All language subtitles for Dexters Laboratory s03e02 Mind Over Chatter.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,466 --> 00:00:07,246 Captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 2 00:00:42,483 --> 00:00:47,233 [Clock ticking] 3 00:00:57,233 --> 00:00:58,453 Tell me. No. 4 00:00:58,483 --> 00:01:00,203 No. Tell me. 5 00:01:00,233 --> 00:01:02,023 Tell me. No. 6 00:01:02,050 --> 00:01:02,480 Tell me. 7 00:01:03,016 --> 00:01:04,216 Dexter, for the last time-- 8 00:01:04,250 --> 00:01:06,080 tell me! Tell me! Tell me! 9 00:01:06,116 --> 00:01:07,096 Absolutely not. 10 00:01:07,133 --> 00:01:08,323 But I must know. 11 00:01:08,350 --> 00:01:11,370 And you shall... In exactly 7 days. 12 00:01:11,400 --> 00:01:13,450 But I can't wait that long. 13 00:01:13,483 --> 00:01:15,433 You've already waited almost a year. 14 00:01:15,466 --> 00:01:17,166 What's another 7 days? 15 00:01:17,200 --> 00:01:23,020 Well, technically, there are still 7 days, 14 hours, and 36-- 16 00:01:23,050 --> 00:01:25,080 make that 35 minutes left. 17 00:01:25,116 --> 00:01:28,046 And the answer issti 18 00:01:28,083 --> 00:01:29,173 that's final! 19 00:01:29,200 --> 00:01:30,130 Now, if you don't mind, 20 00:01:30,166 --> 00:01:31,466 I have a very important article 21 00:01:32,000 --> 00:01:34,280 on car waxes to read. 22 00:01:35,016 --> 00:01:36,326 Ha ha ha! 23 00:01:36,366 --> 00:01:37,996 Boys. 24 00:01:38,033 --> 00:01:39,333 [Door slams] 25 00:01:45,383 --> 00:01:47,383 Hi, Dexter! 26 00:01:47,416 --> 00:01:49,366 Why the long face, Dexter? 27 00:01:49,400 --> 00:01:51,100 [Sighs] 28 00:01:51,133 --> 00:01:52,103 Dad won't tell me 29 00:01:52,133 --> 00:01:54,173 what he's giving me for my birthday. 30 00:01:54,200 --> 00:01:58,280 Ha ha, Dexter, silly! For someone who's so smart, 31 00:01:58,316 --> 00:01:59,366 you sure are dumb. 32 00:01:59,400 --> 00:02:03,120 Don't you know? Dad never tells a secret. 33 00:02:03,150 --> 00:02:07,250 You'd have to be a mind reader to figure this one out. 34 00:02:39,016 --> 00:02:40,396 I am still alive. 35 00:02:40,433 --> 00:02:45,483 My cerebellic transfer wave inducer is a success. 36 00:02:46,016 --> 00:02:51,066 I can now read the minds of whomever I wish. 37 00:02:54,316 --> 00:02:57,466 Dad, what did you get me for my birthday? 38 00:02:58,000 --> 00:02:59,100 Overslept again, Dex? 39 00:02:59,133 --> 00:03:01,403 I see you didn't even have time to comb your hair. 40 00:03:01,433 --> 00:03:04,183 I said, what did you get me 41 00:03:04,216 --> 00:03:05,376 for my birthday? 42 00:03:05,416 --> 00:03:06,446 [Thinking] Heh heh heh! 43 00:03:06,483 --> 00:03:10,023 Now I shall read his mind. 44 00:03:10,050 --> 00:03:13,080 Ha ha! When pigs fly, Dexter. 45 00:03:13,116 --> 00:03:15,026 The answer is still no. 46 00:03:15,066 --> 00:03:15,376 Huh? 47 00:03:15,416 --> 00:03:16,266 Mom: Come on, son. 48 00:03:16,300 --> 00:03:17,350 No time for chitchat. 49 00:03:17,383 --> 00:03:20,123 Now, Dexter. Sit down and eat your breakfast. 50 00:03:20,150 --> 00:03:25,000 Dexter, thinking: Yuck! Mom's oatmeal tastes like barf. 51 00:03:25,033 --> 00:03:25,383 Oh! 52 00:03:25,416 --> 00:03:27,466 Dexter, don't be rude! 53 00:03:28,000 --> 00:03:28,420 Huh? 54 00:03:28,450 --> 00:03:30,170 [Thinking] That sister of mine: 55 00:03:30,200 --> 00:03:32,320 What a ferocious pig! 56 00:03:32,350 --> 00:03:34,170 Hey! I'm no pig! 57 00:03:34,200 --> 00:03:37,470 That is enough, Dexter. Time for school. 58 00:03:38,000 --> 00:03:39,100 But wait. Dad, what-- 59 00:03:39,133 --> 00:03:41,023 the answer is no. Now git! 60 00:03:41,050 --> 00:03:45,150 [Thinking] Dad with his stubborn poo-poo doodyhead! 61 00:03:45,183 --> 00:03:46,073 Dad: I heard that. 62 00:03:46,100 --> 00:03:47,070 Mom: And we are gonna have 63 00:03:47,100 --> 00:03:49,020 a serious talk about your potty mouth 64 00:03:49,050 --> 00:03:50,250 when you get home from school today. 65 00:03:50,283 --> 00:03:54,323 [Thinking] Wait. How come I could not read dad's mind? 66 00:03:54,350 --> 00:03:56,370 Why did mom say I was rude? 67 00:03:56,400 --> 00:04:01,000 How did Dee Dee know I called her a ferocious pig? 68 00:04:01,033 --> 00:04:01,483 Unless... 69 00:04:02,016 --> 00:04:05,266 Oh, no. My invention has backfired. 70 00:04:05,300 --> 00:04:07,030 I must get back to the-- 71 00:04:07,066 --> 00:04:08,066 Dee Dee: Come on, Dexter. 72 00:04:08,100 --> 00:04:09,470 We're gonna be late for the school bus. 73 00:04:10,000 --> 00:04:12,350 [Thinking] Oh, no! What have I done? 74 00:04:12,383 --> 00:04:14,373 Everyone can read my thoughts. 75 00:04:14,400 --> 00:04:16,450 I must keep my mind blank. 76 00:04:16,483 --> 00:04:19,003 Did you say something, Dex? 77 00:04:19,033 --> 00:04:20,403 Not quite. 78 00:04:21,016 --> 00:04:24,246 [Thinking] Heh heh. I must keep my mind blank, 79 00:04:24,283 --> 00:04:25,433 keep an empty head. 80 00:04:25,466 --> 00:04:27,366 Empty head. Empty head. 81 00:04:27,400 --> 00:04:30,450 Hey! Who are you calling an empty head? 82 00:04:30,483 --> 00:04:32,033 Get back here! 83 00:04:32,066 --> 00:04:34,176 [Thinking] Don't think anything. Nothing-- 84 00:04:34,216 --> 00:04:35,276 nothing at all. 85 00:04:35,316 --> 00:04:37,426 Oh, but that kid is so ugly, 86 00:04:37,466 --> 00:04:40,126 and that one has crazy hair. 87 00:04:40,166 --> 00:04:42,246 Oh, and look at those braces. 88 00:04:42,283 --> 00:04:46,403 Chubby cheeks, pizza face, pencil nose, sasquatch. 89 00:04:46,433 --> 00:04:49,383 Oh, what am I thinking? 90 00:04:53,466 --> 00:04:56,466 Heh heh heh. Just kidding. 91 00:04:57,000 --> 00:04:59,080 Hey, what's up with that kid? 92 00:04:59,116 --> 00:05:01,016 Dee Dee's little brother. 93 00:05:01,050 --> 00:05:02,270 Ah. 94 00:05:03,233 --> 00:05:05,123 [Thinking] I must get through school 95 00:05:05,150 --> 00:05:08,180 as safely and as swiftly as possible. 96 00:05:08,216 --> 00:05:09,376 Good morning, class. 97 00:05:09,416 --> 00:05:12,376 Class: Good morning, Mr. Muzinsky. 98 00:05:12,416 --> 00:05:15,166 Mr. Muzinsky: Hope everyone had a wonderful weekend. 99 00:05:15,200 --> 00:05:18,100 [Thinking] Don't say anything. Don't think anything. 100 00:05:18,133 --> 00:05:23,053 Now, today we are going to discuss one of my favorite historical figures: 101 00:05:23,083 --> 00:05:24,203 George Washington carver. 102 00:05:24,233 --> 00:05:27,383 [Thinking] Yes. All I have to do is take notes. 103 00:05:27,416 --> 00:05:28,416 No thinking. 104 00:05:28,450 --> 00:05:30,000 Mr. Muzinsky: George Washington carver, 105 00:05:30,033 --> 00:05:33,473 born in diamond grove, Missouri, around 1860, 106 00:05:34,016 --> 00:05:36,396 developed over 300 uses for peanuts. 107 00:05:36,433 --> 00:05:38,483 Dexter, thinking: 300 uses for peanuts. 108 00:05:39,016 --> 00:05:41,376 One of carver's most infamous uses for peanuts... 109 00:05:41,416 --> 00:05:43,116 Dexter, thinking: Uses for peanuts... 110 00:05:43,150 --> 00:05:44,330 Was his crop rotation method, 111 00:05:44,366 --> 00:05:47,426 which alternated nitrate-producing legumes... 112 00:05:47,466 --> 00:05:49,066 Dexter, thinking: Legumes... 113 00:05:49,100 --> 00:05:52,150 [Class giggling] 114 00:05:52,183 --> 00:05:55,053 Such as peanuts-- 115 00:05:55,316 --> 00:05:56,226 with cotton... 116 00:05:56,266 --> 00:05:58,046 Dexter, thinking: With cotton. 117 00:05:58,083 --> 00:06:01,123 [Class giggling] 118 00:06:01,150 --> 00:06:02,430 ...which depletes soil of its nutrients. 119 00:06:02,466 --> 00:06:05,276 Dexter: Which depletes soil of its nutrients. 120 00:06:05,316 --> 00:06:09,146 [Voices overlapping] Southern farmers soon began planting peanuts one year 121 00:06:09,183 --> 00:06:10,473 and cotton the next. 122 00:06:11,000 --> 00:06:13,330 Mr. Muzinsky: And if Dexter doesn't stop mimicking me, 123 00:06:13,366 --> 00:06:15,276 he'll be going to the counselor's office 124 00:06:15,316 --> 00:06:17,116 after lunch. 125 00:06:17,150 --> 00:06:23,350 Dexter, thinking: He'll be going to the counselor's office after lunch. 126 00:06:26,450 --> 00:06:28,180 Dexter, thinking: The day is almost over. 127 00:06:28,216 --> 00:06:33,226 All I have to do is get through lunch and the counselor's office, 128 00:06:33,266 --> 00:06:34,396 and I'll be ok. 129 00:06:34,433 --> 00:06:39,083 In fact, all this excitement has made me quite famished. 130 00:06:39,116 --> 00:06:40,316 Woman: Hey! Hey, kid! 131 00:06:40,350 --> 00:06:41,450 Dexter: Huh? 132 00:06:41,483 --> 00:06:42,473 Yes? 133 00:06:43,000 --> 00:06:43,380 Aah! 134 00:06:43,416 --> 00:06:46,366 I said, do you want gravy 135 00:06:46,400 --> 00:06:48,480 with your meatloaf surprise? 136 00:06:49,016 --> 00:06:50,316 Dexter, thinking: Holy moly! 137 00:06:50,350 --> 00:06:51,230 Huh? 138 00:06:51,266 --> 00:06:53,096 Oh, I'm sorry. I'll have-- 139 00:06:53,133 --> 00:06:54,333 [thinking] Mole! 140 00:06:54,366 --> 00:06:55,416 I was just trying to-- 141 00:06:55,450 --> 00:06:56,380 [thinking] Mole! 142 00:06:56,416 --> 00:06:57,376 Dexter: I didn't mean-- 143 00:06:57,416 --> 00:06:59,046 [thinking] Hairy mole! 144 00:06:59,083 --> 00:07:01,023 I don't know what I'm saying. 145 00:07:01,050 --> 00:07:03,400 [Thinking] Mole! 146 00:07:03,433 --> 00:07:04,453 Anything else? 147 00:07:04,483 --> 00:07:07,283 No, mole-- I mean, ma'am. 148 00:07:07,316 --> 00:07:11,096 [Thinking] How am I going to get through this? 149 00:07:11,133 --> 00:07:13,323 The counselor will hear my every thought. 150 00:07:13,350 --> 00:07:19,150 Not...unless she hears my every word. 151 00:07:19,183 --> 00:07:23,133 I do not call myself "boy genius" for nothing. 152 00:07:23,166 --> 00:07:25,296 Dexter? I'm ready to see you now. 153 00:07:25,333 --> 00:07:28,003 Mrs. Morris, so nice to see you. 154 00:07:28,033 --> 00:07:29,473 It's been a while, hasn't it? 155 00:07:30,000 --> 00:07:32,200 I am terribly sorry about what happened. 156 00:07:32,233 --> 00:07:34,203 I don't know what got into me today. 157 00:07:34,233 --> 00:07:38,103 I think I'm having quite a bit of stress, actually-- 158 00:07:38,133 --> 00:07:40,223 the harsh reality of life 159 00:07:40,250 --> 00:07:42,420 battling my inner ideal instincts, 160 00:07:42,450 --> 00:07:44,150 my need to succeed and excel 161 00:07:44,183 --> 00:07:46,183 at everything precious to me. 162 00:07:46,216 --> 00:07:47,176 I feel it slipping 163 00:07:47,216 --> 00:07:49,426 through my delicate little fingers. 164 00:07:49,466 --> 00:07:52,016 Maybe I'm lost in my search 165 00:07:52,050 --> 00:07:53,450 for my own identity. 166 00:07:53,483 --> 00:07:55,133 You can understand that, 167 00:07:55,166 --> 00:07:57,296 can't you, Mrs. Morris? 168 00:07:57,333 --> 00:08:00,373 Well, of course I can, Dexter. 169 00:08:00,400 --> 00:08:02,080 Good. Well, I must be going, 170 00:08:02,116 --> 00:08:05,176 and thank you so very much for this insightful discussion. 171 00:08:05,216 --> 00:08:08,396 You have given me quite a lot to think about. 172 00:08:08,433 --> 00:08:10,033 Oh, Dexter? 173 00:08:10,066 --> 00:08:10,426 Yes? 174 00:08:10,466 --> 00:08:12,146 Keep in touch, won't you? 175 00:08:12,183 --> 00:08:14,373 Well, of course, I will... 176 00:08:14,400 --> 00:08:16,450 [Thinking] Sucker. 177 00:08:16,483 --> 00:08:20,203 [Whimpering] 178 00:08:20,233 --> 00:08:24,453 Dexter: It is not fair. Nothing is coming out right. 179 00:08:24,483 --> 00:08:28,253 Why does everything have to be so hard? 180 00:08:28,283 --> 00:08:31,233 This whole thing stinks. 181 00:08:32,233 --> 00:08:33,273 I have had enough! 182 00:08:33,300 --> 00:08:37,020 I must reverse this at once. 183 00:08:39,400 --> 00:08:46,230 I think my cerebellic transverse wave inducer is a success... 184 00:08:46,266 --> 00:08:48,246 At last. 185 00:08:49,133 --> 00:08:50,353 Dad? 186 00:08:51,416 --> 00:08:52,996 Yes, Dexter? 187 00:08:53,033 --> 00:08:56,153 What did you get me for my birthday? 188 00:08:56,183 --> 00:08:59,423 Dexter, how many times are you going to ask? 189 00:08:59,450 --> 00:09:01,330 I'm not telling you... 190 00:09:01,366 --> 00:09:05,346 [Thinking] That I got you some amazing, one-of-a-kind 191 00:09:05,383 --> 00:09:09,023 multi-functional socks-- 192 00:09:09,050 --> 00:09:10,430 all wool, soft to the touch, 193 00:09:10,466 --> 00:09:13,096 yet breathable and supple. Fully lined... 194 00:09:13,133 --> 00:09:19,003 Man, I went through all of that just for a pair of stupid socks? 195 00:09:19,033 --> 00:09:23,003 I know, I know. You don't have to tell me. 196 00:09:37,300 --> 00:09:38,330 [Yawns] 197 00:09:38,366 --> 00:09:44,016 Another day, another giant leap for mankind. 198 00:09:44,050 --> 00:09:46,050 Good night, monkey. 199 00:09:47,200 --> 00:09:48,220 Be a good monkey 200 00:09:48,250 --> 00:09:51,050 and watch over the lab while I sleep. 201 00:09:51,083 --> 00:09:53,303 [Monkey chattering] 202 00:10:48,050 --> 00:10:50,300 [Screeches] 203 00:10:50,333 --> 00:10:53,003 [Quacks] 204 00:11:17,050 --> 00:11:19,430 [Cackles] 205 00:12:11,300 --> 00:12:13,380 I know my duck is here, Dexter. 206 00:12:13,416 --> 00:12:14,446 Now give it back! 207 00:12:15,000 --> 00:12:18,220 I do not have your stupid duck, mandark, 208 00:12:18,250 --> 00:12:21,000 and I'll prove-- 209 00:12:23,316 --> 00:12:24,996 aah! 210 00:12:25,033 --> 00:12:27,103 Aah. 211 00:12:27,133 --> 00:12:29,373 Ohh. 212 00:12:39,066 --> 00:12:41,176 [Gibberish] 213 00:13:03,116 --> 00:13:04,466 [Honk honk] 214 00:13:05,000 --> 00:13:06,050 Mom! 215 00:13:06,083 --> 00:13:07,273 Mom! 216 00:13:07,300 --> 00:13:09,100 Hi, kids. 217 00:13:09,133 --> 00:13:10,133 Mom! 218 00:13:10,166 --> 00:13:11,116 Mom! 219 00:13:11,150 --> 00:13:12,070 Mommy! 220 00:13:12,100 --> 00:13:13,100 You're home! 221 00:13:13,133 --> 00:13:14,183 Hi, Dex. 222 00:13:14,216 --> 00:13:16,126 How was your day, kids? 223 00:13:16,166 --> 00:13:18,426 Oh, mom. It was fantastic. 224 00:13:18,466 --> 00:13:20,246 Yeah, it was cool. 225 00:13:20,283 --> 00:13:21,403 How cool? 226 00:13:21,433 --> 00:13:22,483 Real cool! 227 00:13:23,016 --> 00:13:23,376 Really? 228 00:13:23,416 --> 00:13:26,226 Yeah. Yeah. It was cool. 229 00:13:30,400 --> 00:13:32,320 Such an insignificant and putrid waste 230 00:13:32,350 --> 00:13:33,380 of the human race. 231 00:13:33,416 --> 00:13:35,366 He offers no benefit to society, 232 00:13:35,400 --> 00:13:36,430 no improvement to culture, 233 00:13:36,466 --> 00:13:39,476 no magnanimity to the integrity of boyhood-- 234 00:13:40,016 --> 00:13:40,466 a despicable character, 235 00:13:41,000 --> 00:13:42,480 self-seeking at anyone's expense-- 236 00:13:43,016 --> 00:13:46,346 if you will, a rat in the sewer of life. 237 00:13:46,383 --> 00:13:48,133 Dexter... 238 00:13:48,166 --> 00:13:50,996 Also known as "stupid stinky doodyhead!" 239 00:13:51,033 --> 00:13:53,473 I hate Dexter! I hate Dexter! 240 00:13:54,000 --> 00:13:55,020 I must defeat him. 241 00:13:55,050 --> 00:13:57,000 I must destroy his lab, but how? 242 00:13:57,033 --> 00:14:00,023 Dexter may be small, puny, even sickly at times, 243 00:14:00,050 --> 00:14:02,070 but his brain defies its size. 244 00:14:02,100 --> 00:14:03,370 I must infiltrate Dexter's home, 245 00:14:03,400 --> 00:14:05,420 learn his weaknesses, prey on his flaws, 246 00:14:05,450 --> 00:14:07,170 and most importantly, 247 00:14:07,200 --> 00:14:10,130 put an end to his scientific career and laboratory for all time! 248 00:14:10,166 --> 00:14:11,126 But how? 249 00:14:11,166 --> 00:14:12,126 How can I get close enough to Dexter 250 00:14:12,166 --> 00:14:14,176 without revealing my true identity? 251 00:14:14,216 --> 00:14:15,276 Be right back, kids. 252 00:14:15,316 --> 00:14:18,446 Left a bag in the car. 253 00:14:19,316 --> 00:14:21,446 Oh! Would you look at that? 254 00:14:21,483 --> 00:14:23,183 Darn. 255 00:14:23,216 --> 00:14:25,446 Come here, little tomato. 256 00:14:36,100 --> 00:14:38,130 Mandark: With Dexter's mother cryogenically captured 257 00:14:38,166 --> 00:14:39,196 in suspended animation, 258 00:14:39,233 --> 00:14:41,423 followed by an obligatory suit-up sequence, 259 00:14:41,450 --> 00:14:42,350 I can become-- 260 00:14:42,383 --> 00:14:45,483 momdark! Ha ha ha! Ha ha ha! 261 00:14:46,016 --> 00:14:47,296 Ha ha ha! 262 00:15:02,416 --> 00:15:05,016 It's bedtime, Dexter... 263 00:15:05,050 --> 00:15:07,120 Permanently! 264 00:15:13,016 --> 00:15:14,226 Oh, hello. 265 00:15:14,266 --> 00:15:15,176 Ahem. 266 00:15:15,216 --> 00:15:16,216 Hello, kids. 267 00:15:16,250 --> 00:15:17,220 Hi, mom! 268 00:15:17,250 --> 00:15:19,300 Hi, mom! 269 00:15:20,133 --> 00:15:21,483 Well, I guess I'll, uh, 270 00:15:22,016 --> 00:15:24,026 be upstairs. 271 00:15:24,350 --> 00:15:25,350 This is too easy. 272 00:15:25,383 --> 00:15:27,353 I should have thought of this years ago. 273 00:15:27,383 --> 00:15:30,383 And now to destroy. 274 00:15:32,400 --> 00:15:34,270 Hee hee hee! 275 00:15:42,100 --> 00:15:45,080 The moment I've been waiting for. 276 00:15:46,416 --> 00:15:49,116 Dad: Honey, I'm home! 277 00:15:49,150 --> 00:15:50,380 Where are you? 278 00:15:50,416 --> 00:15:52,176 Uh, coming. 279 00:15:52,216 --> 00:15:53,376 Drat! 280 00:15:53,416 --> 00:15:55,346 Dad: Ha ha ha! 281 00:15:55,383 --> 00:15:57,273 Oh, that's great, Dex. 282 00:15:57,300 --> 00:15:59,380 You're a cool young dude. 283 00:15:59,416 --> 00:16:01,346 Yoo-hoo, honeycakes! 284 00:16:01,383 --> 00:16:02,383 Uh, mom here. 285 00:16:02,416 --> 00:16:05,126 Uh, um, how-- how was your day? 286 00:16:05,166 --> 00:16:06,216 Very exciting? 287 00:16:06,250 --> 00:16:08,350 Hey, how about a hug for your overworked hubby? 288 00:16:08,383 --> 00:16:13,133 Ooh. Working out again, sweet cheeks? 289 00:16:15,033 --> 00:16:16,103 Ow! 290 00:16:16,133 --> 00:16:18,333 Oh, honey, was that your foot? I'm so sorry. 291 00:16:21,050 --> 00:16:22,470 Gee, dad. Are you ok? 292 00:16:23,000 --> 00:16:23,430 Ha ha! 293 00:16:23,466 --> 00:16:26,126 Yeah, but all this jumping around 294 00:16:26,166 --> 00:16:29,176 sure has made me hungry. 295 00:16:29,216 --> 00:16:30,176 Out! 296 00:16:30,216 --> 00:16:31,066 Huh? 297 00:16:31,100 --> 00:16:32,150 I have to cook dinner. 298 00:16:32,183 --> 00:16:33,183 Now out, out, out, out, out, out, out, out. 299 00:16:33,216 --> 00:16:34,076 Dad: But-- 300 00:16:34,116 --> 00:16:35,026 Dee Dee: Uh, but-- 301 00:16:35,066 --> 00:16:36,146 out, out, out, out, out! 302 00:16:36,183 --> 00:16:37,083 [Door closes] 303 00:16:37,116 --> 00:16:39,246 Uh, your mother needs 304 00:16:39,283 --> 00:16:41,333 a little personal time. 305 00:16:41,366 --> 00:16:43,376 [Teeth chattering] 306 00:16:47,450 --> 00:16:50,270 What? 307 00:16:51,016 --> 00:16:51,996 Voilà! 308 00:16:52,033 --> 00:16:53,253 Dee Dee: Wow, mom! 309 00:16:53,283 --> 00:16:55,003 Dexter: Cool! 310 00:16:55,033 --> 00:16:57,053 Clever and fun, dear. 311 00:16:57,083 --> 00:16:59,203 You should really do this more often. 312 00:16:59,233 --> 00:17:01,303 [Chewing loudly] 313 00:17:01,333 --> 00:17:03,423 Mmm. 314 00:17:06,400 --> 00:17:09,200 [Chewing loudly] 315 00:17:09,233 --> 00:17:12,053 [Chewing loudly] 316 00:17:18,416 --> 00:17:21,296 Dad: Uh, honey? 317 00:17:21,333 --> 00:17:22,403 Yes, dear? 318 00:17:22,433 --> 00:17:24,053 How about some popcorn here? 319 00:17:24,083 --> 00:17:26,023 The show's about to start. 320 00:17:26,050 --> 00:17:27,100 Of course, dear. 321 00:17:27,133 --> 00:17:29,483 [Television playing] 322 00:17:30,016 --> 00:17:31,026 [Timer dings] 323 00:17:31,066 --> 00:17:31,996 Popcorn. 324 00:17:32,033 --> 00:17:33,003 Thanks, mom. 325 00:17:33,033 --> 00:17:34,323 Thanks, mom. 326 00:17:38,050 --> 00:17:39,150 Mom? 327 00:17:39,183 --> 00:17:40,353 Yes, Dexter? 328 00:17:40,383 --> 00:17:43,133 You forgot the butter. 329 00:17:43,416 --> 00:17:47,096 Of course, Dexter. 330 00:17:47,133 --> 00:17:49,423 [Stomping] 331 00:17:52,050 --> 00:17:54,450 Thanks, mom. 332 00:17:54,483 --> 00:17:55,373 Mom? 333 00:17:55,400 --> 00:17:56,380 Yes, Dee Dee? 334 00:17:56,416 --> 00:17:57,396 I'm thirsty. 335 00:17:57,433 --> 00:17:59,353 Of course, Dee Dee. 336 00:17:59,383 --> 00:18:00,323 Mandark: Oh, this is too-- 337 00:18:00,350 --> 00:18:02,230 I'm gonna-- this has gone too-- 338 00:18:02,266 --> 00:18:04,346 ooh, I can't believe it. 339 00:18:04,383 --> 00:18:06,183 Mom! 340 00:18:07,133 --> 00:18:09,173 Mom! 341 00:18:09,200 --> 00:18:10,330 Honey! 342 00:18:10,366 --> 00:18:11,296 Yuck! 343 00:18:11,333 --> 00:18:13,103 Mom! Mom! 344 00:18:13,133 --> 00:18:15,003 Honey! 345 00:18:16,466 --> 00:18:18,096 Mom! Mom! 346 00:18:18,133 --> 00:18:20,283 Honey! 347 00:18:22,333 --> 00:18:23,303 Mom! 348 00:18:23,333 --> 00:18:24,283 Mom! 349 00:18:24,316 --> 00:18:25,226 Honey! 350 00:18:25,266 --> 00:18:27,346 Mom! Honey! Mom! 351 00:18:27,383 --> 00:18:28,383 Mom! 352 00:18:28,416 --> 00:18:29,316 Mom! 353 00:18:29,350 --> 00:18:30,300 What? 354 00:18:30,333 --> 00:18:33,473 It's time for my good night kiss. 355 00:18:35,050 --> 00:18:35,470 No. 356 00:18:36,000 --> 00:18:37,030 [Thinking] A terrible dilemma. 357 00:18:37,066 --> 00:18:38,126 What am I to do? 358 00:18:38,166 --> 00:18:40,096 If I don't acknowledge Dexter's maternal request, 359 00:18:40,133 --> 00:18:41,383 Dexter will suspect something. 360 00:18:41,416 --> 00:18:42,426 The show will be over. 361 00:18:42,466 --> 00:18:44,096 My secret will be revealed, 362 00:18:44,133 --> 00:18:45,323 everything I've worked for. 363 00:18:45,350 --> 00:18:46,450 But Dexter's germs-- 364 00:18:46,483 --> 00:18:49,373 I can feel the bacteria crawling inside me already. 365 00:18:49,400 --> 00:18:51,270 But I've come so close. 366 00:18:51,300 --> 00:18:52,450 I must-- 367 00:18:52,483 --> 00:18:54,273 [spitting] 368 00:18:54,300 --> 00:18:55,350 Disgusting. 369 00:18:55,383 --> 00:18:58,223 But if Dexter wants a kiss, then-- 370 00:18:58,250 --> 00:18:59,280 Dee Dee: Mom! 371 00:18:59,316 --> 00:19:00,266 Dee Dee! 372 00:19:00,300 --> 00:19:03,180 Kiss Mary Beth. 373 00:19:03,366 --> 00:19:04,226 Drat. 374 00:19:04,266 --> 00:19:05,316 Now that everyone's asleep, 375 00:19:05,350 --> 00:19:07,180 I can finally unleash the evil I have planned 376 00:19:07,216 --> 00:19:09,996 for Dexter's lab! 377 00:19:10,033 --> 00:19:12,483 Dad: Oh, honey! 378 00:19:14,083 --> 00:19:16,203 Uh, you called, dear? 379 00:19:16,233 --> 00:19:20,183 You coming to bed, dear? 380 00:19:22,000 --> 00:19:24,250 Uh, uh, I think my roast is burning. 381 00:19:24,283 --> 00:19:27,123 I'll just sleep downstairs. 382 00:19:27,150 --> 00:19:28,100 Dad: Aw, come on. 383 00:19:28,133 --> 00:19:30,133 That's what you always say! 384 00:19:30,166 --> 00:19:32,026 I can't go up there now. 385 00:19:32,066 --> 00:19:37,196 I'll just have to rest here until tomorrow. 386 00:19:39,233 --> 00:19:40,203 Dexter: Mom! 387 00:19:40,233 --> 00:19:41,183 Dad: Honey! 388 00:19:41,216 --> 00:19:43,396 Dee Dee: Mom! 389 00:19:49,000 --> 00:19:50,250 Honey! Mom! Mom! 390 00:19:50,283 --> 00:19:51,383 Honey! Mom! Mom! 391 00:19:51,416 --> 00:19:52,376 Honey! 392 00:19:52,416 --> 00:19:53,376 Honey! 393 00:19:53,416 --> 00:19:55,316 Honey! 394 00:19:58,283 --> 00:20:01,133 Mandark: At last, Dexter's laboratory! 395 00:20:01,166 --> 00:20:02,366 Ha ha ha! 396 00:20:02,400 --> 00:20:03,330 Ha ha ha! 397 00:20:03,366 --> 00:20:05,046 Ha ha--oh. Ow. 398 00:20:05,083 --> 00:20:06,333 Oh, oh, no. 399 00:20:06,366 --> 00:20:08,066 Too tired to destroy. 400 00:20:08,100 --> 00:20:09,470 Going to lay down for a while, 401 00:20:10,000 --> 00:20:12,180 then come back. 402 00:20:12,216 --> 00:20:15,066 [Television playing] 403 00:20:19,283 --> 00:20:21,083 Uh, honey? 404 00:20:21,116 --> 00:20:22,096 Yes, dear. 405 00:20:22,133 --> 00:20:23,473 You missed a spot. 406 00:20:24,000 --> 00:20:25,250 [Echoing] Missed a spot. 407 00:20:25,283 --> 00:20:26,253 Missed a spot. 408 00:20:26,283 --> 00:20:28,003 Missed a spot. 409 00:20:28,033 --> 00:20:29,253 Missed a spot. 410 00:20:29,283 --> 00:20:31,003 Missed a spot. 411 00:20:31,033 --> 00:20:32,253 Missed a spot. 412 00:20:32,283 --> 00:20:34,333 Missed a spot. 413 00:20:35,333 --> 00:20:38,373 [Yelling] 414 00:20:38,400 --> 00:20:42,000 Now where's that spot? 415 00:20:42,033 --> 00:20:42,383 Dad: Hey! 416 00:20:42,416 --> 00:20:43,996 There are two moms... 417 00:20:44,033 --> 00:20:45,023 But which one's real? 418 00:20:45,050 --> 00:20:47,120 Mom tied my ballet shoes real good. 419 00:20:47,150 --> 00:20:50,120 Yeah, but I didn't get a bedtime story. 420 00:20:50,150 --> 00:20:52,070 My shirts were pressed to perfection 421 00:20:52,100 --> 00:20:53,280 like mother always does, 422 00:20:53,316 --> 00:20:57,296 but that massage was unusually relaxing. 423 00:20:57,333 --> 00:21:00,403 Oh, well. I guess we'll just have to have two mother-- 424 00:21:00,433 --> 00:21:02,173 oh, shut up, will you? 425 00:21:02,200 --> 00:21:03,430 You want to know who the real mom is? 426 00:21:03,466 --> 00:21:05,096 She is! 427 00:21:05,133 --> 00:21:06,433 I don't even know how she puts up with all you jerks 428 00:21:06,466 --> 00:21:07,366 with your whining-- 429 00:21:07,400 --> 00:21:09,080 "mommy this," "mommy that," 430 00:21:09,116 --> 00:21:10,096 "honey, I need this," 431 00:21:10,133 --> 00:21:11,003 "mommy, wipe that." 432 00:21:11,033 --> 00:21:12,083 You ruined my whole plan 433 00:21:12,116 --> 00:21:13,346 with your griping, complaining, and fussing. 434 00:21:13,383 --> 00:21:15,083 You're all a bunch of selfish creeps. 435 00:21:15,116 --> 00:21:17,346 I don't even want to destroy your lab anymore, Dexter. 436 00:21:17,383 --> 00:21:20,323 I just want to get the heck out of here! 437 00:21:20,350 --> 00:21:21,400 Huh. What did he mean 438 00:21:21,433 --> 00:21:24,403 when he said "your lab," Dexter? 439 00:21:24,433 --> 00:21:27,153 I don't know. 440 00:21:27,483 --> 00:21:28,483 Honey! Mom! 441 00:21:29,016 --> 00:21:30,426 Honey! Mom! 442 00:21:30,466 --> 00:21:32,296 Captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 443 00:21:32,333 --> 00:21:35,453 captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 444 00:21:36,433 --> 00:21:38,203 enter at your own peril 445 00:21:38,233 --> 00:21:40,153 past the vaulted door... 446 00:21:40,183 --> 00:21:42,183 Where impossible things may happen 447 00:21:42,216 --> 00:21:45,176 that the world's never seen before. 448 00:21:45,216 --> 00:21:48,266 ♪ In Dexter's laboratory 449 00:21:48,300 --> 00:21:52,100 ♪ lives the smartest boy you've ever seen ♪ 450 00:21:52,133 --> 00:21:55,053 ♪ but Dee Dee blows his experiments ♪ 451 00:21:56,083 --> 00:21:57,183 ♪ to smithereens 452 00:21:57,216 --> 00:22:03,096 ♪ there is gloom and doom while things go boom ♪ 453 00:22:03,133 --> 00:22:07,123 ♪ in Dexter's lab 454 00:22:07,173 --> 00:22:11,723 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.