Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:04,350
Captioning made possible by
Turner entertainment group
2
00:00:04,383 --> 00:00:09,073
and U.S. department of education
3
00:00:38,416 --> 00:00:42,216
Newsreel narrator:
Welcome toamerica and you,
4
00:00:42,250 --> 00:00:44,130
where together
we will travel
5
00:00:44,166 --> 00:00:46,476
through the pages
of American history
6
00:00:47,016 --> 00:00:48,996
and rediscover
ourselves.
7
00:00:49,033 --> 00:00:51,183
From when
he started in 1927,
8
00:00:51,216 --> 00:00:54,126
it took gutzon borglum
14 years
9
00:00:54,166 --> 00:00:56,446
to sculpt
this legendary landmark
10
00:00:56,483 --> 00:00:58,173
in the hills
of south Dakota.
11
00:00:58,200 --> 00:01:02,230
Here we see gutzon
working on the lips of Lincoln.
12
00:01:02,266 --> 00:01:04,146
The great memorial stands
13
00:01:04,183 --> 00:01:08,433
more than 5,725 feet
above sea level.
14
00:01:08,466 --> 00:01:12,366
Washington, Jefferson,
Roosevelt, and Lincoln--
15
00:01:12,400 --> 00:01:15,350
the 4 presidents
on mount rushmore--
16
00:01:15,383 --> 00:01:17,283
represent the nation's
finest ideas
17
00:01:17,316 --> 00:01:20,346
as they were shaped
in our first 150 years
18
00:01:20,383 --> 00:01:23,153
and that we have lived by
ever since.
19
00:01:23,183 --> 00:01:27,283
And so, as the inscription
on the mountain reads...
20
00:01:31,200 --> 00:01:34,130
Well, class,
does anybody have any questions
21
00:01:34,166 --> 00:01:37,116
about the film
we just saw? Yes, Timothy?
22
00:01:37,150 --> 00:01:39,100
What would happen
if two of the heads
23
00:01:39,133 --> 00:01:40,473
were brought to life
by some mad geniuses
24
00:01:41,016 --> 00:01:44,046
and were let loose to destroy
all that we have created
25
00:01:44,083 --> 00:01:45,433
in one action-packed
battle?
26
00:01:45,466 --> 00:01:46,996
Nonsense, Timothy.
27
00:01:47,033 --> 00:01:49,203
Things like that
can't happen nowadays.
28
00:01:49,233 --> 00:01:50,273
Yes, Dexter?
29
00:01:50,300 --> 00:01:54,050
I am sorry to argue
with you, Mr. Luzinski,
30
00:01:54,083 --> 00:01:57,233
but this bringing to life
of inanimate objects
31
00:01:57,266 --> 00:01:59,376
is very possible
indeed.
32
00:01:59,416 --> 00:02:02,316
All you need to do
is simply implant
33
00:02:02,350 --> 00:02:05,050
some tripolar
frankensteinian electrodes
34
00:02:05,083 --> 00:02:08,033
and apply 25,000 volts
of electromagnicity.
35
00:02:08,066 --> 00:02:10,326
Then the inanimate object
will come to life
36
00:02:10,366 --> 00:02:13,216
and carry out any order
of destruction
37
00:02:13,250 --> 00:02:17,180
that a mad genius
could possibly have.
38
00:02:18,216 --> 00:02:20,226
Was that
a bipolar electrode?
39
00:02:20,266 --> 00:02:24,166
No, no, mandark.
A tripolar.
40
00:02:24,200 --> 00:02:27,430
Hee hee! Oh, yeah,
right. Thank you.
41
00:02:29,150 --> 00:02:31,180
Ha ha ha!
42
00:02:32,333 --> 00:02:37,053
♪ Oh, cherry tree,
oh, cherry tree ♪
43
00:02:37,083 --> 00:02:40,273
♪ oh, you are
so pretty ♪
44
00:02:40,300 --> 00:02:43,070
Mandark: Hey, Dexter,
can we lend you a hand?
45
00:02:43,100 --> 00:02:45,350
No, thank you.
I have everything under...
46
00:02:45,383 --> 00:02:46,353
Control.
47
00:02:46,383 --> 00:02:48,273
Dexter, I'd like
to introduce you
48
00:02:48,300 --> 00:02:52,300
to our nation's
first president-- George Washington.
49
00:02:52,333 --> 00:02:55,103
Say hello, George.
50
00:02:59,066 --> 00:03:03,366
Aah!
51
00:03:04,150 --> 00:03:05,220
All right, George,
52
00:03:05,250 --> 00:03:08,230
what do you say
we cross the Delaware?
53
00:03:16,016 --> 00:03:17,076
[Panting]
54
00:03:17,116 --> 00:03:20,196
How am I ever going to stop
that huge behemoth?
55
00:03:20,233 --> 00:03:23,473
Hi, Dexter!
Penny for your thoughts?
56
00:03:32,350 --> 00:03:35,180
I'm thinking
of Lincoln.
57
00:03:36,316 --> 00:03:38,126
Thank you, Dee Dee.
58
00:03:38,166 --> 00:03:42,346
Now get out of my lab!
I have work to do.
59
00:03:50,000 --> 00:03:53,320
Mandark: Take that! And that!
And some of that, too!
60
00:03:56,116 --> 00:03:59,346
Computer:
Dexter, approaching mount rushmore.
61
00:03:59,383 --> 00:04:01,123
5, 4,
62
00:04:01,150 --> 00:04:03,400
3, 2, 1.
63
00:04:18,000 --> 00:04:21,430
Dexter: And now
the final touch.
64
00:04:23,033 --> 00:04:26,123
President Lincoln,
I have just elected you
65
00:04:26,150 --> 00:04:29,250
to kick
George Washington's butt.
66
00:04:37,166 --> 00:04:38,126
Ahh...
67
00:04:38,166 --> 00:04:40,226
Now with Dexter
out of the picture,
68
00:04:40,266 --> 00:04:43,996
I can finally enjoy
some peace and quiet.
69
00:04:44,166 --> 00:04:46,046
Uh, George,
would you mind moving?
70
00:04:46,083 --> 00:04:47,153
You're blocking
my sun.
71
00:04:47,183 --> 00:04:49,233
Hey, George, what did i--
hey, what the--
72
00:04:49,266 --> 00:04:52,266
Dexter: 4 score
and a little while ago,
73
00:04:52,300 --> 00:04:55,070
you brought forth
on this continent
74
00:04:55,100 --> 00:04:57,100
a new giant
conceived in evil
75
00:04:57,133 --> 00:04:59,033
and dedicated
to destroying my lab,
76
00:04:59,066 --> 00:05:03,016
and now I, Dexter,
am here to settle this score.
77
00:05:03,050 --> 00:05:04,450
Meet my good friend
78
00:05:04,483 --> 00:05:08,103
president
Abraham Lincoln.
79
00:05:08,133 --> 00:05:11,133
George!
80
00:05:12,350 --> 00:05:14,020
Mandark: You know,
of course, Dexter,
81
00:05:14,050 --> 00:05:16,450
you have no chance
to beat the first American president.
82
00:05:16,483 --> 00:05:19,103
I beg to differ.
83
00:05:20,416 --> 00:05:23,096
That's it, Dexter.
Put 'em up!
84
00:05:32,100 --> 00:05:34,130
Ha! That punch
probably broke
85
00:05:34,166 --> 00:05:35,246
your wooden
dentures.
86
00:05:35,283 --> 00:05:37,383
Not quite,
for you see, Dexter,
87
00:05:37,416 --> 00:05:40,126
I've made
a few modifications.
88
00:05:43,333 --> 00:05:44,353
Very good, mandark,
89
00:05:44,383 --> 00:05:49,223
but I, too, have made
some modifications.
90
00:05:51,050 --> 00:05:55,480
That's it, Dexter.
Playtime is over. Jet boots on!
91
00:05:58,366 --> 00:06:00,276
Jet pack on!
92
00:06:13,100 --> 00:06:17,180
Hmm. It seems
that we are evenly matched.
93
00:06:17,216 --> 00:06:19,326
Yes. I cannot
tell a lie.
94
00:06:19,366 --> 00:06:21,326
You are
a worthy opponent.
95
00:06:21,366 --> 00:06:25,146
Wait.you
tell a lie?
96
00:06:25,183 --> 00:06:26,223
Never.
97
00:06:26,250 --> 00:06:27,280
Me neither.
98
00:06:27,316 --> 00:06:30,416
"Honest Abe"--
that's what they call me.
99
00:06:30,450 --> 00:06:32,050
What?!
What?!
100
00:06:32,083 --> 00:06:34,203
Hey, Lincoln, what is
with the speeches?
101
00:06:34,233 --> 00:06:35,383
Let's get back
to the action.
102
00:06:35,416 --> 00:06:37,266
Yeah, come on, Washington.
Stop the small talk
103
00:06:37,300 --> 00:06:38,450
and get back
to the punching.
104
00:06:38,483 --> 00:06:42,303
Lincoln: Sorry, boys.
These two presidents have had it.
105
00:06:42,333 --> 00:06:46,173
Now, how about we get us
a couple of drinks?
106
00:06:46,200 --> 00:06:47,330
Hey, come back
here!
107
00:06:47,366 --> 00:06:51,196
Hey, you guys
are supposed to serve your
108
00:06:51,233 --> 00:06:52,473
Come back here
and fight!
109
00:06:53,000 --> 00:06:56,230
Woman: Timothy,
why don't you go outside and play?
110
00:06:56,266 --> 00:06:58,066
Timothy:
I-is it safe?
111
00:06:58,100 --> 00:06:59,450
Well, of course,
dear.
112
00:06:59,483 --> 00:07:02,153
[Humming]
113
00:07:03,050 --> 00:07:05,150
[Footsteps approaching]
114
00:07:11,066 --> 00:07:18,176
Aah!
115
00:07:39,433 --> 00:07:43,203
Hee hee hee!
116
00:07:43,333 --> 00:07:46,133
Dee Dee, get out
of my laboratory!
117
00:07:46,166 --> 00:07:48,216
[Gasping]
118
00:07:49,033 --> 00:07:51,223
Now to clean up
this mess.
119
00:07:51,250 --> 00:07:53,200
[Whistling]
120
00:07:53,233 --> 00:07:57,133
Here, Timmy! Here, Timmy!
Come here, boy.
121
00:07:57,450 --> 00:08:01,000
That's it, boy.
Come here.
122
00:08:06,250 --> 00:08:08,250
That's a good boy.
123
00:08:08,283 --> 00:08:10,183
Are you hungry,
Timmy?
124
00:08:10,216 --> 00:08:12,116
[Squeaking]
125
00:08:12,150 --> 00:08:15,050
There you go, boy.
Eat up.
126
00:08:18,433 --> 00:08:20,333
Narrator, foreign accent:
You're probably wondering
127
00:08:20,366 --> 00:08:23,096
who this little Timmy
is, huh?
128
00:08:23,133 --> 00:08:24,383
Well, let me
tell you.
129
00:08:24,416 --> 00:08:29,246
Dexter used to have to
always be cleaning up after Dee Dee's messes
130
00:08:29,283 --> 00:08:32,433
until one day
he was fed up with it.
131
00:08:32,466 --> 00:08:34,276
I am fed up
with it!
132
00:08:34,316 --> 00:08:38,066
Narrator: So he worked
late into the night...
133
00:08:38,233 --> 00:08:40,253
[Hammering and whirring]
134
00:08:40,283 --> 00:08:43,123
And he invented Timmy.
135
00:08:45,466 --> 00:08:47,296
Now, Timmy
is a termite.
136
00:08:47,333 --> 00:08:52,373
Ha ha ha! But he's
no ordinary termite, ah?
137
00:08:52,400 --> 00:08:57,380
That's right. He eats metal
instead of wood.
138
00:08:58,350 --> 00:08:59,470
You see, Dexter combined
139
00:09:00,000 --> 00:09:01,380
the titanium abstract
with the--
140
00:09:01,416 --> 00:09:06,326
oh, you don't want to hear
this mumbo-jumbo, huh?
141
00:09:06,366 --> 00:09:10,366
Oh, don't worry, Dexter.
I'll tell them later, ok?
142
00:09:10,400 --> 00:09:11,350
Ok.
143
00:09:11,383 --> 00:09:14,383
So anyway,
as the years went by,
144
00:09:14,416 --> 00:09:17,096
Dee Dee broke,
and Timmy ate,
145
00:09:17,133 --> 00:09:19,283
and Dee Dee broke,
and Timmy ate,
146
00:09:19,316 --> 00:09:23,246
and Dee Dee broke some more,
and Timmy ate some more,
147
00:09:23,283 --> 00:09:27,283
and Dexter and Timmy
were like two peas in a pod--
148
00:09:27,316 --> 00:09:32,366
always together, playing,
working, everything.
149
00:09:32,400 --> 00:09:35,330
They loved each other
very much,
150
00:09:35,366 --> 00:09:38,266
and every time
Dexter had to go away,
151
00:09:38,300 --> 00:09:42,300
Timmy would miss
Dexter very much.
152
00:09:42,333 --> 00:09:44,123
[Whimpering]
153
00:09:44,150 --> 00:09:47,120
But when Dexter returned,
mamma Mia!
154
00:09:47,150 --> 00:09:48,370
Was Timmy happy!
155
00:09:48,400 --> 00:09:54,270
And so things continued the same
until one day...
156
00:09:55,000 --> 00:09:58,350
That is a good boy.
You full?
157
00:09:59,150 --> 00:10:00,200
Good!
158
00:10:00,233 --> 00:10:02,303
Now to get back
to work.
159
00:10:02,333 --> 00:10:04,383
[Squeaking]
160
00:10:10,333 --> 00:10:12,353
[Squeaking]
161
00:10:12,383 --> 00:10:14,373
Not now, Timmy.
I'm busy.
162
00:10:14,400 --> 00:10:17,220
I'll play
with you later.
163
00:10:22,450 --> 00:10:23,420
[Squeaking]
164
00:10:23,450 --> 00:10:25,070
Timmy,
what did I say?
165
00:10:25,100 --> 00:10:28,330
No! I do not want
to hear another word out of you.
166
00:10:28,366 --> 00:10:32,126
And don't
make that face. It doesn't work.
167
00:10:32,166 --> 00:10:33,226
[Squeaking]
168
00:10:33,266 --> 00:10:36,096
Mom: Dexter!
Dinner's ready!
169
00:10:36,133 --> 00:10:37,103
Dinner?
170
00:10:37,133 --> 00:10:39,023
See, Timmy?
It is dinnertime,
171
00:10:39,050 --> 00:10:41,180
and I haven't got
any work done.
172
00:10:41,216 --> 00:10:43,466
Now, when I return,
we are going to have
173
00:10:44,000 --> 00:10:46,230
a little talk
about your attitude.
174
00:10:47,183 --> 00:10:48,333
[Squeaking]
175
00:10:48,366 --> 00:10:51,066
No, Timmy!
I have to go.
176
00:10:51,100 --> 00:10:52,180
[Squeaking]
177
00:10:52,216 --> 00:10:55,376
Come on, Timmy.
I have to go.
178
00:10:55,416 --> 00:10:57,476
[Squeaking]
179
00:10:59,333 --> 00:11:01,403
[Whimpering]
180
00:11:25,166 --> 00:11:27,146
[Grunting]
181
00:11:29,066 --> 00:11:31,096
[Panting]
182
00:11:34,316 --> 00:11:36,376
[Cooing]
183
00:11:43,183 --> 00:11:46,333
Thanks, mom.
That was exquisite.
184
00:11:47,016 --> 00:11:50,316
Oh, mom,
do I have to?
185
00:11:51,250 --> 00:11:54,280
Ha ha! I'd love to.
186
00:11:55,183 --> 00:11:58,073
And now
to get back to...
187
00:11:58,100 --> 00:11:59,370
Work?
188
00:12:01,416 --> 00:12:03,366
Timmy!
189
00:12:06,183 --> 00:12:08,203
How could you
do this to me?
190
00:12:08,233 --> 00:12:09,383
Don't I treat you well?
191
00:12:09,416 --> 00:12:12,026
I feed you,
I play with you,
192
00:12:12,066 --> 00:12:14,146
and what do I get
in return?
193
00:12:14,183 --> 00:12:17,103
Half of my life
has been eaten!
194
00:12:17,133 --> 00:12:19,183
[Squeaking]
195
00:12:19,316 --> 00:12:22,326
And I don't care
if you ever come back!
196
00:12:22,366 --> 00:12:23,366
Narrator: Ooh!
197
00:12:23,400 --> 00:12:26,320
That's some yelling
Dexter do at Timmy.
198
00:12:26,350 --> 00:12:31,050
So Dexter continued
without Timmy.
199
00:12:32,166 --> 00:12:34,146
But it didn't take
much time
200
00:12:34,183 --> 00:12:38,123
for Dexter to start missing
his little Timmy termite,
201
00:12:38,150 --> 00:12:42,130
and Dexter realized
he was wrong to yell at Timmy.
202
00:12:42,166 --> 00:12:46,026
I probably
shouldn't have yelled at him like that.
203
00:12:46,066 --> 00:12:49,066
I know! I'll find him
and apologize!
204
00:12:49,100 --> 00:12:52,220
But how do I find
such a small creature?
205
00:12:52,250 --> 00:12:53,370
This should do it!
206
00:12:53,400 --> 00:12:57,200
Narrator: So Dexter followed
Timmy's path of leftovers
207
00:12:57,233 --> 00:12:58,423
deep into the lab,
208
00:12:58,450 --> 00:13:02,230
searching high
and searching low
209
00:13:02,266 --> 00:13:06,366
for his little bambino
until...
210
00:13:06,400 --> 00:13:08,280
Aah!
211
00:13:09,316 --> 00:13:12,196
Dexter: Help! Help!
212
00:13:12,233 --> 00:13:14,483
Someone help!
213
00:13:15,016 --> 00:13:19,016
Huh? Timmy? Timmy,
is that you?
214
00:13:19,050 --> 00:13:21,100
[Grunting]
215
00:13:21,250 --> 00:13:23,150
Good boy, Timmy.
Now pull!
216
00:13:23,183 --> 00:13:26,223
That's it.
A little more. A little more.
217
00:13:26,250 --> 00:13:27,180
Yeah!
218
00:13:27,216 --> 00:13:29,426
Narrator: Whew!
That was close,
219
00:13:29,466 --> 00:13:32,166
but Timmy,
he saved the day,
220
00:13:32,200 --> 00:13:35,030
and so Dexter apologized
to Timmy
221
00:13:35,066 --> 00:13:36,246
for yelling at him.
222
00:13:36,283 --> 00:13:40,103
And he also explained
that when Timmy gets lonely,
223
00:13:40,133 --> 00:13:42,273
he starts to eat
uncontrollably,
224
00:13:42,300 --> 00:13:45,320
and being the smart fella
that Dexter is,
225
00:13:45,350 --> 00:13:49,320
he figured out a plan
to fix this problem.
226
00:13:49,350 --> 00:13:51,320
Hee hee hee!
227
00:13:51,350 --> 00:13:53,380
Ha ha ha!
228
00:13:53,416 --> 00:13:56,276
Get out
of my laboratory!
229
00:13:56,316 --> 00:13:58,326
[Whistle]
230
00:14:01,300 --> 00:14:03,270
[Whistling]
231
00:14:05,333 --> 00:14:08,003
Narrator: What did I
tell you, huh?
232
00:14:08,033 --> 00:14:10,433
That Dexter is
one smart fella.
233
00:14:10,466 --> 00:14:14,276
Well, that's it.
Good-bye.
234
00:14:15,450 --> 00:14:17,400
Oinky!
Oink oink oink!
235
00:14:17,433 --> 00:14:20,353
Piggies!
Oink! Oink! Oink!
236
00:14:20,383 --> 00:14:22,373
Oink oink oink!
237
00:14:22,400 --> 00:14:24,030
Mmm!
238
00:14:24,066 --> 00:14:26,026
Oinky, oinky.
239
00:14:26,066 --> 00:14:28,166
Oinky, oinky!
240
00:14:28,200 --> 00:14:30,380
Mmm!
241
00:14:32,350 --> 00:14:36,000
Ha ha ha! You're
pretty dirty, sis.
242
00:14:36,033 --> 00:14:41,303
Oh, Dexter,
I'm even prettier when I'm clean.
243
00:15:07,150 --> 00:15:08,320
[Clucking rapidly]
244
00:15:08,350 --> 00:15:11,230
I've got to fix that.
245
00:15:16,383 --> 00:15:17,473
Okey-dokey.
246
00:15:18,000 --> 00:15:22,050
Now to discover
the cure for--
247
00:15:23,216 --> 00:15:24,366
Dee Dee!
248
00:15:24,400 --> 00:15:28,250
How many times
have I told you not to sneak up on me?!
249
00:15:28,283 --> 00:15:29,353
Hmm...
250
00:15:29,383 --> 00:15:32,023
Only 3,678,534 times!
251
00:15:32,050 --> 00:15:33,120
700,000,
carry the 5--
252
00:15:33,150 --> 00:15:37,250
pi into 36
is the lump sum of the quotient--
253
00:15:37,283 --> 00:15:40,383
43,000 goes
into 5 million...
254
00:15:40,416 --> 00:15:42,176
She's right.
255
00:15:42,216 --> 00:15:44,326
Now get out!
256
00:15:45,416 --> 00:15:46,426
Dexter?
257
00:15:46,466 --> 00:15:47,426
What?
258
00:15:47,466 --> 00:15:49,996
Uh, can you take a look
at my plant?
259
00:15:50,033 --> 00:15:51,333
I don't think
it's doing so well.
260
00:15:51,366 --> 00:15:54,416
Hmm. I think I have
just the thing.
261
00:15:54,450 --> 00:15:57,050
Now, where did I
put that?
262
00:15:57,083 --> 00:15:59,423
Ah, here it is--
my botanical booster.
263
00:15:59,450 --> 00:16:04,480
Now, Dee Dee, this is
an unstable, untested growth hormone
264
00:16:05,016 --> 00:16:07,326
distilled from
mackerel bones.
265
00:16:07,366 --> 00:16:08,446
What's
a mackerel?
266
00:16:08,483 --> 00:16:09,473
I'm a mackerel!
267
00:16:10,000 --> 00:16:11,320
Now get me out
of this mayonnaise jar!
268
00:16:11,350 --> 00:16:14,380
Uh, don't mind him.
He's always like that.
269
00:16:14,416 --> 00:16:17,066
No, just give
your plant two--
270
00:16:17,100 --> 00:16:18,200
precisely
two drops--
271
00:16:18,233 --> 00:16:21,123
and then it will be
as good as new.
272
00:16:21,150 --> 00:16:22,280
But--but, Dexter,
you said
273
00:16:22,316 --> 00:16:23,466
this growth hormone
was untested.
274
00:16:24,000 --> 00:16:26,300
Oh, uh-huh.
Oh, yeah. You are right.
275
00:16:26,333 --> 00:16:30,183
Then get out of here
and test it for me!
276
00:16:30,316 --> 00:16:31,446
Don't worry,
little fella.
277
00:16:31,483 --> 00:16:33,433
You'll be feeling better
in no time.
278
00:16:33,466 --> 00:16:36,276
Let's see. How many drops
was it again?
279
00:16:36,316 --> 00:16:38,266
Oh, yeah!
280
00:16:51,016 --> 00:16:52,116
Ooh.
281
00:16:52,150 --> 00:16:54,470
I think it's time
to replant you...
282
00:16:55,000 --> 00:16:56,250
In the yard!
283
00:17:02,116 --> 00:17:04,226
Hey, Dee Dee,
whatcha got, huh? Whatcha got?
284
00:17:04,266 --> 00:17:05,426
Uh, nothing.
Nothing at all.
285
00:17:05,466 --> 00:17:07,466
It's a new plant,
isn't it?
286
00:17:08,000 --> 00:17:08,480
Uh, no.
287
00:17:09,016 --> 00:17:09,996
Oh! I knew it!
288
00:17:10,033 --> 00:17:11,083
Does it need
some trimming?
289
00:17:11,116 --> 00:17:13,046
Come on,
all plants need a little trimming.
290
00:17:13,083 --> 00:17:16,103
Huh? Huh? I even got
these new shears and everything.
291
00:17:16,133 --> 00:17:18,173
Uh, no, thanks, dad.
It doesn't need any trimming,
292
00:17:18,200 --> 00:17:21,370
but I think
there are some bushes over there that you missed.
293
00:17:21,400 --> 00:17:23,250
Huh? What? Where?
294
00:17:24,433 --> 00:17:26,303
Boy, these plants
are going to need
295
00:17:26,333 --> 00:17:30,423
all the help they can get
to survive dad's gardening.
296
00:17:33,066 --> 00:17:34,126
Open wide, sweetie.
297
00:17:34,166 --> 00:17:36,266
Mommy's going to
feed you snookies
298
00:17:36,300 --> 00:17:38,370
so you can get
big and strong.
299
00:17:38,400 --> 00:17:40,070
And some for you...
300
00:17:40,100 --> 00:17:42,020
And a little
for you...
301
00:17:42,050 --> 00:17:44,300
And--oh, we can't
forget you!
302
00:17:44,333 --> 00:17:47,133
That's better!
303
00:18:01,016 --> 00:18:03,396
[Roaring]
304
00:18:10,183 --> 00:18:13,373
Dad: Aw, looks like
this little guy's carrying
305
00:18:13,400 --> 00:18:15,380
a little extra weight.
306
00:18:15,416 --> 00:18:19,066
Well, let me
help you with that.
307
00:18:19,100 --> 00:18:20,230
[Roar]
308
00:18:20,266 --> 00:18:22,276
Hmm. That's strange.
309
00:18:24,400 --> 00:18:27,080
That's even stranger.
310
00:18:27,116 --> 00:18:28,466
[Humming]
311
00:18:29,000 --> 00:18:30,130
[Growling]
312
00:18:30,166 --> 00:18:33,026
Oh, dad's hungry.
313
00:18:34,116 --> 00:18:38,116
Don't worry, honey.
Lunch will be ready.
314
00:18:39,366 --> 00:18:43,366
As soon as
the pizza delivery guy gets here.
315
00:18:43,400 --> 00:18:47,150
Boy, the yard
really looks out of control.
316
00:18:47,183 --> 00:18:48,483
Dexter, would you
mind giving
317
00:18:49,016 --> 00:18:51,316
your father
a hand in the yard?
318
00:18:51,350 --> 00:18:53,200
Uh, gee,
I'd like to, mom,
319
00:18:53,233 --> 00:18:55,183
but I, uh--
I have to count
320
00:18:55,216 --> 00:18:58,466
every one
of these sciency thingies in my room.
321
00:18:59,000 --> 00:19:00,030
1, 2, 3...
322
00:19:00,066 --> 00:19:02,226
This--this could
take a while.
323
00:19:02,266 --> 00:19:03,396
Allow me.
324
00:19:03,433 --> 00:19:05,333
63,005,000,908...
325
00:19:05,366 --> 00:19:08,126
Give or take 300,
of course.
326
00:19:20,433 --> 00:19:25,153
Dee Dee is definitely
the root of this problem.
327
00:19:25,183 --> 00:19:29,303
Well, I better get this problem
under control!
328
00:19:29,333 --> 00:19:31,473
Oh, I don't--
329
00:19:32,483 --> 00:19:35,473
hyah!
330
00:19:51,016 --> 00:19:52,226
[Engine slowing]
331
00:19:52,266 --> 00:19:54,276
Oh, got to rest.
332
00:19:54,316 --> 00:19:57,176
Got to find
a dentist.
333
00:19:59,233 --> 00:20:02,453
Well, Mr. Caterpillar,
thanks for joining my tea party,
334
00:20:02,483 --> 00:20:06,083
and here's the last
drop of tea.
335
00:20:08,300 --> 00:20:10,020
[Crash]
336
00:20:21,433 --> 00:20:23,023
All rightie, boys,
337
00:20:23,050 --> 00:20:26,000
I'd like you to meet
your weed.
338
00:20:26,033 --> 00:20:29,223
I give you
the green thumb one--
339
00:20:29,250 --> 00:20:32,220
an antibotany
laser-emitting device
340
00:20:32,250 --> 00:20:36,050
capable of destroying
any backyard plant,
341
00:20:36,083 --> 00:20:39,183
even crab grass.
342
00:20:39,216 --> 00:20:41,396
Draw.
343
00:20:51,200 --> 00:20:53,400
And now you.
344
00:21:11,466 --> 00:21:13,426
Well, after
all that yardwork,
345
00:21:13,466 --> 00:21:17,266
I hope you kids
are good and hungry.
346
00:21:19,350 --> 00:21:21,250
Huh. Where's
your father?
347
00:21:21,283 --> 00:21:24,203
It isn't like him
to miss dinner.
348
00:21:24,233 --> 00:21:26,123
Feed me!
349
00:21:26,150 --> 00:21:29,000
Feed me!
350
00:21:29,033 --> 00:21:32,453
Feed me!
351
00:21:38,050 --> 00:21:39,300
Enter at
your own peril,
352
00:21:39,333 --> 00:21:41,203
where impossible
things may happen
353
00:21:41,233 --> 00:21:44,133
that the world's
never seen before.
354
00:21:44,166 --> 00:21:48,016
♪ In Dexter's
laboratory... ♪
355
00:21:49,050 --> 00:21:51,180
♪ The smartest boy
you've ever seen ♪
356
00:21:51,216 --> 00:21:53,476
♪ but Dee Dee blows
his experiments ♪
357
00:21:54,016 --> 00:21:57,196
♪ to
smithereens ♪
358
00:21:57,233 --> 00:21:59,423
♪ there is
gloom and doom ♪
359
00:21:59,450 --> 00:22:02,470
♪ while things
go boom ♪
360
00:22:03,000 --> 00:22:04,420
♪ in Dexter's lab
361
00:22:04,450 --> 00:22:07,130
captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
362
00:22:07,166 --> 00:22:09,126
captioning performed by
the national captioning institute, inc.
363
00:22:09,166 --> 00:22:10,046
Public performance of captions
prohibited without permission of national captioning institute
364
00:22:10,096 --> 00:22:14,646
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.