All language subtitles for Dexters Laboratory s02e26 Rushmore Rumble.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,250 --> 00:00:04,350 Captioning made possible by Turner entertainment group 2 00:00:04,383 --> 00:00:09,073 and U.S. department of education 3 00:00:38,416 --> 00:00:42,216 Newsreel narrator: Welcome toamerica and you, 4 00:00:42,250 --> 00:00:44,130 where together we will travel 5 00:00:44,166 --> 00:00:46,476 through the pages of American history 6 00:00:47,016 --> 00:00:48,996 and rediscover ourselves. 7 00:00:49,033 --> 00:00:51,183 From when he started in 1927, 8 00:00:51,216 --> 00:00:54,126 it took gutzon borglum 14 years 9 00:00:54,166 --> 00:00:56,446 to sculpt this legendary landmark 10 00:00:56,483 --> 00:00:58,173 in the hills of south Dakota. 11 00:00:58,200 --> 00:01:02,230 Here we see gutzon working on the lips of Lincoln. 12 00:01:02,266 --> 00:01:04,146 The great memorial stands 13 00:01:04,183 --> 00:01:08,433 more than 5,725 feet above sea level. 14 00:01:08,466 --> 00:01:12,366 Washington, Jefferson, Roosevelt, and Lincoln-- 15 00:01:12,400 --> 00:01:15,350 the 4 presidents on mount rushmore-- 16 00:01:15,383 --> 00:01:17,283 represent the nation's finest ideas 17 00:01:17,316 --> 00:01:20,346 as they were shaped in our first 150 years 18 00:01:20,383 --> 00:01:23,153 and that we have lived by ever since. 19 00:01:23,183 --> 00:01:27,283 And so, as the inscription on the mountain reads... 20 00:01:31,200 --> 00:01:34,130 Well, class, does anybody have any questions 21 00:01:34,166 --> 00:01:37,116 about the film we just saw? Yes, Timothy? 22 00:01:37,150 --> 00:01:39,100 What would happen if two of the heads 23 00:01:39,133 --> 00:01:40,473 were brought to life by some mad geniuses 24 00:01:41,016 --> 00:01:44,046 and were let loose to destroy all that we have created 25 00:01:44,083 --> 00:01:45,433 in one action-packed battle? 26 00:01:45,466 --> 00:01:46,996 Nonsense, Timothy. 27 00:01:47,033 --> 00:01:49,203 Things like that can't happen nowadays. 28 00:01:49,233 --> 00:01:50,273 Yes, Dexter? 29 00:01:50,300 --> 00:01:54,050 I am sorry to argue with you, Mr. Luzinski, 30 00:01:54,083 --> 00:01:57,233 but this bringing to life of inanimate objects 31 00:01:57,266 --> 00:01:59,376 is very possible indeed. 32 00:01:59,416 --> 00:02:02,316 All you need to do is simply implant 33 00:02:02,350 --> 00:02:05,050 some tripolar frankensteinian electrodes 34 00:02:05,083 --> 00:02:08,033 and apply 25,000 volts of electromagnicity. 35 00:02:08,066 --> 00:02:10,326 Then the inanimate object will come to life 36 00:02:10,366 --> 00:02:13,216 and carry out any order of destruction 37 00:02:13,250 --> 00:02:17,180 that a mad genius could possibly have. 38 00:02:18,216 --> 00:02:20,226 Was that a bipolar electrode? 39 00:02:20,266 --> 00:02:24,166 No, no, mandark. A tripolar. 40 00:02:24,200 --> 00:02:27,430 Hee hee! Oh, yeah, right. Thank you. 41 00:02:29,150 --> 00:02:31,180 Ha ha ha! 42 00:02:32,333 --> 00:02:37,053 ♪ Oh, cherry tree, oh, cherry tree ♪ 43 00:02:37,083 --> 00:02:40,273 ♪ oh, you are so pretty ♪ 44 00:02:40,300 --> 00:02:43,070 Mandark: Hey, Dexter, can we lend you a hand? 45 00:02:43,100 --> 00:02:45,350 No, thank you. I have everything under... 46 00:02:45,383 --> 00:02:46,353 Control. 47 00:02:46,383 --> 00:02:48,273 Dexter, I'd like to introduce you 48 00:02:48,300 --> 00:02:52,300 to our nation's first president-- George Washington. 49 00:02:52,333 --> 00:02:55,103 Say hello, George. 50 00:02:59,066 --> 00:03:03,366 Aah! 51 00:03:04,150 --> 00:03:05,220 All right, George, 52 00:03:05,250 --> 00:03:08,230 what do you say we cross the Delaware? 53 00:03:16,016 --> 00:03:17,076 [Panting] 54 00:03:17,116 --> 00:03:20,196 How am I ever going to stop that huge behemoth? 55 00:03:20,233 --> 00:03:23,473 Hi, Dexter! Penny for your thoughts? 56 00:03:32,350 --> 00:03:35,180 I'm thinking of Lincoln. 57 00:03:36,316 --> 00:03:38,126 Thank you, Dee Dee. 58 00:03:38,166 --> 00:03:42,346 Now get out of my lab! I have work to do. 59 00:03:50,000 --> 00:03:53,320 Mandark: Take that! And that! And some of that, too! 60 00:03:56,116 --> 00:03:59,346 Computer: Dexter, approaching mount rushmore. 61 00:03:59,383 --> 00:04:01,123 5, 4, 62 00:04:01,150 --> 00:04:03,400 3, 2, 1. 63 00:04:18,000 --> 00:04:21,430 Dexter: And now the final touch. 64 00:04:23,033 --> 00:04:26,123 President Lincoln, I have just elected you 65 00:04:26,150 --> 00:04:29,250 to kick George Washington's butt. 66 00:04:37,166 --> 00:04:38,126 Ahh... 67 00:04:38,166 --> 00:04:40,226 Now with Dexter out of the picture, 68 00:04:40,266 --> 00:04:43,996 I can finally enjoy some peace and quiet. 69 00:04:44,166 --> 00:04:46,046 Uh, George, would you mind moving? 70 00:04:46,083 --> 00:04:47,153 You're blocking my sun. 71 00:04:47,183 --> 00:04:49,233 Hey, George, what did i-- hey, what the-- 72 00:04:49,266 --> 00:04:52,266 Dexter: 4 score and a little while ago, 73 00:04:52,300 --> 00:04:55,070 you brought forth on this continent 74 00:04:55,100 --> 00:04:57,100 a new giant conceived in evil 75 00:04:57,133 --> 00:04:59,033 and dedicated to destroying my lab, 76 00:04:59,066 --> 00:05:03,016 and now I, Dexter, am here to settle this score. 77 00:05:03,050 --> 00:05:04,450 Meet my good friend 78 00:05:04,483 --> 00:05:08,103 president Abraham Lincoln. 79 00:05:08,133 --> 00:05:11,133 George! 80 00:05:12,350 --> 00:05:14,020 Mandark: You know, of course, Dexter, 81 00:05:14,050 --> 00:05:16,450 you have no chance to beat the first American president. 82 00:05:16,483 --> 00:05:19,103 I beg to differ. 83 00:05:20,416 --> 00:05:23,096 That's it, Dexter. Put 'em up! 84 00:05:32,100 --> 00:05:34,130 Ha! That punch probably broke 85 00:05:34,166 --> 00:05:35,246 your wooden dentures. 86 00:05:35,283 --> 00:05:37,383 Not quite, for you see, Dexter, 87 00:05:37,416 --> 00:05:40,126 I've made a few modifications. 88 00:05:43,333 --> 00:05:44,353 Very good, mandark, 89 00:05:44,383 --> 00:05:49,223 but I, too, have made some modifications. 90 00:05:51,050 --> 00:05:55,480 That's it, Dexter. Playtime is over. Jet boots on! 91 00:05:58,366 --> 00:06:00,276 Jet pack on! 92 00:06:13,100 --> 00:06:17,180 Hmm. It seems that we are evenly matched. 93 00:06:17,216 --> 00:06:19,326 Yes. I cannot tell a lie. 94 00:06:19,366 --> 00:06:21,326 You are a worthy opponent. 95 00:06:21,366 --> 00:06:25,146 Wait.you tell a lie? 96 00:06:25,183 --> 00:06:26,223 Never. 97 00:06:26,250 --> 00:06:27,280 Me neither. 98 00:06:27,316 --> 00:06:30,416 "Honest Abe"-- that's what they call me. 99 00:06:30,450 --> 00:06:32,050 What?! What?! 100 00:06:32,083 --> 00:06:34,203 Hey, Lincoln, what is with the speeches? 101 00:06:34,233 --> 00:06:35,383 Let's get back to the action. 102 00:06:35,416 --> 00:06:37,266 Yeah, come on, Washington. Stop the small talk 103 00:06:37,300 --> 00:06:38,450 and get back to the punching. 104 00:06:38,483 --> 00:06:42,303 Lincoln: Sorry, boys. These two presidents have had it. 105 00:06:42,333 --> 00:06:46,173 Now, how about we get us a couple of drinks? 106 00:06:46,200 --> 00:06:47,330 Hey, come back here! 107 00:06:47,366 --> 00:06:51,196 Hey, you guys are supposed to serve your 108 00:06:51,233 --> 00:06:52,473 Come back here and fight! 109 00:06:53,000 --> 00:06:56,230 Woman: Timothy, why don't you go outside and play? 110 00:06:56,266 --> 00:06:58,066 Timothy: I-is it safe? 111 00:06:58,100 --> 00:06:59,450 Well, of course, dear. 112 00:06:59,483 --> 00:07:02,153 [Humming] 113 00:07:03,050 --> 00:07:05,150 [Footsteps approaching] 114 00:07:11,066 --> 00:07:18,176 Aah! 115 00:07:39,433 --> 00:07:43,203 Hee hee hee! 116 00:07:43,333 --> 00:07:46,133 Dee Dee, get out of my laboratory! 117 00:07:46,166 --> 00:07:48,216 [Gasping] 118 00:07:49,033 --> 00:07:51,223 Now to clean up this mess. 119 00:07:51,250 --> 00:07:53,200 [Whistling] 120 00:07:53,233 --> 00:07:57,133 Here, Timmy! Here, Timmy! Come here, boy. 121 00:07:57,450 --> 00:08:01,000 That's it, boy. Come here. 122 00:08:06,250 --> 00:08:08,250 That's a good boy. 123 00:08:08,283 --> 00:08:10,183 Are you hungry, Timmy? 124 00:08:10,216 --> 00:08:12,116 [Squeaking] 125 00:08:12,150 --> 00:08:15,050 There you go, boy. Eat up. 126 00:08:18,433 --> 00:08:20,333 Narrator, foreign accent: You're probably wondering 127 00:08:20,366 --> 00:08:23,096 who this little Timmy is, huh? 128 00:08:23,133 --> 00:08:24,383 Well, let me tell you. 129 00:08:24,416 --> 00:08:29,246 Dexter used to have to always be cleaning up after Dee Dee's messes 130 00:08:29,283 --> 00:08:32,433 until one day he was fed up with it. 131 00:08:32,466 --> 00:08:34,276 I am fed up with it! 132 00:08:34,316 --> 00:08:38,066 Narrator: So he worked late into the night... 133 00:08:38,233 --> 00:08:40,253 [Hammering and whirring] 134 00:08:40,283 --> 00:08:43,123 And he invented Timmy. 135 00:08:45,466 --> 00:08:47,296 Now, Timmy is a termite. 136 00:08:47,333 --> 00:08:52,373 Ha ha ha! But he's no ordinary termite, ah? 137 00:08:52,400 --> 00:08:57,380 That's right. He eats metal instead of wood. 138 00:08:58,350 --> 00:08:59,470 You see, Dexter combined 139 00:09:00,000 --> 00:09:01,380 the titanium abstract with the-- 140 00:09:01,416 --> 00:09:06,326 oh, you don't want to hear this mumbo-jumbo, huh? 141 00:09:06,366 --> 00:09:10,366 Oh, don't worry, Dexter. I'll tell them later, ok? 142 00:09:10,400 --> 00:09:11,350 Ok. 143 00:09:11,383 --> 00:09:14,383 So anyway, as the years went by, 144 00:09:14,416 --> 00:09:17,096 Dee Dee broke, and Timmy ate, 145 00:09:17,133 --> 00:09:19,283 and Dee Dee broke, and Timmy ate, 146 00:09:19,316 --> 00:09:23,246 and Dee Dee broke some more, and Timmy ate some more, 147 00:09:23,283 --> 00:09:27,283 and Dexter and Timmy were like two peas in a pod-- 148 00:09:27,316 --> 00:09:32,366 always together, playing, working, everything. 149 00:09:32,400 --> 00:09:35,330 They loved each other very much, 150 00:09:35,366 --> 00:09:38,266 and every time Dexter had to go away, 151 00:09:38,300 --> 00:09:42,300 Timmy would miss Dexter very much. 152 00:09:42,333 --> 00:09:44,123 [Whimpering] 153 00:09:44,150 --> 00:09:47,120 But when Dexter returned, mamma Mia! 154 00:09:47,150 --> 00:09:48,370 Was Timmy happy! 155 00:09:48,400 --> 00:09:54,270 And so things continued the same until one day... 156 00:09:55,000 --> 00:09:58,350 That is a good boy. You full? 157 00:09:59,150 --> 00:10:00,200 Good! 158 00:10:00,233 --> 00:10:02,303 Now to get back to work. 159 00:10:02,333 --> 00:10:04,383 [Squeaking] 160 00:10:10,333 --> 00:10:12,353 [Squeaking] 161 00:10:12,383 --> 00:10:14,373 Not now, Timmy. I'm busy. 162 00:10:14,400 --> 00:10:17,220 I'll play with you later. 163 00:10:22,450 --> 00:10:23,420 [Squeaking] 164 00:10:23,450 --> 00:10:25,070 Timmy, what did I say? 165 00:10:25,100 --> 00:10:28,330 No! I do not want to hear another word out of you. 166 00:10:28,366 --> 00:10:32,126 And don't make that face. It doesn't work. 167 00:10:32,166 --> 00:10:33,226 [Squeaking] 168 00:10:33,266 --> 00:10:36,096 Mom: Dexter! Dinner's ready! 169 00:10:36,133 --> 00:10:37,103 Dinner? 170 00:10:37,133 --> 00:10:39,023 See, Timmy? It is dinnertime, 171 00:10:39,050 --> 00:10:41,180 and I haven't got any work done. 172 00:10:41,216 --> 00:10:43,466 Now, when I return, we are going to have 173 00:10:44,000 --> 00:10:46,230 a little talk about your attitude. 174 00:10:47,183 --> 00:10:48,333 [Squeaking] 175 00:10:48,366 --> 00:10:51,066 No, Timmy! I have to go. 176 00:10:51,100 --> 00:10:52,180 [Squeaking] 177 00:10:52,216 --> 00:10:55,376 Come on, Timmy. I have to go. 178 00:10:55,416 --> 00:10:57,476 [Squeaking] 179 00:10:59,333 --> 00:11:01,403 [Whimpering] 180 00:11:25,166 --> 00:11:27,146 [Grunting] 181 00:11:29,066 --> 00:11:31,096 [Panting] 182 00:11:34,316 --> 00:11:36,376 [Cooing] 183 00:11:43,183 --> 00:11:46,333 Thanks, mom. That was exquisite. 184 00:11:47,016 --> 00:11:50,316 Oh, mom, do I have to? 185 00:11:51,250 --> 00:11:54,280 Ha ha! I'd love to. 186 00:11:55,183 --> 00:11:58,073 And now to get back to... 187 00:11:58,100 --> 00:11:59,370 Work? 188 00:12:01,416 --> 00:12:03,366 Timmy! 189 00:12:06,183 --> 00:12:08,203 How could you do this to me? 190 00:12:08,233 --> 00:12:09,383 Don't I treat you well? 191 00:12:09,416 --> 00:12:12,026 I feed you, I play with you, 192 00:12:12,066 --> 00:12:14,146 and what do I get in return? 193 00:12:14,183 --> 00:12:17,103 Half of my life has been eaten! 194 00:12:17,133 --> 00:12:19,183 [Squeaking] 195 00:12:19,316 --> 00:12:22,326 And I don't care if you ever come back! 196 00:12:22,366 --> 00:12:23,366 Narrator: Ooh! 197 00:12:23,400 --> 00:12:26,320 That's some yelling Dexter do at Timmy. 198 00:12:26,350 --> 00:12:31,050 So Dexter continued without Timmy. 199 00:12:32,166 --> 00:12:34,146 But it didn't take much time 200 00:12:34,183 --> 00:12:38,123 for Dexter to start missing his little Timmy termite, 201 00:12:38,150 --> 00:12:42,130 and Dexter realized he was wrong to yell at Timmy. 202 00:12:42,166 --> 00:12:46,026 I probably shouldn't have yelled at him like that. 203 00:12:46,066 --> 00:12:49,066 I know! I'll find him and apologize! 204 00:12:49,100 --> 00:12:52,220 But how do I find such a small creature? 205 00:12:52,250 --> 00:12:53,370 This should do it! 206 00:12:53,400 --> 00:12:57,200 Narrator: So Dexter followed Timmy's path of leftovers 207 00:12:57,233 --> 00:12:58,423 deep into the lab, 208 00:12:58,450 --> 00:13:02,230 searching high and searching low 209 00:13:02,266 --> 00:13:06,366 for his little bambino until... 210 00:13:06,400 --> 00:13:08,280 Aah! 211 00:13:09,316 --> 00:13:12,196 Dexter: Help! Help! 212 00:13:12,233 --> 00:13:14,483 Someone help! 213 00:13:15,016 --> 00:13:19,016 Huh? Timmy? Timmy, is that you? 214 00:13:19,050 --> 00:13:21,100 [Grunting] 215 00:13:21,250 --> 00:13:23,150 Good boy, Timmy. Now pull! 216 00:13:23,183 --> 00:13:26,223 That's it. A little more. A little more. 217 00:13:26,250 --> 00:13:27,180 Yeah! 218 00:13:27,216 --> 00:13:29,426 Narrator: Whew! That was close, 219 00:13:29,466 --> 00:13:32,166 but Timmy, he saved the day, 220 00:13:32,200 --> 00:13:35,030 and so Dexter apologized to Timmy 221 00:13:35,066 --> 00:13:36,246 for yelling at him. 222 00:13:36,283 --> 00:13:40,103 And he also explained that when Timmy gets lonely, 223 00:13:40,133 --> 00:13:42,273 he starts to eat uncontrollably, 224 00:13:42,300 --> 00:13:45,320 and being the smart fella that Dexter is, 225 00:13:45,350 --> 00:13:49,320 he figured out a plan to fix this problem. 226 00:13:49,350 --> 00:13:51,320 Hee hee hee! 227 00:13:51,350 --> 00:13:53,380 Ha ha ha! 228 00:13:53,416 --> 00:13:56,276 Get out of my laboratory! 229 00:13:56,316 --> 00:13:58,326 [Whistle] 230 00:14:01,300 --> 00:14:03,270 [Whistling] 231 00:14:05,333 --> 00:14:08,003 Narrator: What did I tell you, huh? 232 00:14:08,033 --> 00:14:10,433 That Dexter is one smart fella. 233 00:14:10,466 --> 00:14:14,276 Well, that's it. Good-bye. 234 00:14:15,450 --> 00:14:17,400 Oinky! Oink oink oink! 235 00:14:17,433 --> 00:14:20,353 Piggies! Oink! Oink! Oink! 236 00:14:20,383 --> 00:14:22,373 Oink oink oink! 237 00:14:22,400 --> 00:14:24,030 Mmm! 238 00:14:24,066 --> 00:14:26,026 Oinky, oinky. 239 00:14:26,066 --> 00:14:28,166 Oinky, oinky! 240 00:14:28,200 --> 00:14:30,380 Mmm! 241 00:14:32,350 --> 00:14:36,000 Ha ha ha! You're pretty dirty, sis. 242 00:14:36,033 --> 00:14:41,303 Oh, Dexter, I'm even prettier when I'm clean. 243 00:15:07,150 --> 00:15:08,320 [Clucking rapidly] 244 00:15:08,350 --> 00:15:11,230 I've got to fix that. 245 00:15:16,383 --> 00:15:17,473 Okey-dokey. 246 00:15:18,000 --> 00:15:22,050 Now to discover the cure for-- 247 00:15:23,216 --> 00:15:24,366 Dee Dee! 248 00:15:24,400 --> 00:15:28,250 How many times have I told you not to sneak up on me?! 249 00:15:28,283 --> 00:15:29,353 Hmm... 250 00:15:29,383 --> 00:15:32,023 Only 3,678,534 times! 251 00:15:32,050 --> 00:15:33,120 700,000, carry the 5-- 252 00:15:33,150 --> 00:15:37,250 pi into 36 is the lump sum of the quotient-- 253 00:15:37,283 --> 00:15:40,383 43,000 goes into 5 million... 254 00:15:40,416 --> 00:15:42,176 She's right. 255 00:15:42,216 --> 00:15:44,326 Now get out! 256 00:15:45,416 --> 00:15:46,426 Dexter? 257 00:15:46,466 --> 00:15:47,426 What? 258 00:15:47,466 --> 00:15:49,996 Uh, can you take a look at my plant? 259 00:15:50,033 --> 00:15:51,333 I don't think it's doing so well. 260 00:15:51,366 --> 00:15:54,416 Hmm. I think I have just the thing. 261 00:15:54,450 --> 00:15:57,050 Now, where did I put that? 262 00:15:57,083 --> 00:15:59,423 Ah, here it is-- my botanical booster. 263 00:15:59,450 --> 00:16:04,480 Now, Dee Dee, this is an unstable, untested growth hormone 264 00:16:05,016 --> 00:16:07,326 distilled from mackerel bones. 265 00:16:07,366 --> 00:16:08,446 What's a mackerel? 266 00:16:08,483 --> 00:16:09,473 I'm a mackerel! 267 00:16:10,000 --> 00:16:11,320 Now get me out of this mayonnaise jar! 268 00:16:11,350 --> 00:16:14,380 Uh, don't mind him. He's always like that. 269 00:16:14,416 --> 00:16:17,066 No, just give your plant two-- 270 00:16:17,100 --> 00:16:18,200 precisely two drops-- 271 00:16:18,233 --> 00:16:21,123 and then it will be as good as new. 272 00:16:21,150 --> 00:16:22,280 But--but, Dexter, you said 273 00:16:22,316 --> 00:16:23,466 this growth hormone was untested. 274 00:16:24,000 --> 00:16:26,300 Oh, uh-huh. Oh, yeah. You are right. 275 00:16:26,333 --> 00:16:30,183 Then get out of here and test it for me! 276 00:16:30,316 --> 00:16:31,446 Don't worry, little fella. 277 00:16:31,483 --> 00:16:33,433 You'll be feeling better in no time. 278 00:16:33,466 --> 00:16:36,276 Let's see. How many drops was it again? 279 00:16:36,316 --> 00:16:38,266 Oh, yeah! 280 00:16:51,016 --> 00:16:52,116 Ooh. 281 00:16:52,150 --> 00:16:54,470 I think it's time to replant you... 282 00:16:55,000 --> 00:16:56,250 In the yard! 283 00:17:02,116 --> 00:17:04,226 Hey, Dee Dee, whatcha got, huh? Whatcha got? 284 00:17:04,266 --> 00:17:05,426 Uh, nothing. Nothing at all. 285 00:17:05,466 --> 00:17:07,466 It's a new plant, isn't it? 286 00:17:08,000 --> 00:17:08,480 Uh, no. 287 00:17:09,016 --> 00:17:09,996 Oh! I knew it! 288 00:17:10,033 --> 00:17:11,083 Does it need some trimming? 289 00:17:11,116 --> 00:17:13,046 Come on, all plants need a little trimming. 290 00:17:13,083 --> 00:17:16,103 Huh? Huh? I even got these new shears and everything. 291 00:17:16,133 --> 00:17:18,173 Uh, no, thanks, dad. It doesn't need any trimming, 292 00:17:18,200 --> 00:17:21,370 but I think there are some bushes over there that you missed. 293 00:17:21,400 --> 00:17:23,250 Huh? What? Where? 294 00:17:24,433 --> 00:17:26,303 Boy, these plants are going to need 295 00:17:26,333 --> 00:17:30,423 all the help they can get to survive dad's gardening. 296 00:17:33,066 --> 00:17:34,126 Open wide, sweetie. 297 00:17:34,166 --> 00:17:36,266 Mommy's going to feed you snookies 298 00:17:36,300 --> 00:17:38,370 so you can get big and strong. 299 00:17:38,400 --> 00:17:40,070 And some for you... 300 00:17:40,100 --> 00:17:42,020 And a little for you... 301 00:17:42,050 --> 00:17:44,300 And--oh, we can't forget you! 302 00:17:44,333 --> 00:17:47,133 That's better! 303 00:18:01,016 --> 00:18:03,396 [Roaring] 304 00:18:10,183 --> 00:18:13,373 Dad: Aw, looks like this little guy's carrying 305 00:18:13,400 --> 00:18:15,380 a little extra weight. 306 00:18:15,416 --> 00:18:19,066 Well, let me help you with that. 307 00:18:19,100 --> 00:18:20,230 [Roar] 308 00:18:20,266 --> 00:18:22,276 Hmm. That's strange. 309 00:18:24,400 --> 00:18:27,080 That's even stranger. 310 00:18:27,116 --> 00:18:28,466 [Humming] 311 00:18:29,000 --> 00:18:30,130 [Growling] 312 00:18:30,166 --> 00:18:33,026 Oh, dad's hungry. 313 00:18:34,116 --> 00:18:38,116 Don't worry, honey. Lunch will be ready. 314 00:18:39,366 --> 00:18:43,366 As soon as the pizza delivery guy gets here. 315 00:18:43,400 --> 00:18:47,150 Boy, the yard really looks out of control. 316 00:18:47,183 --> 00:18:48,483 Dexter, would you mind giving 317 00:18:49,016 --> 00:18:51,316 your father a hand in the yard? 318 00:18:51,350 --> 00:18:53,200 Uh, gee, I'd like to, mom, 319 00:18:53,233 --> 00:18:55,183 but I, uh-- I have to count 320 00:18:55,216 --> 00:18:58,466 every one of these sciency thingies in my room. 321 00:18:59,000 --> 00:19:00,030 1, 2, 3... 322 00:19:00,066 --> 00:19:02,226 This--this could take a while. 323 00:19:02,266 --> 00:19:03,396 Allow me. 324 00:19:03,433 --> 00:19:05,333 63,005,000,908... 325 00:19:05,366 --> 00:19:08,126 Give or take 300, of course. 326 00:19:20,433 --> 00:19:25,153 Dee Dee is definitely the root of this problem. 327 00:19:25,183 --> 00:19:29,303 Well, I better get this problem under control! 328 00:19:29,333 --> 00:19:31,473 Oh, I don't-- 329 00:19:32,483 --> 00:19:35,473 hyah! 330 00:19:51,016 --> 00:19:52,226 [Engine slowing] 331 00:19:52,266 --> 00:19:54,276 Oh, got to rest. 332 00:19:54,316 --> 00:19:57,176 Got to find a dentist. 333 00:19:59,233 --> 00:20:02,453 Well, Mr. Caterpillar, thanks for joining my tea party, 334 00:20:02,483 --> 00:20:06,083 and here's the last drop of tea. 335 00:20:08,300 --> 00:20:10,020 [Crash] 336 00:20:21,433 --> 00:20:23,023 All rightie, boys, 337 00:20:23,050 --> 00:20:26,000 I'd like you to meet your weed. 338 00:20:26,033 --> 00:20:29,223 I give you the green thumb one-- 339 00:20:29,250 --> 00:20:32,220 an antibotany laser-emitting device 340 00:20:32,250 --> 00:20:36,050 capable of destroying any backyard plant, 341 00:20:36,083 --> 00:20:39,183 even crab grass. 342 00:20:39,216 --> 00:20:41,396 Draw. 343 00:20:51,200 --> 00:20:53,400 And now you. 344 00:21:11,466 --> 00:21:13,426 Well, after all that yardwork, 345 00:21:13,466 --> 00:21:17,266 I hope you kids are good and hungry. 346 00:21:19,350 --> 00:21:21,250 Huh. Where's your father? 347 00:21:21,283 --> 00:21:24,203 It isn't like him to miss dinner. 348 00:21:24,233 --> 00:21:26,123 Feed me! 349 00:21:26,150 --> 00:21:29,000 Feed me! 350 00:21:29,033 --> 00:21:32,453 Feed me! 351 00:21:38,050 --> 00:21:39,300 Enter at your own peril, 352 00:21:39,333 --> 00:21:41,203 where impossible things may happen 353 00:21:41,233 --> 00:21:44,133 that the world's never seen before. 354 00:21:44,166 --> 00:21:48,016 ♪ In Dexter's laboratory... ♪ 355 00:21:49,050 --> 00:21:51,180 ♪ The smartest boy you've ever seen ♪ 356 00:21:51,216 --> 00:21:53,476 ♪ but Dee Dee blows his experiments ♪ 357 00:21:54,016 --> 00:21:57,196 ♪ to smithereens ♪ 358 00:21:57,233 --> 00:21:59,423 ♪ there is gloom and doom ♪ 359 00:21:59,450 --> 00:22:02,470 ♪ while things go boom ♪ 360 00:22:03,000 --> 00:22:04,420 ♪ in Dexter's lab 361 00:22:04,450 --> 00:22:07,130 captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 362 00:22:07,166 --> 00:22:09,126 captioning performed by the national captioning institute, inc. 363 00:22:09,166 --> 00:22:10,046 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 364 00:22:10,096 --> 00:22:14,646 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.