Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,033 --> 00:00:08,203
Captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
2
00:02:02,050 --> 00:02:04,170
[Meow!]
3
00:02:06,033 --> 00:02:07,273
[Gasp]
4
00:02:12,466 --> 00:02:14,476
Aah!
5
00:02:15,016 --> 00:02:17,126
[Gasp]
6
00:02:19,300 --> 00:02:21,450
Aah!
7
00:02:22,200 --> 00:02:23,330
Unh!
8
00:02:23,366 --> 00:02:24,396
Unh!
9
00:02:24,433 --> 00:02:25,473
Unh!
10
00:02:26,000 --> 00:02:28,030
Oh!
Oh!
11
00:02:40,316 --> 00:02:44,026
Aah!
12
00:02:46,133 --> 00:02:47,323
Father?
13
00:02:47,350 --> 00:02:50,280
Dee Dee, my child...
14
00:02:50,316 --> 00:02:52,326
Father!
15
00:02:52,366 --> 00:02:55,126
[Echoing]
16
00:02:58,066 --> 00:03:00,146
[People groaning]
17
00:03:11,433 --> 00:03:14,133
[Footsteps]
18
00:03:14,166 --> 00:03:16,026
Hey, you guys,
that wasn't very nice.
19
00:03:16,066 --> 00:03:17,266
You know, this block
is my territory.
20
00:03:17,300 --> 00:03:21,200
Go break things
on your own block. You all should be ashamed.
21
00:03:21,233 --> 00:03:24,323
What do you have to say
for yourselves?
22
00:03:38,433 --> 00:03:41,173
Uh, dad, don't you think
you're overreacting?
23
00:03:41,200 --> 00:03:43,050
It's only
a little coffee.
24
00:03:43,083 --> 00:03:45,253
Yeah, but it was
pretty hot, you know.
25
00:03:45,283 --> 00:03:47,403
[All talking at once]
26
00:03:49,233 --> 00:03:51,073
And this was
my favorite nightie,
27
00:03:51,100 --> 00:03:53,070
and they got coffee
all over it.
28
00:03:53,100 --> 00:03:55,430
Both: And they broke
our favorite mug.
29
00:03:55,466 --> 00:03:57,176
And they hurt my cat.
30
00:03:57,216 --> 00:03:58,296
This can't go on!
31
00:03:58,333 --> 00:03:59,453
We cannot stand by
and watch
32
00:03:59,483 --> 00:04:03,003
as our neighborhood is overrun
by these--these vandals!
33
00:04:03,033 --> 00:04:05,003
They must be hunted down
and destroyed
34
00:04:05,033 --> 00:04:06,333
like the dogs
that they are!
35
00:04:06,366 --> 00:04:08,226
Dad, you can't
do that!
36
00:04:08,266 --> 00:04:09,466
I can't? Oh, well...
37
00:04:10,000 --> 00:04:13,480
Then we should have
a contest or something.
38
00:04:14,016 --> 00:04:15,246
[All talking at once]
39
00:04:15,283 --> 00:04:16,323
Good idea.
40
00:04:16,350 --> 00:04:17,270
Oh, yeah.
41
00:04:17,300 --> 00:04:20,070
A contest.
That would be nice.
42
00:04:31,133 --> 00:04:32,273
Dad, voice-over:
"Dear jerks,
43
00:04:32,300 --> 00:04:35,320
"you are cordially invited
to a contest of skill
44
00:04:35,350 --> 00:04:39,150
to decide the fate
of the neighborhood."
45
00:04:39,183 --> 00:04:43,103
Ok. The rules are:
You both get a side of the street.
46
00:04:43,133 --> 00:04:45,483
Whoever lands the most
newspapers on the porch
47
00:04:46,016 --> 00:04:49,046
wins the neighborhood.
Are you ready?
48
00:04:52,350 --> 00:04:54,080
Go!
49
00:05:02,483 --> 00:05:04,423
Aww!
Aww! Aww!
50
00:05:16,300 --> 00:05:18,120
Yay!
Yay! Yay!
51
00:05:23,133 --> 00:05:24,483
Aww!
Aww! Aww!
52
00:05:26,266 --> 00:05:28,076
[Crunching]
53
00:05:34,000 --> 00:05:35,380
Yay!
Yay! Yay!
54
00:05:44,200 --> 00:05:48,330
Hey, they're on the last house,
and the score is even.
55
00:05:48,366 --> 00:05:52,066
Come on, Dee Dee.
Land one on the porch for daddy.
56
00:05:52,100 --> 00:05:54,370
The whole neighborhood
is counting on you!
57
00:05:54,400 --> 00:05:57,330
Huh? Oh, ok.
58
00:06:06,283 --> 00:06:10,233
Hurray!
Yeah! Hurray!
59
00:06:17,183 --> 00:06:20,033
[Soft music playing]
60
00:06:44,300 --> 00:06:46,200
[Crash]
61
00:06:46,233 --> 00:06:49,253
Yay!
Yay! Yay!
62
00:07:55,350 --> 00:07:59,480
This one's
for the championship.
63
00:08:01,333 --> 00:08:03,473
Yeah!
All right!
64
00:08:04,000 --> 00:08:06,220
Whoo-hoo!
65
00:08:07,100 --> 00:08:08,180
[Honk honk honk]
66
00:08:08,216 --> 00:08:11,146
Dad: Honey! Kids!
Come here!
67
00:08:11,183 --> 00:08:14,423
I got something
to show you!
68
00:08:14,450 --> 00:08:16,150
[Gasp]
69
00:08:16,183 --> 00:08:17,423
Oh, my!
70
00:08:17,450 --> 00:08:21,430
Honey, this trophy
is the crowning achievement
71
00:08:21,466 --> 00:08:24,066
of my entire life.
72
00:08:24,100 --> 00:08:25,220
Wait till the kids
see this!
73
00:08:25,250 --> 00:08:27,470
Dexter: Give me back
my major glory!
74
00:08:28,000 --> 00:08:29,180
Never!
Aarrgghh!
75
00:08:29,216 --> 00:08:30,216
Kids!
76
00:08:30,250 --> 00:08:32,420
[Dexter and Dee Dee
shouting]
77
00:08:32,450 --> 00:08:34,220
Aah!
78
00:08:34,250 --> 00:08:37,250
Noooooooo!
79
00:08:37,283 --> 00:08:39,303
[Echoing]
80
00:08:46,416 --> 00:08:48,246
Dad: Aah!
81
00:08:48,283 --> 00:08:51,483
You kids are
in big trouble.
82
00:08:53,150 --> 00:08:56,280
My hopes, my dreams...
83
00:08:56,316 --> 00:08:59,176
Shattered in an instant.
84
00:08:59,216 --> 00:09:00,276
[Sobbing]
85
00:09:00,316 --> 00:09:05,016
Dexter:
Um, we'll just go to our rooms now.
86
00:09:05,233 --> 00:09:08,253
Hold it right there.
87
00:09:08,283 --> 00:09:10,383
You'd like that,
wouldn't you?
88
00:09:10,416 --> 00:09:13,196
Safe in your own
little rooms,
89
00:09:13,233 --> 00:09:15,483
playing with
your little toys.
90
00:09:16,016 --> 00:09:19,026
Well, it seems you
both need a lesson
91
00:09:19,066 --> 00:09:21,066
in respecting
other people's property,
92
00:09:21,100 --> 00:09:25,170
so this time, you're not
going to your own rooms.
93
00:09:25,200 --> 00:09:27,100
Oh, no.
You're going
94
00:09:27,133 --> 00:09:29,283
to each other's rooms
instead!
95
00:09:29,316 --> 00:09:30,996
What?!
96
00:09:31,033 --> 00:09:33,003
Ooh! Whee!
97
00:09:33,033 --> 00:09:34,033
Dexter!
98
00:09:34,066 --> 00:09:37,146
But, dad, she'll
mess up my room!
99
00:09:37,183 --> 00:09:38,383
[Stomping]
100
00:09:38,416 --> 00:09:40,396
Ok. I'm going.
101
00:09:42,250 --> 00:09:45,070
[Sigh]
102
00:10:01,350 --> 00:10:03,420
Dad has no idea
what he has done.
103
00:10:03,450 --> 00:10:07,300
While I rot here confined
to this pink imprisonment,
104
00:10:07,333 --> 00:10:11,133
my sister Dee Dee
is surely having her way
105
00:10:11,166 --> 00:10:13,116
with my precious
laboratory.
106
00:10:13,150 --> 00:10:15,280
Oh, my dearest computer,
107
00:10:15,316 --> 00:10:17,016
my sweetest love,
108
00:10:17,050 --> 00:10:20,220
you're helpless,
and I cannot protect you.
109
00:10:20,250 --> 00:10:22,270
What can she be doing
in there?
110
00:10:22,300 --> 00:10:25,330
What unspeakable horror
is she committing?
111
00:10:25,366 --> 00:10:27,126
I must know!
112
00:10:27,166 --> 00:10:30,176
[Echoing]
113
00:10:31,033 --> 00:10:33,083
[Fly buzzing]
114
00:10:42,116 --> 00:10:45,146
Ohh...
115
00:10:49,033 --> 00:10:52,103
Oh, my experiments.
116
00:10:52,350 --> 00:10:58,170
Huh? Now what further evil
is she planning?
117
00:10:59,283 --> 00:11:02,073
[Clock ticking]
118
00:11:10,233 --> 00:11:11,473
[Gasp]
119
00:11:16,416 --> 00:11:18,466
I've got to know!
120
00:11:19,000 --> 00:11:21,270
What is she up to?
121
00:11:24,033 --> 00:11:29,003
[Door creaks]
122
00:11:32,416 --> 00:11:33,326
Shoot!
123
00:11:33,366 --> 00:11:36,246
Dad is so busy
with his trophy,
124
00:11:36,283 --> 00:11:38,153
he won't notice me.
125
00:11:38,183 --> 00:11:41,103
[Floor creaking]
126
00:11:41,250 --> 00:11:47,000
No son of mine had
better try to sneak away from his punishment,
127
00:11:47,033 --> 00:11:50,233
or else that certain son
might find himself
128
00:11:50,266 --> 00:11:53,276
in an even worse punishment.
129
00:11:53,316 --> 00:11:56,066
[Gulp]
130
00:12:03,150 --> 00:12:08,350
There seems to be no way
to save my laboratory...
131
00:12:08,383 --> 00:12:10,403
Unless...
132
00:12:10,433 --> 00:12:12,153
Suit up!
133
00:12:12,183 --> 00:12:14,023
Yeah! Oh, yeah!
134
00:12:14,050 --> 00:12:16,120
I'm going to take
lots of this...
135
00:12:16,150 --> 00:12:18,080
And this...
136
00:12:18,116 --> 00:12:21,176
And this! Yes!
137
00:12:34,416 --> 00:12:40,176
What? She's asleep? And she
hasn't even opened my lab.
138
00:12:40,216 --> 00:12:41,426
[Door opens]
139
00:12:41,466 --> 00:12:43,016
[Footsteps]
140
00:12:43,050 --> 00:12:44,120
Dee Dee, wake up.
141
00:12:44,150 --> 00:12:46,470
Have you just
been sleeping this whole time?
142
00:12:47,000 --> 00:12:48,130
Uh-huh.
143
00:12:48,166 --> 00:12:51,196
Well, I fixed
my trophy, so you can come out now.
144
00:12:51,233 --> 00:12:52,223
Yay!
145
00:12:52,250 --> 00:12:54,370
Come on.
Let's go get your brother.
146
00:12:54,400 --> 00:12:56,450
Uh-oh.
147
00:12:57,050 --> 00:12:59,350
Gee, dad,
your trophy looks great.
148
00:12:59,383 --> 00:13:01,173
Well, thanks, Dee Dee.
149
00:13:01,200 --> 00:13:02,330
Dexter: Eeeeeeee!
150
00:13:02,366 --> 00:13:05,196
You know, I don't want
the glue to melt.
151
00:13:05,233 --> 00:13:08,323
I'd better
cool things down.
152
00:13:08,350 --> 00:13:10,380
[Whooshing]
153
00:13:10,416 --> 00:13:13,446
Yaaaah!
154
00:13:20,300 --> 00:13:24,080
Yaaaah!
155
00:13:26,100 --> 00:13:27,420
Aarrgghh!
156
00:13:27,450 --> 00:13:30,020
[Dee Dee gasps]
157
00:13:34,383 --> 00:13:38,323
Dexter, you're naked!
158
00:13:38,350 --> 00:13:42,400
Now look what
you did, Dee Dee, you clumsy fool!
159
00:13:42,433 --> 00:13:44,153
Aarrgghh!
160
00:13:44,183 --> 00:13:46,003
Um...
161
00:13:51,350 --> 00:13:53,450
Well, at least I don't
have to worry
162
00:13:53,483 --> 00:13:56,473
about the dog
destroying my lab.
163
00:13:57,000 --> 00:13:59,020
[Barking]
164
00:14:01,000 --> 00:14:03,070
[Alarm buzzing]
165
00:14:18,133 --> 00:14:20,133
Ha ha! Dee Dee! Dee Dee!
166
00:14:20,166 --> 00:14:23,066
I heard this great joke.
167
00:14:23,100 --> 00:14:24,220
Ok. Here it goes.
168
00:14:24,250 --> 00:14:27,220
A physics professor
and his assistant were working
169
00:14:27,250 --> 00:14:30,120
on liberating
negatively charged hydroxyl ions
170
00:14:30,150 --> 00:14:34,120
when all of a sudden,
the assistant says, "wait, professor.
171
00:14:34,150 --> 00:14:38,250
What if the salicylic
acids don't accept the hydroxyl ion?"
172
00:14:38,283 --> 00:14:40,453
And the professor
responds...
173
00:14:40,483 --> 00:14:43,053
"That's
no hydroxyl ion.
174
00:14:43,083 --> 00:14:44,473
That's my wife!"
175
00:14:45,000 --> 00:14:47,180
Ha ha ha!
176
00:15:38,450 --> 00:15:42,070
[Hammering]
177
00:15:43,116 --> 00:15:45,296
In just two more hammers,
178
00:15:45,333 --> 00:15:50,223
my greatest achievement
will be completed!
179
00:15:50,433 --> 00:15:54,233
[Hammering]
180
00:15:54,483 --> 00:15:57,173
[Hammering]
181
00:15:57,200 --> 00:16:00,270
Hmm. Who is that
doing all that hammering?
182
00:16:00,300 --> 00:16:05,180
I cannot hammer with all
that hammering going on!
183
00:16:06,483 --> 00:16:09,273
[Mom grunting]
184
00:16:23,000 --> 00:16:26,080
Ha ha ha! Finally,
you're mine--
185
00:16:26,116 --> 00:16:29,316
the last
of the biscotti!
186
00:16:29,350 --> 00:16:32,000
Mmm!
187
00:16:32,033 --> 00:16:33,223
Ha ha ha!
188
00:16:33,250 --> 00:16:35,280
[Hammering]
189
00:16:35,316 --> 00:16:39,466
Where is that noise
coming from?
190
00:16:43,383 --> 00:16:45,323
What?
191
00:16:45,350 --> 00:16:48,150
[Gong ringing]
192
00:16:53,050 --> 00:16:55,430
Well, that was just grand.
193
00:16:55,466 --> 00:16:58,166
Now it's time to rest.
194
00:16:58,200 --> 00:17:02,170
Finally. Now
maybe I can get back to work.
195
00:17:02,200 --> 00:17:03,220
[Hammering]
196
00:17:03,250 --> 00:17:07,300
Where is
that hammering coming from?!
197
00:17:08,083 --> 00:17:12,333
If mommy's not making
the noise and daddy's not making the noise,
198
00:17:12,366 --> 00:17:16,296
it can only be--Dee Dee!
Are you up there?
199
00:17:16,333 --> 00:17:17,333
Dee Dee: Maybe.
200
00:17:17,366 --> 00:17:20,476
You cannot trick me.
I know your voice.
201
00:17:21,016 --> 00:17:23,076
[Different voice]
Hello, Dexter.
202
00:17:23,116 --> 00:17:25,096
Oh, excuse me.
203
00:17:25,133 --> 00:17:27,003
Hee hee hee!
204
00:17:27,033 --> 00:17:28,133
Uh, excuse me, ma'am,
205
00:17:28,166 --> 00:17:31,026
but what are you doing
in my tree?
206
00:17:31,066 --> 00:17:32,316
You fool, it was me.
207
00:17:32,350 --> 00:17:36,330
I knew that. I was trying
to see ifyou
208
00:17:36,366 --> 00:17:37,366
ha ha ha! Yeah. Right.
209
00:17:37,400 --> 00:17:40,270
Dee Dee, what are you
doing up there?
210
00:17:40,300 --> 00:17:41,420
Nuttin'.
211
00:17:41,450 --> 00:17:43,470
Nuttin'?
He's
212
00:17:44,000 --> 00:17:45,270
so what areyou
213
00:17:45,300 --> 00:17:47,180
wouldn't you like
to know?
214
00:17:47,216 --> 00:17:48,216
Yes. Please.
215
00:17:48,250 --> 00:17:51,070
Well, too bad. You
have a secret lab,
216
00:17:51,100 --> 00:17:53,400
so I have a secret
place. So scram!
217
00:17:53,433 --> 00:17:57,153
Secret? You cannot
keep a secret from me.
218
00:17:57,183 --> 00:17:59,133
I'm coming up there!
219
00:17:59,166 --> 00:18:00,376
[Grunting]
220
00:18:00,416 --> 00:18:03,416
You know what?
You are stupid! Yeah.
221
00:18:03,450 --> 00:18:07,120
And maybe I'll
check it out later,
222
00:18:07,150 --> 00:18:09,400
but I don't care.
223
00:18:17,183 --> 00:18:20,073
Huh. Pretty sneaky, sis,
224
00:18:20,100 --> 00:18:24,020
but I see your trickery.
225
00:18:30,266 --> 00:18:35,266
Oh, I guess the girls are
coming over to play Dolly.
226
00:18:35,300 --> 00:18:38,420
Like I even care!
Huh?
227
00:18:38,450 --> 00:18:41,330
What is mom doing
with that pie?
228
00:18:41,366 --> 00:18:45,226
Hmm. She is moving on up
to the top.
229
00:18:45,266 --> 00:18:48,446
They finally get
a piece of the pie.
230
00:18:48,483 --> 00:18:52,303
Obviously, it is
a girlie time up there.
231
00:18:52,333 --> 00:18:55,323
Aw, never would
I want to know
232
00:18:55,350 --> 00:18:58,130
what is going on up there.
233
00:18:58,166 --> 00:18:59,326
[Rock music playing]
234
00:18:59,366 --> 00:19:02,126
Hey, it's good old dad.
235
00:19:02,166 --> 00:19:05,996
Time for relaxation,
huh, dad?
236
00:19:06,033 --> 00:19:09,253
Dad! What are you doing?
237
00:19:09,283 --> 00:19:13,333
That is a girlie time
up there!
238
00:19:13,366 --> 00:19:15,196
[Laughter]
239
00:19:15,233 --> 00:19:18,323
I thought we were
best buddies.
240
00:19:18,350 --> 00:19:20,120
This
is ridiculous!
241
00:19:20,150 --> 00:19:23,170
It's ok. It's ok.
I don't care.
242
00:19:23,200 --> 00:19:24,300
I never cared.
243
00:19:24,333 --> 00:19:27,223
Not once did I want
to look.
244
00:19:27,250 --> 00:19:31,420
I am a rock
that will not bend!
245
00:19:31,450 --> 00:19:34,420
What is going on
out there?
246
00:19:35,250 --> 00:19:38,080
[Barks]
247
00:19:42,000 --> 00:19:43,370
This is insane!
248
00:19:43,400 --> 00:19:48,280
I am not going to continue
watching this absurdity!
249
00:19:54,266 --> 00:19:57,366
[Owl hoots]
250
00:19:57,400 --> 00:19:58,330
[Gasp]
251
00:19:58,366 --> 00:20:00,476
Something is happening.
252
00:20:02,216 --> 00:20:03,476
[Laughing]
253
00:20:04,016 --> 00:20:06,046
This is sick.
254
00:20:06,083 --> 00:20:07,433
They're gone!
255
00:20:07,466 --> 00:20:12,266
My window of opportunity
has just opened.
256
00:20:25,300 --> 00:20:27,200
Dexter: Chirpy
chirp chirp.
257
00:20:27,233 --> 00:20:29,153
Chirpy chirpy chirp chirp.
258
00:20:29,183 --> 00:20:32,303
Chirpy chirp
chirp chirp.
259
00:20:36,450 --> 00:20:39,170
This is all
that's up here?
260
00:20:39,200 --> 00:20:44,320
This is the dumbest girlie piece
of construction I've ever seen.
261
00:20:44,350 --> 00:20:49,180
I don't even want to go
inside, it's so dumb.
262
00:20:51,316 --> 00:20:54,116
Oh, puh-lease!
263
00:20:54,150 --> 00:20:55,200
Oh, how droll.
264
00:20:55,233 --> 00:20:59,253
Who does she think she is
with this lever, me?
265
00:20:59,283 --> 00:21:02,133
I bet it doesn't
even work.
266
00:21:02,166 --> 00:21:03,446
"Do not pull"?
267
00:21:03,483 --> 00:21:08,053
"Do not pull"? My beak.
268
00:21:09,150 --> 00:21:11,170
[Rumbling]
269
00:21:13,000 --> 00:21:16,270
That was it?
270
00:21:16,366 --> 00:21:19,316
Well, well.
Look who's smaller than a breadbox.
271
00:21:19,350 --> 00:21:21,470
Dee Dee! Let me
out of here!
272
00:21:22,000 --> 00:21:23,400
Ha! I knew
you couldn't resist
273
00:21:23,433 --> 00:21:25,303
sticking your beak
into my business,
274
00:21:25,333 --> 00:21:30,203
and to get even,
I get to go play around in your lab.
275
00:21:30,233 --> 00:21:32,153
Please, Dee Dee!
No, no!
276
00:21:32,183 --> 00:21:33,233
Let me out!
277
00:21:33,266 --> 00:21:35,176
See you around,
shortbread.
278
00:21:35,216 --> 00:21:38,026
Dee Dee! No, no!
Please!
279
00:21:38,066 --> 00:21:41,176
Let me out!
No, no! Please!
280
00:21:41,216 --> 00:21:42,376
[Crashing]
281
00:21:42,416 --> 00:21:44,176
No, no, no, no!
282
00:21:44,216 --> 00:21:45,996
Please, no, no!
283
00:21:46,033 --> 00:21:48,373
Dee Dee: Whee!
Ha ha ha!
284
00:21:52,416 --> 00:21:56,226
Enter at your own peril,
past the vaulted door,
285
00:21:56,266 --> 00:21:58,326
where impossible things
may happen
286
00:21:58,366 --> 00:22:01,216
that the world's
never seen before.
287
00:22:01,250 --> 00:22:05,320
♪ In Dexter's laboratory
288
00:22:05,350 --> 00:22:07,030
♪ lives the smartest boy
289
00:22:07,066 --> 00:22:08,996
♪ you've ever seen
290
00:22:09,033 --> 00:22:11,333
♪ but Dee Dee blows
his experiments ♪
291
00:22:11,366 --> 00:22:14,396
♪ to smithereens
292
00:22:14,433 --> 00:22:17,103
♪ there is gloom and doom
293
00:22:17,133 --> 00:22:19,233
♪ while things go boom
294
00:22:19,266 --> 00:22:22,026
♪ in Dexter's lab
295
00:22:22,066 --> 00:22:24,276
captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
296
00:22:24,316 --> 00:22:26,226
captioned by the national
captioning institute --www.Ncicap.Org--
297
00:22:26,276 --> 00:22:30,826
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.