All language subtitles for Dexters Laboratory s04e02 Sis-Tem Error.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,466 --> 00:00:16,396 Captioning made possible by Turner entertainment group an U.S. department of education 2 00:00:42,383 --> 00:00:45,203 [Dee Dee giggling] 3 00:00:51,200 --> 00:00:53,400 Ooh. 4 00:01:09,416 --> 00:01:12,196 [Power shutdown] 5 00:01:13,250 --> 00:01:15,450 Ooh. 6 00:01:22,033 --> 00:01:26,053 Open,open. 7 00:01:26,333 --> 00:01:31,123 Come on, open, open, open. 8 00:01:31,150 --> 00:01:34,030 Open, open, open. 9 00:01:36,200 --> 00:01:38,320 Bah! Cannot believe I cannot... 10 00:01:38,350 --> 00:01:41,200 Stupid outdated bookshelf entrance. 11 00:01:41,233 --> 00:01:42,173 Mental note: 12 00:01:42,200 --> 00:01:44,200 Upgrade secret bookshelf entrance 13 00:01:44,233 --> 00:01:47,103 to secret media nuke entrance. 14 00:01:47,133 --> 00:01:48,383 Cannot believe I cannot get 15 00:01:48,416 --> 00:01:51,216 in to my own stupid... 16 00:01:57,216 --> 00:01:58,276 Ahem! 17 00:01:58,316 --> 00:02:02,116 Computer, why is the laboratory not illuminated? 18 00:02:02,150 --> 00:02:06,420 [Imitating computer] Lights on, Dexter. 19 00:02:06,450 --> 00:02:10,350 Computer's running a little sticky today. 20 00:02:10,383 --> 00:02:14,233 Computer, what is on the schedule for me today? 21 00:02:14,266 --> 00:02:17,426 Um, ahem. 22 00:02:17,466 --> 00:02:19,276 Be nice to Dee Dee. 23 00:02:19,316 --> 00:02:22,246 No matter what irreversible damage 24 00:02:22,283 --> 00:02:25,453 she's done to your laboratory. 25 00:02:26,450 --> 00:02:29,480 [Laughing hysterically] 26 00:02:32,266 --> 00:02:35,096 I cannot believe... 27 00:02:37,266 --> 00:02:42,166 Oh, my god! Can't believe... Oh, my god! 28 00:02:45,416 --> 00:02:47,396 Whew! 29 00:02:47,433 --> 00:02:51,273 Computer, you are in rare form today. 30 00:02:51,300 --> 00:02:52,370 Now seriously, computer, 31 00:02:52,400 --> 00:02:53,480 what am I doing today? 32 00:02:54,016 --> 00:02:55,396 [Imitating computer sounds] 33 00:02:55,433 --> 00:02:59,303 You have the week off. Ahem. 34 00:02:59,333 --> 00:03:03,073 Today is, um, a holiday. 35 00:03:03,100 --> 00:03:04,050 It's--uh-- 36 00:03:04,083 --> 00:03:07,233 hmm--scientist appreciation week. 37 00:03:07,266 --> 00:03:10,466 Scientist appreciation week? 38 00:03:11,000 --> 00:03:14,280 Computer, why did you not tell me sooner? 39 00:03:14,316 --> 00:03:16,146 I'll be back next Tuesday. 40 00:03:16,183 --> 00:03:17,483 If something important comes up, 41 00:03:18,016 --> 00:03:20,366 you can reach me at the summer home. 42 00:03:20,400 --> 00:03:22,320 Bon voyage, Dexter. 43 00:03:22,350 --> 00:03:24,230 Don't forget to lock up. 44 00:03:24,266 --> 00:03:26,116 Don't worry, Dexter. 45 00:03:26,150 --> 00:03:30,300 Your bio-nuclear gene splicer is safe with me. 46 00:03:30,333 --> 00:03:32,083 Wait a minute! 47 00:03:32,116 --> 00:03:33,126 Silly me! 48 00:03:33,166 --> 00:03:34,216 I cannot take a vacation 49 00:03:34,250 --> 00:03:35,270 while I'm on the brink 50 00:03:35,300 --> 00:03:38,250 of inventing my latest, greatest invention 51 00:03:38,283 --> 00:03:39,273 of all time! 52 00:03:39,300 --> 00:03:42,130 Thank you for reminding me, computer. 53 00:03:42,166 --> 00:03:43,276 Attention robot: 54 00:03:43,316 --> 00:03:47,366 Engage gene splicer test sequence. 55 00:03:47,400 --> 00:03:51,150 Hello! Robot! 56 00:03:54,283 --> 00:03:56,003 Robot! 57 00:03:56,033 --> 00:03:57,353 I have not got all day! 58 00:03:57,383 --> 00:04:00,303 [Dee Dee imitates robot sounds] 59 00:04:02,216 --> 00:04:05,426 Robot, power up nuclear fueling capacitors. 60 00:04:05,466 --> 00:04:11,096 Uh...powering cooling thingama boopers. 61 00:04:11,133 --> 00:04:14,023 Configure gene splicer coordinates. 62 00:04:14,050 --> 00:04:20,170 Combobulating gene.. Uh..Splicer thingy. 63 00:04:20,200 --> 00:04:23,480 Position test subject. 64 00:04:24,016 --> 00:04:27,246 Initiate the launch sequence. 65 00:04:27,283 --> 00:04:31,333 5, boop; 4, beep; 66 00:04:31,366 --> 00:04:35,066 5, 6, 7, 67 00:04:35,100 --> 00:04:36,430 uh, 6... 68 00:04:36,466 --> 00:04:39,226 5, 4, 3, 2, 1. 69 00:04:41,116 --> 00:04:42,376 Ka-powee! 70 00:04:42,416 --> 00:04:45,046 [Squeaking] 71 00:04:45,083 --> 00:04:46,123 Huh? Ka-powee! 72 00:04:46,150 --> 00:04:48,020 What do you mean, Ka-powee. 73 00:04:48,050 --> 00:04:52,400 Everybody knows bio-nuclear gene splicers goes Ka-keen! 74 00:04:52,433 --> 00:04:55,053 Someone has been messing around 75 00:04:55,083 --> 00:04:56,423 with my laboratory. 76 00:04:56,450 --> 00:04:58,130 [Gasping] 77 00:04:58,166 --> 00:04:59,126 What is this? 78 00:04:59,166 --> 00:05:01,046 [Squeaking] 79 00:05:01,083 --> 00:05:03,433 Now where did this come from? 80 00:05:03,466 --> 00:05:05,146 Hmm. 81 00:05:05,183 --> 00:05:06,423 You know whoI 82 00:05:06,450 --> 00:05:07,430 was messing with 83 00:05:07,466 --> 00:05:09,116 my invention? 84 00:05:09,150 --> 00:05:10,150 That is right, Dexter. 85 00:05:10,183 --> 00:05:14,483 It is I, Dee Dee. Uh...I mean, mandark. 86 00:05:15,016 --> 00:05:17,226 Ha ha ha! 87 00:05:17,266 --> 00:05:19,996 [Coughing] 88 00:05:25,400 --> 00:05:28,380 Mandark, I should have known it was you. 89 00:05:28,416 --> 00:05:32,366 And I almost thought it was my stupid sister, Dee Dee. 90 00:05:32,400 --> 00:05:34,050 Aha! That is right. 91 00:05:34,083 --> 00:05:35,253 I planted her stuffed animal 92 00:05:35,283 --> 00:05:37,153 so that you would think that it was her, Dee Dee, 93 00:05:37,183 --> 00:05:40,383 not I, mandark, that sabotaged your laboratory 94 00:05:40,416 --> 00:05:43,366 by not accidentally pulling the system shutdown switch. 95 00:05:43,400 --> 00:05:44,380 Ha ha ha! 96 00:05:44,416 --> 00:05:47,246 You pulled the system shutdown switch? 97 00:05:47,283 --> 00:05:50,033 [Gasping] And not by accident? 98 00:05:50,066 --> 00:05:55,066 I will destroy you for this, mandark! 99 00:05:55,100 --> 00:05:56,150 Wait a minute. 100 00:05:56,183 --> 00:05:57,323 If my system is shut down, 101 00:05:57,350 --> 00:06:00,300 how come I can still see you on the monitor, mandark? 102 00:06:00,333 --> 00:06:06,433 Because your laboratory is on emergency power? 103 00:06:07,400 --> 00:06:09,320 That is right, mandark. 104 00:06:09,350 --> 00:06:13,470 Because my laboratory is on emergency power. 105 00:06:14,000 --> 00:06:15,320 I knew that. 106 00:06:15,350 --> 00:06:17,370 I will destroy you, mandark. 107 00:06:17,400 --> 00:06:22,220 Prepare to feel the power of my laser canons. 108 00:06:23,416 --> 00:06:27,376 Ka-pow! 109 00:06:27,416 --> 00:06:30,316 [Dee Dee coughing violently] 110 00:06:37,316 --> 00:06:40,126 [Wheezing and coughing] 111 00:06:41,266 --> 00:06:47,296 Help me! I'm melting! 112 00:06:52,333 --> 00:06:55,103 Until we meet again, mandark. 113 00:06:55,133 --> 00:06:58,273 And now to override the system shutdown switch. 114 00:06:58,300 --> 00:07:02,180 Now where did that power-up button go? 115 00:07:02,216 --> 00:07:04,476 Oh! That's right. 116 00:07:06,366 --> 00:07:09,046 Wow, not only did I invent 117 00:07:09,083 --> 00:07:10,033 the greatest invention 118 00:07:10,066 --> 00:07:11,096 of all time, today, 119 00:07:11,133 --> 00:07:14,253 but I defeated the evil mandark yet again. 120 00:07:14,283 --> 00:07:18,073 Ha ha ha! All in a day's work. 121 00:07:22,133 --> 00:07:24,373 Whew! 122 00:07:24,400 --> 00:07:27,220 Wee! 123 00:07:27,250 --> 00:07:29,400 Ooh! 124 00:07:46,216 --> 00:07:49,196 Ok, dad! 125 00:07:49,233 --> 00:07:55,073 Just look at them. A sea of satellite dishes. 126 00:07:55,100 --> 00:07:56,220 Fools all! 127 00:07:56,250 --> 00:08:00,170 Suckered into paying for something you can do yourself. 128 00:08:00,200 --> 00:08:01,220 Ha ha! 129 00:08:01,250 --> 00:08:04,080 Unaware that it's not the equipment, 130 00:08:04,116 --> 00:08:06,376 but who's equipping it. 131 00:08:06,416 --> 00:08:09,246 Let's see now. 132 00:08:09,283 --> 00:08:11,353 Ok, Dex? How about now? 133 00:08:11,383 --> 00:08:13,003 It's no good! 134 00:08:13,033 --> 00:08:16,023 Hmm. Tinfoil. 135 00:08:17,383 --> 00:08:18,403 How's that? 136 00:08:18,433 --> 00:08:19,423 Nope. 137 00:08:19,450 --> 00:08:21,100 Now? 138 00:08:21,133 --> 00:08:22,373 Nope! 139 00:08:22,400 --> 00:08:25,150 [Gives shrill cry] Grr...Ah! 140 00:08:25,183 --> 00:08:26,033 No! 141 00:08:26,066 --> 00:08:27,366 [Falling sound] 142 00:08:27,400 --> 00:08:30,020 Dexter: Oh yeah! There, that's perfect. 143 00:08:30,050 --> 00:08:32,480 We lost it. 144 00:08:33,016 --> 00:08:35,166 Hey, I think it's clearing up. 145 00:08:35,200 --> 00:08:39,420 Who am I kidding? I failed. 146 00:08:39,450 --> 00:08:42,330 Relax dad, it is just TV. 147 00:08:42,366 --> 00:08:47,126 I just don't know how much longer I can... 148 00:08:47,166 --> 00:08:49,376 [Crying] 149 00:08:53,233 --> 00:08:55,483 [Snoring] 150 00:08:58,266 --> 00:09:00,296 [Door opens and closes] 151 00:09:12,100 --> 00:09:14,330 [Beeping] 152 00:09:22,100 --> 00:09:26,170 Huh? It works! I did it! 153 00:09:26,200 --> 00:09:29,180 Ok, let's see what we got. 154 00:09:29,216 --> 00:09:30,146 15... 155 00:09:30,183 --> 00:09:33,023 TV: Cubic zirconia Princess ring. 156 00:09:33,050 --> 00:09:34,070 14... 157 00:09:34,100 --> 00:09:36,300 TV: Real diamond that can only cut glass. 158 00:09:36,333 --> 00:09:37,253 15... 159 00:09:37,283 --> 00:09:39,453 TV: It shines like the dickens! 160 00:09:39,483 --> 00:09:40,403 16... 161 00:09:40,433 --> 00:09:41,403 TV: Get one for your friends, 162 00:09:41,433 --> 00:09:43,273 or your boss, or your friend's boss. 163 00:09:43,300 --> 00:09:44,280 17... 164 00:09:44,316 --> 00:09:46,446 TV: That's how versatile this thing is. 165 00:09:48,266 --> 00:09:49,316 Hey! 166 00:09:49,350 --> 00:09:51,000 Ah! That's better. 167 00:09:51,033 --> 00:09:54,233 I am the channel master! 168 00:09:55,233 --> 00:09:57,283 So much to choose from! 169 00:09:57,316 --> 00:09:59,146 [Car honks] Huh? 170 00:10:01,266 --> 00:10:03,466 More junk mail. Important. 171 00:10:04,000 --> 00:10:08,170 [Reading letter] Dear Dexter's dad, we are well aware of your current situation. 172 00:10:08,200 --> 00:10:09,280 Piracy...piracy? 173 00:10:09,316 --> 00:10:12,346 What do pirates have to do with selling cable? 174 00:10:12,383 --> 00:10:16,373 And as in violation of blah-blah, yaggedy, yaggedy-shmaggedy... 175 00:10:16,400 --> 00:10:21,180 Sorry guys, no sale. I've already got it. 176 00:10:22,366 --> 00:10:23,446 [Static] 177 00:10:23,483 --> 00:10:24,433 That's odd. 178 00:10:24,466 --> 00:10:27,076 I guess I have to have a look-see. 179 00:10:27,116 --> 00:10:30,366 [Groaning] 180 00:10:32,333 --> 00:10:33,323 Hey, dad. 181 00:10:33,350 --> 00:10:37,200 Dad! What are you doing up there? 182 00:10:37,233 --> 00:10:39,453 Slight mechanical difficulties, 183 00:10:39,483 --> 00:10:40,483 but don't worry, 184 00:10:41,016 --> 00:10:45,176 I am the channel mast...Oh, aw. 185 00:10:45,216 --> 00:10:49,196 You are going to end up in a body cast. 186 00:10:49,233 --> 00:10:52,333 Why don't you let me help you? 187 00:10:52,366 --> 00:10:55,276 Awesome. 188 00:10:56,183 --> 00:10:58,323 Everything looks normal. 189 00:10:58,350 --> 00:11:01,150 Perhaps I should upgrade the larger receptors. 190 00:11:01,183 --> 00:11:05,333 I'll just run you through the important stuff. 191 00:11:05,366 --> 00:11:08,226 Yes, dad. I am listening. 192 00:11:08,266 --> 00:11:10,016 You've got to use the rake 193 00:11:10,050 --> 00:11:11,130 to gain its trust, 194 00:11:11,166 --> 00:11:14,376 then surprise the bugger by going nuts! 195 00:11:14,416 --> 00:11:16,146 Uh, Dex? 196 00:11:16,183 --> 00:11:18,483 Yes, yes, going nuts. 197 00:11:19,016 --> 00:11:21,046 It won't be long now. 198 00:11:21,083 --> 00:11:23,453 Ok, dad, I think that did it! 199 00:11:23,483 --> 00:11:26,233 No, no! Now this is the important one. 200 00:11:26,266 --> 00:11:27,426 With your eyes closed, 201 00:11:27,466 --> 00:11:29,246 run full speed into the antenna, 202 00:11:29,283 --> 00:11:32,233 and when you fall, I'll catch you. 203 00:11:32,266 --> 00:11:35,376 Don't let me down now, we're too close. 204 00:11:35,416 --> 00:11:37,146 Do it for your dad! 205 00:11:37,183 --> 00:11:40,283 Ok, here goes nothing. 206 00:11:40,316 --> 00:11:42,476 Here I come! 207 00:11:43,016 --> 00:11:44,216 Huh? 208 00:11:44,250 --> 00:11:47,000 I am back! 209 00:11:52,433 --> 00:11:54,323 [Telephone rings] 210 00:11:54,350 --> 00:11:59,280 Answering machine: Mr. Dexter's dad, we are well aware of your current situation. 211 00:11:59,316 --> 00:12:02,326 Piratation of our satellite broadcast is a felony. 212 00:12:02,366 --> 00:12:06,446 This is your last warning. Legal action will be taken. 213 00:12:06,483 --> 00:12:09,153 Working the phones too, huh? 214 00:12:09,183 --> 00:12:11,033 Don't hold your breath, guys, 215 00:12:11,066 --> 00:12:14,076 I'm not buying anything. 216 00:12:14,116 --> 00:12:15,376 Huh? 217 00:12:15,416 --> 00:12:17,216 Dexter! 218 00:12:17,250 --> 00:12:19,170 [Dexter moaning] 219 00:12:19,200 --> 00:12:21,250 Son, we've got problems. 220 00:12:21,283 --> 00:12:23,133 Look! 221 00:12:23,166 --> 00:12:24,266 How could this happen? 222 00:12:24,300 --> 00:12:27,000 I just--i mean we just fixed it! 223 00:12:27,033 --> 00:12:28,483 This has gone on long enough. 224 00:12:29,016 --> 00:12:32,026 I will fix this thing once and for all. 225 00:12:32,066 --> 00:12:35,166 Er, don't forget the rake, son. 226 00:12:35,200 --> 00:12:37,150 That should do it. 227 00:12:37,183 --> 00:12:38,473 Yes! 228 00:12:39,000 --> 00:12:41,420 [Reacting to different TV shows] 229 00:12:42,383 --> 00:12:44,133 Hey, hey. 230 00:12:44,166 --> 00:12:50,196 Ha ha! Just me and my 400 favorite channels. 231 00:12:51,050 --> 00:12:53,270 [Sirens] 232 00:13:04,316 --> 00:13:05,996 [Snaps] 233 00:13:06,033 --> 00:13:10,453 Mr. Dexter's dad, we are well aware of your current situation. 234 00:13:10,483 --> 00:13:12,453 Blah, blah, blah, blah... 235 00:13:12,483 --> 00:13:15,373 You guys again. Can't you take a hint? 236 00:13:15,400 --> 00:13:18,400 I don't need your stupid satellite. 237 00:13:18,433 --> 00:13:20,123 I have my own ways. 238 00:13:20,150 --> 00:13:24,450 Yes, this seems to be the problem. 239 00:13:24,483 --> 00:13:26,283 Oh, I see how it works. 240 00:13:26,316 --> 00:13:34,476 Either I "play ball" your way or I don't "play ball" at all. 241 00:13:35,016 --> 00:13:36,076 Well, I won't be bullied 242 00:13:36,116 --> 00:13:39,176 so you'll just have to take me the hard way. 243 00:13:39,216 --> 00:13:41,426 Ha ha ha! 244 00:13:41,466 --> 00:13:44,016 Ha ha ha! 245 00:13:44,050 --> 00:13:47,200 Ok, boys, move him out. 246 00:13:47,233 --> 00:13:48,453 Wait! It was me. 247 00:13:48,483 --> 00:13:53,173 It was I, Dexter, boy genius, using my superior intellect, 248 00:13:53,200 --> 00:13:55,350 I was able to take control of your satellite. 249 00:13:55,383 --> 00:13:58,433 My dad is an idiot...Innocent. 250 00:13:58,466 --> 00:14:01,446 I am the one who should be punished. 251 00:14:01,483 --> 00:14:03,303 Psst! Play dead. 252 00:14:03,333 --> 00:14:08,133 Huh, nice try kid. I'm a boy genius. 253 00:14:09,150 --> 00:14:10,350 Man: Ok. Let's see. 254 00:14:10,383 --> 00:14:12,353 Mr. Dexter's dad. 255 00:14:12,383 --> 00:14:16,483 Ah yes, he's been free to go for weeks. 256 00:14:17,300 --> 00:14:18,350 Dexter's dad: Ha ha! 257 00:14:18,383 --> 00:14:20,153 Whoo-hoo! 258 00:14:20,183 --> 00:14:21,253 Heh heh! 259 00:14:21,283 --> 00:14:22,223 Whoa. 260 00:14:22,250 --> 00:14:24,180 No whammy! 261 00:14:24,216 --> 00:14:25,046 Huh? 262 00:14:25,083 --> 00:14:27,273 Look at that sunset. 263 00:14:27,300 --> 00:14:28,370 If only I'd known, 264 00:14:28,400 --> 00:14:33,050 I would have gotten myself arrested years ago. 265 00:14:49,400 --> 00:14:52,220 [Bell ringing] 266 00:14:53,266 --> 00:15:00,026 Ah, the sweet and silent solitude of the school library. 267 00:15:00,066 --> 00:15:01,376 Oh yeah, we're so prepared for this. 268 00:15:01,416 --> 00:15:03,196 This is going to be a great game, 269 00:15:03,233 --> 00:15:04,333 we're going to kicky Booty. 270 00:15:04,366 --> 00:15:06,296 Our new cheers are so awesome. 271 00:15:06,333 --> 00:15:07,283 Wait until you see them, 272 00:15:07,316 --> 00:15:09,146 you're just not gonna believe it! 273 00:15:09,183 --> 00:15:11,403 Ahem! 274 00:15:15,266 --> 00:15:16,446 No book for you, 275 00:15:16,483 --> 00:15:20,153 and no book for you! 276 00:15:26,083 --> 00:15:28,223 No, uh-uh. You know the rules. 277 00:15:28,250 --> 00:15:31,270 No food or drink in the library. 278 00:15:31,300 --> 00:15:34,000 No book for you! 279 00:15:42,350 --> 00:15:45,070 Mis-using school property, 280 00:15:45,100 --> 00:15:47,300 you know better than that. 281 00:15:47,333 --> 00:15:51,023 No book for you! 282 00:15:58,300 --> 00:16:04,430 Ah, here we are. 701.328. 283 00:16:04,466 --> 00:16:07,996 [Gasp] Hello! What is this! 284 00:16:08,033 --> 00:16:10,153 Green bacon and eggs! 285 00:16:10,183 --> 00:16:11,223 What is a childrens' book 286 00:16:11,250 --> 00:16:15,030 doing in coelacanth paleobiology? 287 00:16:17,166 --> 00:16:20,326 Miss salinger miss salinger. 288 00:16:20,366 --> 00:16:22,396 Yes, what is it, Dexter? 289 00:16:22,433 --> 00:16:24,083 I have found an... 290 00:16:24,116 --> 00:16:26,026 Inappropriately placed... 291 00:16:26,066 --> 00:16:27,146 Piece of fiction. 292 00:16:27,183 --> 00:16:29,053 Really? Well, be a dear 293 00:16:29,083 --> 00:16:32,053 and place it in its proper home. 294 00:16:34,433 --> 00:16:36,153 Ahh. 295 00:16:36,183 --> 00:16:40,183 Library patrons speaking at unacceptable volumes, eating snacks, 296 00:16:40,216 --> 00:16:44,316 abusing school property, and now this. 297 00:16:44,350 --> 00:16:47,180 It is all very disappointing. 298 00:16:47,216 --> 00:16:50,366 You know, I like miss salinger and all, 299 00:16:50,400 --> 00:16:52,230 but if this were my library, 300 00:16:52,266 --> 00:16:55,216 such behavior within these hallowed shelves 301 00:16:55,250 --> 00:16:57,000 would not be tolerated. 302 00:16:57,033 --> 00:16:59,133 Oh, my, look at the time. 303 00:16:59,166 --> 00:17:01,346 Dexter, I have to be at a staff meeting. 304 00:17:01,383 --> 00:17:06,203 I need you to keep an eye on things for one hour. 305 00:17:28,383 --> 00:17:30,073 Ahh! 306 00:17:30,100 --> 00:17:32,400 [Tapping finger] 307 00:17:49,183 --> 00:17:51,433 [Ah-choo] 308 00:18:00,016 --> 00:18:02,096 Finally, a school library 309 00:18:02,133 --> 00:18:04,453 dedicated to the pure appreciation 310 00:18:04,483 --> 00:18:06,323 of the English language. 311 00:18:06,350 --> 00:18:09,120 Dexter, you have done it again. 312 00:18:09,150 --> 00:18:10,050 Next! 313 00:18:10,083 --> 00:18:12,023 [Buzzer sounds] 314 00:18:12,050 --> 00:18:12,450 Sarah goldfarm. 315 00:18:12,483 --> 00:18:16,373 Another early return, I see. 316 00:18:16,400 --> 00:18:17,400 Ha ha ha! 317 00:18:17,433 --> 00:18:20,423 Stranger Rick: August 2001. 318 00:18:20,450 --> 00:18:22,000 A solid subject matter, 319 00:18:22,033 --> 00:18:24,173 but a little sophomoric for second grade. 320 00:18:24,200 --> 00:18:26,020 Would you not agree? 321 00:18:26,050 --> 00:18:27,150 Robot, please retrieve 322 00:18:27,183 --> 00:18:28,333 some less frivolous reading 323 00:18:28,366 --> 00:18:29,466 for miss goldfarm? 324 00:18:30,000 --> 00:18:32,480 Perhaps something from coelacanth paleobiology, 325 00:18:33,016 --> 00:18:36,016 a personal favorite subject of mine. 326 00:18:47,016 --> 00:18:48,326 Cannot confirm target. 327 00:18:48,366 --> 00:18:50,996 Cannot confirm target? 328 00:18:51,033 --> 00:18:54,373 You illiterate Android! 329 00:18:54,400 --> 00:18:56,280 Must I spell everything out 330 00:18:56,316 --> 00:18:58,396 for you recycled soup cans? 331 00:19:00,400 --> 00:19:03,100 Ahh! 332 00:19:04,200 --> 00:19:07,020 [Dexter whistling] 333 00:19:11,083 --> 00:19:12,203 Heh heh! 334 00:19:12,233 --> 00:19:16,253 System error. Cannot confirm target. 335 00:19:16,283 --> 00:19:19,033 Arr! 336 00:19:19,233 --> 00:19:25,233 Why must I do everything myself? 337 00:19:26,116 --> 00:19:28,396 [Grumbling] 338 00:19:30,100 --> 00:19:31,270 ...stupid-looking robots. 339 00:19:31,300 --> 00:19:39,170 There, coelacanth paleobiology. Now, how difficult was that? 340 00:19:39,200 --> 00:19:43,120 Green bacon and eggs? 341 00:19:43,150 --> 00:19:47,000 But I do not like green bacon and eggs! 342 00:19:47,033 --> 00:19:51,073 There is not a walnut brain ape among you who is worthy to share 343 00:19:51,100 --> 00:19:55,320 my world-class collection of written history. 344 00:20:44,266 --> 00:20:47,376 Dexter, I am very disappointed in you. 345 00:20:47,416 --> 00:20:49,216 I leave you in charge of the library 346 00:20:49,250 --> 00:20:51,450 for one hour, and look what you do. 347 00:20:51,483 --> 00:20:53,283 Just look at this mess. 348 00:20:53,316 --> 00:20:56,116 But--but-- I...they... 349 00:20:56,150 --> 00:20:59,230 I'm giving you the maximum library penalty. 350 00:20:59,266 --> 00:21:00,216 [Gasping] 351 00:21:00,250 --> 00:21:01,480 No! Not that! 352 00:21:02,016 --> 00:21:04,076 Please, miss salinger. No! 353 00:21:04,116 --> 00:21:05,246 That's right. 354 00:21:05,283 --> 00:21:07,333 You can only check out 4 books a week, instead of 5. 355 00:21:07,366 --> 00:21:10,396 Boo hoo hoo. Don't do this to me. 356 00:21:10,433 --> 00:21:12,383 It's not very nice of you. 357 00:21:12,416 --> 00:21:15,416 No! 358 00:21:15,450 --> 00:21:17,080 Shh! 359 00:21:20,383 --> 00:21:22,323 Announcer: Enter at your own peril, 360 00:21:22,350 --> 00:21:24,120 past the vaulted door 361 00:21:24,150 --> 00:21:25,220 where impossible things 362 00:21:25,250 --> 00:21:26,320 may happen 363 00:21:26,350 --> 00:21:29,080 that the world's never seen before. 364 00:21:29,116 --> 00:21:32,446 ♪ In Dexter's laboratory 365 00:21:32,483 --> 00:21:36,403 ♪ lives the smartest boy you've ever seen ♪ 366 00:21:36,433 --> 00:21:39,353 ♪ but Dee Dee blows his experiments ♪ 367 00:21:39,383 --> 00:21:41,323 ♪ to smithereens 368 00:21:41,350 --> 00:21:46,330 ♪ there is gloom and doom while things go boom ♪ 369 00:21:46,366 --> 00:21:48,416 ♪ in Dexter's lab 370 00:21:48,450 --> 00:21:52,150 captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 371 00:21:52,183 --> 00:21:54,123 captioned by the national captioning institute ---www.Ncicap.Org--- 372 00:21:54,173 --> 00:21:58,723 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.