Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,383 --> 00:00:06,203
Captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
2
00:00:32,350 --> 00:00:35,150
[Electrical crackling]
3
00:00:37,283 --> 00:00:40,153
[Electrical crackling]
4
00:00:44,033 --> 00:00:46,153
[Electrical crackling]
5
00:01:03,033 --> 00:01:05,403
[Electrical crackling]
6
00:01:31,050 --> 00:01:33,180
[Electrical crackling]
7
00:01:49,166 --> 00:01:51,426
[Rattling]
8
00:01:54,366 --> 00:01:57,176
[Light bulb rattles]
9
00:02:04,233 --> 00:02:06,103
[Tires screech]
10
00:02:33,066 --> 00:02:36,066
[Scrunching]
11
00:03:30,283 --> 00:03:32,333
[Beep beep]
12
00:04:24,350 --> 00:04:27,320
[Rattling]
13
00:04:31,283 --> 00:04:34,073
Woman on over P.A.:
Register check-out help needed.
14
00:04:34,100 --> 00:04:37,200
Register check-out help needed.
15
00:04:40,083 --> 00:04:42,103
Wrench department to aisle 9.
16
00:04:42,133 --> 00:04:45,233
Wrench department to aisle 9.
17
00:06:11,066 --> 00:06:13,426
[Beeping]
18
00:06:26,200 --> 00:06:28,350
[Beep]
19
00:06:47,166 --> 00:06:49,226
[Beeping]
20
00:06:51,250 --> 00:06:53,420
[Car horn honks]
21
00:07:10,300 --> 00:07:14,270
You know they're all
going to burn out eventually.
22
00:07:15,283 --> 00:07:17,073
I know.
23
00:07:17,100 --> 00:07:19,080
[Electrical crackling]
24
00:07:35,050 --> 00:07:36,320
But why are you
making me do this?
25
00:07:36,350 --> 00:07:38,270
It'll be good
for you, champ.
26
00:07:38,300 --> 00:07:41,430
But, dad, I know
what's a-good for me.
27
00:07:41,466 --> 00:07:46,126
The funny thing is,
Dexter, you don't.
28
00:07:46,166 --> 00:07:47,346
Mom!
29
00:07:47,383 --> 00:07:49,233
Oh, your father's
right, hon.
30
00:07:49,266 --> 00:07:51,466
You spend way
too much time in your room
31
00:07:52,000 --> 00:07:53,130
doing who knows what.
32
00:07:53,166 --> 00:07:57,226
And piano lessons
are just the thing to turn yourself around.
33
00:07:57,266 --> 00:07:59,316
No!!
I beg of you.
34
00:07:59,350 --> 00:08:01,480
You can't make me do it.
35
00:08:02,350 --> 00:08:05,320
You never made
Dee Dee take piano.
36
00:08:05,350 --> 00:08:07,370
Father:
On the contrary, champ.
37
00:08:07,400 --> 00:08:11,250
Dee Dee took piano lessons
when she was your age.
38
00:08:11,283 --> 00:08:15,003
♪ La la la la
39
00:08:15,033 --> 00:08:18,183
mmm! Listen to
that sweet sound.
40
00:08:18,216 --> 00:08:19,376
[Doorbell rings]
41
00:08:19,416 --> 00:08:21,026
Together: He's here!
42
00:08:21,066 --> 00:08:26,146
Now, say hello to
your new piano teacher, professor Williams.
43
00:08:42,266 --> 00:08:44,426
Aah!
44
00:08:47,316 --> 00:08:50,046
Let's just get
this over with.
45
00:08:50,083 --> 00:08:53,083
That's the spirit.
46
00:08:55,116 --> 00:08:55,426
Now what?
47
00:08:55,466 --> 00:08:59,096
Oh, right. Sorry.
Ha, ha, ha.
48
00:09:01,200 --> 00:09:03,150
You must be
very excited.
49
00:09:03,183 --> 00:09:05,053
So, let's get started.
50
00:09:05,083 --> 00:09:07,123
To create and play
music on the piano,
51
00:09:07,150 --> 00:09:12,480
you must first understand
the fundamental scale, starting with "c".
52
00:09:13,016 --> 00:09:14,176
[Plays note]
53
00:09:14,216 --> 00:09:16,246
Now, you try.
54
00:09:18,250 --> 00:09:20,020
[Plays note]
55
00:09:20,050 --> 00:09:21,100
Very good!
56
00:09:21,133 --> 00:09:24,033
All right, thanks
for the lessons. Bye-bye!
57
00:09:24,066 --> 00:09:24,446
Oh ho ho.
58
00:09:24,483 --> 00:09:28,353
Oh, now, Dexter,
we've only just begun.
59
00:09:29,083 --> 00:09:31,473
Now let's continue
with the arpeggio.
60
00:09:32,000 --> 00:09:33,320
[Plays arpeggio]
61
00:09:39,300 --> 00:09:42,080
Now you try.
62
00:09:44,033 --> 00:09:45,373
[Plays wrong note]
63
00:09:45,400 --> 00:09:46,370
Hee hee!
64
00:09:46,400 --> 00:09:48,000
So I can't do it.
65
00:09:48,033 --> 00:09:50,073
Well, don't get down
in the dumps, Dexter.
66
00:09:50,100 --> 00:09:54,320
Because we're going to
keep going with it until you get it right.
67
00:09:54,350 --> 00:09:57,420
Well, time's up.
See you next week.
68
00:09:57,450 --> 00:10:00,200
Well, ok, bye.
Drive safe.
69
00:10:00,233 --> 00:10:03,353
Make sure you practice.
70
00:10:07,283 --> 00:10:09,153
[Tires screech]
71
00:10:09,183 --> 00:10:12,103
[Dexter playing sour notes]
72
00:10:22,383 --> 00:10:25,303
[Animal howls]
73
00:10:25,333 --> 00:10:28,103
[Thunder]
74
00:10:29,450 --> 00:10:32,150
[Dexter still practicing]
75
00:10:59,450 --> 00:11:01,000
Aah!
76
00:11:01,033 --> 00:11:02,353
I quit.
77
00:11:02,383 --> 00:11:04,103
[Rings doorbell]
78
00:11:04,133 --> 00:11:06,083
Music time!
79
00:11:06,116 --> 00:11:07,296
Dexter?
80
00:11:07,333 --> 00:11:11,183
Dexter? Dexter?
81
00:11:13,383 --> 00:11:15,353
Dexter?
82
00:11:16,316 --> 00:11:19,376
Computer:
Size recognition approved.
83
00:11:24,416 --> 00:11:26,166
Neat-o.
84
00:11:29,150 --> 00:11:31,200
What the...
Hey! Hey! Hey!
85
00:11:31,233 --> 00:11:33,073
What are you doing here?
86
00:11:33,100 --> 00:11:34,130
How did you get in?
87
00:11:34,166 --> 00:11:35,426
Whoa, slow down there,
cowboy.
88
00:11:35,466 --> 00:11:40,366
This is the most
incredible thing I've ever seen.
89
00:11:41,033 --> 00:11:43,283
You see nothing.
You see nothing.
90
00:11:43,316 --> 00:11:44,246
But I do.
91
00:11:44,283 --> 00:11:47,453
And just listen to
the music you've created.
92
00:11:47,483 --> 00:11:50,383
[Machines play arpeggios]
93
00:11:51,033 --> 00:11:54,073
Let me tell you
something, professor.
94
00:11:54,100 --> 00:11:55,320
I am a scientist.
95
00:11:55,350 --> 00:11:57,370
I do not create music.
96
00:11:57,400 --> 00:11:59,250
Oh, but you do.
97
00:11:59,283 --> 00:12:00,153
Listen here.
98
00:12:00,183 --> 00:12:02,233
[Machine plays arpeggio]
99
00:12:02,266 --> 00:12:05,216
With your mathematical
and science skill, Dexter,
100
00:12:05,250 --> 00:12:09,070
you've mastered
the arpeggio!
101
00:12:09,233 --> 00:12:13,283
Hey, you are right,
professor, I did!
102
00:12:13,316 --> 00:12:14,346
Professor?
103
00:12:14,383 --> 00:12:17,423
Here comes inspiration!
104
00:12:19,183 --> 00:12:22,053
♪ When my music
meets your science ♪
105
00:12:22,083 --> 00:12:24,333
♪ they're the biggest
of the giants ♪
106
00:12:24,366 --> 00:12:26,246
♪ and they'll solve
all their problems ♪
107
00:12:26,283 --> 00:12:30,003
♪ and throw
their troubles away-ay-ay ♪
108
00:12:30,033 --> 00:12:32,383
♪ when you take
the math you know ♪
109
00:12:32,416 --> 00:12:35,196
♪ next to
do re mi fa so ♪
110
00:12:35,233 --> 00:12:36,433
♪ you can mix them
all around ♪
111
00:12:36,466 --> 00:12:40,246
♪ and you've got
some music to play-ay-ay ♪
112
00:12:40,283 --> 00:12:46,173
♪ tomorrow is a brighter day
if we work together ♪
113
00:12:46,316 --> 00:12:47,996
♪ together
we can pave the way ♪
114
00:12:48,033 --> 00:12:51,083
♪ it'll last forever
115
00:12:51,116 --> 00:12:54,346
♪ just open your heart,
unlock that prison ♪
116
00:12:54,383 --> 00:12:56,433
♪ deep down in your mind
117
00:12:56,466 --> 00:12:59,396
♪ step up to your console,
create some music♪
118
00:12:59,433 --> 00:13:02,273
♪ and breathe in
the good sunshine ♪
119
00:13:02,300 --> 00:13:04,050
[Inhales deeply]
120
00:13:04,083 --> 00:13:07,173
[Plays computer music]
121
00:13:09,100 --> 00:13:12,030
[Computer and piano together]
122
00:13:14,266 --> 00:13:16,196
♪ Tomorrow is
a brighter day... ♪
123
00:13:16,233 --> 00:13:19,023
♪ If we work
together ♪
124
00:13:19,400 --> 00:13:22,000
♪ together we can
pave the way... ♪
125
00:13:22,033 --> 00:13:24,323
♪ It'll last forever
126
00:13:24,350 --> 00:13:28,000
♪ just open your heart,
unlock that prison ♪
127
00:13:28,033 --> 00:13:30,153
♪ deep down in your mind
128
00:13:30,183 --> 00:13:33,223
♪ step up to your console
129
00:13:33,250 --> 00:13:35,180
♪ make some music
130
00:13:35,216 --> 00:13:41,216
♪ and breathe in
the good sunshine ♪
131
00:13:41,250 --> 00:13:44,200
Ha! Ha! Ha!
132
00:13:46,116 --> 00:13:47,316
This was fun.
133
00:13:47,350 --> 00:13:51,350
Well, Dexter,
I guess you don't need me anymore.
134
00:13:51,383 --> 00:13:53,333
Gee, I guess
you're right.
135
00:13:53,366 --> 00:13:55,216
See you around,
Dexter.
136
00:13:55,250 --> 00:13:58,000
Yeah, see you around.
137
00:13:59,150 --> 00:14:02,420
Thank Einstein
that's over.
138
00:14:04,166 --> 00:14:08,096
[Machine plays arpeggio]
139
00:14:08,133 --> 00:14:10,173
[Arpeggio stops]
140
00:14:20,050 --> 00:14:21,000
Bill, bill, bill, bill
141
00:14:21,033 --> 00:14:22,353
it's here!
142
00:14:39,250 --> 00:14:42,100
Oh, sweet mama!
143
00:14:42,133 --> 00:14:43,323
[Wolf whistle]
144
00:14:56,383 --> 00:14:59,233
[Electrical crackling]
145
00:15:23,200 --> 00:15:25,150
Oh, my!
146
00:15:25,183 --> 00:15:27,023
Now, that's not good.
147
00:15:27,050 --> 00:15:29,050
When an electrical
problem arises,
148
00:15:29,083 --> 00:15:32,173
I call the specialist.
149
00:15:33,166 --> 00:15:36,096
No, honey.
Not you.
150
00:15:51,133 --> 00:15:52,183
Hmm.
151
00:15:52,216 --> 00:15:54,466
Computer, yellow alert!
152
00:15:56,166 --> 00:15:58,376
Run systems check
on the power grid.
153
00:15:58,416 --> 00:16:00,476
Computer:
Power function in sector 2.
154
00:16:01,016 --> 00:16:02,076
That is the fuse box.
155
00:16:02,116 --> 00:16:04,416
Computer, turn on
external camera.
156
00:16:04,450 --> 00:16:08,080
Let us see what is
causing this disturbance.
157
00:16:08,116 --> 00:16:09,326
Huh?
158
00:16:10,416 --> 00:16:11,466
Red alert!
159
00:16:12,000 --> 00:16:13,070
[Alarm sounds]
160
00:16:13,100 --> 00:16:17,050
Deploy the fly spy.
161
00:16:26,383 --> 00:16:28,473
Go! Go! Go!
162
00:16:38,150 --> 00:16:41,000
Dexter: Ooh...
163
00:16:47,366 --> 00:16:48,396
Oh!
164
00:16:48,433 --> 00:16:52,103
This must be another scheme
of mandark's, my arch enemy,
165
00:16:52,133 --> 00:16:55,123
to discover the location
of my secret lab.
166
00:16:55,150 --> 00:16:57,120
You cannot fool me.
167
00:16:57,150 --> 00:17:02,070
I'll foil his scheme
with my superior science.
168
00:17:02,200 --> 00:17:04,220
Computer:
Analyzing. No match.
169
00:17:04,250 --> 00:17:05,170
Dexter: No match?
170
00:17:05,200 --> 00:17:07,470
This could be more serious
than I thought.
171
00:17:08,000 --> 00:17:12,170
This could be a spy
from the government...
172
00:17:12,200 --> 00:17:13,200
Or worse.
173
00:17:13,233 --> 00:17:16,173
This dilemma requires me
to consult with my advisor!
174
00:17:16,200 --> 00:17:17,450
Mommy! Mommy! Mommy!
175
00:17:17,483 --> 00:17:20,473
There is a big,
hairy stranger in the garage,
176
00:17:21,000 --> 00:17:23,470
and he's messing
with all sorts of stuff.
177
00:17:24,000 --> 00:17:27,220
Ha! Ha! Dexter,
you silly little noodle.
178
00:17:27,250 --> 00:17:31,170
Mommy had some problems
with the house's electronical gizmos.
179
00:17:31,200 --> 00:17:34,070
So, I called
an electrician.
180
00:17:34,283 --> 00:17:37,083
No, not you, dear.
181
00:17:37,116 --> 00:17:40,346
Electrician?
Oh, is that all?
182
00:17:40,383 --> 00:17:43,383
Well, if he is
just an electrician,
183
00:17:43,416 --> 00:17:46,226
then I should have
no worries.
184
00:17:46,266 --> 00:17:49,266
Yes, sir.
185
00:17:50,050 --> 00:17:52,380
An electrician is
no danger.
186
00:17:52,416 --> 00:17:53,466
No worries at all.
187
00:17:54,000 --> 00:17:56,350
Electrician: Hmm.
Let's see here.
188
00:17:56,383 --> 00:17:57,473
Blue wire to green?
189
00:17:58,000 --> 00:18:02,000
Or is it the blue
to the yeller?
190
00:18:02,033 --> 00:18:04,403
All right.
Wait a sec.
191
00:18:04,433 --> 00:18:07,233
All right,
now, this don't seem right.
192
00:18:07,266 --> 00:18:08,276
What in the heck is this?
193
00:18:08,316 --> 00:18:12,296
Let's see what you are
plugged into, little wire.
194
00:18:12,333 --> 00:18:13,373
Exhaust?
195
00:18:13,400 --> 00:18:15,480
Well, maybe I'll just give
this little number a tug here
196
00:18:16,016 --> 00:18:20,016
to see where she goes,
and then, uh...
197
00:18:20,416 --> 00:18:23,166
Hmm. Let's see.
198
00:18:23,200 --> 00:18:25,150
Ok.
199
00:18:25,183 --> 00:18:27,273
[Whistling]
200
00:18:30,183 --> 00:18:32,423
Into the kitchen, huh?
201
00:18:37,183 --> 00:18:38,183
[Crash]
202
00:18:38,216 --> 00:18:40,026
Coming through.
203
00:18:46,183 --> 00:18:50,033
Where are you
leading me, wire?
204
00:18:50,066 --> 00:18:51,346
Eh! Ha! Ha!
205
00:18:51,383 --> 00:18:52,323
Here we are.
206
00:18:52,350 --> 00:18:54,450
Right here--whoa!
207
00:18:55,183 --> 00:18:56,203
What the...
208
00:18:56,233 --> 00:18:57,383
Whoa!
209
00:18:57,416 --> 00:19:02,396
Looks like there's
some more work to be done here.
210
00:19:07,133 --> 00:19:08,373
Now what?
211
00:19:08,400 --> 00:19:11,250
All these electrical
problems are--
212
00:19:12,216 --> 00:19:14,096
what are you
doing here?
213
00:19:14,133 --> 00:19:15,383
How did you
get in here?
214
00:19:15,416 --> 00:19:17,046
You're going to
ruin everything.
215
00:19:17,083 --> 00:19:18,153
You should
not be in here.
216
00:19:18,183 --> 00:19:20,023
Well, hello there,
little boy.
217
00:19:20,050 --> 00:19:21,220
You get out of here
right now, fella!
218
00:19:21,250 --> 00:19:26,230
I'm just gonna fix up
some of this here wiring in this thingamajigger.
219
00:19:26,266 --> 00:19:27,116
What?
220
00:19:27,150 --> 00:19:28,180
Do you not understand
that this is
221
00:19:28,216 --> 00:19:30,196
a sub-particle
beta-recelerator
222
00:19:30,233 --> 00:19:32,233
with very delicate
settings?
223
00:19:32,266 --> 00:19:33,216
Oh ho ho!
224
00:19:33,250 --> 00:19:37,270
How cute. The kid thinks
he knows electronics.
225
00:19:37,300 --> 00:19:39,170
Now you run along,
junior,
226
00:19:39,200 --> 00:19:41,030
and play with
some balls or something.
227
00:19:41,066 --> 00:19:43,476
The big man's
gotta work now.
228
00:19:44,016 --> 00:19:46,216
I can't believe
this buffoon
229
00:19:46,250 --> 00:19:48,050
thinks he can
fix my machine.
230
00:19:48,083 --> 00:19:53,223
Computer: Sub-particle beta-
recelerator at 100% efficiency.
231
00:19:53,250 --> 00:19:54,430
He--uh--what?
232
00:19:54,466 --> 00:19:56,226
100% efficiency?
233
00:19:56,266 --> 00:20:01,426
Maybe I should let him
fix up my machines.
234
00:20:58,100 --> 00:21:00,320
A wonderful job,
Mr. Arnie.
235
00:21:00,350 --> 00:21:02,030
Why, thank you, Dexter.
236
00:21:02,066 --> 00:21:06,176
The lab has
never before operated at maximum efficiency.
237
00:21:06,216 --> 00:21:08,146
Now, if you will
excuse me.
238
00:21:08,183 --> 00:21:10,123
My mom will take care
of the expenses.
239
00:21:10,150 --> 00:21:12,370
Well,
the work's all done.
240
00:21:12,400 --> 00:21:13,230
Here's the bill.
241
00:21:13,266 --> 00:21:16,126
All right, I'll just...
Huh?
242
00:21:16,166 --> 00:21:18,046
$40,000?
243
00:21:18,083 --> 00:21:19,303
That seems a bit pricey.
244
00:21:19,333 --> 00:21:22,173
I should have had
my husband do it.
245
00:21:23,016 --> 00:21:25,996
No, honey, not you.
246
00:21:27,350 --> 00:21:29,180
Oh, well, that's life.
247
00:21:29,216 --> 00:21:33,346
Now, that's one, two, 3...
248
00:21:37,200 --> 00:21:39,200
Enter at
your own peril,
249
00:21:39,233 --> 00:21:41,003
past
the vaulted door
250
00:21:41,033 --> 00:21:43,173
where impossible
things may happen
251
00:21:43,200 --> 00:21:45,300
that the world's
never seen before.
252
00:21:45,333 --> 00:21:49,303
♪ In Dexter's
laboratory ♪
253
00:21:49,333 --> 00:21:51,253
♪ lives
the smartest boy ♪
254
00:21:51,283 --> 00:21:53,203
♪ you've ever seen
255
00:21:53,233 --> 00:21:54,223
♪ but Dee Dee blows
256
00:21:54,250 --> 00:21:55,370
♪ his experiments
257
00:21:55,400 --> 00:21:58,420
♪ to smithereens
258
00:21:58,450 --> 00:22:01,050
♪ there is
gloom and doom ♪
259
00:22:01,083 --> 00:22:03,223
♪ while things
go boom ♪
260
00:22:03,250 --> 00:22:06,170
♪ in Dexter's lab
261
00:22:06,200 --> 00:22:08,280
captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
262
00:22:08,316 --> 00:22:10,166
captioning performed by
the national captioning institute, inc.
263
00:22:10,200 --> 00:22:11,220
Public performance of captions
prohibited without permission of national captioning institute
264
00:22:11,270 --> 00:22:15,820
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.