Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,016 --> 00:00:07,326
Captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
2
00:00:51,450 --> 00:00:54,300
[Speaking backwards]
3
00:01:21,233 --> 00:01:24,003
For...ward.
4
00:01:24,033 --> 00:01:26,353
Forward.
5
00:01:35,116 --> 00:01:36,026
Wow!
6
00:01:36,066 --> 00:01:38,376
My reversa-belt
is a success!
7
00:01:38,416 --> 00:01:43,026
I must make a note--
in order to be understood,
8
00:01:43,066 --> 00:01:44,146
I must speak backwards
9
00:01:44,183 --> 00:01:46,423
so that it sounds as though
I am speaking forward,
10
00:01:46,450 --> 00:01:51,000
or it is forward so that
it sounds reversed?
11
00:01:51,033 --> 00:01:52,133
Reverse.
12
00:01:52,166 --> 00:01:54,396
Aah! No, robot! Wait!
13
00:01:54,433 --> 00:01:57,283
[Speaking backwards]
14
00:02:02,183 --> 00:02:06,253
I...mean...forward!
15
00:02:06,283 --> 00:02:08,273
Forward.
16
00:02:08,300 --> 00:02:09,220
Robot.
17
00:02:09,250 --> 00:02:10,470
Yes, Dexter?
18
00:02:11,000 --> 00:02:14,230
Please remind me
never to oil you again.
19
00:02:14,266 --> 00:02:15,316
Yes, Dexter.
20
00:02:15,350 --> 00:02:18,150
Stupid robot.
Who needs him?
21
00:02:18,183 --> 00:02:25,133
It is time I start
looking out for myse-e-e-elf!
22
00:02:26,183 --> 00:02:31,273
Whoa-oa-oa!
23
00:02:31,300 --> 00:02:35,050
Reverse!
24
00:02:36,450 --> 00:02:39,050
[Shouting backwards]
25
00:02:44,350 --> 00:02:47,070
For...ward.
26
00:02:47,400 --> 00:02:49,320
Reverse.
27
00:02:50,283 --> 00:02:52,323
For...ward.
28
00:02:53,316 --> 00:02:55,246
Reverse.
29
00:02:55,283 --> 00:02:57,283
For...ward.
30
00:02:57,316 --> 00:02:59,996
Reverse.
31
00:03:00,033 --> 00:03:03,033
For...ward.
32
00:03:03,066 --> 00:03:05,066
Reverse.
33
00:03:09,033 --> 00:03:11,283
For...ward.
34
00:03:12,050 --> 00:03:14,400
Whew! All this thirst
for knowledge
35
00:03:14,433 --> 00:03:16,453
sure makes a guy hungry.
36
00:03:16,483 --> 00:03:19,233
Time for a snack!
37
00:03:24,350 --> 00:03:26,030
[Burp]
38
00:03:26,066 --> 00:03:28,326
Ha ha ha!
39
00:03:30,266 --> 00:03:32,326
[Burp]
40
00:03:48,316 --> 00:03:51,116
Stupid robot.
Must have blown a fuse.
41
00:03:51,150 --> 00:03:54,380
I had better get back to the
lab and straighten things out.
42
00:03:54,416 --> 00:03:57,026
Hey, Dex,
where's the fire?
43
00:03:57,066 --> 00:03:59,166
Ha ha ha! Huh?
44
00:03:59,200 --> 00:04:01,250
Hoagalicious!
45
00:04:01,283 --> 00:04:04,403
Once I get
to the lab, I'll--
46
00:04:04,433 --> 00:04:06,333
oh, there
you are, Dexter.
47
00:04:06,366 --> 00:04:10,176
Be a dear and take
the trash out for your mother.
48
00:04:10,216 --> 00:04:11,346
But, mom...
49
00:04:11,383 --> 00:04:14,473
The only "but"
in this conversation is a spanked one.
50
00:04:15,000 --> 00:04:17,020
Now get on it!
51
00:04:37,366 --> 00:04:39,376
[Sniffing]
52
00:04:59,366 --> 00:05:01,476
[Sniffing]
53
00:05:02,016 --> 00:05:02,396
Ah!
54
00:05:02,433 --> 00:05:04,123
Dexter, I thought
you said
55
00:05:04,150 --> 00:05:06,300
you were taking
the trash outside!
56
00:05:06,333 --> 00:05:09,153
[Speaking backwards]
57
00:05:17,450 --> 00:05:21,280
Ugh...i don't
feel so good.
58
00:05:21,316 --> 00:05:22,466
Ohh...
59
00:05:23,000 --> 00:05:25,300
Dexter, what have I told you
about running on the stairs?!
60
00:05:25,333 --> 00:05:28,373
Slow down! You're
going to hurt somebod--
61
00:05:28,400 --> 00:05:30,120
oh! Aah!
62
00:05:30,150 --> 00:05:31,470
[Crash]
63
00:05:34,383 --> 00:05:37,033
Ah! Dee Dee!
64
00:05:37,066 --> 00:05:39,416
[Speaking backwards]
65
00:05:44,166 --> 00:05:46,026
Dee Dee!
66
00:05:46,066 --> 00:05:48,416
[Speaking backwards]
67
00:05:51,166 --> 00:05:52,466
Dee Dee!
68
00:05:53,000 --> 00:05:57,030
Hi, Dexter.
Bye, Dexter.
69
00:05:57,066 --> 00:05:59,066
[Speaking backwards]
70
00:05:59,100 --> 00:06:03,080
She must be stopped,
but how?
71
00:06:04,216 --> 00:06:06,416
The belt.
72
00:06:07,416 --> 00:06:09,066
Freedom!
73
00:06:09,100 --> 00:06:11,450
You! What do you
think you're doing?!
74
00:06:11,483 --> 00:06:16,003
Do you have any idea
what trouble you have been causing?
75
00:06:16,033 --> 00:06:17,403
First I lose
my lunch,
76
00:06:17,433 --> 00:06:19,383
and then mama's
going to kill me,
77
00:06:19,416 --> 00:06:22,296
and dada's probably
in the hospital,
78
00:06:22,333 --> 00:06:24,073
and another thing--
79
00:06:24,100 --> 00:06:26,080
hey, what's that?
80
00:06:26,116 --> 00:06:28,226
Ooh, this is
a pretty belt.
81
00:06:28,266 --> 00:06:31,146
What does it do,
Dexter?
82
00:06:35,466 --> 00:06:38,266
Aah!
83
00:06:38,300 --> 00:06:40,170
Oof!
84
00:06:40,333 --> 00:06:43,203
[Shouting backwards]
85
00:06:44,233 --> 00:06:46,453
Aah!
86
00:06:46,483 --> 00:06:48,203
Oof!
87
00:06:49,100 --> 00:06:52,450
[Shouting backwards]
88
00:06:52,483 --> 00:06:55,203
Aah!
89
00:06:55,233 --> 00:06:56,073
Oof!
90
00:06:56,100 --> 00:06:59,200
[Shouting backwards]
91
00:06:59,233 --> 00:07:02,203
Aah!
92
00:07:11,166 --> 00:07:15,176
Dee Dee, get out
of my laboratory!
93
00:07:27,183 --> 00:07:28,183
Hmmph.
94
00:07:28,216 --> 00:07:32,166
Now maybe I can get
a little work done.
95
00:07:32,200 --> 00:07:34,180
[Snap]
96
00:07:52,100 --> 00:07:54,280
Bwaa!
97
00:07:54,316 --> 00:07:57,076
Bwaa!
98
00:07:57,466 --> 00:08:01,076
Bwaa! Bwaa!
99
00:08:03,216 --> 00:08:07,326
Bwaa! Bwaa!
100
00:08:15,300 --> 00:08:19,200
Ah, yes, the test results
are optimal.
101
00:08:27,133 --> 00:08:29,423
Hmm.
102
00:08:33,333 --> 00:08:35,323
Ha ha ha.
103
00:08:38,050 --> 00:08:39,080
What?
104
00:08:39,116 --> 00:08:41,426
Huh? What a peculiar
phenomenon.
105
00:08:41,466 --> 00:08:45,096
I have no time for that.
106
00:08:46,083 --> 00:08:47,333
[Beeping]
107
00:08:47,366 --> 00:08:49,096
What?
108
00:08:50,433 --> 00:08:53,073
[Beeping]
109
00:08:53,266 --> 00:08:58,046
Computer:
Scan complete. Access approved.
110
00:08:58,083 --> 00:08:59,373
What?!
111
00:09:03,333 --> 00:09:07,333
Is there something
I can help you with?
112
00:09:07,366 --> 00:09:08,446
Um...no.
113
00:09:08,483 --> 00:09:12,023
Good. Then maybe
you can help me by telling me
114
00:09:12,050 --> 00:09:15,020
what the heck
you are doing in my lab!
115
00:09:15,050 --> 00:09:17,320
Always coming
and going as you please,
116
00:09:17,350 --> 00:09:19,050
never having
any consideration
117
00:09:19,083 --> 00:09:21,003
for the other
people's privacy!
118
00:09:21,033 --> 00:09:24,023
Barging in
and pushing all of my buttons,
119
00:09:24,050 --> 00:09:25,370
running crazy
all about the lab.
120
00:09:25,400 --> 00:09:28,080
I do not know how
you keep getting in.
121
00:09:28,116 --> 00:09:30,266
If only you could
learn to stay out
122
00:09:30,300 --> 00:09:32,380
of my laboratory!
123
00:09:34,183 --> 00:09:36,103
And stay out!
124
00:09:36,133 --> 00:09:38,383
[Muttering]
125
00:09:42,100 --> 00:09:43,250
Hi, Dexter.
126
00:09:43,283 --> 00:09:44,333
Hey, Dee Dee.
127
00:09:44,366 --> 00:09:48,116
I thought I told
you to stay out of my lab!
128
00:09:48,150 --> 00:09:49,020
What?
129
00:09:49,050 --> 00:09:50,380
How did you
get in here?
130
00:09:50,416 --> 00:09:53,376
The secret
transporter remote.
131
00:09:54,100 --> 00:09:55,330
[Yodeling]
132
00:09:55,366 --> 00:09:57,376
[Coughing]
133
00:10:09,133 --> 00:10:12,153
Now stay out
of my lab!
134
00:10:16,350 --> 00:10:18,080
Hello, Dexter.
135
00:10:18,116 --> 00:10:19,396
Hello.
136
00:10:26,216 --> 00:10:29,316
Uh...but I...
I thought...
137
00:10:35,300 --> 00:10:36,480
Hi. Um...
138
00:10:37,016 --> 00:10:39,996
I was just
wondering...
139
00:10:40,033 --> 00:10:42,423
How you got
in here.
140
00:10:42,450 --> 00:10:44,100
Oh.
141
00:10:44,466 --> 00:10:46,316
[Whispering]
I got in through
142
00:10:46,350 --> 00:10:50,080
the secret
refrigerator back. Ha ha ha!
143
00:10:50,116 --> 00:10:51,246
Oh. Ha ha ha!
144
00:10:51,283 --> 00:10:53,283
Ha ha ha!
Ha ha ha!
145
00:10:53,316 --> 00:10:55,066
I have just
about had it
146
00:10:55,100 --> 00:10:57,380
with your
shenanigans, Dee Dee!
147
00:11:02,283 --> 00:11:06,253
Computer: Taste bud
sensors activated.
148
00:11:11,383 --> 00:11:13,173
Computer, from now on,
149
00:11:13,200 --> 00:11:15,270
I am on a diet.
150
00:11:17,083 --> 00:11:19,273
Well, that's that.
151
00:11:22,366 --> 00:11:27,376
Now I can get
some work done in peace.
152
00:11:28,283 --> 00:11:32,103
Hey, Dexter, can
you please pass me the atomizer?
153
00:11:32,133 --> 00:11:33,433
Ah, certainly.
154
00:11:33,466 --> 00:11:34,366
Aah!
155
00:11:34,400 --> 00:11:36,350
Aah!
Aah!
156
00:11:36,383 --> 00:11:38,433
Aah!
157
00:11:40,416 --> 00:11:43,446
All right! How did
you get in here?!
158
00:11:43,483 --> 00:11:45,353
Did you
get in through
159
00:11:45,383 --> 00:11:48,453
the 2-dimensional
spatial filter?
160
00:11:49,383 --> 00:11:51,123
Yeah!
161
00:11:55,233 --> 00:11:56,403
No.
162
00:11:56,433 --> 00:11:58,383
Did you get in
through the secret
163
00:11:58,416 --> 00:12:01,446
molecular disconfiguration
access port?
164
00:12:06,233 --> 00:12:07,133
No.
165
00:12:07,166 --> 00:12:08,166
Aha!
166
00:12:08,200 --> 00:12:11,200
You came in through
the secret sky-port.
167
00:12:14,183 --> 00:12:16,433
[Cooing]
168
00:12:16,466 --> 00:12:18,096
You're kidding.
169
00:12:18,133 --> 00:12:21,083
Cassius,
emergency exit!
170
00:12:22,166 --> 00:12:24,466
It's a living.
171
00:12:30,233 --> 00:12:32,223
Whew.
172
00:12:35,416 --> 00:12:37,296
Aah!
173
00:12:37,333 --> 00:12:39,133
Did you get in through
174
00:12:39,166 --> 00:12:41,116
the carbon exacto
molecular separator?
175
00:12:41,150 --> 00:12:42,230
No.
176
00:12:42,266 --> 00:12:46,216
Did you get in through
the aquatic waste disposer?
177
00:12:49,166 --> 00:12:50,226
No.
178
00:12:50,266 --> 00:12:54,266
Did you get in through
the postal transfer unit?
179
00:12:56,050 --> 00:12:57,180
Yes!
180
00:12:57,216 --> 00:12:58,426
No.
181
00:13:00,083 --> 00:13:04,033
This is it!
I know it!
182
00:13:10,350 --> 00:13:12,030
Whoa.
Silly rabbit,
183
00:13:12,066 --> 00:13:16,096
I just came in
through the secret bookcase entrance.
184
00:13:16,133 --> 00:13:19,203
Ah...oh, yes.
The mind of the killer.
185
00:13:19,233 --> 00:13:21,353
Yes, hide
in plain sight.
186
00:13:21,383 --> 00:13:23,473
Yes, of course!
187
00:13:27,283 --> 00:13:28,223
Ha!
188
00:13:28,250 --> 00:13:31,180
There! Now no one's
getting in!
189
00:13:31,216 --> 00:13:32,476
Ha ha ha ha!
190
00:13:33,016 --> 00:13:40,166
Hmm...yep,
no one's getting into Dexter's lab now.
191
00:13:43,183 --> 00:13:45,153
Uh, oh, my dear.
192
00:13:45,183 --> 00:13:46,283
In my overwhelming zeal
193
00:13:46,316 --> 00:13:49,226
to banish my sister
from the lab,
194
00:13:49,266 --> 00:13:51,026
I have indeed
locked myself out.
195
00:13:51,066 --> 00:13:55,116
Too blind was I not to foresee
the most piteous of fates.
196
00:13:55,150 --> 00:13:58,300
I have thus performed
the ultimate tragic irony.
197
00:13:58,333 --> 00:14:02,453
Surely I am the fool of fools
on the par with no other.
198
00:14:02,483 --> 00:14:05,383
I am no better
than that stupid coyote
199
00:14:05,416 --> 00:14:07,316
or that crazy duck.
200
00:14:07,350 --> 00:14:09,400
Look at me!
Look at me!
201
00:14:09,433 --> 00:14:13,373
I am locked in a continuum
of cartoon fools!
202
00:14:13,400 --> 00:14:15,100
I am doomed to a life
203
00:14:15,133 --> 00:14:18,233
of comic mishap adventures
and social indignations.
204
00:14:18,266 --> 00:14:21,276
And now, here I stand
before you,
205
00:14:21,316 --> 00:14:26,016
beaten, defeated,
and alone.
206
00:14:37,100 --> 00:14:40,370
Perfect pal clem,
I have a dilemma.
207
00:14:40,400 --> 00:14:43,450
What's that,
perfect pal Mitch?
208
00:14:43,483 --> 00:14:46,223
To bonk
or not to bonk?
209
00:14:46,250 --> 00:14:48,320
That is
the question.
210
00:14:48,350 --> 00:14:51,320
How about not?
211
00:15:20,383 --> 00:15:21,473
[Sniffing]
212
00:15:22,000 --> 00:15:23,270
[Coughing]
213
00:15:25,000 --> 00:15:29,250
Location--latitude north 130
by longitude west 80.
214
00:15:29,283 --> 00:15:32,103
Code name--the beach.
215
00:15:32,333 --> 00:15:35,023
The high number of sociological
character specimens
216
00:15:35,050 --> 00:15:36,320
is quite noteworthy here.
217
00:15:36,350 --> 00:15:39,250
For instance, the modern
family getting out of the suburbs for a day,
218
00:15:39,283 --> 00:15:42,153
old folks baking like
ceramic knick-knacks in the sun,
219
00:15:42,183 --> 00:15:44,473
dudes and dudettes extolling
the virtues of hip,
220
00:15:45,000 --> 00:15:47,320
little tykes--
aren't they cute?
221
00:15:47,350 --> 00:15:51,330
Hey, wait a minute!
What's this?
222
00:15:53,016 --> 00:15:56,066
Dee...dee.
223
00:15:57,150 --> 00:15:59,430
She's coming
right towards me.
224
00:16:02,483 --> 00:16:04,353
Hey! Plfft plfft...
225
00:16:04,383 --> 00:16:06,203
And just where
is she going?
226
00:16:06,233 --> 00:16:09,023
Who's he? And why is Dee Dee
hanging out with him?
227
00:16:09,050 --> 00:16:11,470
Must have something to do
with his cool factor.
228
00:16:12,000 --> 00:16:15,270
Gracious knows, I could use
a little updating.
229
00:16:15,300 --> 00:16:18,100
Hmm, the boardwalk.
230
00:16:20,166 --> 00:16:22,076
Hello, pretty
young thing.
231
00:16:22,116 --> 00:16:25,016
Eww! Get away
from me, you nerd.
232
00:16:25,050 --> 00:16:26,480
Lame doo, bro.
233
00:16:27,016 --> 00:16:30,376
This haircut was a stupid idea.
What is it I'm missing?
234
00:16:30,416 --> 00:16:33,126
Hmm...
235
00:16:34,333 --> 00:16:37,333
Hey, Dee Dee, check out
these jams.
236
00:16:37,366 --> 00:16:41,176
Oh, please.
Those shorts are so 5-minutes-ago.
237
00:16:41,216 --> 00:16:43,366
These shorts
are hot.
238
00:16:43,400 --> 00:16:44,230
Sssss!
239
00:16:44,266 --> 00:16:46,476
Give it up, man-dork.
240
00:16:53,133 --> 00:16:56,253
What do I have to do
to be cool?
241
00:16:56,283 --> 00:16:58,073
Huh?
242
00:17:00,233 --> 00:17:04,423
Hey, that would impress Dee Dee.
Wonder where I sign up.
243
00:17:06,000 --> 00:17:08,120
Surf shack,
here I come.
244
00:17:09,433 --> 00:17:12,083
Oh, this must be
the place.
245
00:17:12,116 --> 00:17:13,326
It's that surfer boy.
246
00:17:13,366 --> 00:17:17,096
He must be signing up
for the contest to impress Dee Dee, too.
247
00:17:17,133 --> 00:17:18,083
I'll show him.
248
00:17:18,116 --> 00:17:20,126
I'll take that,
if you don't mind.
249
00:17:20,166 --> 00:17:21,466
It just so happens
i, mandark,
250
00:17:22,000 --> 00:17:25,270
am a shoo-in to win
the surf contest tomorrow.
251
00:17:25,300 --> 00:17:26,450
You surf, mandark?
252
00:17:26,483 --> 00:17:28,183
Honey,
where I'm from,
253
00:17:28,216 --> 00:17:31,016
they call me
wave master.
254
00:17:31,050 --> 00:17:34,470
Ok, see you
at the contest, wave master.
255
00:17:35,000 --> 00:17:39,130
Does anybody know
where I can get a surfboard?
256
00:17:40,266 --> 00:17:42,466
I'll show those guys.
257
00:17:46,233 --> 00:17:50,153
Wow. Total wipeout.
258
00:17:57,433 --> 00:18:02,033
What's going on?
I feel so very strange.
259
00:18:02,066 --> 00:18:05,396
Mandark!
260
00:18:06,116 --> 00:18:08,226
Mandark, you numskull!
261
00:18:08,266 --> 00:18:10,326
Don't you know anything?
262
00:18:10,366 --> 00:18:12,396
By human standards,
I know a lot.
263
00:18:12,433 --> 00:18:14,003
Silence!
264
00:18:14,033 --> 00:18:16,283
If you know so much,
you would have realized that
265
00:18:16,316 --> 00:18:19,346
that was a rhetorical question
I was asking.
266
00:18:19,383 --> 00:18:21,403
Well, this is all
beside the point.
267
00:18:21,433 --> 00:18:24,153
The point is,
I am a tiki god,
268
00:18:24,183 --> 00:18:30,183
master of fame
and fortune. Aah!
269
00:18:30,216 --> 00:18:33,046
You see, mandark,
I've been watching you,
270
00:18:33,083 --> 00:18:35,173
and the fact
of the matter is,
271
00:18:35,200 --> 00:18:37,170
if you want
to impress people,
272
00:18:37,200 --> 00:18:39,070
you should
use your own talents
273
00:18:39,100 --> 00:18:41,330
and not try to copy
the talents of others.
274
00:18:41,366 --> 00:18:45,076
My own talents?
Hey, I'm good at science.
275
00:18:45,116 --> 00:18:47,416
That's the ticket.
276
00:18:50,316 --> 00:18:52,426
Ah...what happened?
277
00:18:52,466 --> 00:18:55,176
The contest!
278
00:19:14,316 --> 00:19:17,166
Announcer: The surfing contest
is about to begin.
279
00:19:17,200 --> 00:19:20,430
All contestants
start lining up.
280
00:19:23,166 --> 00:19:26,116
Hey, I don't see
surfer boy anywhere.
281
00:19:26,150 --> 00:19:27,150
Hi, mandark.
282
00:19:27,183 --> 00:19:29,173
Dee Dee, what are you
doing here?
283
00:19:29,200 --> 00:19:31,030
I'm in the surf
contest,
284
00:19:31,066 --> 00:19:32,996
and I'm going to
blow you away.
285
00:19:33,033 --> 00:19:36,203
On your Mark,
get set, go!
286
00:19:40,083 --> 00:19:43,123
No, Dee Dee!
There's booby traps! Wait!
287
00:19:44,433 --> 00:19:48,103
Don't worry, Dee Dee.
I'll save you.
288
00:20:04,083 --> 00:20:08,223
Dee Dee's headed
right for a booby trap.
289
00:20:14,033 --> 00:20:15,383
Whew!
290
00:20:16,316 --> 00:20:18,046
Uh-oh!
291
00:20:22,483 --> 00:20:26,253
You idiot!
It's me--mandark.
292
00:20:27,183 --> 00:20:29,283
Oops. Sorry.
293
00:20:29,316 --> 00:20:32,366
Now where
did she go?
294
00:20:35,116 --> 00:20:36,076
Uh!
295
00:20:36,116 --> 00:20:39,176
Dee Dee, look out!
It's a mine field!
296
00:20:39,216 --> 00:20:40,426
Wah!
297
00:20:46,100 --> 00:20:50,320
Dee Dee, my love, fear not,
for I will rescue you.
298
00:20:58,016 --> 00:21:01,296
Help! I'm drowning!
Help!
299
00:21:03,183 --> 00:21:04,453
Uh-oh.
300
00:21:05,450 --> 00:21:09,080
Help! I'm drowning!
Help! I'm drowning!
301
00:21:09,116 --> 00:21:10,396
Help! I'm drowning!
302
00:21:10,433 --> 00:21:14,173
Announcer: And here comes
the winner, folks.
303
00:21:14,200 --> 00:21:15,450
It's Dee Dee!
304
00:21:15,483 --> 00:21:18,023
[Cheering]
305
00:21:21,233 --> 00:21:23,303
Thanks for saving
my life.
306
00:21:23,333 --> 00:21:24,373
No problem, dude.
307
00:21:24,400 --> 00:21:26,430
That was some pretty
radical surfing.
308
00:21:26,466 --> 00:21:29,176
Aw, shucks.
It was nothing.
309
00:21:30,050 --> 00:21:32,320
In fact, if you want,
we can go to my lab,
310
00:21:32,350 --> 00:21:35,050
where I have
a fully operational indoor wave pool
311
00:21:35,083 --> 00:21:36,333
and practice
all we want.
312
00:21:36,366 --> 00:21:39,226
That would be
the bomb, dude.
313
00:21:39,266 --> 00:21:41,326
[Cheering]
314
00:21:41,366 --> 00:21:44,446
Captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
315
00:21:44,483 --> 00:21:47,223
captioning performed by
the national captioning institute, inc.
316
00:21:47,250 --> 00:21:49,470
Public performance of captions
prohibited without permission of national captioning institute
317
00:21:51,483 --> 00:21:53,153
enter at your own peril.
318
00:21:53,183 --> 00:21:57,073
Past the vaulted door where
impossible things may happen
319
00:21:57,100 --> 00:22:00,050
that the world's
never seen before...
320
00:22:00,083 --> 00:22:05,033
♪ In Dexter's laboratory
321
00:22:05,066 --> 00:22:07,266
♪ lives the smartest boy
you've ever seen ♪
322
00:22:07,300 --> 00:22:10,100
♪ but Dee Dee blows
his experiments ♪
323
00:22:10,133 --> 00:22:11,453
♪ to smithereens
324
00:22:11,483 --> 00:22:18,033
♪ there is gloom and doom
while things go boom ♪
325
00:22:18,066 --> 00:22:22,296
♪ in Dexter's lab
326
00:22:22,346 --> 00:22:26,896
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.