All language subtitles for Dexters Laboratory s04e06 School Girl Crushed.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,050 --> 00:00:08,400 Captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 2 00:00:45,266 --> 00:00:48,016 [Indistinct conversations] 3 00:00:56,133 --> 00:00:58,083 [Electronic pulsing] 4 00:00:58,116 --> 00:01:00,376 You got it sewn up this year, Dex. 5 00:01:00,416 --> 00:01:02,416 Yeah, mandark ain't got nothing on-- 6 00:01:02,450 --> 00:01:04,480 do not say that name. 7 00:01:05,016 --> 00:01:06,146 What, mandark? 8 00:01:06,183 --> 00:01:08,353 [Hisses] 9 00:01:11,066 --> 00:01:13,226 You are the coolest, mandark. 10 00:01:13,266 --> 00:01:17,046 Yeah, dorkster's going to choke this year for sure. 11 00:01:17,083 --> 00:01:20,153 [Indistinct conversations] 12 00:01:22,416 --> 00:01:23,276 [Feedback] 13 00:01:23,316 --> 00:01:25,326 Ahem. Is this on? Yes. 14 00:01:25,366 --> 00:01:27,346 Greetings, students and parents. 15 00:01:27,383 --> 00:01:28,483 I'm proud to announce 16 00:01:29,016 --> 00:01:31,146 the winner of this year's science fair. 17 00:01:31,183 --> 00:01:32,383 It was close this year, 18 00:01:32,416 --> 00:01:36,166 but, alas, the coveted first prize will go to one 19 00:01:36,200 --> 00:01:37,370 and only one. 20 00:01:37,400 --> 00:01:41,020 And this year, the winner is... 21 00:01:41,383 --> 00:01:43,103 Soyen chen. 22 00:01:43,133 --> 00:01:44,003 Thank you... 23 00:01:44,033 --> 00:01:45,153 Wasn't this most unexpected? 24 00:01:45,183 --> 00:01:46,383 I knew it all along. 25 00:01:46,416 --> 00:01:48,246 What?! What?! 26 00:01:48,416 --> 00:01:50,446 Mandark and Dexter: "The unified theory 27 00:01:50,483 --> 00:01:52,333 of world domination and destruction"? 28 00:01:52,366 --> 00:01:55,366 Soyen: It's just a simple equation, really. 29 00:01:55,400 --> 00:01:57,270 [Crowd gasps] 30 00:01:57,300 --> 00:01:59,280 [Crowd gasps] 31 00:01:59,316 --> 00:02:01,166 Yay! Yay! 32 00:02:01,200 --> 00:02:04,250 Yay! Yay! 33 00:02:04,283 --> 00:02:05,333 Woo! Woo! 34 00:02:05,366 --> 00:02:08,296 She's beyond technology. 35 00:02:08,333 --> 00:02:11,133 Dealing only in numbers. 36 00:02:11,166 --> 00:02:13,266 A much higher intelligence. 37 00:02:13,300 --> 00:02:15,080 Who is she? Who is she? 38 00:02:15,116 --> 00:02:17,026 Our newest student-- soyen chen. 39 00:02:17,066 --> 00:02:18,226 Smart as they come. 40 00:02:18,266 --> 00:02:19,416 I expect she'll be 41 00:02:19,450 --> 00:02:21,270 our new pride and joy. 42 00:02:21,300 --> 00:02:23,100 She must be destroyed. 43 00:02:23,133 --> 00:02:26,153 I never thought I would say this, mandark, 44 00:02:26,183 --> 00:02:28,353 but I could not agree with you more. 45 00:02:28,383 --> 00:02:31,053 Dexter, we must put our differences aside 46 00:02:31,083 --> 00:02:32,453 and eliminate this new threat. 47 00:02:32,483 --> 00:02:35,373 You mean, work together? 48 00:02:35,400 --> 00:02:37,380 War makes strange bedfellows. 49 00:02:37,416 --> 00:02:40,066 Let's team up! Let's team up! 50 00:02:40,100 --> 00:02:42,450 Dexter, with our combined intellect, 51 00:02:42,483 --> 00:02:44,223 we'll be unstoppable. 52 00:02:44,250 --> 00:02:45,320 Bring your best weapon 53 00:02:45,350 --> 00:02:49,170 and meet me in front of her house tomorrow. 54 00:02:49,333 --> 00:02:52,103 I can't wait to see what you bring. 55 00:02:52,133 --> 00:02:56,003 Dexter, silly voice: "I can't wait to see what you'll bring." 56 00:02:56,033 --> 00:02:57,273 [Regular voice] Mandark. Sheesh. 57 00:02:57,300 --> 00:02:59,470 I wonder what he'll bring tomorrow. 58 00:03:00,000 --> 00:03:03,300 Oh, that's right-- he's a complete idiot. 59 00:03:05,466 --> 00:03:10,316 Well, I suppose I'll just have to handle the whole job myself. 60 00:03:21,116 --> 00:03:22,366 Mandark: Oh, there you are, Dexter. 61 00:03:22,400 --> 00:03:26,430 I was just preparing to destroy the new threat... 62 00:03:26,466 --> 00:03:28,026 Without you. 63 00:03:28,066 --> 00:03:30,426 Well, if you think you can handle it. 64 00:03:30,466 --> 00:03:33,996 I don't think it'll be a problem, Dexter. 65 00:03:34,383 --> 00:03:38,173 Whoa! You're letting her get away! 66 00:03:52,033 --> 00:03:56,173 I have never met a bigger dork than you, Dexter! 67 00:03:56,200 --> 00:03:58,150 Bummer. 68 00:03:58,183 --> 00:03:59,403 Typical mandark. 69 00:03:59,433 --> 00:04:01,123 You create that beast, 70 00:04:01,150 --> 00:04:02,480 but you can't even operate it. 71 00:04:03,016 --> 00:04:05,476 Do you know how short you look right now? 72 00:04:06,016 --> 00:04:08,166 Thus making you the dumbest 73 00:04:08,200 --> 00:04:10,050 kid in the school, again. 74 00:04:10,083 --> 00:04:11,273 Did you guys know 75 00:04:11,300 --> 00:04:14,100 that there was a math test today? 76 00:04:14,133 --> 00:04:16,223 I got an "a." 77 00:04:17,283 --> 00:04:18,403 Team up! Team up! 78 00:04:18,433 --> 00:04:21,033 Ok, you will operate the lateral movements 79 00:04:21,066 --> 00:04:23,246 of the laser Cannon on the satellite, 80 00:04:23,283 --> 00:04:25,473 and I will operate... 81 00:04:26,450 --> 00:04:28,200 The vertical. 82 00:04:28,233 --> 00:04:32,073 Mandark, I thought we were gonna... 83 00:04:37,150 --> 00:04:39,300 Ha ha-ha! Ha ha-ha ha-ha! 84 00:04:39,333 --> 00:04:41,323 Ha ha-ha! 85 00:04:42,400 --> 00:04:46,150 Soyen: I thought you guys liked school. 86 00:04:46,250 --> 00:04:48,280 I have reconfigured my liquid squirt gun 87 00:04:48,316 --> 00:04:50,376 to withstand biohazardous materials. 88 00:04:50,416 --> 00:04:53,076 What did you come up with, Dexter? 89 00:04:53,116 --> 00:04:55,246 It is an extremely powerful mutating agent. 90 00:04:55,283 --> 00:04:59,183 You must not get any of it on yourself, mandark. 91 00:04:59,216 --> 00:05:01,376 You must be very careful. 92 00:05:01,416 --> 00:05:02,346 [Sighs] 93 00:05:02,383 --> 00:05:06,083 I think I can handle it, Dexter. 94 00:05:10,450 --> 00:05:13,000 [Sizzles] 95 00:05:13,300 --> 00:05:14,180 [Sighs] 96 00:05:14,216 --> 00:05:16,016 Uh, mandark, did you spill 97 00:05:16,050 --> 00:05:18,170 some of my mutating agent on yourself? 98 00:05:18,200 --> 00:05:21,020 Uh, yes, yes, I did. I did it intentionally. 99 00:05:21,050 --> 00:05:23,130 But as I suspected, it had no effect. 100 00:05:23,166 --> 00:05:25,466 It seems you have once again ruined the plan. 101 00:05:26,000 --> 00:05:26,480 Oh, really? 102 00:05:27,016 --> 00:05:29,066 My mutating agent has no effect, huh? 103 00:05:29,100 --> 00:05:32,220 Well, it's a good thing it does not work, mandark, 104 00:05:32,250 --> 00:05:35,480 because if it did, I would probably be turning 105 00:05:36,016 --> 00:05:39,066 into a sickening creature right now! 106 00:05:39,433 --> 00:05:41,173 Hi, boys. 107 00:05:41,200 --> 00:05:43,180 Need a hand? 108 00:05:52,166 --> 00:05:56,316 I think you should let me handle this one, mandark. 109 00:05:56,350 --> 00:05:57,480 Nonsense, Dexter! 110 00:05:58,016 --> 00:06:00,226 I just got the double-x 10 arm attachment yesterday. 111 00:06:00,266 --> 00:06:02,346 So you and your pile of junk step aside! 112 00:06:02,383 --> 00:06:06,323 Well, this pile of junk would ruin your bucket of bolts! 113 00:06:06,350 --> 00:06:08,180 I'd like to test that theory! 114 00:06:08,216 --> 00:06:10,016 Maybe I will test it, then! 115 00:06:10,050 --> 00:06:11,420 Maybe you will, maybe you won't! 116 00:06:11,450 --> 00:06:15,320 Uh, yeah, well, uh, uh, maybe! 117 00:06:22,216 --> 00:06:23,466 [Yells] 118 00:06:24,000 --> 00:06:27,030 So, you want to cheat, huh? 119 00:06:33,333 --> 00:06:36,003 Ow! Ow! Ow! 120 00:06:36,033 --> 00:06:39,423 Prepare for your destruction, Dexter. 121 00:06:41,400 --> 00:06:44,270 [Punches being thrown] 122 00:07:01,116 --> 00:07:02,216 [Screaming] 123 00:07:02,250 --> 00:07:03,380 Eject! 124 00:07:03,416 --> 00:07:05,076 [Screams] 125 00:07:05,116 --> 00:07:06,446 Eject! 126 00:07:11,366 --> 00:07:12,326 Well, Dexter, 127 00:07:12,366 --> 00:07:14,176 I think we must admit defeat. 128 00:07:14,216 --> 00:07:18,016 She has bested us with her superior knowledge of science. 129 00:07:18,050 --> 00:07:19,380 [Muffled] Yes, mandark. 130 00:07:19,416 --> 00:07:21,066 Ah...i know. 131 00:07:21,100 --> 00:07:22,080 Science? 132 00:07:22,116 --> 00:07:24,346 I'm not even into that stuff anymore. 133 00:07:24,383 --> 00:07:25,373 What? 134 00:07:25,400 --> 00:07:28,070 Not into science? What else is there? 135 00:07:28,100 --> 00:07:30,450 Oh...boys. 136 00:07:31,333 --> 00:07:33,333 Aah! Aah! 137 00:07:33,366 --> 00:07:36,146 [Soyen blowing kisses] 138 00:07:53,433 --> 00:07:55,023 Sorry, buddy, 139 00:07:55,050 --> 00:07:59,100 but I got to make room for the new guy. 140 00:08:02,350 --> 00:08:03,450 Mom: Come on, Dexter. 141 00:08:03,483 --> 00:08:07,083 You're going to be late for the chess competition. 142 00:08:07,116 --> 00:08:09,216 I know how important it is to you. 143 00:08:09,250 --> 00:08:11,150 You don't want to be late, do you? 144 00:08:11,183 --> 00:08:13,253 What is it you think you are doing, mom? 145 00:08:13,283 --> 00:08:17,173 Well, I've been feeling a little left out of your life, 146 00:08:17,200 --> 00:08:19,280 so your father suggested that me taking you 147 00:08:19,316 --> 00:08:21,326 to the chess championships from now on 148 00:08:21,366 --> 00:08:24,316 would be a perfect way for us to spend 149 00:08:24,350 --> 00:08:26,150 some dexter/mom time together. 150 00:08:26,183 --> 00:08:29,223 Besides, your father got playoff tickets. 151 00:08:29,250 --> 00:08:32,020 Hee hee hee! 152 00:08:32,050 --> 00:08:33,450 [Sighs] 153 00:08:43,150 --> 00:08:44,150 Dexter! 154 00:08:44,183 --> 00:08:47,333 I'll be right over there if you need me! 155 00:08:47,366 --> 00:08:49,316 [Sighs] 156 00:08:50,050 --> 00:08:54,100 Hey, good-looking, be back to pick you up later. 157 00:08:54,133 --> 00:08:55,033 Hello, everyone. 158 00:08:55,066 --> 00:08:56,216 [Feedback] 159 00:08:56,250 --> 00:08:59,020 And welcome to this year's junior state chess championship. 160 00:08:59,050 --> 00:09:02,330 I'd like to thank you all for coming. 161 00:09:03,150 --> 00:09:06,080 Yeah, is this seat taken? 162 00:09:11,016 --> 00:09:12,446 I'd like to remind everyone 163 00:09:12,483 --> 00:09:15,323 that this is a chess competition. 164 00:09:15,350 --> 00:09:19,230 So please try and keep the responses to the games 165 00:09:19,266 --> 00:09:21,146 within the spirit of chess. 166 00:09:21,183 --> 00:09:23,383 That's my Dexter right over there! 167 00:09:23,416 --> 00:09:26,016 He's the reigning champ, you know. 168 00:09:26,050 --> 00:09:27,170 Yeah! 169 00:09:27,200 --> 00:09:29,320 Mediator: I'd like you all to help me in welcoming back 170 00:09:29,350 --> 00:09:32,050 our reigning champion-- 3 years running--Dexter. 171 00:09:32,083 --> 00:09:34,223 Huh? Oh! Ha ha! 172 00:09:34,250 --> 00:09:35,380 Thank you, thank you. 173 00:09:35,416 --> 00:09:37,146 Please, please. No, no, no. 174 00:09:37,183 --> 00:09:39,233 Hold your applause till the end. 175 00:09:39,266 --> 00:09:40,416 Thank you very much. 176 00:09:40,450 --> 00:09:43,030 Mom: Dexter! Dexter! Over here! 177 00:09:43,066 --> 00:09:45,476 Hi, honey! Smile! 178 00:09:46,016 --> 00:09:47,396 Is that your mom? 179 00:09:47,433 --> 00:09:49,153 Uh, I have no mom. 180 00:09:49,183 --> 00:09:50,403 Uh...for those of you 181 00:09:50,433 --> 00:09:53,473 unfamiliar with the rules of this competition, 182 00:09:54,000 --> 00:09:56,420 each of these junior chess finalists 183 00:09:56,450 --> 00:09:58,380 will have to play against Dexter 184 00:09:58,416 --> 00:10:01,066 for his seat and the trophy. 185 00:10:01,100 --> 00:10:02,180 All right. 186 00:10:02,216 --> 00:10:04,016 Ready. Begin. 187 00:10:04,050 --> 00:10:06,100 [Clock ticking] 188 00:10:08,266 --> 00:10:11,296 Let us play some chess. 189 00:10:36,183 --> 00:10:40,353 Ha! Top that, cool guy. 190 00:10:42,116 --> 00:10:43,466 Dexter: Checkmate! 191 00:10:44,000 --> 00:10:46,400 How cool do you feel now, huh? 192 00:10:46,433 --> 00:10:48,033 Mom: Wa-hoo! 193 00:10:48,066 --> 00:10:51,126 All right! You won! Yeah! 194 00:10:51,166 --> 00:10:52,126 Yes! 195 00:10:52,166 --> 00:10:53,376 All right! 196 00:10:53,416 --> 00:10:56,046 Who's your daddy?! 197 00:10:56,083 --> 00:10:59,373 Obviously not as cool as you. 198 00:11:01,350 --> 00:11:04,230 Here it comes, everybody. 199 00:11:04,266 --> 00:11:07,246 The wave! 200 00:11:14,000 --> 00:11:15,200 [Thud] 201 00:11:18,300 --> 00:11:20,350 [Mom clears throat] 202 00:11:24,016 --> 00:11:26,476 [Mom clears throat loudly] 203 00:11:27,016 --> 00:11:29,326 [Coughing] 204 00:11:30,016 --> 00:11:33,166 Excuse me. Something in my throat. 205 00:11:33,200 --> 00:11:34,200 Ok, everyone. 206 00:11:34,233 --> 00:11:37,173 Looks like we've reached the final match. 207 00:11:37,200 --> 00:11:39,200 Lights, please. 208 00:11:39,233 --> 00:11:41,123 Oh! The final match! 209 00:11:41,150 --> 00:11:44,450 I am so excited, I can't stand it! 210 00:11:44,483 --> 00:11:46,233 Uh, mediator, 211 00:11:46,266 --> 00:11:48,296 can I have 5 minutes, please? 212 00:11:48,333 --> 00:11:50,323 Ok, everyone, let's take a short break 213 00:11:50,350 --> 00:11:53,120 and we'll come back with the final match. 214 00:11:53,150 --> 00:11:54,250 You just stay loose. Mom. 215 00:11:54,283 --> 00:11:56,333 Don't let them intimidate you. Mom! 216 00:11:56,366 --> 00:11:58,316 Mom, you are not listening to me. 217 00:11:58,350 --> 00:12:00,430 Calm down. What is it? 218 00:12:00,466 --> 00:12:01,996 Well... 219 00:12:02,033 --> 00:12:03,023 Although I appreciate 220 00:12:03,050 --> 00:12:06,370 all the cheering and rooting for me... 221 00:12:12,216 --> 00:12:13,326 It's for glare. 222 00:12:13,366 --> 00:12:14,426 Aah! Forget it! 223 00:12:14,466 --> 00:12:19,396 You just do not understand the spirit of chess. 224 00:12:21,266 --> 00:12:22,226 Uh-- 225 00:12:22,266 --> 00:12:26,126 don't understand the spirit of chess? 226 00:12:28,250 --> 00:12:30,070 What's he talking about? 227 00:12:30,100 --> 00:12:32,200 I'm practically made of spirit. 228 00:12:32,233 --> 00:12:36,283 [European accent] Now you ready for embarrassing defeat? 229 00:12:36,316 --> 00:12:40,366 Ha ha! I believe it is you, sir, who should be... 230 00:12:40,400 --> 00:12:42,280 [Whistle blows] 231 00:12:45,333 --> 00:12:47,333 Go...dexter! 232 00:12:47,366 --> 00:12:50,266 Oh, sweet Einstein's ghost! 233 00:12:50,300 --> 00:12:52,280 He's so smart, he's so smart, 234 00:12:52,316 --> 00:12:55,116 he's gonna make this party start! 235 00:12:55,150 --> 00:12:57,070 Go...dexter! 236 00:12:57,100 --> 00:12:59,130 Go, go...Dexter! 237 00:12:59,166 --> 00:13:01,046 Oh, mom, please. 238 00:13:01,083 --> 00:13:02,123 [Feedback] 239 00:13:02,150 --> 00:13:04,200 [Inhales and exhales] 240 00:13:04,233 --> 00:13:07,073 If I can take this opportunity 241 00:13:07,100 --> 00:13:10,220 to talk to my son, Dexter. 242 00:13:10,250 --> 00:13:11,130 [Shudders] 243 00:13:11,166 --> 00:13:13,346 We are just so proud of you. 244 00:13:13,383 --> 00:13:17,023 You have got nothing to worry about, 245 00:13:17,050 --> 00:13:18,270 so don't get nervous. 246 00:13:18,300 --> 00:13:20,380 [Whispering] But just in case... 247 00:13:20,416 --> 00:13:24,166 I brought you some clean undies! 248 00:13:24,200 --> 00:13:26,480 No! 249 00:13:27,016 --> 00:13:28,226 Ha ha! 250 00:13:28,266 --> 00:13:30,296 [Laughter] 251 00:13:39,400 --> 00:13:40,330 Uh, ma'am, 252 00:13:40,366 --> 00:13:42,246 this is not the spirit of chess. 253 00:13:42,283 --> 00:13:45,433 I'm going to have to ask you to leave the building. 254 00:13:45,466 --> 00:13:47,396 [Laughter] 255 00:13:57,233 --> 00:14:02,033 Dexter, please approach the judge's table. 256 00:14:09,000 --> 00:14:12,280 I told you I'd beat Dexter, dad. I told you. 257 00:14:12,316 --> 00:14:14,016 Man, European accent: Yes, 258 00:14:14,050 --> 00:14:16,080 you really deserved it, son, 259 00:14:16,116 --> 00:14:18,366 unlike some people. 260 00:14:19,033 --> 00:14:23,053 Let's go find spot for your trophy, son. 261 00:14:26,333 --> 00:14:28,153 What happened? 262 00:14:28,183 --> 00:14:29,173 I got disqualified, 263 00:14:29,200 --> 00:14:32,080 and I didn't get the trophy. 264 00:14:32,116 --> 00:14:34,226 Oh, really? 265 00:14:34,266 --> 00:14:35,126 But--but-- 266 00:14:35,166 --> 00:14:36,446 how did you get it? 267 00:14:36,483 --> 00:14:38,283 Well, it wasn't easy, 268 00:14:38,316 --> 00:14:40,126 I'll tell you that. 269 00:14:40,166 --> 00:14:44,116 Oh, mom... You're the best. 270 00:15:04,450 --> 00:15:07,470 Now, I'll be back at 8:00 tonight from my sister's, 271 00:15:08,000 --> 00:15:10,450 and I really need the chores to get done. 272 00:15:10,483 --> 00:15:12,483 But I wrote you out a list, 273 00:15:13,016 --> 00:15:17,366 so what happened last time willnever 274 00:15:17,400 --> 00:15:20,320 now, are you sure you can handle this? 275 00:15:20,350 --> 00:15:24,280 Huh? Oh! Oh, yeah! Yeah, yeah! 276 00:15:24,316 --> 00:15:27,046 Ok, good luck. 277 00:15:27,083 --> 00:15:28,123 [Door closes] 278 00:15:28,150 --> 00:15:30,370 Ha ha! 279 00:15:30,400 --> 00:15:32,400 A talking squirrel! 280 00:15:32,433 --> 00:15:35,203 You can't make that stuff up. 281 00:15:35,233 --> 00:15:37,283 [Chuckles] 282 00:15:38,150 --> 00:15:40,300 Dad, where is breakfast? 283 00:15:40,333 --> 00:15:42,133 Oh, right, the list. 284 00:15:42,166 --> 00:15:44,396 Uh, "1--make breakfast. 285 00:15:44,433 --> 00:15:48,073 2--pack lunches." Hmm... 286 00:15:48,100 --> 00:15:49,250 Ooh! Oh. What is-- 287 00:15:49,283 --> 00:15:51,253 i--i don't understand how you... 288 00:15:51,283 --> 00:15:54,033 I mean, the angles. There's not--ooh! 289 00:15:54,066 --> 00:15:56,466 See, I could juggle those, but I wouldn't... 290 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Make any...What? 291 00:15:58,033 --> 00:16:00,303 Is that some kind of alien--ooh! 292 00:16:00,333 --> 00:16:02,333 My! Look at those! 293 00:16:02,366 --> 00:16:03,326 Those you could-- 294 00:16:03,366 --> 00:16:05,226 eat with, I suppose, if you want, 295 00:16:05,266 --> 00:16:08,076 but that is not--i'm not going near that thing. 296 00:16:08,116 --> 00:16:09,266 I don't know what it is. 297 00:16:09,300 --> 00:16:13,470 Uh...how about I just give you guys a little food money? 298 00:16:14,000 --> 00:16:16,080 Watch this. 299 00:16:16,116 --> 00:16:19,266 Hmm...breakfast and lunch. 300 00:16:19,300 --> 00:16:21,100 That's going to be, 301 00:16:21,133 --> 00:16:22,183 like, hmm, oh... 302 00:16:22,216 --> 00:16:23,196 $5.00. 303 00:16:23,233 --> 00:16:25,123 $5.00?! Back in my day, you could get 304 00:16:25,150 --> 00:16:28,470 a week of school lunches for a nickel and get back change. 305 00:16:29,000 --> 00:16:31,050 Ha ha! Thanks, dad! 306 00:16:31,083 --> 00:16:32,303 I need 25. 307 00:16:32,333 --> 00:16:34,053 There you go. 308 00:16:34,083 --> 00:16:35,333 Thanks! 309 00:16:39,166 --> 00:16:40,216 Bye, daddy! 310 00:16:40,250 --> 00:16:41,370 Ahem. You know, dad, 311 00:16:41,400 --> 00:16:45,470 now that I think about it, I should also get-- 312 00:16:46,000 --> 00:16:47,130 just leave, Dexter. 313 00:16:47,166 --> 00:16:48,176 Yes, father. 314 00:16:48,216 --> 00:16:49,346 Done and done! 315 00:16:49,383 --> 00:16:52,123 And she said this would be hard. 316 00:16:52,150 --> 00:16:54,400 All right. What's next on the list? 317 00:16:54,433 --> 00:16:55,433 "Do dishes." 318 00:16:55,466 --> 00:16:58,226 No problemo. 319 00:16:59,033 --> 00:17:02,183 Now all I need is a pair of rubber gloves. 320 00:17:06,233 --> 00:17:07,383 Ooh! 321 00:17:07,416 --> 00:17:12,276 The forbidden extra set of kitchen gloves. Do I dare? 322 00:17:13,416 --> 00:17:16,166 Hmm. These feel great! 323 00:17:16,200 --> 00:17:20,320 I could totally see wearing these every day 324 00:17:20,350 --> 00:17:23,420 for the rest of my life. 325 00:17:23,450 --> 00:17:26,080 Now to the dishes. 326 00:17:28,050 --> 00:17:31,400 Whoa! That's a lot of dishes. 327 00:17:31,433 --> 00:17:35,353 Luckily, we have a dishwasher. 328 00:17:36,316 --> 00:17:37,326 [Humming] 329 00:17:37,366 --> 00:17:39,216 ♪ Come along, little dishy, come along ♪ 330 00:17:39,250 --> 00:17:41,070 ♪ come along, little ♪ 331 00:17:41,100 --> 00:17:42,400 [Humming] 332 00:17:46,233 --> 00:17:50,383 Why...won't this... Darn thing...Close?! 333 00:17:52,150 --> 00:17:54,130 Mm. 334 00:17:54,166 --> 00:17:55,246 Yes! 335 00:17:55,283 --> 00:17:57,283 What's next? 336 00:17:57,316 --> 00:17:58,346 Laundry. 337 00:17:58,383 --> 00:18:01,353 She has got to be kidding. 338 00:18:01,383 --> 00:18:02,403 Easy! 339 00:18:02,433 --> 00:18:06,073 I'll just throw in Dee Dee's pink dresses, 340 00:18:06,100 --> 00:18:09,030 and there's enough room left in the washer 341 00:18:09,066 --> 00:18:11,296 for Dexter's white lab coats. 342 00:18:11,333 --> 00:18:13,233 Perfect! 343 00:18:13,266 --> 00:18:14,466 Turn to hot. 344 00:18:15,000 --> 00:18:17,030 And sha-bang! 345 00:18:17,066 --> 00:18:18,396 Mm! Sweet. 346 00:18:18,433 --> 00:18:20,303 Now what do we got? 347 00:18:20,333 --> 00:18:21,323 Dusting? 348 00:18:21,350 --> 00:18:23,300 Sheesh! So easy. 349 00:18:23,333 --> 00:18:26,333 [Man speaking Spanish on TV] 350 00:18:28,350 --> 00:18:30,330 No! No! No! 351 00:18:30,366 --> 00:18:33,016 Stay away from the delivery man, Maria. 352 00:18:33,050 --> 00:18:34,320 You're a married woman. 353 00:18:34,350 --> 00:18:36,020 [Doorbell rings] 354 00:18:36,050 --> 00:18:38,450 Yes, may I help--you? 355 00:18:38,483 --> 00:18:41,033 Yes, is the lady of the house in? 356 00:18:41,066 --> 00:18:43,376 Oh, no. Not on my watch. 357 00:18:43,416 --> 00:18:45,416 Excuse me? 358 00:18:45,450 --> 00:18:47,220 [Knock knock] 359 00:18:47,250 --> 00:18:48,250 Who is it? 360 00:18:48,283 --> 00:18:49,273 Milkman. 361 00:18:49,300 --> 00:18:52,270 The lady of the house is out! Sheesh! 362 00:18:52,300 --> 00:18:54,020 What else we got? 363 00:18:54,050 --> 00:18:55,100 [Doorbell rings] 364 00:18:55,133 --> 00:18:56,103 Mailman. 365 00:18:56,133 --> 00:18:58,053 Go away! 366 00:18:58,083 --> 00:18:59,073 ♪ Baby, mm ♪ 367 00:18:59,100 --> 00:19:02,150 ♪ oh, baby, baby, uh-uh-uh ♪ 368 00:19:02,183 --> 00:19:03,183 ♪ oh, baby, ooh ♪ 369 00:19:03,216 --> 00:19:05,296 ♪ mm, baby, no, no, baby ♪ 370 00:19:05,333 --> 00:19:07,283 ♪ yeah, yeah, baby ♪ 371 00:19:07,316 --> 00:19:09,266 ♪ oh, baby, oh, baby ♪ 372 00:19:09,300 --> 00:19:13,070 ♪ baby! ♪ 373 00:19:13,100 --> 00:19:15,350 [Vacuum turns off] 374 00:19:17,283 --> 00:19:21,383 If she thinks I'm vacuuming all of this, she is crazy. 375 00:19:21,416 --> 00:19:22,266 [Vacuum restarts] 376 00:19:22,300 --> 00:19:24,130 ♪ Baby, oh, baby, yeah ♪ 377 00:19:24,166 --> 00:19:25,266 ♪ baby ♪ 378 00:19:25,300 --> 00:19:28,380 Now to get the dishes. 379 00:19:29,333 --> 00:19:33,153 Hmm. I don't remember the kitchen being so... 380 00:19:33,183 --> 00:19:35,073 Lemony fresh. 381 00:19:40,216 --> 00:19:44,126 At least the laundry should be ok. What the-- 382 00:19:44,166 --> 00:19:48,096 I don't remember Dexter's lab coats being pink. 383 00:19:48,133 --> 00:19:50,403 Oh, well, maybe he'll never notice. 384 00:19:50,433 --> 00:19:52,473 Ooh! Time to make dinner. 385 00:19:53,000 --> 00:19:55,130 Ah...beautiful. 386 00:19:55,166 --> 00:19:57,276 [Smacks lips] 387 00:19:57,316 --> 00:20:01,116 Well, it sort of looks like the picture. 388 00:20:01,150 --> 00:20:02,220 Well, dig in. 389 00:20:02,250 --> 00:20:03,270 Uh, no, thanks. 390 00:20:03,300 --> 00:20:04,320 Uh-uh. 391 00:20:04,350 --> 00:20:06,230 At least you guys got breakfast and lunch. 392 00:20:06,266 --> 00:20:09,226 Actually, dad, a bully took my 5 bucks. 393 00:20:09,266 --> 00:20:13,416 I said, sorry, Dexter, but this hat cost me $30. 394 00:20:13,450 --> 00:20:15,150 But I'd be more worried 395 00:20:15,183 --> 00:20:18,383 about the kitchen and the living room. 396 00:20:20,083 --> 00:20:22,473 I find it's best not to think about it. 397 00:20:23,000 --> 00:20:25,170 And why is my lab coat pink?! 398 00:20:25,200 --> 00:20:28,150 That's what I want to know, mister. 399 00:20:28,183 --> 00:20:30,023 Oh, who am I kidding? 400 00:20:30,050 --> 00:20:33,020 I screwed up everything! 401 00:20:33,050 --> 00:20:35,220 [Sobbing] 402 00:20:37,100 --> 00:20:38,280 There, there, dad. 403 00:20:38,316 --> 00:20:41,116 Dad, I hate to tell you, but... 404 00:20:41,150 --> 00:20:43,300 Mom will be here in 20 minutes! 405 00:20:43,333 --> 00:20:45,153 Your mother! I'm sure 406 00:20:45,183 --> 00:20:48,423 we'll figure a way out of this together. 407 00:20:48,450 --> 00:20:50,300 Dad, I can't breathe. 408 00:20:50,333 --> 00:20:52,483 Shh, shh. 409 00:20:58,050 --> 00:21:00,300 This...house... 410 00:21:00,333 --> 00:21:02,273 Is... 411 00:21:02,300 --> 00:21:04,130 Spotless! 412 00:21:04,166 --> 00:21:06,046 Hey, honey! 413 00:21:06,366 --> 00:21:10,476 Oh! You are the best husband ever. 414 00:21:11,016 --> 00:21:13,096 And to think I doubted you. 415 00:21:13,133 --> 00:21:14,403 Well, of course, dear. 416 00:21:14,433 --> 00:21:15,373 Maybe next time 417 00:21:15,400 --> 00:21:17,430 you'll think twice before you-- 418 00:21:17,466 --> 00:21:18,316 woman: Ahem! 419 00:21:18,350 --> 00:21:21,130 I still need to be paid. 420 00:21:21,166 --> 00:21:23,076 [Laughing nervously] 421 00:21:23,116 --> 00:21:25,326 Here's your money. Now get out. 422 00:21:25,366 --> 00:21:26,466 [Door closes] 423 00:21:27,000 --> 00:21:30,330 You paid a Holly housekeeper to clean the house? 424 00:21:30,366 --> 00:21:31,316 Uh, uh, 425 00:21:31,350 --> 00:21:32,270 yeah, dad. 426 00:21:32,300 --> 00:21:33,230 How could you? 427 00:21:33,266 --> 00:21:35,146 Uh, yeah, what Dexter said. 428 00:21:35,183 --> 00:21:37,403 Well, I, um...Uh... 429 00:21:37,433 --> 00:21:38,473 See, I... 430 00:21:39,000 --> 00:21:41,030 [Sighs] 431 00:21:42,066 --> 00:21:44,116 Good night, folks. 432 00:21:50,116 --> 00:21:52,196 Enter at your own peril, past the vaulted door, 433 00:21:52,233 --> 00:21:53,483 where impossible things 434 00:21:54,016 --> 00:21:54,466 may happen 435 00:21:55,000 --> 00:21:56,300 that the world's never seen before. 436 00:21:56,333 --> 00:21:59,133 ♪ In Dexter's laboratory... ♪ 437 00:22:00,033 --> 00:22:04,203 ♪ Lives the smartest boy you've ever seen ♪ 438 00:22:04,233 --> 00:22:05,203 ♪ but Dee Dee ♪ 439 00:22:05,233 --> 00:22:07,133 ♪ blows his experiments ♪ 440 00:22:07,166 --> 00:22:09,176 ♪ to smithereens... ♪ 441 00:22:10,133 --> 00:22:12,153 ♪ There is gloom and doom ♪ 442 00:22:12,183 --> 00:22:14,403 ♪ while things go boom ♪ 443 00:22:14,433 --> 00:22:17,003 ♪ in Dexter's lab ♪ 444 00:22:17,033 --> 00:22:20,233 Captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 445 00:22:20,266 --> 00:22:25,376 captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 446 00:22:25,426 --> 00:22:29,976 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.