All language subtitles for Dexters Laboratory s02e31 Dad Is Disturbed.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,016 --> 00:00:08,016 Captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 2 00:00:46,366 --> 00:00:51,176 Today's big game starts at 2:00. 3 00:00:51,216 --> 00:00:53,476 2:00?! Holy cramolie! 4 00:00:54,016 --> 00:00:55,466 Why have I been wasting my time in here? 5 00:00:56,000 --> 00:00:59,150 It's about to start without me! 6 00:01:01,466 --> 00:01:04,196 Yes, yes, yes! 7 00:01:04,233 --> 00:01:06,233 Yee-haw! 8 00:01:06,266 --> 00:01:09,076 All right! Unh! 9 00:01:09,116 --> 00:01:11,276 Yeah! 10 00:01:11,316 --> 00:01:12,266 Hmm. 11 00:01:12,300 --> 00:01:18,200 A special game deserves a very special chair! 12 00:01:19,066 --> 00:01:21,326 [Grunting] 13 00:01:32,316 --> 00:01:37,016 Ok. All clear. 14 00:01:37,166 --> 00:01:43,246 Ok. Just a bit more this way. Almost perfect. 15 00:01:57,033 --> 00:01:59,473 Let the game begin! 16 00:02:00,000 --> 00:02:01,170 Announcer: The junior/senior golf classic 17 00:02:01,200 --> 00:02:03,250 is about to get underway as Bert fetzer decides 18 00:02:03,283 --> 00:02:06,003 to go with either the 7- or the 9-iron. 19 00:02:06,033 --> 00:02:08,283 Yes. I haven't missed a thing. 20 00:02:08,316 --> 00:02:11,046 He's going for the 9. Back to the 7. 21 00:02:11,083 --> 00:02:14,483 Ok. Pin placement is a little to the left on that. 22 00:02:15,016 --> 00:02:16,216 Dee Dee, come back here with that device! 23 00:02:16,250 --> 00:02:19,080 No! You can't have it! I want to play with it! 24 00:02:19,116 --> 00:02:20,426 No! You'll break it! I will not! 25 00:02:20,466 --> 00:02:22,026 Will too! Will not! 26 00:02:22,066 --> 00:02:23,216 Will too! Will not! 27 00:02:23,250 --> 00:02:24,350 Hey, kids, could you, uh-- 28 00:02:24,383 --> 00:02:26,203 give it back! Come and get it! 29 00:02:26,233 --> 00:02:29,133 Dee Dee, stop this! Give it to me! 30 00:02:29,166 --> 00:02:30,416 Just tell me what it does! 31 00:02:30,450 --> 00:02:33,050 You are too stupid to understand! 32 00:02:33,083 --> 00:02:35,053 That's it. 33 00:02:35,083 --> 00:02:36,203 Quiet! 34 00:02:36,233 --> 00:02:37,383 Thanks to your horseplay, 35 00:02:37,416 --> 00:02:41,996 I'm missing the most important match of the year. 36 00:02:42,033 --> 00:02:46,173 Now, take your nonsense outside. 37 00:02:46,200 --> 00:02:47,370 Dexter: Let's have it! 38 00:02:47,400 --> 00:02:49,050 Dee Dee: No! It's mine now! 39 00:02:49,083 --> 00:02:50,203 Dee Dee! 40 00:02:50,233 --> 00:02:51,323 Ggrrrr... 41 00:02:51,350 --> 00:02:55,100 Announcer: Oh! No doubt that shot puts him well in the lead. 42 00:02:55,133 --> 00:02:57,433 Put who in the lead? Put who in the lead? 43 00:02:57,466 --> 00:03:01,296 Mom: Oh, yeah. You know, I tried that very same recipe, 44 00:03:01,333 --> 00:03:04,273 and I got a totally different result. 45 00:03:04,300 --> 00:03:08,480 I have no idea what I did wrong. Can you imagine? 46 00:03:09,016 --> 00:03:13,016 Uh, dear heart, would you mind taking that, uh-- 47 00:03:13,050 --> 00:03:15,450 would you say that again, Betty? 48 00:03:15,483 --> 00:03:18,433 I was just rudely interrupted. 49 00:03:18,466 --> 00:03:19,316 What? 50 00:03:19,350 --> 00:03:21,450 Yeah. So do I, but I would never-- 51 00:03:21,483 --> 00:03:23,273 [louder] I say, I would never 52 00:03:23,300 --> 00:03:25,020 combine artichokes and squash... 53 00:03:25,050 --> 00:03:28,350 Announcer, louder: ...Who's just having the most terrific day. 54 00:03:28,383 --> 00:03:31,253 [Both talking at once] 55 00:03:33,050 --> 00:03:36,000 Honey, do you mind? I, uh-- 56 00:03:36,033 --> 00:03:37,053 shh, shh, shh. 57 00:03:37,083 --> 00:03:37,403 I can't hear. 58 00:03:37,433 --> 00:03:39,383 Well, I can't hear, either. 59 00:03:39,416 --> 00:03:40,396 Then go away. 60 00:03:40,433 --> 00:03:42,123 No. Yes. 61 00:03:42,150 --> 00:03:43,100 No. No. 62 00:03:43,133 --> 00:03:45,033 Yes. What's that? 63 00:03:45,066 --> 00:03:47,266 Oh, that's the funniest thing I've ever heard. 64 00:03:47,300 --> 00:03:49,400 Ha ha ha! That reminds me of the time 65 00:03:49,433 --> 00:03:53,473 when I was cleaning the oven and-- [Door opens and closes] 66 00:03:54,016 --> 00:03:56,176 Betty? Betty, can you hear me? 67 00:03:56,216 --> 00:03:57,316 [Grunting] 68 00:03:57,350 --> 00:03:59,420 [High voice] Sure I can, but I've got to go now. 69 00:03:59,450 --> 00:04:03,070 My voice is shot, and I really couldn't stand another minute 70 00:04:03,100 --> 00:04:04,470 of your mindless gab. 71 00:04:05,000 --> 00:04:06,350 Huh? 72 00:04:06,383 --> 00:04:07,233 Unh! 73 00:04:07,266 --> 00:04:10,116 See you around the holidays, Betty. 74 00:04:13,166 --> 00:04:15,146 Looks good. 75 00:04:15,183 --> 00:04:18,173 All's clear. 76 00:04:18,200 --> 00:04:21,420 Now, let's see some action. 77 00:04:21,450 --> 00:04:25,080 Announcer: This is a career-making shot for melbridge. 78 00:04:25,116 --> 00:04:27,476 The match rides on this swing alone. 79 00:04:28,016 --> 00:04:29,126 Hello, father. 80 00:04:29,166 --> 00:04:30,396 I see you are enjoying 81 00:04:30,433 --> 00:04:32,023 your favorite sporting event, 82 00:04:32,050 --> 00:04:35,000 and I was thinking what a fine opportunity 83 00:04:35,033 --> 00:04:37,073 this would be for you and I 84 00:04:37,100 --> 00:04:40,070 to spend some quality time together. 85 00:04:40,100 --> 00:04:41,070 Well, I guess. 86 00:04:41,100 --> 00:04:44,030 And perhaps you could also fill me in 87 00:04:44,066 --> 00:04:46,046 on the strange phenomenon 88 00:04:46,083 --> 00:04:47,383 you call sports. 89 00:04:47,416 --> 00:04:49,126 Oh... 90 00:04:49,166 --> 00:04:50,466 Comfy? 91 00:04:51,000 --> 00:04:52,300 Let the bonding begin! 92 00:04:52,333 --> 00:04:59,033 Hey, son, why don't we just start by watching the game, huh? 93 00:04:59,266 --> 00:05:02,216 Yeah! Come on, batter! Swing! 94 00:05:02,250 --> 00:05:04,050 [Golf club hitting ball] 95 00:05:04,083 --> 00:05:07,473 Not a good situation for the hapless mccracken. 96 00:05:08,000 --> 00:05:09,130 Dad? Dad? 97 00:05:09,166 --> 00:05:10,226 Yeah, son? 98 00:05:10,266 --> 00:05:11,276 Tell me, father, 99 00:05:11,316 --> 00:05:14,146 is the gentleman with the microphone the quarterback, 100 00:05:14,183 --> 00:05:16,303 or does he merely kick the ball? 101 00:05:16,333 --> 00:05:18,303 Announcer: I can't believe my eyes! 102 00:05:18,333 --> 00:05:19,333 What? What just happened? 103 00:05:19,366 --> 00:05:22,996 Looked like a pop fly into the end zone. 104 00:05:23,033 --> 00:05:23,353 Ohh! 105 00:05:23,383 --> 00:05:25,253 Got to pay attention, dad. 106 00:05:25,283 --> 00:05:26,433 [Golf club hits ball] 107 00:05:26,466 --> 00:05:29,376 Announcer: This is the kind of shot that can make or break a player. 108 00:05:29,416 --> 00:05:32,076 [Dexter crunching loudly] 109 00:05:32,116 --> 00:05:35,166 Dexter, I'm afraid you can't watch any more of this. 110 00:05:35,200 --> 00:05:36,150 But, dad, why not? 111 00:05:36,183 --> 00:05:39,373 Son, this is the part of the game that gets... 112 00:05:39,400 --> 00:05:40,480 Well, extremely violent, 113 00:05:41,016 --> 00:05:42,446 and--and you're too young to watch. 114 00:05:42,483 --> 00:05:45,253 The carnage that follows is unspeakable. 115 00:05:45,283 --> 00:05:48,203 Run, my son! And cover your eyes! 116 00:05:48,233 --> 00:05:50,203 Heh heh heh! 117 00:05:50,233 --> 00:05:54,273 Announcer: This is the closest match I've ever seen. 118 00:05:54,300 --> 00:05:57,130 It's coming right down to the wire now, folks. 119 00:05:57,166 --> 00:06:01,396 Every stroke counts. There'll be no more commercial breaks. 120 00:06:01,433 --> 00:06:05,073 This match at flushing meadows is just whizzing by, 121 00:06:05,100 --> 00:06:06,130 but you're in luck 122 00:06:06,166 --> 00:06:09,096 because the tension is swelling with no relief in sight. 123 00:06:09,133 --> 00:06:13,473 He's in the lead now, but will he hold it? 124 00:06:14,416 --> 00:06:18,346 Whew! That was--huh? 125 00:06:18,383 --> 00:06:20,083 Game show host: Just one more spin, 126 00:06:20,116 --> 00:06:21,126 and you can pick your vowel. 127 00:06:21,166 --> 00:06:25,296 Hey, now, that's not fair. My game! It's almost-- 128 00:06:25,333 --> 00:06:27,333 shh! Shh! Shh! 129 00:06:27,366 --> 00:06:31,416 My game! My--my sp-special chair! 130 00:06:31,450 --> 00:06:34,080 How dare you do this?! 131 00:06:34,116 --> 00:06:36,176 [Crying loudly] 132 00:06:37,266 --> 00:06:42,396 Honey, could you move? And will you please wait till the commercial? 133 00:06:42,433 --> 00:06:45,283 Aah! Aah! 134 00:06:45,316 --> 00:06:49,196 Aah! Aah! 135 00:06:49,483 --> 00:06:53,483 Announcer: What a match. Oh, what an incredible... 136 00:06:54,016 --> 00:06:55,016 Hey, thanks again, Barney. 137 00:06:55,050 --> 00:06:58,470 I sure am glad you let me watch the game with you. 138 00:06:59,000 --> 00:07:01,200 I can't tell you the time I had 139 00:07:01,233 --> 00:07:02,383 trying to watch it at my house. 140 00:07:02,416 --> 00:07:06,016 Nothing but jabber, jabber, jabber, jabber, jabber, jabber, jabber. 141 00:07:06,050 --> 00:07:07,470 Phone talking, kids going crazy. 142 00:07:08,000 --> 00:07:10,230 Oh, man, I mean, distractions galore-- 143 00:07:10,266 --> 00:07:12,346 just between you and me-- us guys, you know-- 144 00:07:12,383 --> 00:07:17,273 and all I wanted was to watch the game in my special chair, 145 00:07:17,300 --> 00:07:21,050 but no! 146 00:07:30,150 --> 00:07:32,400 [Dexter and boy laughing] 147 00:07:37,333 --> 00:07:39,173 [Both gasp] 148 00:07:39,200 --> 00:07:41,130 [Laughing] 149 00:07:41,166 --> 00:07:43,016 Hey, what are you nerds laughing about? 150 00:07:43,050 --> 00:07:46,120 We are enjoying a scientific learning program 151 00:07:46,150 --> 00:07:49,300 which is tickling our intellectual fancies. 152 00:07:49,333 --> 00:07:51,073 Now, leave us alone! 153 00:07:51,100 --> 00:07:54,270 Let's hear it again. Ha ha ha! 154 00:07:54,300 --> 00:07:55,220 Hey! 155 00:07:55,250 --> 00:07:57,420 Man on recording: Chapter 8--reproduction. 156 00:07:57,450 --> 00:07:58,480 Dee Dee: Oh, my! 157 00:07:59,016 --> 00:08:00,276 Douglas, quick! Shut off the tape! 158 00:08:00,316 --> 00:08:03,026 I can't believe you nerds are listening to that. 159 00:08:03,066 --> 00:08:06,426 Yeah. Well, that's the only way they'll ever learn about it. 160 00:08:06,466 --> 00:08:08,396 Jeez, like, how uncool. 161 00:08:08,433 --> 00:08:11,253 Dexter, you're such a dork. 162 00:08:11,283 --> 00:08:13,473 [Laughter] 163 00:08:14,216 --> 00:08:16,196 You take that back! Dexter is way cooler 164 00:08:16,233 --> 00:08:19,103 than any of you guys, let me tell you. 165 00:08:19,133 --> 00:08:20,273 Shh, shh, shh! 166 00:08:20,300 --> 00:08:23,150 I bet none of you have an interdimensional portal to the multiverse 167 00:08:23,183 --> 00:08:25,023 like my good buddy here. 168 00:08:25,050 --> 00:08:27,020 [Laughter] 169 00:08:27,050 --> 00:08:29,280 I do not think they understand, Doug. 170 00:08:29,316 --> 00:08:30,246 Hey! 171 00:08:30,283 --> 00:08:32,083 Look! I'm Dexter! 172 00:08:32,116 --> 00:08:33,296 Give those back! 173 00:08:33,333 --> 00:08:36,053 [Kids all talking at once] 174 00:08:39,166 --> 00:08:42,116 Hey, has anybody seen my glasses? 175 00:08:42,150 --> 00:08:45,450 Oh, my parents are going to be mad 176 00:08:45,483 --> 00:08:48,473 at whoever took my glasses. 177 00:08:49,000 --> 00:08:50,270 Aha! 178 00:08:50,300 --> 00:08:52,180 Oh, my. 179 00:08:52,216 --> 00:08:53,996 Ooh! 180 00:08:54,033 --> 00:08:55,083 Ohh! 181 00:08:55,116 --> 00:08:58,296 Hey, kid. You better get moving. School's about to start. 182 00:08:58,333 --> 00:09:02,453 Ohh...ohh... 183 00:09:02,483 --> 00:09:03,473 Ahh! 184 00:09:04,000 --> 00:09:06,050 Well, go on, kid. Get going. 185 00:09:06,083 --> 00:09:07,053 Hello, Douglas. 186 00:09:07,083 --> 00:09:10,383 Hey, Dexter. Hey! What happened to your glasses? 187 00:09:10,416 --> 00:09:12,376 Oh, they got a little scuffed 188 00:09:12,416 --> 00:09:14,316 back there, but they're ok. 189 00:09:14,350 --> 00:09:15,470 In fact, you might even say 190 00:09:16,000 --> 00:09:19,080 they give me a whole new look. 191 00:09:19,116 --> 00:09:20,476 Ha ha ha! 192 00:09:21,016 --> 00:09:24,476 Oh, oh, I get you! Say, that's pretty nifty. 193 00:09:25,016 --> 00:09:29,216 So where could I get a pair? Ha ha ha! 194 00:09:29,250 --> 00:09:34,070 Oh, good one. Ha ha ha! 195 00:09:34,100 --> 00:09:35,250 But seriously, 196 00:09:35,283 --> 00:09:37,133 let us make haste. 197 00:09:37,166 --> 00:09:38,276 Our education awaits. 198 00:09:38,316 --> 00:09:41,116 Hold it right there. We just want to know 199 00:09:41,150 --> 00:09:42,280 what's up with those glasses. 200 00:09:42,316 --> 00:09:44,026 Oh, it's my new look. 201 00:09:44,066 --> 00:09:47,246 Well, we just wanted to tell you... 202 00:09:47,283 --> 00:09:50,003 We think you're, like... 203 00:09:50,033 --> 00:09:51,303 Really cool! 204 00:09:51,333 --> 00:09:52,403 Yeah! 205 00:09:52,433 --> 00:09:55,403 Ha ha ha! Ha ha ha! 206 00:09:55,433 --> 00:09:57,273 Hmm. Fascinating. 207 00:09:57,300 --> 00:09:59,330 Apparently, your new style of eyeware 208 00:09:59,366 --> 00:10:02,066 is considered cool by our female peers. 209 00:10:02,100 --> 00:10:08,270 Indeed. I think I will experiment with these a little bit. 210 00:10:08,300 --> 00:10:11,030 [Ring] 211 00:10:13,050 --> 00:10:18,330 Psst. Hey, do you like my new glasses? 212 00:10:18,366 --> 00:10:20,166 Just checking. 213 00:10:20,200 --> 00:10:23,120 They don't look dorky, do they? 214 00:10:23,150 --> 00:10:26,430 Oh, no, Dexter. They're super cool. 215 00:10:26,466 --> 00:10:30,346 Aw, thanks. I'm glad you think so. 216 00:10:30,383 --> 00:10:33,183 You know, the really cool thing about them 217 00:10:33,216 --> 00:10:40,116 is when you put them on, it--it--well, here. Try them for yourself. 218 00:10:41,150 --> 00:10:44,180 Cool! Super cool! 219 00:10:44,216 --> 00:10:46,296 Oh, wow! These are so amazing! 220 00:10:46,333 --> 00:10:48,183 Hey, hey! Give them back. 221 00:10:48,216 --> 00:10:53,196 Just remember, this is my idea. 222 00:10:55,166 --> 00:10:59,266 Hey, Dexter! Over here! Hey, good buddy! 223 00:10:59,300 --> 00:11:01,250 Dexter! Dexter! 224 00:11:01,283 --> 00:11:04,033 [All shouting] 225 00:11:04,066 --> 00:11:05,316 So, Dexter, my man, 226 00:11:05,350 --> 00:11:09,000 tell us again about the glasses. 227 00:11:09,033 --> 00:11:10,123 Well, it is just 228 00:11:10,150 --> 00:11:11,270 a little experiment 229 00:11:11,300 --> 00:11:12,280 I am trying. 230 00:11:12,316 --> 00:11:16,016 Like, far out. You reallyare 231 00:11:16,050 --> 00:11:18,050 a regular fashion wunderkind. 232 00:11:18,083 --> 00:11:20,303 A real cool guy, besides. 233 00:11:20,333 --> 00:11:22,453 So tell me, cool guy... 234 00:11:22,483 --> 00:11:25,133 Where'd you get those glasses? 235 00:11:25,166 --> 00:11:28,026 [All talking at once] 236 00:11:31,433 --> 00:11:34,083 Do you think my glasses are cool, too? 237 00:11:34,116 --> 00:11:36,116 Girl: Yeah, but they're not as cool as Dexter's. 238 00:11:36,150 --> 00:11:39,100 Ha! I can't believe it. My brother Dexter 239 00:11:39,133 --> 00:11:41,183 is the coolest kid in school. 240 00:11:41,216 --> 00:11:43,366 What kind of trick is this? 241 00:11:43,400 --> 00:11:44,320 It's no trick. 242 00:11:44,350 --> 00:11:45,470 He's conducting a scientific experiment. 243 00:11:46,000 --> 00:11:50,300 I don't know. Looks like the experiment is conductinghim. 244 00:11:50,333 --> 00:11:52,283 Look at your hand. 245 00:11:52,316 --> 00:11:55,116 That is pretty cool, huh? 246 00:11:55,150 --> 00:11:58,320 Wow! Wow! Wow! 247 00:12:01,183 --> 00:12:03,373 Hello, Douglas. Long time no see. 248 00:12:03,400 --> 00:12:06,230 Yeah. I haven't seen you in a while, either. 249 00:12:06,266 --> 00:12:08,346 Nice glasses, dork. Ha ha ha! 250 00:12:08,383 --> 00:12:11,333 Dexter, is this still part of the experiment? 251 00:12:11,366 --> 00:12:15,276 Experiment? What are you talking about? 252 00:12:15,316 --> 00:12:16,996 And, uh, by the way, 253 00:12:17,033 --> 00:12:20,403 the style is tobreak your glasses. 254 00:12:21,000 --> 00:12:23,330 [Cowboy movie playing on television] 255 00:12:26,450 --> 00:12:30,480 Hey, Dexter, don't you think we should get those fixed? 256 00:12:31,016 --> 00:12:35,266 No way, man. These are my ticket to coolsville. 257 00:12:35,300 --> 00:12:37,150 Ha ha! Listen...Man, 258 00:12:37,183 --> 00:12:41,053 I know you think you came up with the broken glasses bit, 259 00:12:41,083 --> 00:12:46,023 but back when I was your age, that was a fad for a while, 260 00:12:46,050 --> 00:12:50,350 but then we all just moved on to the next cool thing. 261 00:12:50,383 --> 00:12:51,453 Oh, don't worry, dad. 262 00:12:51,483 --> 00:12:54,083 I have been calculating several strategies 263 00:12:54,116 --> 00:12:57,996 to keep up this style for many years to come. 264 00:12:58,033 --> 00:13:02,123 See? Yesterday black glasses were cool. 265 00:13:02,150 --> 00:13:05,050 Today red glasses are cool. 266 00:13:05,083 --> 00:13:07,083 Tomorrow...who knows? 267 00:13:07,116 --> 00:13:09,026 Hey, kid, you need any help? 268 00:13:09,066 --> 00:13:12,366 No, thank you. No additional assistance is necessary. 269 00:13:12,400 --> 00:13:14,150 Check out the casts! 270 00:13:14,183 --> 00:13:17,223 Kids: Oh, wow! Cool! 271 00:13:17,250 --> 00:13:19,320 Bah! That is not cool. 272 00:13:19,350 --> 00:13:23,180 Are you kidding? That's the coolest! 273 00:13:23,216 --> 00:13:25,076 Hey, hey, people! 274 00:13:25,116 --> 00:13:27,216 The glasses? Remember these? 275 00:13:27,250 --> 00:13:29,370 Oh, my gosh! Those are incredible! 276 00:13:29,400 --> 00:13:31,130 Dude! What's up with the casts? 277 00:13:31,166 --> 00:13:33,446 Well, you generally receive a surgical supportive splint 278 00:13:33,483 --> 00:13:37,003 for a fracture or dislocation of any ligaments-- 279 00:13:37,033 --> 00:13:39,283 or for broken bones, in layman terms. 280 00:13:39,316 --> 00:13:41,066 Mandark, your casts... 281 00:13:41,100 --> 00:13:42,230 Are, like, so cool! 282 00:13:42,266 --> 00:13:44,276 You think my casts are cool? 283 00:13:44,316 --> 00:13:48,026 Bah! Casts are just a fad. 284 00:13:50,333 --> 00:13:54,003 Broken glasses are uncool. 285 00:13:54,033 --> 00:13:57,273 But a broken heart is uncooler. 286 00:14:01,316 --> 00:14:03,166 Ahem! 287 00:14:04,100 --> 00:14:06,280 Man on recording: Chapter 9--photosynthesis. 288 00:14:06,316 --> 00:14:10,346 Oh, this'll be even cooler than the last chapter. 289 00:14:10,383 --> 00:14:13,103 Yeah, it will. 290 00:14:15,250 --> 00:14:18,080 [Crunching loudly] 291 00:14:37,450 --> 00:14:39,000 Aah! 292 00:14:39,033 --> 00:14:40,083 Ooh-da-lally. 293 00:14:40,116 --> 00:14:43,416 I better become a vegetarian. 294 00:15:05,250 --> 00:15:10,170 Ahh! The sweet smell of electronics. 295 00:15:10,200 --> 00:15:13,270 This shouldn't take long. Just in and out. 296 00:15:13,300 --> 00:15:17,000 Just a few things, and I'll be on my way. 297 00:15:17,033 --> 00:15:22,303 Man: Man, can you believe that my entire hard drive erased? 298 00:15:22,333 --> 00:15:23,353 Ha ha ha! 299 00:15:23,383 --> 00:15:28,303 These computer-parts stores really reel in the geeks. 300 00:15:28,333 --> 00:15:30,203 Ha ha ha! 301 00:15:30,233 --> 00:15:31,203 Oh! Unh! 302 00:15:31,233 --> 00:15:33,283 I'm terribly sorry, sir. I just-- 303 00:15:33,316 --> 00:15:36,166 i--i wasn't paying attention. I-- 304 00:15:36,200 --> 00:15:38,180 [gasp] 305 00:15:44,316 --> 00:15:48,296 Incredible. What is it? 306 00:15:48,333 --> 00:15:50,453 Receiving, transmitting, decoding. 307 00:15:50,483 --> 00:15:54,023 Receiving, transmitting, decoding. 308 00:15:54,050 --> 00:15:55,470 Ok. Potato cake. 309 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 Receive and transmit? 310 00:15:59,033 --> 00:16:01,003 An antenna! Wait! 311 00:16:01,033 --> 00:16:03,023 Please come back! 312 00:16:03,050 --> 00:16:04,070 A common mistake 313 00:16:04,100 --> 00:16:08,150 is to load the boll weevil within the output parameter. 314 00:16:08,183 --> 00:16:11,003 Ooh, now, that's got to hurt. 315 00:16:11,033 --> 00:16:13,153 What? What? Wait a minute. 316 00:16:13,183 --> 00:16:15,123 This might sound ridiculous, 317 00:16:15,150 --> 00:16:16,350 but communication is expandable 318 00:16:16,383 --> 00:16:20,153 unless your baffle refractor Dracula is encoded. 319 00:16:20,183 --> 00:16:21,153 Communication? 320 00:16:21,183 --> 00:16:24,053 He is using a standard tone generator 321 00:16:24,083 --> 00:16:25,353 to communicate. 322 00:16:25,383 --> 00:16:26,323 With who? 323 00:16:26,350 --> 00:16:29,400 Since you no doubt have your own walnuts, 324 00:16:29,433 --> 00:16:31,233 pictures of birds, butterflies, 325 00:16:31,266 --> 00:16:33,476 brick, brick, brick, et cetera. 326 00:16:34,016 --> 00:16:34,426 Hmm. 327 00:16:34,466 --> 00:16:38,416 Why stock 3 wheels when the p-p-power wheel 328 00:16:38,450 --> 00:16:40,130 outperforms the rest? 329 00:16:40,166 --> 00:16:42,116 It's real simple, folks-- 330 00:16:42,150 --> 00:16:44,400 we are not alone. 331 00:16:44,433 --> 00:16:46,133 [Gasp] 332 00:16:46,166 --> 00:16:47,366 Aliens? 333 00:16:47,400 --> 00:16:49,050 Fantastic! 334 00:16:49,083 --> 00:16:50,273 What do they say? 335 00:16:50,300 --> 00:16:51,480 What do they say? 336 00:16:52,016 --> 00:16:53,166 Hey, now where did he go? 337 00:16:53,200 --> 00:16:58,050 Uh, data digit over. Do you copy? We're losing you. Over. 338 00:16:58,083 --> 00:16:59,483 We're losing you. Over. 339 00:17:00,016 --> 00:17:01,466 Help! I'm breaking up! 340 00:17:02,000 --> 00:17:03,180 [Imitating static] 341 00:17:03,216 --> 00:17:04,176 We lost him. 342 00:17:04,216 --> 00:17:06,146 His signal must be too weak. 343 00:17:06,183 --> 00:17:08,273 Hey, we could use my laboratory 344 00:17:08,300 --> 00:17:09,380 to boost his signals, 345 00:17:09,416 --> 00:17:12,196 thereby decoding the transmitters, 346 00:17:12,233 --> 00:17:13,483 in turn allowing us 347 00:17:14,016 --> 00:17:18,076 to communicate with the universe! 348 00:17:18,116 --> 00:17:20,116 [Nervous laugh] 349 00:17:20,150 --> 00:17:21,400 Roger that. 350 00:17:21,433 --> 00:17:24,253 Dexter: Just a little further now. 351 00:17:24,283 --> 00:17:28,023 I think you will be pleasantly surprised. 352 00:17:28,050 --> 00:17:30,250 Right this way, please. 353 00:17:30,283 --> 00:17:32,353 [Humming] 354 00:17:32,383 --> 00:17:35,023 [Glass breaks] 355 00:17:35,233 --> 00:17:39,333 Oh! Is there a draft in here? 356 00:17:39,366 --> 00:17:40,196 [Gasp] 357 00:17:40,233 --> 00:17:43,203 Hey! What's going on around here? 358 00:17:43,233 --> 00:17:44,323 [Snoring] 359 00:17:44,350 --> 00:17:47,000 [Car chase on television] 360 00:17:50,316 --> 00:17:54,246 Ah. Hey. That's pretty sporty. 361 00:17:54,283 --> 00:17:59,033 Mm-hmm. Ah. Hey. Mm-hmm. 362 00:17:59,066 --> 00:18:01,276 Ohh! 363 00:18:02,266 --> 00:18:04,276 [Belches] 364 00:18:06,350 --> 00:18:10,280 Here you go, buddy. 365 00:18:18,466 --> 00:18:20,216 Honey? 366 00:18:20,250 --> 00:18:23,130 Don't forget dessert! 367 00:18:23,166 --> 00:18:24,296 Aah! 368 00:18:24,333 --> 00:18:27,223 And that concludes our tour. 369 00:18:27,250 --> 00:18:29,380 Pretty impressive, eh? 370 00:18:29,416 --> 00:18:32,476 Huh? Oh, no! Where did he go! 371 00:18:33,016 --> 00:18:35,476 He must have gotten lost on the tour! 372 00:18:36,016 --> 00:18:38,376 Computer, please locate my guest immediately! 373 00:18:38,416 --> 00:18:40,176 Computer: Searching, Dexter. 374 00:18:40,216 --> 00:18:45,096 Stay calm. He is probably in a very safe place. 375 00:18:45,133 --> 00:18:48,303 Dexter, your guest has been located. 376 00:18:48,333 --> 00:18:49,453 Oh, thank heavens! 377 00:18:49,483 --> 00:18:50,283 [Gasp] 378 00:18:50,316 --> 00:18:52,276 Computer: I'm sorry, Dexter. 379 00:18:52,316 --> 00:18:54,416 Dexter: Dee Dee! 380 00:18:54,450 --> 00:18:56,100 Hi, Dexter! 381 00:18:56,133 --> 00:18:58,083 Where is he, Dee Dee?! 382 00:18:58,116 --> 00:18:58,466 Who? 383 00:18:59,000 --> 00:19:00,430 I do not have time for these games! 384 00:19:00,466 --> 00:19:03,226 Just tell me where you are hiding him! 385 00:19:03,266 --> 00:19:04,376 He's not hiding. 386 00:19:04,416 --> 00:19:05,476 Where is he, then? 387 00:19:06,016 --> 00:19:09,026 He's right over there. 388 00:19:11,050 --> 00:19:12,020 [Gasp] 389 00:19:12,050 --> 00:19:16,420 Are you ok? Please excuse my sister's behavior. 390 00:19:16,450 --> 00:19:17,380 Pbbbbt! 391 00:19:17,416 --> 00:19:19,176 Let us get to the lab 392 00:19:19,216 --> 00:19:22,216 and make sure the receptor was not damaged. 393 00:19:22,250 --> 00:19:23,420 Dee Dee has this thing 394 00:19:23,450 --> 00:19:25,300 about wrecking people's inventions. 395 00:19:25,333 --> 00:19:27,033 He told me it was a hat. 396 00:19:27,066 --> 00:19:30,446 Yes, Dee Dee, and you are the Jewel 397 00:19:30,483 --> 00:19:33,173 that lights up the night. 398 00:19:33,200 --> 00:19:34,430 Good-bye. 399 00:19:34,466 --> 00:19:36,126 Really? 400 00:19:36,166 --> 00:19:37,266 [Door closes] 401 00:19:37,300 --> 00:19:40,370 Hmm. Hey! Wait a minute! 402 00:19:43,000 --> 00:19:46,450 Hello down there! I'm just going to do the once-over 403 00:19:46,483 --> 00:19:52,103 and make sure nothing was damaged, ok? 404 00:19:53,300 --> 00:19:57,420 Ok, pal. Here I come. 405 00:19:58,016 --> 00:20:02,216 Hey, that is strange. These wires are not even connected. 406 00:20:02,250 --> 00:20:07,280 He must have been with Dee Dee longer than I thought. 407 00:20:07,316 --> 00:20:09,996 Oh, well. Here goes nothing. 408 00:20:10,033 --> 00:20:12,353 [Inhales deeply] 409 00:20:21,033 --> 00:20:24,433 Ah! That should do it. 410 00:20:30,283 --> 00:20:33,233 Now, let's get down to business. 411 00:20:33,266 --> 00:20:36,166 Two unparalleled minds come together 412 00:20:36,200 --> 00:20:39,100 for the good of all mankind 413 00:20:39,133 --> 00:20:41,353 to receive and decode transmissions 414 00:20:41,383 --> 00:20:43,123 not of this world. 415 00:20:43,150 --> 00:20:47,170 Now is the moment of truth! 416 00:20:47,200 --> 00:20:51,170 Let's make contact! 417 00:20:51,200 --> 00:20:52,280 Aah! 418 00:20:52,316 --> 00:20:55,016 I think the transducer compliments the stereoelectric pickle, 419 00:20:55,050 --> 00:20:56,170 and if ever there was a piece of computer 420 00:20:56,200 --> 00:20:58,480 that deserved to be described as more than the sum of its parts, 421 00:20:59,016 --> 00:21:01,346 it's the vehicle that stands exactly where the small yucca twig 422 00:21:01,383 --> 00:21:02,473 and counterrevolution intersect. 423 00:21:03,000 --> 00:21:04,170 Just as the market appears to have settled down, 424 00:21:04,200 --> 00:21:07,350 the ib-m20 provides a multiframe rate time-code reader and generator, 425 00:21:07,383 --> 00:21:09,373 but what really raises the level of chicken 426 00:21:09,400 --> 00:21:12,430 is the way all of its parts come together! 427 00:21:12,466 --> 00:21:14,426 Mm-hmm! 428 00:21:14,466 --> 00:21:17,146 Uh, what happened? 429 00:21:17,183 --> 00:21:18,273 [Gasp] 430 00:21:18,300 --> 00:21:20,480 Hey, where did he go? 431 00:21:21,016 --> 00:21:21,426 Hello? 432 00:21:21,466 --> 00:21:26,276 [Echoing] Hello, hello, hello, hello... 433 00:21:26,316 --> 00:21:29,216 Hello. 434 00:21:36,050 --> 00:21:39,150 Enter at your own peril, past the vaulted door, 435 00:21:39,183 --> 00:21:41,233 where impossible things may happen 436 00:21:41,266 --> 00:21:44,076 that the world's never seen before. 437 00:21:44,116 --> 00:21:48,216 ♪ In Dexter's laboratory 438 00:21:48,250 --> 00:21:49,450 ♪ lives the smartest boy 439 00:21:49,483 --> 00:21:51,433 ♪ you've ever seen 440 00:21:51,466 --> 00:21:54,266 ♪ but Dee Dee blows his experiments ♪ 441 00:21:54,300 --> 00:21:57,330 ♪ to smithereens 442 00:21:57,366 --> 00:22:00,016 ♪ there is gloom and doom 443 00:22:00,050 --> 00:22:02,180 ♪ while things go boom 444 00:22:02,216 --> 00:22:04,476 ♪ in Dexter's lab 445 00:22:05,016 --> 00:22:07,166 captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 446 00:22:07,200 --> 00:22:09,270 captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 447 00:22:09,320 --> 00:22:13,870 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.