Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,466 --> 00:00:07,246
Captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
2
00:00:42,483 --> 00:00:47,233
[Clock ticking]
3
00:00:57,233 --> 00:00:58,453
Tell me.
No.
4
00:00:58,483 --> 00:01:00,203
No.
Tell me.
5
00:01:00,233 --> 00:01:02,023
Tell me.
No.
6
00:01:02,050 --> 00:01:02,480
Tell me.
7
00:01:03,016 --> 00:01:04,216
Dexter,
for the last time--
8
00:01:04,250 --> 00:01:06,080
tell me! Tell me!
Tell me!
9
00:01:06,116 --> 00:01:07,096
Absolutely not.
10
00:01:07,133 --> 00:01:08,323
But I must know.
11
00:01:08,350 --> 00:01:11,370
And you shall...
In exactly 7 days.
12
00:01:11,400 --> 00:01:13,450
But I can't wait
that long.
13
00:01:13,483 --> 00:01:15,433
You've already waited
almost a year.
14
00:01:15,466 --> 00:01:17,166
What's another 7 days?
15
00:01:17,200 --> 00:01:23,020
Well, technically,
there are still 7 days, 14 hours, and 36--
16
00:01:23,050 --> 00:01:25,080
make that
35 minutes left.
17
00:01:25,116 --> 00:01:28,046
And the answer
issti
18
00:01:28,083 --> 00:01:29,173
that's final!
19
00:01:29,200 --> 00:01:30,130
Now, if you don't mind,
20
00:01:30,166 --> 00:01:31,466
I have a very important
article
21
00:01:32,000 --> 00:01:34,280
on car waxes to read.
22
00:01:35,016 --> 00:01:36,326
Ha ha ha!
23
00:01:36,366 --> 00:01:37,996
Boys.
24
00:01:38,033 --> 00:01:39,333
[Door slams]
25
00:01:45,383 --> 00:01:47,383
Hi, Dexter!
26
00:01:47,416 --> 00:01:49,366
Why the long face,
Dexter?
27
00:01:49,400 --> 00:01:51,100
[Sighs]
28
00:01:51,133 --> 00:01:52,103
Dad won't tell me
29
00:01:52,133 --> 00:01:54,173
what he's giving me
for my birthday.
30
00:01:54,200 --> 00:01:58,280
Ha ha, Dexter,
silly! For someone who's so smart,
31
00:01:58,316 --> 00:01:59,366
you sure are dumb.
32
00:01:59,400 --> 00:02:03,120
Don't you know?
Dad never tells a secret.
33
00:02:03,150 --> 00:02:07,250
You'd have to be
a mind reader to figure this one out.
34
00:02:39,016 --> 00:02:40,396
I am still alive.
35
00:02:40,433 --> 00:02:45,483
My cerebellic transfer wave
inducer is a success.
36
00:02:46,016 --> 00:02:51,066
I can now read the minds
of whomever I wish.
37
00:02:54,316 --> 00:02:57,466
Dad, what did you get me
for my birthday?
38
00:02:58,000 --> 00:02:59,100
Overslept again,
Dex?
39
00:02:59,133 --> 00:03:01,403
I see you didn't
even have time to comb your hair.
40
00:03:01,433 --> 00:03:04,183
I said, what did
you get me
41
00:03:04,216 --> 00:03:05,376
for my birthday?
42
00:03:05,416 --> 00:03:06,446
[Thinking]
Heh heh heh!
43
00:03:06,483 --> 00:03:10,023
Now I shall
read his mind.
44
00:03:10,050 --> 00:03:13,080
Ha ha!
When pigs fly, Dexter.
45
00:03:13,116 --> 00:03:15,026
The answer
is still no.
46
00:03:15,066 --> 00:03:15,376
Huh?
47
00:03:15,416 --> 00:03:16,266
Mom:
Come on, son.
48
00:03:16,300 --> 00:03:17,350
No time
for chitchat.
49
00:03:17,383 --> 00:03:20,123
Now, Dexter. Sit down
and eat your breakfast.
50
00:03:20,150 --> 00:03:25,000
Dexter, thinking:
Yuck! Mom's oatmeal tastes like barf.
51
00:03:25,033 --> 00:03:25,383
Oh!
52
00:03:25,416 --> 00:03:27,466
Dexter,
don't be rude!
53
00:03:28,000 --> 00:03:28,420
Huh?
54
00:03:28,450 --> 00:03:30,170
[Thinking]
That sister of mine:
55
00:03:30,200 --> 00:03:32,320
What
a ferocious pig!
56
00:03:32,350 --> 00:03:34,170
Hey! I'm no pig!
57
00:03:34,200 --> 00:03:37,470
That is enough, Dexter.
Time for school.
58
00:03:38,000 --> 00:03:39,100
But wait.
Dad, what--
59
00:03:39,133 --> 00:03:41,023
the answer is no.
Now git!
60
00:03:41,050 --> 00:03:45,150
[Thinking]
Dad with his stubborn poo-poo doodyhead!
61
00:03:45,183 --> 00:03:46,073
Dad: I heard that.
62
00:03:46,100 --> 00:03:47,070
Mom: And we
are gonna have
63
00:03:47,100 --> 00:03:49,020
a serious talk
about your potty mouth
64
00:03:49,050 --> 00:03:50,250
when you get home
from school today.
65
00:03:50,283 --> 00:03:54,323
[Thinking]
Wait. How come I could not read dad's mind?
66
00:03:54,350 --> 00:03:56,370
Why did mom say I was rude?
67
00:03:56,400 --> 00:04:01,000
How did Dee Dee know
I called her a ferocious pig?
68
00:04:01,033 --> 00:04:01,483
Unless...
69
00:04:02,016 --> 00:04:05,266
Oh, no. My invention
has backfired.
70
00:04:05,300 --> 00:04:07,030
I must get back to the--
71
00:04:07,066 --> 00:04:08,066
Dee Dee: Come on, Dexter.
72
00:04:08,100 --> 00:04:09,470
We're gonna be late
for the school bus.
73
00:04:10,000 --> 00:04:12,350
[Thinking]
Oh, no! What have I done?
74
00:04:12,383 --> 00:04:14,373
Everyone can read
my thoughts.
75
00:04:14,400 --> 00:04:16,450
I must keep my mind blank.
76
00:04:16,483 --> 00:04:19,003
Did you say
something, Dex?
77
00:04:19,033 --> 00:04:20,403
Not quite.
78
00:04:21,016 --> 00:04:24,246
[Thinking]
Heh heh. I must keep my mind blank,
79
00:04:24,283 --> 00:04:25,433
keep an empty head.
80
00:04:25,466 --> 00:04:27,366
Empty head.
Empty head.
81
00:04:27,400 --> 00:04:30,450
Hey! Who are
you calling an empty head?
82
00:04:30,483 --> 00:04:32,033
Get back here!
83
00:04:32,066 --> 00:04:34,176
[Thinking]
Don't think anything. Nothing--
84
00:04:34,216 --> 00:04:35,276
nothing at all.
85
00:04:35,316 --> 00:04:37,426
Oh, but that kid
is so ugly,
86
00:04:37,466 --> 00:04:40,126
and that one
has crazy hair.
87
00:04:40,166 --> 00:04:42,246
Oh, and look at
those braces.
88
00:04:42,283 --> 00:04:46,403
Chubby cheeks, pizza face,
pencil nose, sasquatch.
89
00:04:46,433 --> 00:04:49,383
Oh, what am I thinking?
90
00:04:53,466 --> 00:04:56,466
Heh heh heh.
Just kidding.
91
00:04:57,000 --> 00:04:59,080
Hey, what's up
with that kid?
92
00:04:59,116 --> 00:05:01,016
Dee Dee's
little brother.
93
00:05:01,050 --> 00:05:02,270
Ah.
94
00:05:03,233 --> 00:05:05,123
[Thinking]
I must get through school
95
00:05:05,150 --> 00:05:08,180
as safely
and as swiftly as possible.
96
00:05:08,216 --> 00:05:09,376
Good morning, class.
97
00:05:09,416 --> 00:05:12,376
Class: Good morning,
Mr. Muzinsky.
98
00:05:12,416 --> 00:05:15,166
Mr. Muzinsky: Hope everyone
had a wonderful weekend.
99
00:05:15,200 --> 00:05:18,100
[Thinking]
Don't say anything. Don't think anything.
100
00:05:18,133 --> 00:05:23,053
Now, today we are going to
discuss one of my favorite historical figures:
101
00:05:23,083 --> 00:05:24,203
George Washington carver.
102
00:05:24,233 --> 00:05:27,383
[Thinking]
Yes. All I have to do is take notes.
103
00:05:27,416 --> 00:05:28,416
No thinking.
104
00:05:28,450 --> 00:05:30,000
Mr. Muzinsky:
George Washington carver,
105
00:05:30,033 --> 00:05:33,473
born in diamond grove,
Missouri, around 1860,
106
00:05:34,016 --> 00:05:36,396
developed over 300 uses
for peanuts.
107
00:05:36,433 --> 00:05:38,483
Dexter, thinking:
300 uses for peanuts.
108
00:05:39,016 --> 00:05:41,376
One of carver's
most infamous uses for peanuts...
109
00:05:41,416 --> 00:05:43,116
Dexter, thinking:
Uses for peanuts...
110
00:05:43,150 --> 00:05:44,330
Was his crop rotation
method,
111
00:05:44,366 --> 00:05:47,426
which alternated
nitrate-producing legumes...
112
00:05:47,466 --> 00:05:49,066
Dexter, thinking:
Legumes...
113
00:05:49,100 --> 00:05:52,150
[Class giggling]
114
00:05:52,183 --> 00:05:55,053
Such as peanuts--
115
00:05:55,316 --> 00:05:56,226
with cotton...
116
00:05:56,266 --> 00:05:58,046
Dexter, thinking:
With cotton.
117
00:05:58,083 --> 00:06:01,123
[Class giggling]
118
00:06:01,150 --> 00:06:02,430
...which depletes soil
of its nutrients.
119
00:06:02,466 --> 00:06:05,276
Dexter: Which depletes soil
of its nutrients.
120
00:06:05,316 --> 00:06:09,146
[Voices overlapping]
Southern farmers soon began planting peanuts one year
121
00:06:09,183 --> 00:06:10,473
and cotton the next.
122
00:06:11,000 --> 00:06:13,330
Mr. Muzinsky: And if Dexter
doesn't stop mimicking me,
123
00:06:13,366 --> 00:06:15,276
he'll be going
to the counselor's office
124
00:06:15,316 --> 00:06:17,116
after lunch.
125
00:06:17,150 --> 00:06:23,350
Dexter, thinking: He'll
be going to the counselor's office after lunch.
126
00:06:26,450 --> 00:06:28,180
Dexter, thinking:
The day is almost over.
127
00:06:28,216 --> 00:06:33,226
All I have to do
is get through lunch and the counselor's office,
128
00:06:33,266 --> 00:06:34,396
and I'll be ok.
129
00:06:34,433 --> 00:06:39,083
In fact, all this excitement
has made me quite famished.
130
00:06:39,116 --> 00:06:40,316
Woman: Hey! Hey, kid!
131
00:06:40,350 --> 00:06:41,450
Dexter: Huh?
132
00:06:41,483 --> 00:06:42,473
Yes?
133
00:06:43,000 --> 00:06:43,380
Aah!
134
00:06:43,416 --> 00:06:46,366
I said,
do you want gravy
135
00:06:46,400 --> 00:06:48,480
with your
meatloaf surprise?
136
00:06:49,016 --> 00:06:50,316
Dexter, thinking:
Holy moly!
137
00:06:50,350 --> 00:06:51,230
Huh?
138
00:06:51,266 --> 00:06:53,096
Oh, I'm sorry.
I'll have--
139
00:06:53,133 --> 00:06:54,333
[thinking]
Mole!
140
00:06:54,366 --> 00:06:55,416
I was just trying to--
141
00:06:55,450 --> 00:06:56,380
[thinking]
Mole!
142
00:06:56,416 --> 00:06:57,376
Dexter: I didn't mean--
143
00:06:57,416 --> 00:06:59,046
[thinking]
Hairy mole!
144
00:06:59,083 --> 00:07:01,023
I don't know
what I'm saying.
145
00:07:01,050 --> 00:07:03,400
[Thinking]
Mole!
146
00:07:03,433 --> 00:07:04,453
Anything else?
147
00:07:04,483 --> 00:07:07,283
No, mole--
I mean, ma'am.
148
00:07:07,316 --> 00:07:11,096
[Thinking]
How am I going to get through this?
149
00:07:11,133 --> 00:07:13,323
The counselor will hear
my every thought.
150
00:07:13,350 --> 00:07:19,150
Not...unless she hears
my every word.
151
00:07:19,183 --> 00:07:23,133
I do not call myself
"boy genius" for nothing.
152
00:07:23,166 --> 00:07:25,296
Dexter? I'm ready
to see you now.
153
00:07:25,333 --> 00:07:28,003
Mrs. Morris,
so nice to see you.
154
00:07:28,033 --> 00:07:29,473
It's been a while,
hasn't it?
155
00:07:30,000 --> 00:07:32,200
I am terribly sorry
about what happened.
156
00:07:32,233 --> 00:07:34,203
I don't know what
got into me today.
157
00:07:34,233 --> 00:07:38,103
I think I'm having
quite a bit of stress, actually--
158
00:07:38,133 --> 00:07:40,223
the harsh reality
of life
159
00:07:40,250 --> 00:07:42,420
battling my inner
ideal instincts,
160
00:07:42,450 --> 00:07:44,150
my need to succeed
and excel
161
00:07:44,183 --> 00:07:46,183
at everything
precious to me.
162
00:07:46,216 --> 00:07:47,176
I feel it slipping
163
00:07:47,216 --> 00:07:49,426
through my delicate
little fingers.
164
00:07:49,466 --> 00:07:52,016
Maybe I'm lost
in my search
165
00:07:52,050 --> 00:07:53,450
for my own identity.
166
00:07:53,483 --> 00:07:55,133
You can
understand that,
167
00:07:55,166 --> 00:07:57,296
can't you,
Mrs. Morris?
168
00:07:57,333 --> 00:08:00,373
Well, of course
I can, Dexter.
169
00:08:00,400 --> 00:08:02,080
Good. Well,
I must be going,
170
00:08:02,116 --> 00:08:05,176
and thank you
so very much for this insightful discussion.
171
00:08:05,216 --> 00:08:08,396
You have given me
quite a lot to think about.
172
00:08:08,433 --> 00:08:10,033
Oh, Dexter?
173
00:08:10,066 --> 00:08:10,426
Yes?
174
00:08:10,466 --> 00:08:12,146
Keep in touch,
won't you?
175
00:08:12,183 --> 00:08:14,373
Well, of course,
I will...
176
00:08:14,400 --> 00:08:16,450
[Thinking]
Sucker.
177
00:08:16,483 --> 00:08:20,203
[Whimpering]
178
00:08:20,233 --> 00:08:24,453
Dexter: It is not fair.
Nothing is coming out right.
179
00:08:24,483 --> 00:08:28,253
Why does everything
have to be so hard?
180
00:08:28,283 --> 00:08:31,233
This whole thing stinks.
181
00:08:32,233 --> 00:08:33,273
I have had enough!
182
00:08:33,300 --> 00:08:37,020
I must reverse this
at once.
183
00:08:39,400 --> 00:08:46,230
I think my cerebellic transverse
wave inducer is a success...
184
00:08:46,266 --> 00:08:48,246
At last.
185
00:08:49,133 --> 00:08:50,353
Dad?
186
00:08:51,416 --> 00:08:52,996
Yes, Dexter?
187
00:08:53,033 --> 00:08:56,153
What did you get me
for my birthday?
188
00:08:56,183 --> 00:08:59,423
Dexter, how many times
are you going to ask?
189
00:08:59,450 --> 00:09:01,330
I'm not telling you...
190
00:09:01,366 --> 00:09:05,346
[Thinking]
That I got you some amazing, one-of-a-kind
191
00:09:05,383 --> 00:09:09,023
multi-functional socks--
192
00:09:09,050 --> 00:09:10,430
all wool, soft to the touch,
193
00:09:10,466 --> 00:09:13,096
yet breathable and supple.
Fully lined...
194
00:09:13,133 --> 00:09:19,003
Man, I went through
all of that just for a pair of stupid socks?
195
00:09:19,033 --> 00:09:23,003
I know, I know.
You don't have to tell me.
196
00:09:37,300 --> 00:09:38,330
[Yawns]
197
00:09:38,366 --> 00:09:44,016
Another day, another
giant leap for mankind.
198
00:09:44,050 --> 00:09:46,050
Good night, monkey.
199
00:09:47,200 --> 00:09:48,220
Be a good monkey
200
00:09:48,250 --> 00:09:51,050
and watch over the lab
while I sleep.
201
00:09:51,083 --> 00:09:53,303
[Monkey chattering]
202
00:10:48,050 --> 00:10:50,300
[Screeches]
203
00:10:50,333 --> 00:10:53,003
[Quacks]
204
00:11:17,050 --> 00:11:19,430
[Cackles]
205
00:12:11,300 --> 00:12:13,380
I know my duck
is here, Dexter.
206
00:12:13,416 --> 00:12:14,446
Now give it back!
207
00:12:15,000 --> 00:12:18,220
I do not have
your stupid duck, mandark,
208
00:12:18,250 --> 00:12:21,000
and I'll prove--
209
00:12:23,316 --> 00:12:24,996
aah!
210
00:12:25,033 --> 00:12:27,103
Aah.
211
00:12:27,133 --> 00:12:29,373
Ohh.
212
00:12:39,066 --> 00:12:41,176
[Gibberish]
213
00:13:03,116 --> 00:13:04,466
[Honk honk]
214
00:13:05,000 --> 00:13:06,050
Mom!
215
00:13:06,083 --> 00:13:07,273
Mom!
216
00:13:07,300 --> 00:13:09,100
Hi, kids.
217
00:13:09,133 --> 00:13:10,133
Mom!
218
00:13:10,166 --> 00:13:11,116
Mom!
219
00:13:11,150 --> 00:13:12,070
Mommy!
220
00:13:12,100 --> 00:13:13,100
You're home!
221
00:13:13,133 --> 00:13:14,183
Hi, Dex.
222
00:13:14,216 --> 00:13:16,126
How was your day, kids?
223
00:13:16,166 --> 00:13:18,426
Oh, mom.
It was fantastic.
224
00:13:18,466 --> 00:13:20,246
Yeah,
it was cool.
225
00:13:20,283 --> 00:13:21,403
How cool?
226
00:13:21,433 --> 00:13:22,483
Real cool!
227
00:13:23,016 --> 00:13:23,376
Really?
228
00:13:23,416 --> 00:13:26,226
Yeah. Yeah.
It was cool.
229
00:13:30,400 --> 00:13:32,320
Such an insignificant
and putrid waste
230
00:13:32,350 --> 00:13:33,380
of the human race.
231
00:13:33,416 --> 00:13:35,366
He offers no benefit
to society,
232
00:13:35,400 --> 00:13:36,430
no improvement
to culture,
233
00:13:36,466 --> 00:13:39,476
no magnanimity
to the integrity of boyhood--
234
00:13:40,016 --> 00:13:40,466
a despicable character,
235
00:13:41,000 --> 00:13:42,480
self-seeking
at anyone's expense--
236
00:13:43,016 --> 00:13:46,346
if you will, a rat
in the sewer of life.
237
00:13:46,383 --> 00:13:48,133
Dexter...
238
00:13:48,166 --> 00:13:50,996
Also known as "stupid
stinky doodyhead!"
239
00:13:51,033 --> 00:13:53,473
I hate Dexter!
I hate Dexter!
240
00:13:54,000 --> 00:13:55,020
I must defeat him.
241
00:13:55,050 --> 00:13:57,000
I must destroy his lab,
but how?
242
00:13:57,033 --> 00:14:00,023
Dexter may be small, puny,
even sickly at times,
243
00:14:00,050 --> 00:14:02,070
but his brain
defies its size.
244
00:14:02,100 --> 00:14:03,370
I must infiltrate
Dexter's home,
245
00:14:03,400 --> 00:14:05,420
learn his weaknesses,
prey on his flaws,
246
00:14:05,450 --> 00:14:07,170
and most importantly,
247
00:14:07,200 --> 00:14:10,130
put an end
to his scientific career and laboratory for all time!
248
00:14:10,166 --> 00:14:11,126
But how?
249
00:14:11,166 --> 00:14:12,126
How can I get
close enough to Dexter
250
00:14:12,166 --> 00:14:14,176
without revealing
my true identity?
251
00:14:14,216 --> 00:14:15,276
Be right back, kids.
252
00:14:15,316 --> 00:14:18,446
Left a bag in the car.
253
00:14:19,316 --> 00:14:21,446
Oh! Would you look at that?
254
00:14:21,483 --> 00:14:23,183
Darn.
255
00:14:23,216 --> 00:14:25,446
Come here, little tomato.
256
00:14:36,100 --> 00:14:38,130
Mandark: With Dexter's mother
cryogenically captured
257
00:14:38,166 --> 00:14:39,196
in suspended animation,
258
00:14:39,233 --> 00:14:41,423
followed by an obligatory
suit-up sequence,
259
00:14:41,450 --> 00:14:42,350
I can become--
260
00:14:42,383 --> 00:14:45,483
momdark! Ha ha ha!
Ha ha ha!
261
00:14:46,016 --> 00:14:47,296
Ha ha ha!
262
00:15:02,416 --> 00:15:05,016
It's bedtime, Dexter...
263
00:15:05,050 --> 00:15:07,120
Permanently!
264
00:15:13,016 --> 00:15:14,226
Oh, hello.
265
00:15:14,266 --> 00:15:15,176
Ahem.
266
00:15:15,216 --> 00:15:16,216
Hello, kids.
267
00:15:16,250 --> 00:15:17,220
Hi, mom!
268
00:15:17,250 --> 00:15:19,300
Hi, mom!
269
00:15:20,133 --> 00:15:21,483
Well, I guess
I'll, uh,
270
00:15:22,016 --> 00:15:24,026
be upstairs.
271
00:15:24,350 --> 00:15:25,350
This is too easy.
272
00:15:25,383 --> 00:15:27,353
I should have thought
of this years ago.
273
00:15:27,383 --> 00:15:30,383
And now to destroy.
274
00:15:32,400 --> 00:15:34,270
Hee hee hee!
275
00:15:42,100 --> 00:15:45,080
The moment I've been
waiting for.
276
00:15:46,416 --> 00:15:49,116
Dad: Honey, I'm home!
277
00:15:49,150 --> 00:15:50,380
Where are you?
278
00:15:50,416 --> 00:15:52,176
Uh, coming.
279
00:15:52,216 --> 00:15:53,376
Drat!
280
00:15:53,416 --> 00:15:55,346
Dad: Ha ha ha!
281
00:15:55,383 --> 00:15:57,273
Oh, that's great, Dex.
282
00:15:57,300 --> 00:15:59,380
You're a cool
young dude.
283
00:15:59,416 --> 00:16:01,346
Yoo-hoo,
honeycakes!
284
00:16:01,383 --> 00:16:02,383
Uh, mom here.
285
00:16:02,416 --> 00:16:05,126
Uh, um, how--
how was your day?
286
00:16:05,166 --> 00:16:06,216
Very exciting?
287
00:16:06,250 --> 00:16:08,350
Hey, how about a hug
for your overworked hubby?
288
00:16:08,383 --> 00:16:13,133
Ooh. Working out again,
sweet cheeks?
289
00:16:15,033 --> 00:16:16,103
Ow!
290
00:16:16,133 --> 00:16:18,333
Oh, honey,
was that your foot? I'm so sorry.
291
00:16:21,050 --> 00:16:22,470
Gee, dad.
Are you ok?
292
00:16:23,000 --> 00:16:23,430
Ha ha!
293
00:16:23,466 --> 00:16:26,126
Yeah, but all this
jumping around
294
00:16:26,166 --> 00:16:29,176
sure has made me
hungry.
295
00:16:29,216 --> 00:16:30,176
Out!
296
00:16:30,216 --> 00:16:31,066
Huh?
297
00:16:31,100 --> 00:16:32,150
I have
to cook dinner.
298
00:16:32,183 --> 00:16:33,183
Now out, out,
out, out, out, out, out, out.
299
00:16:33,216 --> 00:16:34,076
Dad: But--
300
00:16:34,116 --> 00:16:35,026
Dee Dee:
Uh, but--
301
00:16:35,066 --> 00:16:36,146
out, out, out,
out, out!
302
00:16:36,183 --> 00:16:37,083
[Door closes]
303
00:16:37,116 --> 00:16:39,246
Uh, your mother needs
304
00:16:39,283 --> 00:16:41,333
a little personal time.
305
00:16:41,366 --> 00:16:43,376
[Teeth chattering]
306
00:16:47,450 --> 00:16:50,270
What?
307
00:16:51,016 --> 00:16:51,996
Voilà!
308
00:16:52,033 --> 00:16:53,253
Dee Dee:
Wow, mom!
309
00:16:53,283 --> 00:16:55,003
Dexter: Cool!
310
00:16:55,033 --> 00:16:57,053
Clever and fun,
dear.
311
00:16:57,083 --> 00:16:59,203
You should really
do this more often.
312
00:16:59,233 --> 00:17:01,303
[Chewing loudly]
313
00:17:01,333 --> 00:17:03,423
Mmm.
314
00:17:06,400 --> 00:17:09,200
[Chewing loudly]
315
00:17:09,233 --> 00:17:12,053
[Chewing loudly]
316
00:17:18,416 --> 00:17:21,296
Dad: Uh, honey?
317
00:17:21,333 --> 00:17:22,403
Yes, dear?
318
00:17:22,433 --> 00:17:24,053
How about
some popcorn here?
319
00:17:24,083 --> 00:17:26,023
The show's
about to start.
320
00:17:26,050 --> 00:17:27,100
Of course, dear.
321
00:17:27,133 --> 00:17:29,483
[Television playing]
322
00:17:30,016 --> 00:17:31,026
[Timer dings]
323
00:17:31,066 --> 00:17:31,996
Popcorn.
324
00:17:32,033 --> 00:17:33,003
Thanks, mom.
325
00:17:33,033 --> 00:17:34,323
Thanks, mom.
326
00:17:38,050 --> 00:17:39,150
Mom?
327
00:17:39,183 --> 00:17:40,353
Yes, Dexter?
328
00:17:40,383 --> 00:17:43,133
You forgot the butter.
329
00:17:43,416 --> 00:17:47,096
Of course, Dexter.
330
00:17:47,133 --> 00:17:49,423
[Stomping]
331
00:17:52,050 --> 00:17:54,450
Thanks, mom.
332
00:17:54,483 --> 00:17:55,373
Mom?
333
00:17:55,400 --> 00:17:56,380
Yes, Dee Dee?
334
00:17:56,416 --> 00:17:57,396
I'm thirsty.
335
00:17:57,433 --> 00:17:59,353
Of course, Dee Dee.
336
00:17:59,383 --> 00:18:00,323
Mandark: Oh,
this is too--
337
00:18:00,350 --> 00:18:02,230
I'm gonna--
this has gone too--
338
00:18:02,266 --> 00:18:04,346
ooh, I can't
believe it.
339
00:18:04,383 --> 00:18:06,183
Mom!
340
00:18:07,133 --> 00:18:09,173
Mom!
341
00:18:09,200 --> 00:18:10,330
Honey!
342
00:18:10,366 --> 00:18:11,296
Yuck!
343
00:18:11,333 --> 00:18:13,103
Mom!
Mom!
344
00:18:13,133 --> 00:18:15,003
Honey!
345
00:18:16,466 --> 00:18:18,096
Mom!
Mom!
346
00:18:18,133 --> 00:18:20,283
Honey!
347
00:18:22,333 --> 00:18:23,303
Mom!
348
00:18:23,333 --> 00:18:24,283
Mom!
349
00:18:24,316 --> 00:18:25,226
Honey!
350
00:18:25,266 --> 00:18:27,346
Mom!
Honey! Mom!
351
00:18:27,383 --> 00:18:28,383
Mom!
352
00:18:28,416 --> 00:18:29,316
Mom!
353
00:18:29,350 --> 00:18:30,300
What?
354
00:18:30,333 --> 00:18:33,473
It's time
for my good night kiss.
355
00:18:35,050 --> 00:18:35,470
No.
356
00:18:36,000 --> 00:18:37,030
[Thinking]
A terrible dilemma.
357
00:18:37,066 --> 00:18:38,126
What am I to do?
358
00:18:38,166 --> 00:18:40,096
If I don't acknowledge
Dexter's maternal request,
359
00:18:40,133 --> 00:18:41,383
Dexter will suspect
something.
360
00:18:41,416 --> 00:18:42,426
The show will be over.
361
00:18:42,466 --> 00:18:44,096
My secret will be revealed,
362
00:18:44,133 --> 00:18:45,323
everything I've worked for.
363
00:18:45,350 --> 00:18:46,450
But Dexter's germs--
364
00:18:46,483 --> 00:18:49,373
I can feel the bacteria
crawling inside me already.
365
00:18:49,400 --> 00:18:51,270
But I've come so close.
366
00:18:51,300 --> 00:18:52,450
I must--
367
00:18:52,483 --> 00:18:54,273
[spitting]
368
00:18:54,300 --> 00:18:55,350
Disgusting.
369
00:18:55,383 --> 00:18:58,223
But if Dexter
wants a kiss, then--
370
00:18:58,250 --> 00:18:59,280
Dee Dee: Mom!
371
00:18:59,316 --> 00:19:00,266
Dee Dee!
372
00:19:00,300 --> 00:19:03,180
Kiss Mary Beth.
373
00:19:03,366 --> 00:19:04,226
Drat.
374
00:19:04,266 --> 00:19:05,316
Now that everyone's asleep,
375
00:19:05,350 --> 00:19:07,180
I can finally unleash
the evil I have planned
376
00:19:07,216 --> 00:19:09,996
for Dexter's lab!
377
00:19:10,033 --> 00:19:12,483
Dad: Oh, honey!
378
00:19:14,083 --> 00:19:16,203
Uh, you called, dear?
379
00:19:16,233 --> 00:19:20,183
You coming to bed,
dear?
380
00:19:22,000 --> 00:19:24,250
Uh, uh, I think
my roast is burning.
381
00:19:24,283 --> 00:19:27,123
I'll just
sleep downstairs.
382
00:19:27,150 --> 00:19:28,100
Dad: Aw, come on.
383
00:19:28,133 --> 00:19:30,133
That's what you
always say!
384
00:19:30,166 --> 00:19:32,026
I can't go up there now.
385
00:19:32,066 --> 00:19:37,196
I'll just have to rest here
until tomorrow.
386
00:19:39,233 --> 00:19:40,203
Dexter: Mom!
387
00:19:40,233 --> 00:19:41,183
Dad: Honey!
388
00:19:41,216 --> 00:19:43,396
Dee Dee: Mom!
389
00:19:49,000 --> 00:19:50,250
Honey!
Mom! Mom!
390
00:19:50,283 --> 00:19:51,383
Honey!
Mom! Mom!
391
00:19:51,416 --> 00:19:52,376
Honey!
392
00:19:52,416 --> 00:19:53,376
Honey!
393
00:19:53,416 --> 00:19:55,316
Honey!
394
00:19:58,283 --> 00:20:01,133
Mandark: At last,
Dexter's laboratory!
395
00:20:01,166 --> 00:20:02,366
Ha ha ha!
396
00:20:02,400 --> 00:20:03,330
Ha ha ha!
397
00:20:03,366 --> 00:20:05,046
Ha ha--oh. Ow.
398
00:20:05,083 --> 00:20:06,333
Oh, oh, no.
399
00:20:06,366 --> 00:20:08,066
Too tired to destroy.
400
00:20:08,100 --> 00:20:09,470
Going to lay down
for a while,
401
00:20:10,000 --> 00:20:12,180
then come back.
402
00:20:12,216 --> 00:20:15,066
[Television playing]
403
00:20:19,283 --> 00:20:21,083
Uh, honey?
404
00:20:21,116 --> 00:20:22,096
Yes, dear.
405
00:20:22,133 --> 00:20:23,473
You missed a spot.
406
00:20:24,000 --> 00:20:25,250
[Echoing]
Missed a spot.
407
00:20:25,283 --> 00:20:26,253
Missed a spot.
408
00:20:26,283 --> 00:20:28,003
Missed a spot.
409
00:20:28,033 --> 00:20:29,253
Missed a spot.
410
00:20:29,283 --> 00:20:31,003
Missed a spot.
411
00:20:31,033 --> 00:20:32,253
Missed a spot.
412
00:20:32,283 --> 00:20:34,333
Missed a spot.
413
00:20:35,333 --> 00:20:38,373
[Yelling]
414
00:20:38,400 --> 00:20:42,000
Now where's that spot?
415
00:20:42,033 --> 00:20:42,383
Dad: Hey!
416
00:20:42,416 --> 00:20:43,996
There are
two moms...
417
00:20:44,033 --> 00:20:45,023
But which one's real?
418
00:20:45,050 --> 00:20:47,120
Mom tied
my ballet shoes real good.
419
00:20:47,150 --> 00:20:50,120
Yeah, but I didn't get
a bedtime story.
420
00:20:50,150 --> 00:20:52,070
My shirts were
pressed to perfection
421
00:20:52,100 --> 00:20:53,280
like mother
always does,
422
00:20:53,316 --> 00:20:57,296
but that massage
was unusually relaxing.
423
00:20:57,333 --> 00:21:00,403
Oh, well. I guess
we'll just have to have two mother--
424
00:21:00,433 --> 00:21:02,173
oh, shut up, will you?
425
00:21:02,200 --> 00:21:03,430
You want to know
who the real mom is?
426
00:21:03,466 --> 00:21:05,096
She is!
427
00:21:05,133 --> 00:21:06,433
I don't even know
how she puts up with all you jerks
428
00:21:06,466 --> 00:21:07,366
with your whining--
429
00:21:07,400 --> 00:21:09,080
"mommy this,"
"mommy that,"
430
00:21:09,116 --> 00:21:10,096
"honey, I need this,"
431
00:21:10,133 --> 00:21:11,003
"mommy, wipe that."
432
00:21:11,033 --> 00:21:12,083
You ruined
my whole plan
433
00:21:12,116 --> 00:21:13,346
with your griping,
complaining, and fussing.
434
00:21:13,383 --> 00:21:15,083
You're all a bunch
of selfish creeps.
435
00:21:15,116 --> 00:21:17,346
I don't even want
to destroy your lab anymore, Dexter.
436
00:21:17,383 --> 00:21:20,323
I just want to get
the heck out of here!
437
00:21:20,350 --> 00:21:21,400
Huh. What
did he mean
438
00:21:21,433 --> 00:21:24,403
when he said
"your lab," Dexter?
439
00:21:24,433 --> 00:21:27,153
I don't know.
440
00:21:27,483 --> 00:21:28,483
Honey!
Mom!
441
00:21:29,016 --> 00:21:30,426
Honey!
Mom!
442
00:21:30,466 --> 00:21:32,296
Captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
443
00:21:32,333 --> 00:21:35,453
captioned by the national
captioning institute --www.Ncicap.Org--
444
00:21:36,433 --> 00:21:38,203
enter at your own peril
445
00:21:38,233 --> 00:21:40,153
past the vaulted door...
446
00:21:40,183 --> 00:21:42,183
Where impossible things
may happen
447
00:21:42,216 --> 00:21:45,176
that the world's
never seen before.
448
00:21:45,216 --> 00:21:48,266
♪ In Dexter's laboratory
449
00:21:48,300 --> 00:21:52,100
♪ lives the smartest boy
you've ever seen ♪
450
00:21:52,133 --> 00:21:55,053
♪ but Dee Dee blows
his experiments ♪
451
00:21:56,083 --> 00:21:57,183
♪ to smithereens
452
00:21:57,216 --> 00:22:03,096
♪ there is gloom and doom
while things go boom ♪
453
00:22:03,133 --> 00:22:07,123
♪ in Dexter's lab
454
00:22:07,173 --> 00:22:11,723
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.