Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,133 --> 00:01:22,323
Ow!
2
00:01:31,316 --> 00:01:32,346
Wait!
3
00:01:32,383 --> 00:01:35,253
Dexter: Little girl,
you dropped your bunny!
4
00:01:35,283 --> 00:01:38,173
You dropped your bunny!
You dropped your bunny!
5
00:01:38,200 --> 00:01:43,350
You dropped your bunny!
Little girl, stop!
6
00:01:44,050 --> 00:01:45,330
[Breathing heavily]
7
00:01:45,366 --> 00:01:48,366
You dropped
your bunny.
8
00:01:55,116 --> 00:01:56,176
Aah!
9
00:01:56,216 --> 00:01:59,996
Uh, here you go.
10
00:02:04,450 --> 00:02:09,300
You, uh, you should
be more careful, ok?
11
00:02:28,216 --> 00:02:32,316
What? Is there
something on my face?
12
00:02:32,350 --> 00:02:36,200
Did I step
in something?
13
00:02:39,033 --> 00:02:41,233
What?!
14
00:02:44,083 --> 00:02:45,053
Uh...
15
00:02:45,083 --> 00:02:48,123
Ok, well, I'm going
to be going now.
16
00:02:48,150 --> 00:02:52,430
So you just be
more careful with that bunny, ok?
17
00:02:52,466 --> 00:02:55,096
Ok. Bye now.
18
00:02:55,133 --> 00:02:56,173
Good-bye.
19
00:02:56,200 --> 00:02:58,070
[Laughs nervously]
20
00:03:00,016 --> 00:03:01,076
[Ding]
21
00:03:01,116 --> 00:03:03,426
Teacher: Ok, class,
you may now begin your quiz.
22
00:03:03,466 --> 00:03:05,096
And as soon
as you're finished,
23
00:03:05,133 --> 00:03:09,053
put your pencils down
and turn your papers over.
24
00:03:11,083 --> 00:03:13,323
Oh, very good, Dexter.
25
00:03:13,350 --> 00:03:15,200
Why don't you just
sit and relax
26
00:03:15,233 --> 00:03:19,123
while the rest
of the class finishes?
27
00:03:21,000 --> 00:03:23,180
[Rattling]
28
00:03:39,166 --> 00:03:41,466
[Laughs nervously]
29
00:03:42,000 --> 00:03:44,230
[Humming]
30
00:03:45,483 --> 00:03:48,233
[Whistling]
31
00:03:56,233 --> 00:03:58,303
What?!
32
00:04:01,233 --> 00:04:04,283
[Pencils writing
on paper]
33
00:04:09,016 --> 00:04:11,316
[Sigh]
34
00:04:14,466 --> 00:04:16,996
Hello.
35
00:04:17,033 --> 00:04:20,033
And how was
your day?
36
00:04:20,066 --> 00:04:21,416
Did you learn anything?
37
00:04:21,450 --> 00:04:25,230
Learn? I am
big textbook, Dexter.
38
00:04:25,266 --> 00:04:27,226
I'm supposed to
teach you.
39
00:04:27,266 --> 00:04:31,166
Oh ho ho!
That's right. How silly.
40
00:04:31,200 --> 00:04:33,100
Ha ha ha!
41
00:04:33,133 --> 00:04:37,473
Oh, guess what. I've got
lots of homework tonight,
42
00:04:38,000 --> 00:04:41,320
so you can teach me
all night long.
43
00:04:41,350 --> 00:04:43,030
That's right.
44
00:04:43,066 --> 00:04:44,296
That's right.
45
00:04:44,333 --> 00:04:46,183
[Kiss kiss]
46
00:04:51,266 --> 00:04:53,996
Stay back! Stay back!
47
00:04:54,033 --> 00:04:56,333
I don't know
what you want,
48
00:04:56,366 --> 00:04:59,266
but whatever
it is, i--
49
00:05:02,300 --> 00:05:04,250
aah!
50
00:05:11,433 --> 00:05:12,333
Dee Dee!
51
00:05:12,366 --> 00:05:15,226
Man, I had
the creepiest day.
52
00:05:15,266 --> 00:05:16,326
Everywhere I went,
53
00:05:16,366 --> 00:05:20,196
this little girl kept
staring and staring at me.
54
00:05:20,233 --> 00:05:23,473
And she had these
huge, creepy eyes.
55
00:05:24,000 --> 00:05:24,450
Ugh.
56
00:05:24,483 --> 00:05:26,353
Any mail for me?
57
00:05:26,383 --> 00:05:28,083
No, but...
58
00:05:28,116 --> 00:05:30,046
You have a visitor.
59
00:05:30,083 --> 00:05:33,183
Oh, hi--aah!
60
00:05:35,000 --> 00:05:37,320
Aah!
61
00:05:39,116 --> 00:05:41,066
He's up in his
top-secret lab.
62
00:05:41,100 --> 00:05:44,300
The entrance is
behind the bookcase. Can't miss it.
63
00:05:50,350 --> 00:05:52,470
[Door opens and closes]
64
00:05:53,000 --> 00:05:54,100
Ew.
65
00:05:54,133 --> 00:05:57,083
Where is it?
Where did I put it?
66
00:05:57,116 --> 00:05:58,266
Where can it be?
67
00:05:58,300 --> 00:06:01,470
Where is a laser gun
when you need it?
68
00:06:02,000 --> 00:06:05,450
I know. I'll check
the laserium.
69
00:06:06,350 --> 00:06:08,180
Huh?
70
00:06:10,050 --> 00:06:14,100
No!
71
00:06:15,450 --> 00:06:19,130
Please, please
don't hurt me.
72
00:06:19,166 --> 00:06:20,416
I'm fragile. I--
73
00:06:20,450 --> 00:06:22,180
hey, my science book.
74
00:06:22,216 --> 00:06:28,416
I must have dropped it
after you freaked me out at school. Thanks.
75
00:06:33,150 --> 00:06:35,480
Ok, we're even.
I gave you your bunny,
76
00:06:36,016 --> 00:06:38,016
and you gave me
my book,
77
00:06:38,050 --> 00:06:43,100
so will you
please get out of my laboratory?
78
00:06:44,483 --> 00:06:48,133
Why? Why do you
stare at me so?
79
00:06:48,166 --> 00:06:53,226
Why do you gaze at me
so deeply and lovingly?
80
00:06:53,266 --> 00:06:56,476
It is not like
I'm your boyfriend!
81
00:06:57,450 --> 00:07:03,120
Oh, no. Y-You think
that you and I are...
82
00:07:04,166 --> 00:07:05,416
Aah!
83
00:07:05,450 --> 00:07:06,480
[Thud]
84
00:07:07,016 --> 00:07:08,176
Ok, sister,
listen up.
85
00:07:08,216 --> 00:07:12,226
There is no way,
nohow I am going to be your boyfriend,
86
00:07:12,266 --> 00:07:15,476
even--even if you
threaten to tell the whole world
87
00:07:16,016 --> 00:07:19,016
about my top-secret
laboratory.
88
00:07:20,033 --> 00:07:23,033
♪ I see your eyes
when they're looking at me ♪
89
00:07:23,066 --> 00:07:26,016
♪ I can't deny
that you're a sight to see ♪
90
00:07:26,050 --> 00:07:30,050
♪ the look that you gave
made me fall to my knees ♪
91
00:07:30,083 --> 00:07:32,253
♪ so you see, so you see
92
00:07:32,283 --> 00:07:36,053
♪ your eyes are the kind
that make me feel gay ♪
93
00:07:36,083 --> 00:07:39,223
♪ that gaze that you laid
knocked me into a daze ♪
94
00:07:39,250 --> 00:07:43,070
♪ a look sent my way
makes me shout, hip, hooray ♪
95
00:07:43,100 --> 00:07:44,370
♪ hip, hooray
96
00:07:44,400 --> 00:07:49,120
♪ hip, hooray
97
00:07:49,250 --> 00:07:52,300
♪ aye, aye, aye,
your eyes hypnotize ♪
98
00:07:52,333 --> 00:07:56,123
♪ but why-aye-aye
do you stay by my side? ♪
99
00:07:56,150 --> 00:07:57,400
♪ Woah, woah, woah
100
00:07:57,433 --> 00:07:59,133
♪ why don't you go
101
00:07:59,166 --> 00:08:03,046
♪ so-oh-oh I'd be alone?
102
00:08:15,033 --> 00:08:18,253
♪ Aye, aye, aye,
your eyes hypnotize ♪
103
00:08:18,283 --> 00:08:19,323
♪ but why-aye-aye
104
00:08:19,350 --> 00:08:21,380
♪ do you stay by my side?
105
00:08:21,416 --> 00:08:23,146
♪ Woah, woah, woah
106
00:08:23,183 --> 00:08:24,453
♪ why don't you go
107
00:08:24,483 --> 00:08:26,323
♪ so-oh-oh
108
00:08:26,350 --> 00:08:28,480
♪ I'd be alone?
109
00:08:48,366 --> 00:08:50,266
Hello, Dee Dee.
110
00:08:50,300 --> 00:08:53,020
What are you
so happy about?
111
00:08:53,050 --> 00:08:54,230
Is it because
you're in love?
112
00:08:54,266 --> 00:08:56,216
No, you silly girl.
113
00:08:56,250 --> 00:08:57,250
I'm happy because
114
00:08:57,283 --> 00:09:00,253
I pulled the release
out of my laser gun!
115
00:09:00,283 --> 00:09:02,153
Dexter!
116
00:09:02,283 --> 00:09:04,023
Violence
is not the answer.
117
00:09:04,050 --> 00:09:08,080
I mean, you can't
just go and zap the creepy-eyed girl
118
00:09:08,116 --> 00:09:12,016
just because she's
forcing you to be her boyfriend. Duh.
119
00:09:12,050 --> 00:09:14,370
I know, but what
should I do?
120
00:09:14,400 --> 00:09:18,320
Simple. Get her
to fall in love with someone else.
121
00:09:18,350 --> 00:09:19,270
Impossible.
122
00:09:19,300 --> 00:09:20,220
Why?
123
00:09:20,250 --> 00:09:22,480
Because once
you've loved Dex,
124
00:09:23,016 --> 00:09:25,446
you've loved
the best.
125
00:09:27,033 --> 00:09:30,053
Uh, what was
your plan again?
126
00:09:30,083 --> 00:09:34,133
Ok. Every morning,
she waits for me outside.
127
00:09:34,166 --> 00:09:36,226
Dexter: Ooh,
there she is.
128
00:09:36,266 --> 00:09:37,446
Time for phase one.
129
00:09:37,483 --> 00:09:41,323
By using this short-range
neutronic molecular transporter,
130
00:09:41,350 --> 00:09:45,100
I will transport
that creepy neighborhood boy
131
00:09:45,133 --> 00:09:47,273
from point "a"...
132
00:09:48,450 --> 00:09:50,430
To point "b."
133
00:09:50,466 --> 00:09:52,096
Mmm. Impressive.
134
00:09:52,133 --> 00:09:54,273
Now for
phase two--
135
00:09:54,300 --> 00:09:58,470
fly true, cupid's arrow.
136
00:10:38,350 --> 00:10:43,080
Ah. Isn't it
romantic, Dexter?
137
00:10:43,116 --> 00:10:46,076
She's too good
for him.
138
00:10:51,050 --> 00:10:54,320
Hee hee hee! Ha ha ha!
139
00:10:54,350 --> 00:10:59,020
Dee Dee, stop!
Never ever run with scissors.
140
00:10:59,050 --> 00:11:00,400
It is terribly
dangerous.
141
00:11:00,433 --> 00:11:03,373
You could trip
and poke out an eye
142
00:11:03,400 --> 00:11:06,200
or get stabbed
in the neck or worse.
143
00:11:06,233 --> 00:11:11,453
So remember, kids,
never run with scissors or other sharp objects...
144
00:11:14,116 --> 00:11:19,026
Unless you have proper
scissors-handling equipment.
145
00:11:52,000 --> 00:11:53,420
Wah!
146
00:11:54,400 --> 00:11:58,150
Dee Dee: Whoo!
147
00:11:59,000 --> 00:12:01,150
[Explosion]
148
00:12:09,183 --> 00:12:12,023
Whee!
149
00:12:13,383 --> 00:12:16,153
[Alarm beeping]
150
00:12:21,350 --> 00:12:24,170
[Alarm stops]
151
00:12:33,316 --> 00:12:38,426
Dexter: Dee Dee,
would you step into my office, please?
152
00:12:42,116 --> 00:12:46,166
Uh, you wanted
to see me, sir?
153
00:12:47,066 --> 00:12:52,226
No, I don't think so.
I--oh, yes. Yes.
154
00:12:52,266 --> 00:12:57,076
Dee Dee, please come in.
Have a seat.
155
00:13:02,400 --> 00:13:05,100
[Chair squeaking]
156
00:13:10,350 --> 00:13:12,470
[Clock ticking]
157
00:13:20,366 --> 00:13:25,296
Ahem. Dee Dee, how long
have we known each other?
158
00:13:25,333 --> 00:13:28,083
Our whole lives, you say?
159
00:13:28,116 --> 00:13:30,146
My interests--never.
160
00:13:30,183 --> 00:13:33,433
Or should I say
you never knew me?
161
00:13:33,466 --> 00:13:36,396
Because if you did,
you would know
162
00:13:36,433 --> 00:13:40,203
I am a soul who requires
peace, quiet,
163
00:13:40,233 --> 00:13:43,373
and most importantly,
solitude.
164
00:13:43,400 --> 00:13:48,420
But every day, that solitude
is inevitably broken
165
00:13:48,450 --> 00:13:51,180
by...you!
166
00:13:52,050 --> 00:13:54,180
Which is why
I called you here.
167
00:13:54,216 --> 00:13:57,096
Now, I know
these are tough times
168
00:13:57,133 --> 00:14:00,003
and a dollar does not
go as far as it used to,
169
00:14:00,033 --> 00:14:03,023
but it is time
to take stock,
170
00:14:03,050 --> 00:14:05,070
time for
responsibility,
171
00:14:05,100 --> 00:14:07,050
a time for change.
172
00:14:07,083 --> 00:14:10,333
For as the lab
grows, so do my expectations,
173
00:14:10,366 --> 00:14:16,246
which, quite
frankly, you are not living up to,
174
00:14:16,283 --> 00:14:19,023
which is why
I have made
175
00:14:19,050 --> 00:14:23,400
this tough
but firm decision.
176
00:14:24,116 --> 00:14:27,126
Dee Dee, you are fired.
177
00:14:27,166 --> 00:14:28,246
What?!
178
00:14:28,283 --> 00:14:30,003
You can't
fire me!
179
00:14:30,033 --> 00:14:33,233
[All Dee dees
shouting at once]
180
00:14:38,366 --> 00:14:41,016
Dee Dee: How dare you
kick me out!
181
00:14:41,050 --> 00:14:42,330
That's it--ow!
That's it.
182
00:14:42,366 --> 00:14:45,326
I'm going to report you!
I'll have your badge.
183
00:14:45,366 --> 00:14:50,196
I'll show you. You haven't
heard the last of Dee Dee!
184
00:16:34,166 --> 00:16:36,246
Dee Dee: Uh!
185
00:16:36,283 --> 00:16:40,173
[Echoing]
Uh! Uh! Uh!
186
00:16:57,450 --> 00:17:00,200
[Glass breaking]
187
00:17:03,000 --> 00:17:04,450
Rats.
188
00:17:14,133 --> 00:17:15,473
Hello!
189
00:17:16,000 --> 00:17:17,350
Oh, it's you.
190
00:17:17,383 --> 00:17:18,473
Yeah. Um, Dee Dee,
191
00:17:19,000 --> 00:17:20,470
this is kind of
embarrassing,
192
00:17:21,000 --> 00:17:24,180
but I have made
a terrible mistake.
193
00:17:24,216 --> 00:17:25,176
Really?
194
00:17:25,216 --> 00:17:28,216
Yeah. You see,
I thought if I had
195
00:17:28,250 --> 00:17:30,000
peace, quiet,
and solitude,
196
00:17:30,033 --> 00:17:32,173
I'd be happy,
but I'm not.
197
00:17:32,200 --> 00:17:33,220
Really?
198
00:17:33,250 --> 00:17:35,420
Yeah. Something
is missing.
199
00:17:35,450 --> 00:17:38,220
Chaos. I didn't
realize until now,
200
00:17:38,250 --> 00:17:40,350
but I need to be
surrounded
201
00:17:40,383 --> 00:17:43,253
by frantic, loud,
and annoying behavior
202
00:17:43,283 --> 00:17:45,473
so I can focus
on my work.
203
00:17:46,000 --> 00:17:46,470
Really?
204
00:17:47,000 --> 00:17:49,400
So as you know,
the position's open,
205
00:17:49,433 --> 00:17:51,233
and, well, i--
206
00:17:51,266 --> 00:17:52,376
yeah?
207
00:17:52,416 --> 00:17:55,126
I kind of feel
awkward about asking you this, but--
208
00:17:55,166 --> 00:17:56,016
yeah?
209
00:17:56,050 --> 00:17:57,200
Could you hang
this up
210
00:17:57,233 --> 00:18:00,123
in the girls
bathroom at school?
211
00:18:01,183 --> 00:18:05,083
Dexter: Ok. The girls
locker room, then.
212
00:18:11,150 --> 00:18:15,050
Dexter: Hello. Temp agency?
I need to fill a position
213
00:18:15,083 --> 00:18:16,323
for a spastic sister.
214
00:18:16,350 --> 00:18:19,250
You do? Send them over.
215
00:18:20,450 --> 00:18:22,480
Next.
216
00:18:23,016 --> 00:18:24,366
So tell me
about yourself.
217
00:18:24,400 --> 00:18:31,150
Oh, I love peace, quiet,
and especially solitude.
218
00:18:31,183 --> 00:18:32,303
We'll call you.
219
00:18:32,333 --> 00:18:36,333
Yeah, so like I said,
they were dead when I got there.
220
00:18:38,000 --> 00:18:40,250
Would you like to
see my lab?
221
00:18:40,283 --> 00:18:42,173
Well, I never!
222
00:18:42,200 --> 00:18:44,450
So, what else
do you do...
223
00:18:44,483 --> 00:18:46,153
Besides drool?
224
00:18:46,183 --> 00:18:48,273
Spastic sister,
that's what they said-- spastic sister,
225
00:18:48,300 --> 00:18:50,230
and that's me, so here I am.
Want a spastic sister?
226
00:18:50,266 --> 00:18:52,166
Who do you call?
None other than me. Get it? Nun other?
227
00:18:52,200 --> 00:18:57,150
Ha ha ha! Well, it's been
fun, fun, fun, but I got to go, go, go, so bye, bye, bye!
228
00:18:57,183 --> 00:18:58,183
Hallelujah.
229
00:18:58,216 --> 00:19:00,176
No, sorry.
Good luck, though.
230
00:19:00,216 --> 00:19:02,026
I don't think
it'll work out.
231
00:19:02,066 --> 00:19:04,466
When can you start?
232
00:19:05,000 --> 00:19:05,450
Shall we begin?
233
00:19:05,483 --> 00:19:09,173
Oh, what does
this button do?
234
00:19:09,200 --> 00:19:11,230
No, no, no.
Like this.
235
00:19:11,266 --> 00:19:15,176
Ew! What does
this button do?!
236
00:19:15,216 --> 00:19:18,216
Oh, what does
this button do?
237
00:19:18,250 --> 00:19:21,370
No, no. Bigger.
More energy.
238
00:19:21,400 --> 00:19:23,100
With passion.
239
00:19:23,133 --> 00:19:24,403
Ohh.
240
00:19:24,433 --> 00:19:28,423
Ohh, what does
this
241
00:19:28,450 --> 00:19:31,080
excuse me.
242
00:19:31,416 --> 00:19:35,066
[Water splashing]
243
00:19:49,383 --> 00:19:51,303
Dexter: Ok, good.
244
00:19:51,333 --> 00:19:53,403
Correct. Enough running.
245
00:19:53,433 --> 00:19:54,473
Ok, stop.
246
00:19:55,000 --> 00:19:59,100
No more running, please.
Think dancing.
247
00:19:59,133 --> 00:20:00,173
Dancing?
248
00:20:00,200 --> 00:20:04,030
Yes, dancing.
I'd like to see you dance.
249
00:20:04,066 --> 00:20:08,226
Ok, but it's
50 bucks extra.
250
00:20:11,016 --> 00:20:14,476
Ok, but this time,
break the glass.
251
00:20:15,016 --> 00:20:16,216
Oh.
252
00:20:16,250 --> 00:20:18,070
Oops.
253
00:20:18,100 --> 00:20:19,320
This isn't working.
254
00:20:19,350 --> 00:20:23,370
I'll say. What kind of
crazy show is this, anyway?
255
00:20:23,400 --> 00:20:24,280
Show?
256
00:20:24,316 --> 00:20:26,126
And where are
the cameras?
257
00:20:26,166 --> 00:20:27,296
Cameras?
258
00:20:27,333 --> 00:20:29,483
Yes. This is
Dexter's lab,
259
00:20:30,016 --> 00:20:30,396
yes.
260
00:20:30,433 --> 00:20:31,473
The TV show?
261
00:20:32,000 --> 00:20:35,050
TV show? This isn't
a TV show.
262
00:20:35,083 --> 00:20:36,473
I'm a real
little boy,
263
00:20:37,000 --> 00:20:39,080
and this is my lab.
I built it.
264
00:20:39,116 --> 00:20:42,266
Oh, my agent
is so fired.
265
00:20:42,300 --> 00:20:45,000
Sorry.
266
00:20:57,033 --> 00:20:58,153
Wah!
267
00:20:58,183 --> 00:20:59,433
[Bang bang bang]
268
00:20:59,466 --> 00:21:02,126
[Crash]
269
00:21:02,166 --> 00:21:04,416
Dee Dee: Whoo!
270
00:21:04,450 --> 00:21:06,420
[Beeping]
271
00:21:06,450 --> 00:21:09,170
[Explosion]
272
00:21:17,283 --> 00:21:20,103
Whee!
273
00:21:23,216 --> 00:21:26,226
[Alarm beeping]
274
00:21:27,116 --> 00:21:30,176
Great. That was perfect.
When can you start?
275
00:21:30,216 --> 00:21:35,246
Captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
276
00:21:38,183 --> 00:21:39,433
man: Enter at your own peril,
277
00:21:39,466 --> 00:21:42,116
where impossible
things may happen
278
00:21:42,150 --> 00:21:44,380
that the world's
never seen before.
279
00:21:44,416 --> 00:21:48,346
♪ In Dexter's laboratory
280
00:21:48,383 --> 00:21:50,273
♪ lives the smartest boy
281
00:21:50,300 --> 00:21:53,100
♪ you've ever seen...
282
00:21:55,200 --> 00:21:57,220
♪ To smithereens
283
00:21:57,250 --> 00:21:59,400
♪ there is
gloom and doom ♪
284
00:21:59,433 --> 00:22:01,403
♪ while things
go boom ♪
285
00:22:01,433 --> 00:22:05,123
Captioning performed by
the national captioning institute, inc.
286
00:22:05,150 --> 00:22:10,330
Public performance of captions
prohibited without permission of national captioning institute
287
00:22:10,380 --> 00:22:14,930
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.