All language subtitles for Dexters Laboratory s02e24 Dexters Lab A Story.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:07,430 Captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 2 00:00:48,283 --> 00:00:49,323 [Ruff] 3 00:00:49,350 --> 00:00:54,130 Aw, heh heh! Hello there. You startled me. 4 00:00:54,166 --> 00:00:56,396 [Ruff ruff] 5 00:00:56,433 --> 00:00:58,103 [Panting] 6 00:00:58,133 --> 00:01:02,033 Heh heh! Nice doggy. 7 00:01:09,383 --> 00:01:14,433 Ah ah ah. You don't need to be following me. 8 00:01:19,200 --> 00:01:20,450 [Ruff] 9 00:01:20,483 --> 00:01:23,103 Blah! 10 00:01:26,183 --> 00:01:27,133 [Ruff] 11 00:01:27,166 --> 00:01:29,416 Hey, what are you doing in my lab? 12 00:01:29,450 --> 00:01:32,070 This is a highly scientific area. 13 00:01:32,100 --> 00:01:33,280 What am I gonna-- 14 00:01:33,316 --> 00:01:35,366 [Dee Dee laughing] 15 00:01:36,383 --> 00:01:38,273 Dee Dee, how many times have I told you 16 00:01:38,300 --> 00:01:41,080 to stay out of my freaking secret laboratory? 17 00:01:41,116 --> 00:01:44,996 I'm not kidding around! I want you out of here! 18 00:01:45,033 --> 00:01:46,123 [Ruff ruff] 19 00:01:46,150 --> 00:01:48,280 Yeah, that's it! That's right! That's it, boy! 20 00:01:48,316 --> 00:01:51,416 Go get her, boy. Sic 'em. 21 00:02:00,466 --> 00:02:02,016 [Woof] 22 00:02:02,050 --> 00:02:03,370 Aw, you want this stick? 23 00:02:03,400 --> 00:02:06,070 Is that it? You want the stick? 24 00:02:06,100 --> 00:02:10,370 Then you get the stick, ok. Fetch the stick. 25 00:02:10,400 --> 00:02:12,100 Oh ha ha! 26 00:02:12,133 --> 00:02:14,103 Look at you. 27 00:02:14,133 --> 00:02:16,373 Aw, you are a good dog. 28 00:02:16,400 --> 00:02:22,030 What a good stick fetcher you are. Yes, you are. 29 00:02:22,066 --> 00:02:24,116 Dee Dee: I don't have to stick around for this. 30 00:02:24,150 --> 00:02:26,430 Yes, you got that stick, didn't you? 31 00:02:26,466 --> 00:02:30,376 Now you wait right there, puparoo, 32 00:02:30,416 --> 00:02:35,366 and I'll be right back with a nice treat. 33 00:02:35,400 --> 00:02:39,380 Dexter? Dexter, son, are you in here? 34 00:02:39,416 --> 00:02:43,426 Father: Holy smokes, how did this lab get here? 35 00:02:43,466 --> 00:02:48,146 Dexter...this lab is unbelievable. 36 00:02:48,183 --> 00:02:53,203 Um, yeah. Ah ha ha! Dad, I can explain. 37 00:02:53,233 --> 00:02:56,283 Dexter, how long have you been keeping 38 00:02:56,316 --> 00:02:58,326 this lab a secret from me? 39 00:02:58,366 --> 00:03:01,476 'Cause i'm just crazy about labrador retrievers! 40 00:03:02,016 --> 00:03:04,066 They're such good doggies. 41 00:03:04,100 --> 00:03:06,250 Yes, they are. 42 00:03:06,283 --> 00:03:09,333 Oh, the dog. Right. Phew. 43 00:03:09,366 --> 00:03:10,476 Oh ho ho! 44 00:03:11,016 --> 00:03:14,166 He reminds me of old buck back on granddad's farm. 45 00:03:14,200 --> 00:03:15,380 So are you gonna keep him? 46 00:03:15,416 --> 00:03:19,146 Well, I don't know. A dog is a lot of responsibility. 47 00:03:19,183 --> 00:03:23,073 I'd have to feed him and walk him and take care of him. 48 00:03:23,100 --> 00:03:25,250 I just--i don't know if I'm ready for that. 49 00:03:25,283 --> 00:03:27,073 Well, then, that settles it. 50 00:03:27,100 --> 00:03:30,120 He's all yours, son, you lucky stiff. 51 00:03:30,150 --> 00:03:31,150 But i--i-- 52 00:03:31,183 --> 00:03:34,133 father: Oh, gosh, I just love labradors. 53 00:03:34,166 --> 00:03:36,176 [Door closes] 54 00:03:38,183 --> 00:03:41,183 Hey, thanks. 55 00:03:43,116 --> 00:03:46,176 Heh heh. Thank you. 56 00:03:47,366 --> 00:03:49,416 Ok, thank you. 57 00:03:49,450 --> 00:03:52,430 All right, all right. Thank you. 58 00:03:52,466 --> 00:03:54,116 Grr! 59 00:03:54,150 --> 00:03:55,320 Thank you! 60 00:03:55,350 --> 00:04:02,130 Ok, enough licking. Stop the licking. Stop. Please stop. 61 00:04:04,200 --> 00:04:06,170 [Munch] 62 00:04:08,200 --> 00:04:10,420 Grr! 63 00:04:11,133 --> 00:04:13,173 [Ruff ruff] 64 00:04:14,116 --> 00:04:17,416 What? What is it? 65 00:04:18,083 --> 00:04:20,433 Is there trouble? Is it danger? 66 00:04:20,466 --> 00:04:22,396 You want me to follow you? 67 00:04:22,433 --> 00:04:26,423 Ok, show me. Where is the emergency? 68 00:04:27,383 --> 00:04:28,403 [Ruff ruff] 69 00:04:28,433 --> 00:04:31,103 What is it, boy? The capacitor? 70 00:04:31,133 --> 00:04:34,433 What is wrong with the capacitor? 71 00:04:34,466 --> 00:04:38,146 Nothing's wrong with the capacitor. 72 00:04:38,183 --> 00:04:41,183 What is it? 73 00:04:42,233 --> 00:04:44,433 What? 74 00:04:49,116 --> 00:04:50,446 Whatever... 75 00:04:50,483 --> 00:04:54,083 Boy, this dog is not understanding what I'm telling him. 76 00:04:54,116 --> 00:04:57,326 I know not what of which he is speaking. 77 00:04:57,366 --> 00:05:03,196 If only he could-a speak-a the simple English. 78 00:05:03,233 --> 00:05:05,433 Hmm? 79 00:05:14,183 --> 00:05:15,323 Here you go, boy. 80 00:05:15,350 --> 00:05:17,080 This pill I have created 81 00:05:17,116 --> 00:05:19,216 should stimulate your brain's neural pathway, 82 00:05:19,250 --> 00:05:24,250 enabling you to translate and enunciate human speech. 83 00:05:24,283 --> 00:05:26,173 [Slurp] 84 00:05:29,183 --> 00:05:30,153 [Gulp] 85 00:05:30,183 --> 00:05:31,433 Well, does it work? 86 00:05:31,466 --> 00:05:36,146 Hello, dog. Do you understand me? 87 00:05:36,183 --> 00:05:37,273 Yes. 88 00:05:37,300 --> 00:05:40,200 Yay! It worked! You can talk! You can talk! 89 00:05:40,233 --> 00:05:42,423 I can talk! I can talk! Hey! 90 00:05:42,450 --> 00:05:43,380 What? 91 00:05:43,416 --> 00:05:44,296 The thing. 92 00:05:44,333 --> 00:05:45,323 Huh? 93 00:05:45,350 --> 00:05:46,480 Come on. I got to show you the thing. 94 00:05:47,016 --> 00:05:49,376 Oh, yeah, the thing that you were trying to tell me. 95 00:05:49,416 --> 00:05:51,046 Yah! The thing! Here's the thing! 96 00:05:51,083 --> 00:05:53,403 Right. The capacitor. What is wrong with it? 97 00:05:53,433 --> 00:05:55,473 It's a thing. I--i found a thing. 98 00:05:56,000 --> 00:05:57,170 What about it? 99 00:05:57,200 --> 00:05:59,120 It's here, the thing! I found the thing, and here it is! 100 00:05:59,150 --> 00:06:01,150 Here's the thing! Right here! A thing! 101 00:06:01,183 --> 00:06:03,173 Dinnertime! 102 00:06:05,116 --> 00:06:06,076 [Sniffing] 103 00:06:06,116 --> 00:06:08,366 So, Dexter, where's your new buddy? 104 00:06:08,400 --> 00:06:11,170 Oh! Well, hello down there. 105 00:06:11,200 --> 00:06:13,420 Hey, it's the man from before. 106 00:06:13,450 --> 00:06:15,030 Ah! 107 00:06:15,066 --> 00:06:16,166 This one's a lady! 108 00:06:16,200 --> 00:06:18,400 Well, he certainly is friendly. 109 00:06:18,433 --> 00:06:19,433 Woo! 110 00:06:19,466 --> 00:06:22,026 Yeah, a little too friendly. 111 00:06:22,066 --> 00:06:23,366 It's the stick! 112 00:06:23,400 --> 00:06:25,120 Mother: There you go, Dee Dee. 113 00:06:25,150 --> 00:06:27,070 Hey, food! Food for me! Food for me! 114 00:06:27,100 --> 00:06:28,280 Ew! Get lost! 115 00:06:28,316 --> 00:06:30,046 Food for me? Food for me? 116 00:06:30,083 --> 00:06:34,023 Now, now. No chicky and ricey for the puppy. 117 00:06:34,050 --> 00:06:35,450 Food for me? Food for me? 118 00:06:35,483 --> 00:06:39,033 Dexter, I think your buddy is trying to tell us he's hungry. 119 00:06:39,066 --> 00:06:42,046 Why don't you take him upstairs and feed him? 120 00:06:42,083 --> 00:06:43,333 I already fed him. 121 00:06:43,366 --> 00:06:48,066 Now, didn't we have a talk about responsibility today? 122 00:06:48,100 --> 00:06:49,200 We? Who's we? 123 00:06:49,233 --> 00:06:51,103 Take your buddy upstairs! 124 00:06:51,133 --> 00:06:53,183 Yeah, but-- 125 00:06:53,316 --> 00:06:56,376 dog: Hey! Hey, you dogs! Hey, I can hear you barking! 126 00:06:56,416 --> 00:06:58,346 I'm a dog! Can you hear me barking? 127 00:06:58,383 --> 00:07:01,053 Hey, dogs, listen to me! I can hear you! 128 00:07:01,083 --> 00:07:02,123 Hey! Hey! Hey, you! 129 00:07:02,150 --> 00:07:06,400 Moon! Moon! Mo-o-o-o-on! 130 00:07:08,216 --> 00:07:09,296 The sun's up! 131 00:07:09,333 --> 00:07:11,483 Hey, the sun is up! Get up! Get up! Sun's up! 132 00:07:12,016 --> 00:07:13,116 You're up! Sun's up! Let's go out! 133 00:07:13,150 --> 00:07:15,180 The sun's up. Want to go out? Let's go out! 134 00:07:15,216 --> 00:07:16,476 The sun's up! [Sniff sniff] 135 00:07:17,016 --> 00:07:18,196 What's that? What's that? 136 00:07:18,233 --> 00:07:20,153 It's you! It's you! It's you! 137 00:07:20,183 --> 00:07:21,223 And you're not my dog! 138 00:07:21,250 --> 00:07:24,330 That means somebody is looking for you. 139 00:07:24,366 --> 00:07:27,466 And I can only pray that they call soon. 140 00:07:28,000 --> 00:07:28,430 [Ring] 141 00:07:28,466 --> 00:07:30,396 Hello. Yes, yes, I found the dog. 142 00:07:30,433 --> 00:07:33,033 The dog is here. Yes, he's here. 143 00:07:33,066 --> 00:07:34,196 Ok, yeah! Good! Ok! 144 00:07:34,233 --> 00:07:35,203 [Doorbell rings] 145 00:07:35,233 --> 00:07:37,083 Hey, that's my dog! I found my dog! 146 00:07:37,116 --> 00:07:38,316 Hey, that's my man! I found my man! 147 00:07:38,350 --> 00:07:39,480 Together: I found you! I found you! 148 00:07:40,016 --> 00:07:42,116 Let's go for a ride. You want to go for a ride? 149 00:07:42,150 --> 00:07:44,280 Yeah, a ride. Let's go for a ride. 150 00:07:44,316 --> 00:07:46,416 Let's go for a ride! 151 00:08:08,300 --> 00:08:09,250 Hmm... 152 00:08:09,283 --> 00:08:11,123 Eee! Double fudge fluffer nutters. 153 00:08:11,150 --> 00:08:12,170 Double fudge fluffer nutters? 154 00:08:12,200 --> 00:08:14,250 Double fudge fluffer nutters... 155 00:08:14,283 --> 00:08:15,433 Coupon! 156 00:08:15,466 --> 00:08:17,346 Yay! Yay! 157 00:08:17,383 --> 00:08:19,103 Ooie gooey chewy kablooies! 158 00:08:19,133 --> 00:08:20,173 Ooie gooey chewy kablooies! 159 00:08:20,200 --> 00:08:22,120 Ooie gooey chewy kablooies... 160 00:08:22,150 --> 00:08:24,050 Coupon! 161 00:08:24,083 --> 00:08:25,133 Yay! Yay! 162 00:08:25,166 --> 00:08:27,376 I've had just about enough of this. 163 00:08:27,416 --> 00:08:30,226 When you people are done embarrassing yourselves, 164 00:08:30,266 --> 00:08:33,216 you can find me at the magazine rack. 165 00:08:33,250 --> 00:08:35,320 Family: Yay! 166 00:08:36,100 --> 00:08:37,250 I'm telling you, 167 00:08:37,283 --> 00:08:40,003 the left one is proportionately larger than the right. 168 00:08:40,033 --> 00:08:43,253 Well, it's a good thing I brought my fresh produce volume indicator. 169 00:08:43,283 --> 00:08:44,353 Hold 'em up. 170 00:08:44,383 --> 00:08:45,333 Let's see. 171 00:08:45,366 --> 00:08:47,396 Take the square of the hypotenuse, 172 00:08:47,433 --> 00:08:49,423 multiply the circumference of a radius cubed. 173 00:08:49,450 --> 00:08:51,030 According to my calculations, 174 00:08:51,066 --> 00:08:53,096 the left one is indeed larger than the right. 175 00:08:53,133 --> 00:08:55,053 Then the left one it is. 176 00:08:55,083 --> 00:08:56,253 Celebrate. Celebrate. 177 00:08:56,283 --> 00:08:57,283 [Raspberry] 178 00:08:57,316 --> 00:08:59,176 Cookies, cookies, cookies. 179 00:08:59,216 --> 00:09:04,426 Dextor, if you're not going to participate seriously in the science of shopping, 180 00:09:04,466 --> 00:09:07,066 then go wait for us at the magazine rack. 181 00:09:07,100 --> 00:09:10,070 Dextor: Comics, comics, comics, comics, comics, comics. 182 00:09:10,100 --> 00:09:15,320 It's amazing how the gene pool always deals you a wild card. 183 00:09:19,050 --> 00:09:23,200 [Laughing and gurgling] 184 00:09:23,233 --> 00:09:26,203 Time to go, Dexter. 185 00:09:26,233 --> 00:09:29,323 Time to go, dextor. 186 00:09:31,183 --> 00:09:34,073 [Car door opens and closes] 187 00:09:35,383 --> 00:09:38,283 [Car door opens and closes] 188 00:09:38,316 --> 00:09:44,076 Ah, time to get my hands on one of those cookies. 189 00:09:44,116 --> 00:09:45,296 What the-- 190 00:09:45,333 --> 00:09:47,333 aah! 191 00:09:47,366 --> 00:09:50,196 Help! Help! I have been kidnapped! 192 00:09:50,233 --> 00:09:52,483 Aah! Help! Call the-- 193 00:09:53,016 --> 00:09:56,446 wow! Who put this stupid computer in my way? 194 00:09:56,483 --> 00:09:57,383 Whoa! 195 00:09:57,416 --> 00:09:58,996 An x2000 supercomputer 196 00:09:59,033 --> 00:10:01,203 with dual modulating sequences. 197 00:10:01,233 --> 00:10:05,433 Charts and graphs showing the ebb and flow of laboratory output? 198 00:10:05,466 --> 00:10:09,246 Who? A fleet of highly specialized robotic life forms? 199 00:10:09,283 --> 00:10:11,423 Mother: Dextor, how many times have I told you, 200 00:10:11,450 --> 00:10:15,050 no running in the house? 201 00:10:15,083 --> 00:10:16,253 Ahh... 202 00:10:16,283 --> 00:10:18,333 [Beeping] 203 00:10:21,050 --> 00:10:22,480 Perfect. 204 00:10:23,016 --> 00:10:24,466 What has gotten into you, son? 205 00:10:25,000 --> 00:10:26,280 Son? 206 00:10:27,133 --> 00:10:31,133 Ah! And they think I'm their son! 207 00:10:31,166 --> 00:10:33,426 Mom, dad, I love you! 208 00:10:33,466 --> 00:10:37,416 But if I am here, where is their real son? 209 00:10:38,400 --> 00:10:40,380 Hi. I'm Dee Dee. Who are you? 210 00:10:40,416 --> 00:10:41,446 I'm dextor. 211 00:10:41,483 --> 00:10:44,053 Hey, mom, can dextor and I have a cookie? 212 00:10:44,083 --> 00:10:49,073 Ok, but just one. I don't want you spoiling your dinner. 213 00:10:50,183 --> 00:10:51,123 Here. 214 00:10:51,150 --> 00:10:53,000 I'm not supposed to have sweets. 215 00:10:53,033 --> 00:10:54,353 I'm hyperactive. 216 00:10:54,383 --> 00:10:56,053 Woo! 217 00:10:56,083 --> 00:10:58,483 Here! 218 00:10:59,233 --> 00:11:04,033 The poor sap. I bet Dee Dee is driving him crazy. 219 00:11:04,066 --> 00:11:06,446 Now, dextor, I know how much you hate it, 220 00:11:06,483 --> 00:11:09,033 but it's now time in the schedule 221 00:11:09,066 --> 00:11:11,176 for your keyboard stroke practice. 222 00:11:11,216 --> 00:11:13,346 Hate it? What are ya, crazy? 223 00:11:13,383 --> 00:11:19,333 I lov--i mean, oh, yeah, I hate-a that stuff. 224 00:11:22,283 --> 00:11:25,333 [Cracks knuckles] 225 00:11:26,266 --> 00:11:28,166 [Beeping] 226 00:11:35,200 --> 00:11:36,380 Aah! 227 00:11:36,416 --> 00:11:40,066 Oh, mommy! Wah! 228 00:11:40,100 --> 00:11:42,030 Why the interruption, dextor? 229 00:11:42,066 --> 00:11:46,216 Mommy, I hurt my widdle finger. 230 00:11:46,250 --> 00:11:48,150 Would you kiss it 231 00:11:48,183 --> 00:11:52,073 and make it to feel better? 232 00:11:52,200 --> 00:11:54,420 You need to have the joint reset, 233 00:11:54,450 --> 00:11:57,450 the wound sterilized, stabilized, cauterized, and wrapped 234 00:11:57,483 --> 00:11:59,323 to keep out infection. 235 00:11:59,350 --> 00:12:01,300 Kisses cannot do that. 236 00:12:09,216 --> 00:12:12,076 May I have something-a sweet to snack on? 237 00:12:12,116 --> 00:12:14,166 No, no, dextor, this is pamphlet reading hour. 238 00:12:14,200 --> 00:12:18,170 And besides, no sweets. You know you're hyperactive. 239 00:12:18,200 --> 00:12:20,220 Argh... 240 00:12:21,033 --> 00:12:22,423 I'm tired of reading pamphlets. 241 00:12:22,450 --> 00:12:26,180 Can't I go watch action Hank 242 00:12:26,216 --> 00:12:30,446 no, dextor. You still have 57 minutes of pamphlet reading left. 243 00:12:30,483 --> 00:12:33,233 TV! TV! TV! TV! 244 00:12:33,266 --> 00:12:34,426 Ahh...bedtime. 245 00:12:34,466 --> 00:12:38,116 Now to wait for my new dad to come and tuck me in 246 00:12:38,150 --> 00:12:41,350 and read me a bedtime story. 247 00:12:41,383 --> 00:12:46,333 And then goldilocks said, "this one is just right." 248 00:12:46,366 --> 00:12:50,426 Story, story, story, story, story! 249 00:12:52,116 --> 00:12:55,996 Mother: Dextor, it's morning nutrient intake period. 250 00:12:56,033 --> 00:12:57,483 Ah, yech. 251 00:13:00,150 --> 00:13:02,020 Oh, what the heck is this? 252 00:13:02,050 --> 00:13:03,270 Partially dehydrated soybean curd, 253 00:13:03,300 --> 00:13:05,250 reconstituted wheat germ extract, 254 00:13:05,283 --> 00:13:07,473 all your daily vitamins and minerals 255 00:13:08,000 --> 00:13:11,250 in easy-to-swallow capsules of chewable juice. 256 00:13:11,283 --> 00:13:12,153 Enjoy. 257 00:13:12,183 --> 00:13:13,173 That's it! 258 00:13:13,200 --> 00:13:16,100 That was the straw that broke my back! 259 00:13:16,133 --> 00:13:18,473 I can understand the not kissing my finger. 260 00:13:19,000 --> 00:13:21,380 And I can understand no sweets and no TV. 261 00:13:21,416 --> 00:13:24,046 I'll even let the bedtime story slide. 262 00:13:24,083 --> 00:13:27,473 But what are you trying to do serving meth 263 00:13:28,000 --> 00:13:30,430 well, that one's actually your lunch. 264 00:13:30,466 --> 00:13:35,096 Lunch? I'll show you lunch! 265 00:13:36,150 --> 00:13:39,080 Now, I don't mean to be insubordinate... 266 00:13:39,116 --> 00:13:40,276 The schedule. 267 00:13:40,316 --> 00:13:42,246 A boy needs moderate allotments of mind-rotting television, 268 00:13:42,283 --> 00:13:45,003 a bedtime story before being tucked into bed, 269 00:13:45,033 --> 00:13:50,423 and most importantly, food that is prepared with love and tenderness, 270 00:13:50,450 --> 00:13:53,030 not some freeze-dried and vacuum-sealed thing. 271 00:13:53,066 --> 00:13:58,346 A kid needs to act like a kid and not adhere to a strict schedule. 272 00:13:58,383 --> 00:13:59,453 That's nice, dextor, 273 00:13:59,483 --> 00:14:02,283 but thanks to your father's quick thinking, 274 00:14:02,316 --> 00:14:04,146 we're only off schedule 5 minutes. 275 00:14:04,183 --> 00:14:05,423 Dexter's mother: Coupon! 276 00:14:05,450 --> 00:14:06,420 Yay! 277 00:14:06,450 --> 00:14:09,050 My family! 278 00:14:11,150 --> 00:14:15,380 Hey, look, it's the fairs-lupiter comet. 279 00:14:15,416 --> 00:14:17,166 Psst! 280 00:14:21,033 --> 00:14:23,203 Triple chunk sticky gunk double dunks! 281 00:14:23,233 --> 00:14:26,183 Triple chunk sticky gunk double dunks! 282 00:14:26,216 --> 00:14:28,216 Mother: Coupon! 283 00:14:28,250 --> 00:14:30,230 Yay! Yay! Yay! 284 00:14:30,266 --> 00:14:31,266 Cookie! Cookie! 285 00:14:31,300 --> 00:14:33,250 Where did he locate that confection? 286 00:14:33,283 --> 00:14:34,433 Dextor, come down from there! 287 00:14:34,466 --> 00:14:40,076 Come down. Listen to your mother. Put down that cookie. 288 00:14:46,133 --> 00:14:47,033 Whatcha doin'? 289 00:14:47,066 --> 00:14:48,346 Reading up on animal biology. 290 00:14:48,383 --> 00:14:51,373 I bet I know more about animals than you! 291 00:14:51,400 --> 00:14:53,000 Aw, you think? 292 00:14:53,033 --> 00:14:53,483 Yep. 293 00:14:54,016 --> 00:14:55,376 Ok, why are storks' legs so long? 294 00:14:55,416 --> 00:14:57,096 So their feet can reach the ground. 295 00:14:57,133 --> 00:14:59,183 Why do kangaroos only live in Australia? 296 00:14:59,216 --> 00:15:02,426 So they can be near their families. 297 00:15:04,166 --> 00:15:07,266 Did you know deers don't have uncles? 298 00:15:07,300 --> 00:15:09,150 They just have antlers. 299 00:15:09,183 --> 00:15:12,433 Cha cha cha cha cha! 300 00:15:30,100 --> 00:15:32,250 [Snoring and whistling] 301 00:15:45,083 --> 00:15:49,353 Dee Dee: Hey, Dexter, last one in the pool's a rotten egg! 302 00:15:49,383 --> 00:15:55,173 Aw, raspberries. I'll get in the pool at my own pace, 303 00:15:55,200 --> 00:15:59,200 then I'll be in complete control. 304 00:15:59,233 --> 00:16:00,133 [Crash] 305 00:16:00,166 --> 00:16:03,366 Hmm...now, where was I going? 306 00:16:05,000 --> 00:16:07,230 Pool! 307 00:16:11,183 --> 00:16:14,133 [Sandals squishing] 308 00:16:25,166 --> 00:16:26,166 Yay! 309 00:16:26,200 --> 00:16:29,130 Hurry up, Dexter! 310 00:16:31,000 --> 00:16:35,000 I am-a not ready yet. 311 00:16:40,216 --> 00:16:42,266 [Knees creaking] 312 00:16:48,183 --> 00:16:50,353 Mother: Dexter... 313 00:16:50,383 --> 00:16:53,023 Ready to get wet? 314 00:16:53,050 --> 00:16:55,030 Almost. 315 00:16:56,216 --> 00:16:59,196 Hi, Dexter! 316 00:16:59,233 --> 00:17:02,123 Dexter, ready to get in the water? 317 00:17:02,150 --> 00:17:08,230 Aw, that's ok, son. These things take time... 318 00:17:09,050 --> 00:17:11,400 And your time is up. 319 00:17:11,433 --> 00:17:13,473 [Whistling] 320 00:17:17,250 --> 00:17:18,480 Whoops! Dropped my keys. 321 00:17:19,016 --> 00:17:23,246 That's all right. I got 'em. 322 00:17:36,433 --> 00:17:39,053 Ha ha ha! 323 00:17:42,233 --> 00:17:43,333 Hiya, dad! 324 00:17:43,366 --> 00:17:45,226 What? 325 00:17:58,066 --> 00:18:02,246 Well, son, are you gonna stand there all day looking at it, 326 00:18:02,283 --> 00:18:05,083 or are you going for a swim? 327 00:18:05,116 --> 00:18:07,026 Wah! 328 00:18:08,016 --> 00:18:09,446 Dexter? 329 00:18:09,483 --> 00:18:12,233 Dexter? 330 00:18:14,200 --> 00:18:16,020 Whew. 331 00:18:19,483 --> 00:18:24,273 Come on in, Dexter. The water's great. 332 00:18:24,300 --> 00:18:27,050 Ok, mom! 333 00:18:44,316 --> 00:18:48,096 Both: Hey, Dee Dee, we're here! 334 00:18:48,133 --> 00:18:51,003 Hi, girls! Come on in! 335 00:20:27,316 --> 00:20:30,226 Boy, they sure are talented. 336 00:20:30,266 --> 00:20:33,016 You said it. 337 00:20:38,066 --> 00:20:39,026 Boo. 338 00:20:39,066 --> 00:20:40,016 Aah! 339 00:20:40,050 --> 00:20:41,000 Ow! 340 00:20:41,033 --> 00:20:42,033 Ah! 341 00:20:42,066 --> 00:20:43,246 Ooh! 342 00:20:43,283 --> 00:20:44,253 Whew! 343 00:20:44,283 --> 00:20:47,483 Darn! I just can't get that kid. 344 00:20:48,016 --> 00:20:49,446 Oh, well. 345 00:20:49,483 --> 00:20:51,153 [Humming] 346 00:20:51,183 --> 00:20:53,033 [Running footsteps] 347 00:20:53,066 --> 00:20:54,216 Aah! 348 00:20:54,250 --> 00:20:56,050 Ha ha ha! 349 00:20:56,083 --> 00:20:58,173 Ahh...i feel better now. 350 00:20:58,200 --> 00:21:02,150 Dee Dee: Hey, pick on someone your own size. 351 00:21:02,183 --> 00:21:04,453 Aah! 352 00:21:04,483 --> 00:21:06,253 Ha ha ha! 353 00:21:06,283 --> 00:21:07,353 Yes! 354 00:21:07,383 --> 00:21:08,453 Ha ha! 355 00:21:08,483 --> 00:21:11,473 Boy, Dee Dee, you almost got me that time, 356 00:21:12,000 --> 00:21:17,020 but I guess I'm too smart for you, huh? 357 00:21:23,200 --> 00:21:26,020 Ha ha ha! 358 00:21:27,116 --> 00:21:29,266 [All laughing] 359 00:21:38,100 --> 00:21:40,270 Hooray! 360 00:21:41,200 --> 00:21:42,300 Good job, son. 361 00:21:42,333 --> 00:21:46,033 You finally made it in the pool. 362 00:21:46,366 --> 00:21:47,426 Dexter: Thanks, dad. 363 00:21:47,466 --> 00:21:53,026 I don't know why I was so shy of the water. 364 00:21:54,450 --> 00:21:57,030 [All laughing] 365 00:21:58,283 --> 00:22:01,103 Captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 366 00:22:01,133 --> 00:22:03,103 captioning performed by the national captioning institute, inc. 367 00:22:03,133 --> 00:22:07,003 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 368 00:22:08,400 --> 00:22:10,030 into the tomb of peril, 369 00:22:10,066 --> 00:22:11,146 past the vaulted door, 370 00:22:11,183 --> 00:22:13,173 where impossible things may happen 371 00:22:13,200 --> 00:22:16,020 that the world's never seen before. 372 00:22:16,050 --> 00:22:19,350 โ™ช In Dexter's laboratory 373 00:22:19,383 --> 00:22:21,183 โ™ช lives the smartest boy 374 00:22:21,216 --> 00:22:23,476 โ™ช you've ever seen 375 00:22:24,016 --> 00:22:27,116 โ™ช but Dee Dee blows his experiments โ™ช 376 00:22:27,150 --> 00:22:29,370 โ™ช to smithereens 377 00:22:29,400 --> 00:22:31,470 โ™ช there is gloom and doom 378 00:22:32,000 --> 00:22:34,330 โ™ช while things go boom 379 00:22:34,366 --> 00:22:38,276 โ™ช in Dexter's lab 380 00:22:38,326 --> 00:22:42,876 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.