Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,050 --> 00:00:08,400
Captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
2
00:00:45,266 --> 00:00:48,016
[Indistinct conversations]
3
00:00:56,133 --> 00:00:58,083
[Electronic pulsing]
4
00:00:58,116 --> 00:01:00,376
You got it sewn up
this year, Dex.
5
00:01:00,416 --> 00:01:02,416
Yeah, mandark
ain't got nothing on--
6
00:01:02,450 --> 00:01:04,480
do not say that name.
7
00:01:05,016 --> 00:01:06,146
What, mandark?
8
00:01:06,183 --> 00:01:08,353
[Hisses]
9
00:01:11,066 --> 00:01:13,226
You are
the coolest, mandark.
10
00:01:13,266 --> 00:01:17,046
Yeah, dorkster's
going to choke this year for sure.
11
00:01:17,083 --> 00:01:20,153
[Indistinct conversations]
12
00:01:22,416 --> 00:01:23,276
[Feedback]
13
00:01:23,316 --> 00:01:25,326
Ahem. Is this on? Yes.
14
00:01:25,366 --> 00:01:27,346
Greetings, students and parents.
15
00:01:27,383 --> 00:01:28,483
I'm proud to announce
16
00:01:29,016 --> 00:01:31,146
the winner of
this year's science fair.
17
00:01:31,183 --> 00:01:32,383
It was close this year,
18
00:01:32,416 --> 00:01:36,166
but, alas, the coveted
first prize will go to one
19
00:01:36,200 --> 00:01:37,370
and only one.
20
00:01:37,400 --> 00:01:41,020
And this year, the winner is...
21
00:01:41,383 --> 00:01:43,103
Soyen chen.
22
00:01:43,133 --> 00:01:44,003
Thank you...
23
00:01:44,033 --> 00:01:45,153
Wasn't this most unexpected?
24
00:01:45,183 --> 00:01:46,383
I knew it
all along.
25
00:01:46,416 --> 00:01:48,246
What?!
What?!
26
00:01:48,416 --> 00:01:50,446
Mandark and Dexter:
"The unified theory
27
00:01:50,483 --> 00:01:52,333
of world domination
and destruction"?
28
00:01:52,366 --> 00:01:55,366
Soyen: It's just
a simple equation, really.
29
00:01:55,400 --> 00:01:57,270
[Crowd gasps]
30
00:01:57,300 --> 00:01:59,280
[Crowd gasps]
31
00:01:59,316 --> 00:02:01,166
Yay!
Yay!
32
00:02:01,200 --> 00:02:04,250
Yay!
Yay!
33
00:02:04,283 --> 00:02:05,333
Woo!
Woo!
34
00:02:05,366 --> 00:02:08,296
She's beyond technology.
35
00:02:08,333 --> 00:02:11,133
Dealing only in numbers.
36
00:02:11,166 --> 00:02:13,266
A much higher intelligence.
37
00:02:13,300 --> 00:02:15,080
Who is she?
Who is she?
38
00:02:15,116 --> 00:02:17,026
Our newest
student-- soyen chen.
39
00:02:17,066 --> 00:02:18,226
Smart as
they come.
40
00:02:18,266 --> 00:02:19,416
I expect
she'll be
41
00:02:19,450 --> 00:02:21,270
our new
pride and joy.
42
00:02:21,300 --> 00:02:23,100
She must be destroyed.
43
00:02:23,133 --> 00:02:26,153
I never thought I would
say this, mandark,
44
00:02:26,183 --> 00:02:28,353
but I could not
agree with you more.
45
00:02:28,383 --> 00:02:31,053
Dexter, we must put
our differences aside
46
00:02:31,083 --> 00:02:32,453
and eliminate
this new threat.
47
00:02:32,483 --> 00:02:35,373
You mean, work together?
48
00:02:35,400 --> 00:02:37,380
War makes
strange bedfellows.
49
00:02:37,416 --> 00:02:40,066
Let's team up!
Let's team up!
50
00:02:40,100 --> 00:02:42,450
Dexter, with our
combined intellect,
51
00:02:42,483 --> 00:02:44,223
we'll be unstoppable.
52
00:02:44,250 --> 00:02:45,320
Bring your
best weapon
53
00:02:45,350 --> 00:02:49,170
and meet me
in front of her house tomorrow.
54
00:02:49,333 --> 00:02:52,103
I can't wait to
see what you bring.
55
00:02:52,133 --> 00:02:56,003
Dexter, silly voice:
"I can't wait to see what you'll bring."
56
00:02:56,033 --> 00:02:57,273
[Regular voice]
Mandark. Sheesh.
57
00:02:57,300 --> 00:02:59,470
I wonder what
he'll bring tomorrow.
58
00:03:00,000 --> 00:03:03,300
Oh, that's right--
he's a complete idiot.
59
00:03:05,466 --> 00:03:10,316
Well, I suppose I'll
just have to handle the whole job myself.
60
00:03:21,116 --> 00:03:22,366
Mandark: Oh,
there you are, Dexter.
61
00:03:22,400 --> 00:03:26,430
I was just
preparing to destroy the new threat...
62
00:03:26,466 --> 00:03:28,026
Without you.
63
00:03:28,066 --> 00:03:30,426
Well, if you think
you can handle it.
64
00:03:30,466 --> 00:03:33,996
I don't think it'll be
a problem, Dexter.
65
00:03:34,383 --> 00:03:38,173
Whoa! You're letting
her get away!
66
00:03:52,033 --> 00:03:56,173
I have never met
a bigger dork than you, Dexter!
67
00:03:56,200 --> 00:03:58,150
Bummer.
68
00:03:58,183 --> 00:03:59,403
Typical mandark.
69
00:03:59,433 --> 00:04:01,123
You create that beast,
70
00:04:01,150 --> 00:04:02,480
but you can't even
operate it.
71
00:04:03,016 --> 00:04:05,476
Do you know
how short you look right now?
72
00:04:06,016 --> 00:04:08,166
Thus making you the dumbest
73
00:04:08,200 --> 00:04:10,050
kid in the school, again.
74
00:04:10,083 --> 00:04:11,273
Did you guys know
75
00:04:11,300 --> 00:04:14,100
that there was
a math test today?
76
00:04:14,133 --> 00:04:16,223
I got an "a."
77
00:04:17,283 --> 00:04:18,403
Team up!
Team up!
78
00:04:18,433 --> 00:04:21,033
Ok, you will operate
the lateral movements
79
00:04:21,066 --> 00:04:23,246
of the laser Cannon
on the satellite,
80
00:04:23,283 --> 00:04:25,473
and I will operate...
81
00:04:26,450 --> 00:04:28,200
The vertical.
82
00:04:28,233 --> 00:04:32,073
Mandark, I thought
we were gonna...
83
00:04:37,150 --> 00:04:39,300
Ha ha-ha!
Ha ha-ha ha-ha!
84
00:04:39,333 --> 00:04:41,323
Ha ha-ha!
85
00:04:42,400 --> 00:04:46,150
Soyen: I thought
you guys liked school.
86
00:04:46,250 --> 00:04:48,280
I have reconfigured
my liquid squirt gun
87
00:04:48,316 --> 00:04:50,376
to withstand
biohazardous materials.
88
00:04:50,416 --> 00:04:53,076
What did you come up
with, Dexter?
89
00:04:53,116 --> 00:04:55,246
It is an extremely
powerful mutating agent.
90
00:04:55,283 --> 00:04:59,183
You must not get any of it
on yourself, mandark.
91
00:04:59,216 --> 00:05:01,376
You must be very careful.
92
00:05:01,416 --> 00:05:02,346
[Sighs]
93
00:05:02,383 --> 00:05:06,083
I think I can
handle it, Dexter.
94
00:05:10,450 --> 00:05:13,000
[Sizzles]
95
00:05:13,300 --> 00:05:14,180
[Sighs]
96
00:05:14,216 --> 00:05:16,016
Uh, mandark,
did you spill
97
00:05:16,050 --> 00:05:18,170
some of my mutating
agent on yourself?
98
00:05:18,200 --> 00:05:21,020
Uh, yes, yes, I did.
I did it intentionally.
99
00:05:21,050 --> 00:05:23,130
But as I suspected,
it had no effect.
100
00:05:23,166 --> 00:05:25,466
It seems you have once
again ruined the plan.
101
00:05:26,000 --> 00:05:26,480
Oh, really?
102
00:05:27,016 --> 00:05:29,066
My mutating agent
has no effect, huh?
103
00:05:29,100 --> 00:05:32,220
Well, it's a good thing
it does not work, mandark,
104
00:05:32,250 --> 00:05:35,480
because if it did, I would
probably be turning
105
00:05:36,016 --> 00:05:39,066
into a sickening
creature right now!
106
00:05:39,433 --> 00:05:41,173
Hi, boys.
107
00:05:41,200 --> 00:05:43,180
Need a hand?
108
00:05:52,166 --> 00:05:56,316
I think you should let me
handle this one, mandark.
109
00:05:56,350 --> 00:05:57,480
Nonsense, Dexter!
110
00:05:58,016 --> 00:06:00,226
I just got
the double-x 10 arm attachment yesterday.
111
00:06:00,266 --> 00:06:02,346
So you and your
pile of junk step aside!
112
00:06:02,383 --> 00:06:06,323
Well, this pile
of junk would ruin your bucket of bolts!
113
00:06:06,350 --> 00:06:08,180
I'd like to test
that theory!
114
00:06:08,216 --> 00:06:10,016
Maybe I will
test it, then!
115
00:06:10,050 --> 00:06:11,420
Maybe you will,
maybe you won't!
116
00:06:11,450 --> 00:06:15,320
Uh, yeah, well,
uh, uh, maybe!
117
00:06:22,216 --> 00:06:23,466
[Yells]
118
00:06:24,000 --> 00:06:27,030
So, you want to cheat, huh?
119
00:06:33,333 --> 00:06:36,003
Ow! Ow! Ow!
120
00:06:36,033 --> 00:06:39,423
Prepare for your
destruction, Dexter.
121
00:06:41,400 --> 00:06:44,270
[Punches being thrown]
122
00:07:01,116 --> 00:07:02,216
[Screaming]
123
00:07:02,250 --> 00:07:03,380
Eject!
124
00:07:03,416 --> 00:07:05,076
[Screams]
125
00:07:05,116 --> 00:07:06,446
Eject!
126
00:07:11,366 --> 00:07:12,326
Well, Dexter,
127
00:07:12,366 --> 00:07:14,176
I think we must
admit defeat.
128
00:07:14,216 --> 00:07:18,016
She has bested us with
her superior knowledge of science.
129
00:07:18,050 --> 00:07:19,380
[Muffled]
Yes, mandark.
130
00:07:19,416 --> 00:07:21,066
Ah...i know.
131
00:07:21,100 --> 00:07:22,080
Science?
132
00:07:22,116 --> 00:07:24,346
I'm not even into
that stuff anymore.
133
00:07:24,383 --> 00:07:25,373
What?
134
00:07:25,400 --> 00:07:28,070
Not into science?
What else is there?
135
00:07:28,100 --> 00:07:30,450
Oh...boys.
136
00:07:31,333 --> 00:07:33,333
Aah!
Aah!
137
00:07:33,366 --> 00:07:36,146
[Soyen blowing kisses]
138
00:07:53,433 --> 00:07:55,023
Sorry, buddy,
139
00:07:55,050 --> 00:07:59,100
but I got to make room
for the new guy.
140
00:08:02,350 --> 00:08:03,450
Mom: Come on, Dexter.
141
00:08:03,483 --> 00:08:07,083
You're going to be
late for the chess competition.
142
00:08:07,116 --> 00:08:09,216
I know how important
it is to you.
143
00:08:09,250 --> 00:08:11,150
You don't want
to be late, do you?
144
00:08:11,183 --> 00:08:13,253
What is it you think
you are doing, mom?
145
00:08:13,283 --> 00:08:17,173
Well, I've been feeling
a little left out of your life,
146
00:08:17,200 --> 00:08:19,280
so your father suggested
that me taking you
147
00:08:19,316 --> 00:08:21,326
to the chess
championships from now on
148
00:08:21,366 --> 00:08:24,316
would be a perfect way
for us to spend
149
00:08:24,350 --> 00:08:26,150
some dexter/mom time
together.
150
00:08:26,183 --> 00:08:29,223
Besides, your father got
playoff tickets.
151
00:08:29,250 --> 00:08:32,020
Hee hee hee!
152
00:08:32,050 --> 00:08:33,450
[Sighs]
153
00:08:43,150 --> 00:08:44,150
Dexter!
154
00:08:44,183 --> 00:08:47,333
I'll be right over there
if you need me!
155
00:08:47,366 --> 00:08:49,316
[Sighs]
156
00:08:50,050 --> 00:08:54,100
Hey, good-looking,
be back to pick you up later.
157
00:08:54,133 --> 00:08:55,033
Hello, everyone.
158
00:08:55,066 --> 00:08:56,216
[Feedback]
159
00:08:56,250 --> 00:08:59,020
And welcome to this year's
junior state chess championship.
160
00:08:59,050 --> 00:09:02,330
I'd like to thank you all
for coming.
161
00:09:03,150 --> 00:09:06,080
Yeah, is this seat taken?
162
00:09:11,016 --> 00:09:12,446
I'd like to remind everyone
163
00:09:12,483 --> 00:09:15,323
that this is
a chess competition.
164
00:09:15,350 --> 00:09:19,230
So please try and keep
the responses to the games
165
00:09:19,266 --> 00:09:21,146
within the spirit of chess.
166
00:09:21,183 --> 00:09:23,383
That's my Dexter
right over there!
167
00:09:23,416 --> 00:09:26,016
He's the reigning champ,
you know.
168
00:09:26,050 --> 00:09:27,170
Yeah!
169
00:09:27,200 --> 00:09:29,320
Mediator: I'd like you all
to help me in welcoming back
170
00:09:29,350 --> 00:09:32,050
our reigning champion--
3 years running--Dexter.
171
00:09:32,083 --> 00:09:34,223
Huh? Oh! Ha ha!
172
00:09:34,250 --> 00:09:35,380
Thank you,
thank you.
173
00:09:35,416 --> 00:09:37,146
Please, please.
No, no, no.
174
00:09:37,183 --> 00:09:39,233
Hold your
applause till the end.
175
00:09:39,266 --> 00:09:40,416
Thank you
very much.
176
00:09:40,450 --> 00:09:43,030
Mom: Dexter! Dexter!
Over here!
177
00:09:43,066 --> 00:09:45,476
Hi, honey! Smile!
178
00:09:46,016 --> 00:09:47,396
Is that your mom?
179
00:09:47,433 --> 00:09:49,153
Uh, I have no mom.
180
00:09:49,183 --> 00:09:50,403
Uh...for those of you
181
00:09:50,433 --> 00:09:53,473
unfamiliar with the rules
of this competition,
182
00:09:54,000 --> 00:09:56,420
each of these
junior chess finalists
183
00:09:56,450 --> 00:09:58,380
will have to play against Dexter
184
00:09:58,416 --> 00:10:01,066
for his seat and the trophy.
185
00:10:01,100 --> 00:10:02,180
All right.
186
00:10:02,216 --> 00:10:04,016
Ready. Begin.
187
00:10:04,050 --> 00:10:06,100
[Clock ticking]
188
00:10:08,266 --> 00:10:11,296
Let us play some chess.
189
00:10:36,183 --> 00:10:40,353
Ha! Top that, cool guy.
190
00:10:42,116 --> 00:10:43,466
Dexter: Checkmate!
191
00:10:44,000 --> 00:10:46,400
How cool do you feel
now, huh?
192
00:10:46,433 --> 00:10:48,033
Mom: Wa-hoo!
193
00:10:48,066 --> 00:10:51,126
All right!
You won! Yeah!
194
00:10:51,166 --> 00:10:52,126
Yes!
195
00:10:52,166 --> 00:10:53,376
All right!
196
00:10:53,416 --> 00:10:56,046
Who's your daddy?!
197
00:10:56,083 --> 00:10:59,373
Obviously
not as cool as you.
198
00:11:01,350 --> 00:11:04,230
Here it comes, everybody.
199
00:11:04,266 --> 00:11:07,246
The wave!
200
00:11:14,000 --> 00:11:15,200
[Thud]
201
00:11:18,300 --> 00:11:20,350
[Mom clears throat]
202
00:11:24,016 --> 00:11:26,476
[Mom clears throat loudly]
203
00:11:27,016 --> 00:11:29,326
[Coughing]
204
00:11:30,016 --> 00:11:33,166
Excuse me.
Something in my throat.
205
00:11:33,200 --> 00:11:34,200
Ok, everyone.
206
00:11:34,233 --> 00:11:37,173
Looks like we've reached
the final match.
207
00:11:37,200 --> 00:11:39,200
Lights, please.
208
00:11:39,233 --> 00:11:41,123
Oh! The final match!
209
00:11:41,150 --> 00:11:44,450
I am so excited,
I can't stand it!
210
00:11:44,483 --> 00:11:46,233
Uh, mediator,
211
00:11:46,266 --> 00:11:48,296
can I have
5 minutes, please?
212
00:11:48,333 --> 00:11:50,323
Ok, everyone,
let's take a short break
213
00:11:50,350 --> 00:11:53,120
and we'll come back
with the final match.
214
00:11:53,150 --> 00:11:54,250
You just
stay loose. Mom.
215
00:11:54,283 --> 00:11:56,333
Don't let them
intimidate you. Mom!
216
00:11:56,366 --> 00:11:58,316
Mom, you are not
listening to me.
217
00:11:58,350 --> 00:12:00,430
Calm down.
What is it?
218
00:12:00,466 --> 00:12:01,996
Well...
219
00:12:02,033 --> 00:12:03,023
Although I appreciate
220
00:12:03,050 --> 00:12:06,370
all the cheering
and rooting for me...
221
00:12:12,216 --> 00:12:13,326
It's for glare.
222
00:12:13,366 --> 00:12:14,426
Aah! Forget it!
223
00:12:14,466 --> 00:12:19,396
You just do not understand
the spirit of chess.
224
00:12:21,266 --> 00:12:22,226
Uh--
225
00:12:22,266 --> 00:12:26,126
don't understand
the spirit of chess?
226
00:12:28,250 --> 00:12:30,070
What's he talking about?
227
00:12:30,100 --> 00:12:32,200
I'm practically made of spirit.
228
00:12:32,233 --> 00:12:36,283
[European accent]
Now you ready for embarrassing defeat?
229
00:12:36,316 --> 00:12:40,366
Ha ha! I believe it
is you, sir, who should be...
230
00:12:40,400 --> 00:12:42,280
[Whistle blows]
231
00:12:45,333 --> 00:12:47,333
Go...dexter!
232
00:12:47,366 --> 00:12:50,266
Oh, sweet
Einstein's ghost!
233
00:12:50,300 --> 00:12:52,280
He's so smart,
he's so smart,
234
00:12:52,316 --> 00:12:55,116
he's gonna make
this party start!
235
00:12:55,150 --> 00:12:57,070
Go...dexter!
236
00:12:57,100 --> 00:12:59,130
Go, go...Dexter!
237
00:12:59,166 --> 00:13:01,046
Oh, mom, please.
238
00:13:01,083 --> 00:13:02,123
[Feedback]
239
00:13:02,150 --> 00:13:04,200
[Inhales and exhales]
240
00:13:04,233 --> 00:13:07,073
If I can take this opportunity
241
00:13:07,100 --> 00:13:10,220
to talk to my son, Dexter.
242
00:13:10,250 --> 00:13:11,130
[Shudders]
243
00:13:11,166 --> 00:13:13,346
We are just so proud of you.
244
00:13:13,383 --> 00:13:17,023
You have got
nothing to worry about,
245
00:13:17,050 --> 00:13:18,270
so don't get nervous.
246
00:13:18,300 --> 00:13:20,380
[Whispering]
But just in case...
247
00:13:20,416 --> 00:13:24,166
I brought you
some clean undies!
248
00:13:24,200 --> 00:13:26,480
No!
249
00:13:27,016 --> 00:13:28,226
Ha ha!
250
00:13:28,266 --> 00:13:30,296
[Laughter]
251
00:13:39,400 --> 00:13:40,330
Uh, ma'am,
252
00:13:40,366 --> 00:13:42,246
this is not
the spirit of chess.
253
00:13:42,283 --> 00:13:45,433
I'm going to have to ask
you to leave the building.
254
00:13:45,466 --> 00:13:47,396
[Laughter]
255
00:13:57,233 --> 00:14:02,033
Dexter, please approach
the judge's table.
256
00:14:09,000 --> 00:14:12,280
I told you I'd beat
Dexter, dad. I told you.
257
00:14:12,316 --> 00:14:14,016
Man, European
accent: Yes,
258
00:14:14,050 --> 00:14:16,080
you really
deserved it, son,
259
00:14:16,116 --> 00:14:18,366
unlike some people.
260
00:14:19,033 --> 00:14:23,053
Let's go find
spot for your trophy, son.
261
00:14:26,333 --> 00:14:28,153
What happened?
262
00:14:28,183 --> 00:14:29,173
I got disqualified,
263
00:14:29,200 --> 00:14:32,080
and I didn't
get the trophy.
264
00:14:32,116 --> 00:14:34,226
Oh, really?
265
00:14:34,266 --> 00:14:35,126
But--but--
266
00:14:35,166 --> 00:14:36,446
how did you get it?
267
00:14:36,483 --> 00:14:38,283
Well, it
wasn't easy,
268
00:14:38,316 --> 00:14:40,126
I'll tell you that.
269
00:14:40,166 --> 00:14:44,116
Oh, mom...
You're the best.
270
00:15:04,450 --> 00:15:07,470
Now, I'll be back
at 8:00 tonight from my sister's,
271
00:15:08,000 --> 00:15:10,450
and I really need
the chores to get done.
272
00:15:10,483 --> 00:15:12,483
But I wrote you out a list,
273
00:15:13,016 --> 00:15:17,366
so what happened last time
willnever
274
00:15:17,400 --> 00:15:20,320
now, are you sure
you can handle this?
275
00:15:20,350 --> 00:15:24,280
Huh? Oh! Oh, yeah!
Yeah, yeah!
276
00:15:24,316 --> 00:15:27,046
Ok, good luck.
277
00:15:27,083 --> 00:15:28,123
[Door closes]
278
00:15:28,150 --> 00:15:30,370
Ha ha!
279
00:15:30,400 --> 00:15:32,400
A talking squirrel!
280
00:15:32,433 --> 00:15:35,203
You can't make
that stuff up.
281
00:15:35,233 --> 00:15:37,283
[Chuckles]
282
00:15:38,150 --> 00:15:40,300
Dad, where is breakfast?
283
00:15:40,333 --> 00:15:42,133
Oh, right, the list.
284
00:15:42,166 --> 00:15:44,396
Uh, "1--make breakfast.
285
00:15:44,433 --> 00:15:48,073
2--pack lunches." Hmm...
286
00:15:48,100 --> 00:15:49,250
Ooh! Oh. What is--
287
00:15:49,283 --> 00:15:51,253
i--i don't understand how you...
288
00:15:51,283 --> 00:15:54,033
I mean, the angles.
There's not--ooh!
289
00:15:54,066 --> 00:15:56,466
See, I could juggle those,
but I wouldn't...
290
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Make any...What?
291
00:15:58,033 --> 00:16:00,303
Is that some kind of alien--ooh!
292
00:16:00,333 --> 00:16:02,333
My! Look at those!
293
00:16:02,366 --> 00:16:03,326
Those you could--
294
00:16:03,366 --> 00:16:05,226
eat with, I suppose,
if you want,
295
00:16:05,266 --> 00:16:08,076
but that is not--i'm
not going near that thing.
296
00:16:08,116 --> 00:16:09,266
I don't know what it is.
297
00:16:09,300 --> 00:16:13,470
Uh...how about I
just give you guys a little food money?
298
00:16:14,000 --> 00:16:16,080
Watch this.
299
00:16:16,116 --> 00:16:19,266
Hmm...breakfast and lunch.
300
00:16:19,300 --> 00:16:21,100
That's going to be,
301
00:16:21,133 --> 00:16:22,183
like, hmm, oh...
302
00:16:22,216 --> 00:16:23,196
$5.00.
303
00:16:23,233 --> 00:16:25,123
$5.00?! Back in my day,
you could get
304
00:16:25,150 --> 00:16:28,470
a week of school
lunches for a nickel and get back change.
305
00:16:29,000 --> 00:16:31,050
Ha ha!
Thanks, dad!
306
00:16:31,083 --> 00:16:32,303
I need 25.
307
00:16:32,333 --> 00:16:34,053
There
you go.
308
00:16:34,083 --> 00:16:35,333
Thanks!
309
00:16:39,166 --> 00:16:40,216
Bye, daddy!
310
00:16:40,250 --> 00:16:41,370
Ahem. You know, dad,
311
00:16:41,400 --> 00:16:45,470
now that I think
about it, I should also get--
312
00:16:46,000 --> 00:16:47,130
just leave, Dexter.
313
00:16:47,166 --> 00:16:48,176
Yes, father.
314
00:16:48,216 --> 00:16:49,346
Done and done!
315
00:16:49,383 --> 00:16:52,123
And she said
this would be hard.
316
00:16:52,150 --> 00:16:54,400
All right.
What's next on the list?
317
00:16:54,433 --> 00:16:55,433
"Do dishes."
318
00:16:55,466 --> 00:16:58,226
No problemo.
319
00:16:59,033 --> 00:17:02,183
Now all I need is
a pair of rubber gloves.
320
00:17:06,233 --> 00:17:07,383
Ooh!
321
00:17:07,416 --> 00:17:12,276
The forbidden extra set
of kitchen gloves. Do I dare?
322
00:17:13,416 --> 00:17:16,166
Hmm. These feel great!
323
00:17:16,200 --> 00:17:20,320
I could totally see
wearing these every day
324
00:17:20,350 --> 00:17:23,420
for the rest of my life.
325
00:17:23,450 --> 00:17:26,080
Now to the dishes.
326
00:17:28,050 --> 00:17:31,400
Whoa! That's a lot of dishes.
327
00:17:31,433 --> 00:17:35,353
Luckily, we have a dishwasher.
328
00:17:36,316 --> 00:17:37,326
[Humming]
329
00:17:37,366 --> 00:17:39,216
♪ Come along, little dishy,
come along ♪
330
00:17:39,250 --> 00:17:41,070
♪ come along, little ♪
331
00:17:41,100 --> 00:17:42,400
[Humming]
332
00:17:46,233 --> 00:17:50,383
Why...won't this...
Darn thing...Close?!
333
00:17:52,150 --> 00:17:54,130
Mm.
334
00:17:54,166 --> 00:17:55,246
Yes!
335
00:17:55,283 --> 00:17:57,283
What's next?
336
00:17:57,316 --> 00:17:58,346
Laundry.
337
00:17:58,383 --> 00:18:01,353
She has got to be kidding.
338
00:18:01,383 --> 00:18:02,403
Easy!
339
00:18:02,433 --> 00:18:06,073
I'll just throw in
Dee Dee's pink dresses,
340
00:18:06,100 --> 00:18:09,030
and there's enough room
left in the washer
341
00:18:09,066 --> 00:18:11,296
for Dexter's white lab coats.
342
00:18:11,333 --> 00:18:13,233
Perfect!
343
00:18:13,266 --> 00:18:14,466
Turn to hot.
344
00:18:15,000 --> 00:18:17,030
And sha-bang!
345
00:18:17,066 --> 00:18:18,396
Mm! Sweet.
346
00:18:18,433 --> 00:18:20,303
Now what do we got?
347
00:18:20,333 --> 00:18:21,323
Dusting?
348
00:18:21,350 --> 00:18:23,300
Sheesh! So easy.
349
00:18:23,333 --> 00:18:26,333
[Man speaking Spanish on TV]
350
00:18:28,350 --> 00:18:30,330
No! No! No!
351
00:18:30,366 --> 00:18:33,016
Stay away from
the delivery man, Maria.
352
00:18:33,050 --> 00:18:34,320
You're a married woman.
353
00:18:34,350 --> 00:18:36,020
[Doorbell rings]
354
00:18:36,050 --> 00:18:38,450
Yes, may I help--you?
355
00:18:38,483 --> 00:18:41,033
Yes, is the lady
of the house in?
356
00:18:41,066 --> 00:18:43,376
Oh, no.
Not on my watch.
357
00:18:43,416 --> 00:18:45,416
Excuse me?
358
00:18:45,450 --> 00:18:47,220
[Knock knock]
359
00:18:47,250 --> 00:18:48,250
Who is it?
360
00:18:48,283 --> 00:18:49,273
Milkman.
361
00:18:49,300 --> 00:18:52,270
The lady of the house
is out! Sheesh!
362
00:18:52,300 --> 00:18:54,020
What else we got?
363
00:18:54,050 --> 00:18:55,100
[Doorbell rings]
364
00:18:55,133 --> 00:18:56,103
Mailman.
365
00:18:56,133 --> 00:18:58,053
Go away!
366
00:18:58,083 --> 00:18:59,073
♪ Baby, mm ♪
367
00:18:59,100 --> 00:19:02,150
♪ oh, baby, baby, uh-uh-uh ♪
368
00:19:02,183 --> 00:19:03,183
♪ oh, baby, ooh ♪
369
00:19:03,216 --> 00:19:05,296
♪ mm, baby, no, no, baby ♪
370
00:19:05,333 --> 00:19:07,283
♪ yeah, yeah, baby ♪
371
00:19:07,316 --> 00:19:09,266
♪ oh, baby, oh, baby ♪
372
00:19:09,300 --> 00:19:13,070
♪ baby! ♪
373
00:19:13,100 --> 00:19:15,350
[Vacuum turns off]
374
00:19:17,283 --> 00:19:21,383
If she thinks I'm vacuuming
all of this, she is crazy.
375
00:19:21,416 --> 00:19:22,266
[Vacuum restarts]
376
00:19:22,300 --> 00:19:24,130
♪ Baby, oh, baby, yeah ♪
377
00:19:24,166 --> 00:19:25,266
♪ baby ♪
378
00:19:25,300 --> 00:19:28,380
Now to get the dishes.
379
00:19:29,333 --> 00:19:33,153
Hmm. I don't remember
the kitchen being so...
380
00:19:33,183 --> 00:19:35,073
Lemony fresh.
381
00:19:40,216 --> 00:19:44,126
At least the laundry
should be ok. What the--
382
00:19:44,166 --> 00:19:48,096
I don't remember
Dexter's lab coats being pink.
383
00:19:48,133 --> 00:19:50,403
Oh, well,
maybe he'll never notice.
384
00:19:50,433 --> 00:19:52,473
Ooh! Time to make dinner.
385
00:19:53,000 --> 00:19:55,130
Ah...beautiful.
386
00:19:55,166 --> 00:19:57,276
[Smacks lips]
387
00:19:57,316 --> 00:20:01,116
Well, it sort of
looks like the picture.
388
00:20:01,150 --> 00:20:02,220
Well, dig in.
389
00:20:02,250 --> 00:20:03,270
Uh, no, thanks.
390
00:20:03,300 --> 00:20:04,320
Uh-uh.
391
00:20:04,350 --> 00:20:06,230
At least you guys got
breakfast and lunch.
392
00:20:06,266 --> 00:20:09,226
Actually, dad,
a bully took my 5 bucks.
393
00:20:09,266 --> 00:20:13,416
I said, sorry, Dexter,
but this hat cost me $30.
394
00:20:13,450 --> 00:20:15,150
But I'd be more worried
395
00:20:15,183 --> 00:20:18,383
about the kitchen
and the living room.
396
00:20:20,083 --> 00:20:22,473
I find it's best not
to think about it.
397
00:20:23,000 --> 00:20:25,170
And why is
my lab coat pink?!
398
00:20:25,200 --> 00:20:28,150
That's what I
want to know, mister.
399
00:20:28,183 --> 00:20:30,023
Oh, who am I kidding?
400
00:20:30,050 --> 00:20:33,020
I screwed up everything!
401
00:20:33,050 --> 00:20:35,220
[Sobbing]
402
00:20:37,100 --> 00:20:38,280
There, there, dad.
403
00:20:38,316 --> 00:20:41,116
Dad, I hate
to tell you, but...
404
00:20:41,150 --> 00:20:43,300
Mom will be here
in 20 minutes!
405
00:20:43,333 --> 00:20:45,153
Your mother! I'm sure
406
00:20:45,183 --> 00:20:48,423
we'll figure a way
out of this together.
407
00:20:48,450 --> 00:20:50,300
Dad, I can't breathe.
408
00:20:50,333 --> 00:20:52,483
Shh, shh.
409
00:20:58,050 --> 00:21:00,300
This...house...
410
00:21:00,333 --> 00:21:02,273
Is...
411
00:21:02,300 --> 00:21:04,130
Spotless!
412
00:21:04,166 --> 00:21:06,046
Hey, honey!
413
00:21:06,366 --> 00:21:10,476
Oh! You are the best
husband ever.
414
00:21:11,016 --> 00:21:13,096
And to think
I doubted you.
415
00:21:13,133 --> 00:21:14,403
Well,
of course, dear.
416
00:21:14,433 --> 00:21:15,373
Maybe next time
417
00:21:15,400 --> 00:21:17,430
you'll think twice
before you--
418
00:21:17,466 --> 00:21:18,316
woman: Ahem!
419
00:21:18,350 --> 00:21:21,130
I still need to be paid.
420
00:21:21,166 --> 00:21:23,076
[Laughing
nervously]
421
00:21:23,116 --> 00:21:25,326
Here's your money.
Now get out.
422
00:21:25,366 --> 00:21:26,466
[Door closes]
423
00:21:27,000 --> 00:21:30,330
You paid
a Holly housekeeper to clean the house?
424
00:21:30,366 --> 00:21:31,316
Uh, uh,
425
00:21:31,350 --> 00:21:32,270
yeah, dad.
426
00:21:32,300 --> 00:21:33,230
How could you?
427
00:21:33,266 --> 00:21:35,146
Uh, yeah,
what Dexter said.
428
00:21:35,183 --> 00:21:37,403
Well, I, um...Uh...
429
00:21:37,433 --> 00:21:38,473
See, I...
430
00:21:39,000 --> 00:21:41,030
[Sighs]
431
00:21:42,066 --> 00:21:44,116
Good night, folks.
432
00:21:50,116 --> 00:21:52,196
Enter at your own peril,
past the vaulted door,
433
00:21:52,233 --> 00:21:53,483
where impossible things
434
00:21:54,016 --> 00:21:54,466
may happen
435
00:21:55,000 --> 00:21:56,300
that the world's
never seen before.
436
00:21:56,333 --> 00:21:59,133
♪ In Dexter's
laboratory... ♪
437
00:22:00,033 --> 00:22:04,203
♪ Lives the smartest boy
you've ever seen ♪
438
00:22:04,233 --> 00:22:05,203
♪ but Dee Dee ♪
439
00:22:05,233 --> 00:22:07,133
♪ blows his experiments ♪
440
00:22:07,166 --> 00:22:09,176
♪ to smithereens... ♪
441
00:22:10,133 --> 00:22:12,153
♪ There is gloom and doom ♪
442
00:22:12,183 --> 00:22:14,403
♪ while things go boom ♪
443
00:22:14,433 --> 00:22:17,003
♪ in Dexter's lab ♪
444
00:22:17,033 --> 00:22:20,233
Captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
445
00:22:20,266 --> 00:22:25,376
captioned by the national
captioning institute --www.Ncicap.Org--
446
00:22:25,426 --> 00:22:29,976
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.