All language subtitles for Dexters Laboratory s02e30 Quiet Riot.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,233 --> 00:01:16,473 At last! My greatest creation is co-- 2 00:01:19,300 --> 00:01:22,380 at last! My grea-- 3 00:01:24,083 --> 00:01:25,253 ah, forget it. 4 00:01:25,283 --> 00:01:29,373 I'll finish praising my fantastic achievements 5 00:01:29,400 --> 00:01:33,380 after some well-deserved sleepy. 6 00:01:47,433 --> 00:01:48,333 Ahh. 7 00:01:48,366 --> 00:01:53,216 Good day, Dexter, old bean. 8 00:01:54,416 --> 00:01:56,026 Wait a minute. 9 00:01:56,066 --> 00:02:00,226 I have got a funny feeling I have forgotten something. 10 00:02:00,266 --> 00:02:03,076 My bedroom door? 11 00:02:03,116 --> 00:02:06,176 I thought I closed that. 12 00:02:06,216 --> 00:02:09,026 Oh, well. 13 00:02:09,066 --> 00:02:11,996 All I want is to get my sleep in, 14 00:02:12,033 --> 00:02:13,473 and I'm closing doors. 15 00:02:14,016 --> 00:02:16,326 [Grumbling] 16 00:02:16,366 --> 00:02:17,376 Ahh. 17 00:02:17,416 --> 00:02:21,066 Kind of eerie about that door thing, huh? 18 00:02:21,100 --> 00:02:24,250 Uh-huh. Yeah. Sure is. 19 00:02:25,083 --> 00:02:26,053 Boo! 20 00:02:26,083 --> 00:02:26,473 Aah! 21 00:02:27,000 --> 00:02:29,030 I knew I forgot something. 22 00:02:29,066 --> 00:02:30,296 Morning, sleepyhead. 23 00:02:30,333 --> 00:02:33,023 What's on the agenda for us today? 24 00:02:33,050 --> 00:02:37,150 The agenda for me today, Dee Dee, 25 00:02:37,183 --> 00:02:42,323 is sleeeep. 26 00:02:44,100 --> 00:02:45,270 Whhhyyy? 27 00:02:45,300 --> 00:02:50,480 Because while you were nestled up snug in your bed, 28 00:02:51,016 --> 00:02:52,166 I was up all night 29 00:02:52,200 --> 00:02:56,020 advancing the state of the scientific community 30 00:02:56,050 --> 00:02:57,250 as we know it. 31 00:02:57,283 --> 00:03:02,333 Therefore, I will need peace and quiet. 32 00:03:02,366 --> 00:03:04,246 Oh. Ok, Dexter. 33 00:03:04,283 --> 00:03:05,423 You just seal yourself 34 00:03:05,450 --> 00:03:08,020 into the envelope of your sheets 35 00:03:08,050 --> 00:03:10,170 and mail yourself off to sleep. 36 00:03:10,200 --> 00:03:13,400 I'll make sure everything remains nice and quiet. 37 00:03:13,433 --> 00:03:16,153 Well, thank you, Dee Dee. 38 00:03:16,183 --> 00:03:17,283 Don't mention it! 39 00:03:17,316 --> 00:03:18,226 Oop. Sorry. 40 00:03:18,266 --> 00:03:19,346 Good night, Dee Dee. 41 00:03:19,383 --> 00:03:25,103 Good night, Dexter. Sorry. Good night. So long. 42 00:03:25,133 --> 00:03:27,373 [Floor creaking] 43 00:03:30,266 --> 00:03:33,096 [Creak] 44 00:03:34,000 --> 00:03:35,250 [Creak] 45 00:03:36,016 --> 00:03:37,276 [Creak] 46 00:03:38,250 --> 00:03:40,300 [Creak] 47 00:03:47,116 --> 00:03:49,196 [Creak] 48 00:03:50,116 --> 00:03:51,476 [Creak] 49 00:03:52,266 --> 00:03:54,066 [Squeak] 50 00:03:54,100 --> 00:03:56,320 [Squeeeak] 51 00:03:56,350 --> 00:03:58,430 [Squeeeak] 52 00:03:58,466 --> 00:03:59,476 [Squeak] 53 00:04:00,016 --> 00:04:02,046 Dee Dee, would you just get out of here?! 54 00:04:02,083 --> 00:04:04,483 [Squeak squeak squeak squeak] 55 00:04:07,166 --> 00:04:09,396 Mom: Kids! Time for breakfast! 56 00:04:09,433 --> 00:04:13,353 Dee Dee: Mom, shh! Dexter's trying to sleep! 57 00:04:13,383 --> 00:04:16,483 Sleep? It's almost 7:30! 58 00:04:17,016 --> 00:04:18,026 Is he sick? 59 00:04:18,066 --> 00:04:21,076 No! He was up all night working 60 00:04:21,116 --> 00:04:23,346 and just needs some sleep! 61 00:04:23,383 --> 00:04:27,073 Oh. Ok! 62 00:04:29,316 --> 00:04:31,426 Dee Dee: Hey, what's for breakfast? 63 00:04:31,466 --> 00:04:33,196 What would you like? 64 00:04:33,233 --> 00:04:35,353 Um, toast, juice, 65 00:04:35,383 --> 00:04:38,373 a bowl of cereal with skim milk-- 66 00:04:38,400 --> 00:04:40,400 we're out of skim! 67 00:04:40,433 --> 00:04:41,373 Oh! 68 00:04:41,400 --> 00:04:44,100 In that case, forget the cereal. 69 00:04:44,133 --> 00:04:46,273 I'll have eggs and bacon! 70 00:04:46,300 --> 00:04:49,180 No toast or juice, either? 71 00:04:49,216 --> 00:04:51,426 Keep the juice. No toast! 72 00:04:51,466 --> 00:04:54,366 How would you like your eggs, honey? 73 00:04:54,400 --> 00:04:55,330 Scrambled! 74 00:04:55,366 --> 00:04:58,996 Ok! It'll be ready in 10 minutes! 75 00:04:59,033 --> 00:05:01,033 Ok, mom! I'll be down soon! 76 00:05:01,066 --> 00:05:05,296 I'm just going to check and see if Dexter's sleeping. 77 00:05:05,333 --> 00:05:07,173 [Creak] 78 00:05:08,466 --> 00:05:11,066 Like a baby. 79 00:05:11,100 --> 00:05:12,330 [Slam] 80 00:05:15,483 --> 00:05:18,083 [Buzzzz] 81 00:05:25,283 --> 00:05:26,383 Hockey sockey! 82 00:05:26,416 --> 00:05:28,166 Dee Dee, no! 83 00:05:28,200 --> 00:05:29,100 [Smack] 84 00:05:29,133 --> 00:05:30,223 [Birds chirping] 85 00:05:30,250 --> 00:05:35,400 Dee Dee: Hey, you birds! Dexter's trying to sleep! 86 00:05:35,433 --> 00:05:38,453 [Gunshots] 87 00:05:43,116 --> 00:05:44,326 Dexter? 88 00:05:44,366 --> 00:05:46,226 Dexter? 89 00:05:46,266 --> 00:05:47,376 Leave me alone, Dee Dee. 90 00:05:47,416 --> 00:05:49,226 I'm sorry to wake you, but-- 91 00:05:49,266 --> 00:05:52,026 you mean like the last 20 times? 92 00:05:52,066 --> 00:05:53,476 But, Dexter, it's important. 93 00:05:54,016 --> 00:05:55,226 I went into your lab, see, 94 00:05:55,266 --> 00:05:58,216 and I pushed a button on something, 95 00:05:58,250 --> 00:05:59,250 and... 96 00:05:59,283 --> 00:06:00,323 You mean like the last 20 million times? 97 00:06:00,350 --> 00:06:02,420 I think it's serious this time. 98 00:06:02,450 --> 00:06:05,220 Can't it wait, Dee Dee? 99 00:06:05,250 --> 00:06:08,480 Um, well, not for long. 100 00:06:09,216 --> 00:06:11,446 [Beeping] 101 00:06:11,483 --> 00:06:16,223 Whatever it is, Dee Dee, it's going to have to wait. 102 00:06:16,250 --> 00:06:18,480 Ok. 103 00:06:20,166 --> 00:06:23,476 [Explosion] 104 00:06:29,116 --> 00:06:32,226 Dee Dee: Where are you going, Dexter? 105 00:06:32,266 --> 00:06:36,476 Somewhere where you won't bother me. 106 00:06:38,050 --> 00:06:43,170 Boy, keeping things quiet all day for Dexter sure was tiring. 107 00:06:43,200 --> 00:06:47,030 Now to get some well-deserved sleep myself. 108 00:06:47,066 --> 00:06:49,466 Good night, Dee Dee, old girl. 109 00:06:51,033 --> 00:06:53,273 [Snarling] 110 00:06:53,300 --> 00:06:57,470 Oh! What the heck is that? 111 00:07:06,200 --> 00:07:09,380 [Snoring] 112 00:07:58,033 --> 00:08:00,103 I hate freckled kids! 113 00:08:00,133 --> 00:08:02,123 [Smacking] 114 00:08:02,150 --> 00:08:05,200 Oh, what a beyootiful-a, beeyootiful morning. 115 00:08:05,233 --> 00:08:07,323 If the sun had not risen from his slumber, 116 00:08:07,350 --> 00:08:12,200 this wonderful school morning would-a never have arrived. 117 00:08:12,233 --> 00:08:15,223 I hate kids with funny accents. 118 00:08:15,250 --> 00:08:19,330 I would not be able to say "good morning" 119 00:08:19,366 --> 00:08:22,016 to all of my wonderful friends. 120 00:08:22,050 --> 00:08:23,480 Good morning, Latin. 121 00:08:24,016 --> 00:08:25,266 Good morning, math. 122 00:08:25,300 --> 00:08:26,170 [Rumbling] 123 00:08:26,200 --> 00:08:27,300 I believe this morning 124 00:08:27,333 --> 00:08:31,053 is going to be a great morning for school. 125 00:08:31,083 --> 00:08:33,373 Could you repeat that? 126 00:08:37,116 --> 00:08:40,296 Ah ha ha! Ok. 127 00:08:40,333 --> 00:08:47,023 Um, I believe that thees mornink 128 00:08:47,050 --> 00:08:50,180 is goinga to 129 00:08:50,216 --> 00:08:54,176 be a great mornink 130 00:08:54,216 --> 00:08:57,246 for school. 131 00:08:58,300 --> 00:09:01,380 You know, kid, you got a funny accent, 132 00:09:01,416 --> 00:09:03,066 and if you haven't read, 133 00:09:03,100 --> 00:09:05,480 I hate kids with funny accents! 134 00:09:06,016 --> 00:09:06,476 Dexter! Dexter. 135 00:09:07,016 --> 00:09:08,396 I'm in such a predicament. 136 00:09:08,433 --> 00:09:09,433 I didna do me homework. 137 00:09:09,466 --> 00:09:11,196 Perhaps I could tell miss pimmerwickle 138 00:09:11,233 --> 00:09:14,283 that me shillelagh ate me homework. What do you think? 139 00:09:14,316 --> 00:09:17,216 Well, sure, I guessa dat will work. 140 00:09:17,250 --> 00:09:22,430 All right. You two have been talking gibberish for too long. 141 00:09:22,466 --> 00:09:24,076 Hey! Let go of me. 142 00:09:24,116 --> 00:09:27,146 Ooh, la, la, sasson. Ooh, la, la, sasson! 143 00:09:27,183 --> 00:09:31,183 My greatest croissants are completed! 144 00:09:31,216 --> 00:09:32,116 [Sniffs] 145 00:09:32,150 --> 00:09:33,270 Ahh. 146 00:09:33,300 --> 00:09:37,430 Pierre, you have-a really outdone yourself thees time. 147 00:09:37,466 --> 00:09:43,176 Lucky, you better take a wheef of this. 148 00:09:49,183 --> 00:09:53,253 [All talking at once] 149 00:09:58,233 --> 00:10:01,153 You guys, just shut up! 150 00:10:01,183 --> 00:10:02,453 Hey! Hey! Hey! 151 00:10:02,483 --> 00:10:04,453 You cannot tell us to shut up! 152 00:10:04,483 --> 00:10:08,053 Excuse me, boys, but is everything ok? 153 00:10:08,083 --> 00:10:09,403 Of course, miss pimmerwickle. 154 00:10:09,433 --> 00:10:12,153 We were just posing for a painting. 155 00:10:12,183 --> 00:10:15,433 Gary, art class isn't until third period. 156 00:10:15,466 --> 00:10:17,216 Oh, of course, miss pimmerwickle. 157 00:10:17,250 --> 00:10:23,120 Just let me reschedule our extracurricular activities. 158 00:10:25,116 --> 00:10:29,046 Well, well, my funny-talking friends. 159 00:10:29,083 --> 00:10:31,333 At 3:00 today in front of the school statue, 160 00:10:31,366 --> 00:10:35,326 we're going to finish this little painting of ours. 161 00:10:35,366 --> 00:10:37,446 Be there! 162 00:10:37,483 --> 00:10:40,383 Let's get out of here! 163 00:10:49,050 --> 00:10:52,370 Woman on record: Welcome to learning proper English. 164 00:10:52,400 --> 00:10:54,100 Repeat after me: 165 00:10:54,133 --> 00:10:58,433 The rain in Spain stays mainly on the plain. 166 00:10:58,466 --> 00:10:59,466 Repeat. 167 00:11:00,000 --> 00:11:02,330 The rain ina Spain 168 00:11:02,366 --> 00:11:06,226 stays mainly in the plain. 169 00:11:06,266 --> 00:11:11,116 Record: Very good. She sells sea shells by the seashore. 170 00:11:11,150 --> 00:11:11,430 Repeat. 171 00:11:11,466 --> 00:11:13,096 [Replaces record] 172 00:11:13,133 --> 00:11:17,173 Same woman: Welcome to the last few hours of your life. 173 00:11:17,200 --> 00:11:18,330 Repeat after me: 174 00:11:18,366 --> 00:11:21,116 I face the bully at 3:00. 175 00:11:21,150 --> 00:11:23,230 Repeat. 176 00:11:24,300 --> 00:11:28,000 Very good. 177 00:12:10,300 --> 00:12:11,300 [Bell rings] 178 00:12:11,333 --> 00:12:14,223 [Kids shouting and cheering] 179 00:12:15,416 --> 00:12:18,996 The school statue... 180 00:12:19,033 --> 00:12:22,383 "Fighta with the fists of knowledge." 181 00:12:22,416 --> 00:12:25,016 And that, they approve. 182 00:12:25,050 --> 00:12:26,150 Well, well. 183 00:12:26,183 --> 00:12:29,253 I gotta hand it to you boys. You actually showed up. 184 00:12:29,283 --> 00:12:34,083 I'm proud of ya. What do you say we get started, 185 00:12:34,116 --> 00:12:39,066 and I knock your funny-talking mouths to timbuktu? 186 00:12:39,100 --> 00:12:42,270 By the glorious red hair o' Patty O'Mally, 187 00:12:42,300 --> 00:12:45,220 what did we do to you? 188 00:12:45,250 --> 00:12:48,200 [Lucky crying] 189 00:12:51,083 --> 00:12:55,083 Oh, please, zis isridiculement. 190 00:12:55,450 --> 00:12:57,430 Pierre! Lucky! 191 00:12:57,466 --> 00:13:01,116 Don't ya realize you're hurt--oh! 192 00:13:01,150 --> 00:13:02,470 Stop it! 193 00:13:03,000 --> 00:13:04,220 Stop it this minuteth! 194 00:13:04,250 --> 00:13:05,400 Da, 195 00:13:05,433 --> 00:13:08,203 that's right, y'all. Stop it. 196 00:13:08,233 --> 00:13:11,433 Oh. So you all want a piece of me? 197 00:13:11,466 --> 00:13:15,196 Well, come and get it! 198 00:13:18,216 --> 00:13:20,276 [Shouting] 199 00:13:23,316 --> 00:13:27,016 Hey, get away from me. 200 00:13:27,050 --> 00:13:30,050 Shut up! 201 00:13:30,083 --> 00:13:35,133 I can't take it anymore! 202 00:13:36,433 --> 00:13:38,483 Oh! Oh! Oh! Oh! 203 00:13:42,433 --> 00:13:45,073 My facethhh! 204 00:13:45,100 --> 00:13:47,030 It hurtzzz. 205 00:13:47,066 --> 00:13:51,326 Arr! Now look who has the funny accent. 206 00:13:51,366 --> 00:13:54,426 [Laughter] 207 00:13:58,200 --> 00:14:00,370 [Bell rings] 208 00:14:23,416 --> 00:14:26,176 Hey, Dexter. You got any scientific secrets 209 00:14:26,216 --> 00:14:28,126 you want to share with our friends? 210 00:14:28,166 --> 00:14:29,426 No. 211 00:14:29,466 --> 00:14:31,276 Well, I do. Come on, kids. I'll show you how to make something cool. 212 00:14:31,316 --> 00:14:35,316 Take an ordinary ice try and fill it with your favorite fruit juice. 213 00:14:35,350 --> 00:14:38,450 Stretch a piece of plastic wrap tight over the tray 214 00:14:38,483 --> 00:14:41,053 and stick a toothpick in each cube. 215 00:14:41,083 --> 00:14:45,233 Put the tray in the freezer and let it chill overnight, 216 00:14:45,266 --> 00:14:49,376 and voila! Fruity, juicy popsiclettes. 217 00:14:50,383 --> 00:14:53,083 Astoundink! 218 00:15:14,033 --> 00:15:15,233 Wake up, son! 219 00:15:15,266 --> 00:15:17,396 It's time to go fishing. 220 00:15:20,316 --> 00:15:21,366 [Yawn] 221 00:15:21,400 --> 00:15:22,400 But, dad. 222 00:15:22,433 --> 00:15:24,333 Dexter, since the dawn of time, 223 00:15:24,366 --> 00:15:29,266 man has been fishing, and not just for our little aquatic friends, 224 00:15:29,300 --> 00:15:32,400 but fishing for answers, for understanding, for meaning. 225 00:15:32,433 --> 00:15:36,303 So awake, my son, and join your old man 226 00:15:36,333 --> 00:15:38,403 in the quest for knowledge. 227 00:15:38,433 --> 00:15:40,433 Dad, it's the middle of the night. 228 00:15:40,466 --> 00:15:44,076 Please allow my brain to go on automatic pilot. 229 00:15:44,116 --> 00:15:48,016 Dexter didn't literally mean it is the middle of the night, 230 00:15:48,050 --> 00:15:50,270 as this would be impossible. 231 00:15:50,300 --> 00:15:51,480 Dexter! What? 232 00:15:52,016 --> 00:15:53,016 Not you--him. 233 00:15:53,050 --> 00:15:56,030 Come on, son. Get up so we can go fishing 234 00:15:56,066 --> 00:15:58,316 before the sun... Rises? 235 00:15:58,350 --> 00:15:59,480 [Birds singing] 236 00:16:00,016 --> 00:16:04,476 Darn. Oh, well, I guess we'll try again tomorrow. 237 00:16:10,416 --> 00:16:11,476 [Brrring] 238 00:16:12,016 --> 00:16:14,126 Wake up, Dexter! It's fishing time! 239 00:16:14,166 --> 00:16:15,316 Come on, little buddy. Lot to do. 240 00:16:15,350 --> 00:16:17,230 Got to get going before the sun comes to. 241 00:16:17,266 --> 00:16:19,176 Now brush those teeth and comb that hair, 242 00:16:19,216 --> 00:16:22,196 and then you won't be caught in your underwear. 243 00:16:22,233 --> 00:16:23,453 Ha ha ha! 244 00:16:23,483 --> 00:16:25,183 A little dad humor. 245 00:16:25,216 --> 00:16:27,046 How you doing in there, buddy? 246 00:16:27,083 --> 00:16:29,423 Fine. 247 00:16:30,266 --> 00:16:33,116 Come on, Dexter. Time's a-wasting. 248 00:16:33,150 --> 00:16:36,180 Ok, dad. I'm ready. 249 00:16:36,316 --> 00:16:38,366 Dexter, you march right back into that room 250 00:16:38,400 --> 00:16:42,370 and put on some normal clothes before the sun--rises. 251 00:16:42,400 --> 00:16:45,380 We'll have to try again tomorrow, Dexter. 252 00:16:45,416 --> 00:16:49,366 You can go back to bed, little buddy. 253 00:16:54,166 --> 00:16:57,246 Come on, Dexter! Wake up! It's fishing time. 254 00:16:57,283 --> 00:16:59,303 [Rrr] 255 00:16:59,333 --> 00:17:04,003 Come on, partner. Put your fishing outfit on and let's go. 256 00:17:04,033 --> 00:17:05,033 Fishing outfit?! 257 00:17:05,066 --> 00:17:07,296 Where did I put it? Where did I put it? 258 00:17:07,333 --> 00:17:09,453 I know I put it in a really safe spot 259 00:17:09,483 --> 00:17:11,453 where I'd be sure to find it, 260 00:17:11,483 --> 00:17:13,183 so why can't I find it? 261 00:17:13,216 --> 00:17:16,116 Have you looked everywhere? Maybe behind this thing. 262 00:17:16,150 --> 00:17:17,170 Not there. Then maybe-- 263 00:17:17,200 --> 00:17:20,220 the lab! Dad! I found it. 264 00:17:20,250 --> 00:17:21,470 I'm ready, dad. 265 00:17:22,000 --> 00:17:25,350 Uh, Dexter, that's not your fishing outfit. 266 00:17:25,383 --> 00:17:26,483 Oh. You're right. 267 00:17:27,016 --> 00:17:28,196 Now stop your goofing around. 268 00:17:28,233 --> 00:17:31,173 You know we have to make it to the lake before sunrise. 269 00:17:31,200 --> 00:17:32,350 Now let's just... 270 00:17:32,383 --> 00:17:33,403 [Bzzz] 271 00:17:33,433 --> 00:17:35,183 What isthat... 272 00:17:35,216 --> 00:17:37,126 [Beep beep beep] 273 00:17:37,166 --> 00:17:39,996 Smell? 274 00:17:46,433 --> 00:17:51,383 Oops. Looks like we have to try again tomorrow. 275 00:17:55,316 --> 00:17:57,346 I cannot believe we are finally 276 00:17:57,383 --> 00:18:00,133 going to get to the lake before sunrise, dad. 277 00:18:00,166 --> 00:18:01,216 Got the checklist? Check. 278 00:18:01,250 --> 00:18:02,330 TV? Check. 279 00:18:02,366 --> 00:18:03,396 Insect repellent? Check. 280 00:18:03,433 --> 00:18:05,153 Fishing net? Cooler? Flashlight? 281 00:18:05,183 --> 00:18:06,183 Check, check, check. 282 00:18:06,216 --> 00:18:07,316 Bait? Bait! 283 00:18:07,350 --> 00:18:10,380 The most important part of the fishing trip. 284 00:18:10,416 --> 00:18:13,116 The worms are all gone! 285 00:18:13,150 --> 00:18:15,300 We cannot go fishing without the worms. 286 00:18:15,333 --> 00:18:18,123 Don't panic. They can't be far. 287 00:18:18,150 --> 00:18:19,030 There's one! 288 00:18:19,066 --> 00:18:21,066 You'll never take me alive. 289 00:18:21,100 --> 00:18:22,150 There's one, too. 290 00:18:22,183 --> 00:18:23,203 They're everywhere! 291 00:18:23,233 --> 00:18:25,203 Get them before the sun comes up! 292 00:18:25,233 --> 00:18:27,083 Gotcha. 293 00:18:31,150 --> 00:18:32,400 [Splat] 294 00:18:33,200 --> 00:18:34,320 Got him! Me, too. 295 00:18:34,350 --> 00:18:35,330 I think we got them all. 296 00:18:35,366 --> 00:18:38,366 There is one more hiding in the hose. 297 00:18:38,400 --> 00:18:41,300 We've been found out! 298 00:18:49,033 --> 00:18:52,073 Dad: Nice catch, Dex. 299 00:18:52,100 --> 00:18:55,000 ¿Mañana, eh, muchacho? 300 00:18:55,033 --> 00:18:57,423 Ohh. 301 00:18:59,083 --> 00:19:05,203 I have a good feeling that this is going to be our day, little buddy. 302 00:19:05,233 --> 00:19:07,253 It better be. 303 00:19:07,283 --> 00:19:09,323 Now buckle up your seat belt. 304 00:19:09,350 --> 00:19:12,330 It's going to be a bumpy ride. 305 00:19:16,066 --> 00:19:18,046 Gettin' closer. Yes. 306 00:19:18,083 --> 00:19:23,173 I can already smell that fragrant pine scent. 307 00:19:25,233 --> 00:19:29,003 Yes, sir. Nothing like it. 308 00:19:29,033 --> 00:19:30,423 We're here! 309 00:19:30,450 --> 00:19:34,130 Oh! Someone else is here first? 310 00:19:34,166 --> 00:19:36,446 Well, I guess we'll have to try again tomorrow. 311 00:19:36,483 --> 00:19:39,053 But, dad, it's only one boat. 312 00:19:39,083 --> 00:19:42,173 Dexter, getting here first is what counts. 313 00:19:42,200 --> 00:19:44,420 It's the backbone of tradition, 314 00:19:44,450 --> 00:19:46,200 and going against tradition 315 00:19:46,233 --> 00:19:49,373 upsets the delicate balance of nature. 316 00:19:50,100 --> 00:19:51,150 See what I mean? 317 00:19:51,183 --> 00:19:55,433 Tomorrow, Dexter. That'll be our lucky day. 318 00:19:55,466 --> 00:19:57,176 This whole fishing thing 319 00:19:57,216 --> 00:19:58,126 with dad 320 00:19:58,166 --> 00:19:59,126 isn't going to work 321 00:19:59,166 --> 00:20:02,376 unless I take the bull by the horns. 322 00:20:04,033 --> 00:20:08,253 Dad: Tomorrow, Dexter. That'll be our lucky day. 323 00:20:08,283 --> 00:20:12,123 Lucky day. Lucky day. 324 00:20:14,016 --> 00:20:15,296 [Ring] 325 00:20:19,200 --> 00:20:23,270 Hey, now there's a serious little Fisher guy. 326 00:20:23,300 --> 00:20:24,400 All packed, Dexter. 327 00:20:24,433 --> 00:20:26,333 Hop in, buddy, and we can-- 328 00:20:26,366 --> 00:20:29,046 move over, dad. I'm driving. 329 00:20:33,150 --> 00:20:36,270 We're not taking old lake road? 330 00:20:36,300 --> 00:20:40,230 Dad, my super-efficient, dictated route-coordinator map printout 331 00:20:40,266 --> 00:20:45,146 clearly indicates that the highway will be much faster. 332 00:20:45,183 --> 00:20:47,403 I just hope we're the first ones to the lake. 333 00:20:47,433 --> 00:20:50,203 You know, the whole delicate balance of nature thingy. 334 00:20:50,233 --> 00:20:53,003 But if we're not, hey, there's always tomorrow. 335 00:20:53,033 --> 00:20:57,183 No more tomorrow. We attempt the lake today! 336 00:21:00,300 --> 00:21:02,300 Hey! Hey! 337 00:21:13,466 --> 00:21:18,096 I don't know, Dexter. Looks like the sun may come up any second. 338 00:21:18,133 --> 00:21:21,083 8 seconds, to be exact. 339 00:21:21,116 --> 00:21:23,266 We're not going to make it. 340 00:21:23,300 --> 00:21:25,300 Oh, yes, we are. 341 00:21:27,083 --> 00:21:31,283 Aah! 342 00:21:33,416 --> 00:21:41,126 You know, Dex, there's nothing quite as relaxing as fishing. 343 00:21:44,450 --> 00:21:46,100 Enter at your own peril, 344 00:21:46,133 --> 00:21:47,083 past the vaulted door 345 00:21:47,116 --> 00:21:49,296 where impossible things may happen 346 00:21:49,333 --> 00:21:52,223 that the world's never seen before. 347 00:21:52,250 --> 00:21:56,080 ♪ In Dexter's laboratory ♪ 348 00:21:56,416 --> 00:22:00,076 ♪ lives the smartest boy you've ever seen ♪ 349 00:22:00,116 --> 00:22:03,196 ♪ but Dee Dee blows his experiments ♪ 350 00:22:03,233 --> 00:22:05,403 ♪ to smithereens 351 00:22:05,433 --> 00:22:08,023 ♪ there is gloom and doom ♪ 352 00:22:08,050 --> 00:22:10,170 ♪ while things go boom ♪ 353 00:22:10,200 --> 00:22:12,120 ♪ in Dexter's lab 354 00:22:12,150 --> 00:22:14,430 captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 355 00:22:14,466 --> 00:22:17,316 captioning performed by the national captioning institute, inc. 356 00:22:17,366 --> 00:22:21,916 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.