,977 J'ai �crit aux socialistes mais ils n'ont pas r�pondu. 663 01:40:04,050 --> 01:40:06,883 J'ai �crit au PC et eux ont claqu� la porte devant moi. 664 01:40:07,553 --> 01:40:10,886 J'ai �crit � l'archev�que et il est venu, en disant : 665 01:40:11,090 --> 01:40:13,615 "Tu me voulais ? Je suis l�". 666 01:40:14,961 --> 01:40:18,192 Ce qui signifie que, sans �tre pol�mique, 667 01:40:19,398 --> 01:40:21,332 j'ai rencontr� des gens dans l'�glise qui prouvent 668 01:40:21,400 --> 01:40:22,867 qu'ils vivent avec des valeurs chr�tiennes 669 01:40:22,935 --> 01:40:28,032 sans avoir de desseins sur vous ou vouloir vous utiliser. 670 01:40:30,009 --> 01:40:33,672 Alors peut-�tre que tu sens... 671 01:40:35,648 --> 01:40:38,276 que derri�re leurs visages quelqu'un te regarde 672 01:40:39,318 --> 01:40:40,307 ce "quelqu'un" en qui tu as cru 673 01:40:40,386 --> 01:40:41,683 quand tu �tais un enfant. 674 01:40:43,623 --> 01:40:44,453 Et aujourd'hui je... 675 01:40:56,469 --> 01:40:58,232 ...le pilote de planeur... 676 01:40:58,404 --> 01:41:02,500 ... dans une soci�t� o� tout est violent. 677 01:43:37,697 --> 01:43:39,062 Peux-tu conserver �a pour moi s'il te pla�t ? 678 01:43:48,040 --> 01:43:48,938 Vous la rendez d�j� ? 679 01:43:49,008 --> 01:43:50,942 Il reste encore 3 heures, utilisez-le. 680 01:43:51,644 --> 01:43:54,135 - J'ai fini. - Je n'en doute pas, mais c'est la finale. 681 01:43:54,380 --> 01:43:56,541 Relisez-la, faites-moi confiance. 682 01:43:57,316 --> 01:43:59,216 - Je suis d�sol�, je n'ai pas le temps. - Vous n'avez pas le temps ? 683 01:43:59,552 --> 01:44:01,543 Qu'est-ce qui se passe, le conseil de ministres ? 684 01:44:05,558 --> 01:44:07,958 Ludovica Colombo : crimes cumul�s, 685 01:44:08,027 --> 01:44:10,427 Peine de prison de 25 ans, 8 mois depuis l'arrestation. 686 01:44:11,030 --> 01:44:13,863 Maurizio Leto : Sur la base de l'article 3CP, 687 01:44:13,933 --> 01:44:18,927 Peine de 3 ans, condamn� � une amende 500 000 lires plus les frais de justice. 688 01:44:19,338 --> 01:44:20,828 Agostino Banzi : 689 01:44:20,906 --> 01:44:23,466 Peine de prison de 13 ans, 690 01:44:23,976 --> 01:44:26,376 Roberta Fabbri : crimes cumul�s, 691 01:44:26,545 --> 01:44:29,605 Peine de 21 ans, 692 01:44:29,915 --> 01:44:32,975 Pulcini Giacomo : crimes cumul�s 693 01:44:33,052 --> 01:44:36,078 en vertu de l'article 3 de la loi 29/582, 694 01:44:36,155 --> 01:44:38,589 peine de 8 ans et 7 mois, 695 01:44:38,657 --> 01:44:42,286 600 000 lires d'amende plus les frais de justice. 696 01:44:42,495 --> 01:44:43,860 Angeli Daniela : 697 01:44:43,929 --> 01:44:46,898 Peine de prison de 6 ans, condamn� � une amende de 500 000. 698 01:44:47,333 --> 01:44:50,097 Campoli Allessandro : crimes cumul�s, 699 01:44:50,169 --> 01:44:52,899 Peine de 23 ans. 700 01:44:54,240 --> 01:44:57,641 En ce qui concerne la l'accus� Pulcini Giacomo, 701 01:44:57,710 --> 01:45:01,146 sur la base de l'article 2 de la loi 495 du 12 mai 82 702 01:45:01,213 --> 01:45:05,377 cette Cour accorde � titre provisoire la libert� qui commence aujourd'hui. 703 01:45:30,242 --> 01:45:32,039 - C'est fait. - Merci. 704 01:46:21,093 --> 01:46:24,824 - Meilleurs voeux. F�licitations. - Merci. 705 01:46:26,532 --> 01:46:28,864 Merci. Salut. 706 01:46:30,469 --> 01:46:32,334 - F�licitations. - Merci. 707 01:46:33,272 --> 01:46:34,637 Salut. 708 01:46:37,943 --> 01:46:40,969 - J'esp�re que tu seras tr�s heureux. - Merci, ravi de vous avoir vue. 709 01:46:42,181 --> 01:46:46,550 Giacomo, ta bague... 710 01:46:55,694 --> 01:46:57,218 - Giacomo, salut. F�licitations. - Merci. 711 01:46:58,964 --> 01:47:00,829 Bonne chance. 712 01:47:24,957 --> 01:47:26,117 Giacomo, 713 01:47:27,426 --> 01:47:28,825 Giulia ne vient pas. 714 01:47:49,915 --> 01:47:50,847 Andrea. 715 01:47:51,917 --> 01:47:53,009 Andrea ! 716 01:47:54,486 --> 01:47:57,182 Venez, c'est votre tour, venez. 717 01:48:07,266 --> 01:48:08,290 Andrea. 718 01:48:17,409 --> 01:48:20,071 Vous vous �tes perdus dans les couloirs... 719 01:48:22,648 --> 01:48:27,108 Mon cher coll�gue, pouvons-nous enfin commencer l'examen ? 720 01:48:35,394 --> 01:48:36,861 Lisez et commentez 721 01:48:36,929 --> 01:48:39,955 l' introduction � la proph�tie de Cacciaguida. 722 01:48:45,271 --> 01:48:47,535 La contingence qui � l'ext�rieur 723 01:48:47,606 --> 01:48:50,006 des sujets de votre cahier n'�tendent pas, 724 01:48:50,609 --> 01:48:53,271 c'est repr�sent� dans la pr�sence �ternelle. 725 01:48:53,912 --> 01:48:56,403 La n�cessit� n'est pas sentie par cons�quent 726 01:48:56,548 --> 01:48:59,039 si ce n'est pas comme un visage refl�t� dans un miroir, 727 01:48:59,118 --> 01:49:01,416 ou un bateau qui descend un torrent. 728 01:49:01,487 --> 01:49:04,081 C'est assez. Analysez ces deux tercets. 729 01:49:05,891 --> 01:49:10,328 La contingence serait le cours d'�v�nements contingents 730 01:49:10,396 --> 01:49:14,958 c'est typique de la mati�re, le monde terrestre. 731 01:49:16,935 --> 01:49:21,963 Cette contingence est compl�tement visible, 732 01:49:22,074 --> 01:49:23,336 repr�sent� dans l'esprit de Dieu. 733 01:49:23,542 --> 01:49:27,842 Aveterum, pour �tre pr�cis. Qui fume ? 734 01:49:29,915 --> 01:49:32,816 En d�pit de cette pr�sence divine, 735 01:49:33,419 --> 01:49:35,444 le cours d'�v�nements contingents 736 01:49:35,521 --> 01:49:37,614 ne prend pas la caract�ristiques de n�cessit�... 737 01:49:38,324 --> 01:49:40,952 Exactement comme un bateau 738 01:49:41,293 --> 01:49:47,857 descendant une rivi�re est fort, les courants ne d�rivent pas... 739 01:49:48,934 --> 01:49:51,402 la n�cessit� de son propre mouvement 740 01:49:53,405 --> 01:49:56,067 du regard de l'observateur qui le contemple. 741 01:49:56,275 --> 01:50:02,839 Bien. A quelle th�orie de Dante se r�f�rant dans ces versets ? 742 01:50:03,015 --> 01:50:04,642 � la th�orie de volont� libre. 743 01:50:05,284 --> 01:50:08,913 Vous donnez des r�ponses logiques et irr�prochables, 744 01:50:09,922 --> 01:50:14,518 mais le ton - en effet le ton monotone qui est un peu ennuyeux - 745 01:50:14,693 --> 01:50:19,255 avec lequel vous r�pondez me laisse un peu perplexe. 746 01:50:19,531 --> 01:50:24,935 C'est comme si Dante vus int�ressait peu ou pas du tout. 747 01:50:25,003 --> 01:50:27,301 Juste assez pour r�ussir l'examen. 748 01:50:28,440 --> 01:50:36,142 Il semble que votre s�rieux appartient, id�ologiquement aussi, 749 01:50:36,215 --> 01:50:38,274 � quelques jeunes gens de, comme par exemple, 750 01:50:38,350 --> 01:50:40,614 Communion et Lib�ration. Est-ce que c'est le cas ? 751 01:50:41,053 --> 01:50:43,021 Non, je ne suis pas dans Communion et Lib�ration. 752 01:50:43,055 --> 01:50:44,989 - Vous sentez-vous vex� ? - Pas du tout. 753 01:50:45,958 --> 01:50:48,290 - Je ne sais pas... �tes-vous pacifiste ? - Non. 754 01:50:48,394 --> 01:50:49,918 �cologiste ? 755 01:50:50,129 --> 01:50:52,188 - Non. - Peur de la bombe ? 756 01:50:52,998 --> 01:50:55,626 - Pas en particulier. - Marxiste alors ? 757 01:50:56,001 --> 01:50:57,901 Non, je suis d�sol�. 758 01:50:58,737 --> 01:51:01,570 Peu importe, vous pouvez aussi survivre 759 01:51:01,640 --> 01:51:03,073 sans �tre marxiste. 760 01:51:03,675 --> 01:51:06,838 Madame Barante, passons donc 761 01:51:06,912 --> 01:51:09,005 � quelques questions sur le grec. 762 01:51:09,381 --> 01:51:10,279 D'accord. 763 01:51:11,183 --> 01:51:13,549 Allons-nous lire un passage d'Antigone ? 764 01:51:14,653 --> 01:51:15,642 Oui. 765 01:51:18,490 --> 01:51:21,926 Laissez-le ouvert � la page 344 766 01:51:21,994 --> 01:51:25,191 et nous lirons les 4 premiers vers 767 01:51:25,264 --> 01:51:27,926 en commen�ant par le verset 1339. 768 01:51:52,090 --> 01:51:54,923 Je dirais que la m�trique est bonne. 769 01:51:55,160 --> 01:51:57,355 Maintenant, �coutons la traduction. 770 01:51:59,965 --> 01:52:05,164 O, emm�ne ce pauvre imb�cile. 771 01:52:07,306 --> 01:52:09,604 Moi qui t'ai tu�, mon fils, 772 01:52:09,975 --> 01:52:11,465 et je ne le voulais pas. 773 01:52:11,910 --> 01:52:13,377 Et je vous ai aussi tu�s 774 01:52:13,445 --> 01:52:16,505 qui sont ici devant moi, ma femme. 775 01:52:16,582 --> 01:52:18,243 Une autre question : 776 01:52:19,418 --> 01:52:22,319 A votre avis, quelle position prend 777 01:52:22,387 --> 01:52:25,447 forme dans ce contraste dramatique 778 01:52:25,524 --> 01:52:28,550 entre Antigone et Creon ? 779 01:52:31,964 --> 01:52:36,401 Fondamentalement, ils se battent avec toutes leurs diff�rences. 780 01:52:37,069 --> 01:52:40,470 Les positions sont... 781 01:52:41,173 --> 01:52:44,165 celui qui est le d�fenseur des lois humaines 782 01:52:44,943 --> 01:52:50,472 lib�r� des lois non �crites des divinit�s : Antigone. 783 01:52:51,617 --> 01:52:57,920 L'autre honore les lois des dieux 784 01:52:57,990 --> 01:53:00,322 et les p�res � la place et en fait la base 785 01:53:00,425 --> 01:53:04,191 de sa propre existence et de sa vie sociale : Cr�on. 786 01:53:05,305 --> 01:53:11,872 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.SubtitleDB.org 58296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.