Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:07,430
Captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
2
00:00:48,283 --> 00:00:49,323
[Ruff]
3
00:00:49,350 --> 00:00:54,130
Aw, heh heh!
Hello there. You startled me.
4
00:00:54,166 --> 00:00:56,396
[Ruff ruff]
5
00:00:56,433 --> 00:00:58,103
[Panting]
6
00:00:58,133 --> 00:01:02,033
Heh heh! Nice doggy.
7
00:01:09,383 --> 00:01:14,433
Ah ah ah. You don't need
to be following me.
8
00:01:19,200 --> 00:01:20,450
[Ruff]
9
00:01:20,483 --> 00:01:23,103
Blah!
10
00:01:26,183 --> 00:01:27,133
[Ruff]
11
00:01:27,166 --> 00:01:29,416
Hey, what are you
doing in my lab?
12
00:01:29,450 --> 00:01:32,070
This is a highly
scientific area.
13
00:01:32,100 --> 00:01:33,280
What am I gonna--
14
00:01:33,316 --> 00:01:35,366
[Dee Dee laughing]
15
00:01:36,383 --> 00:01:38,273
Dee Dee,
how many times have I told you
16
00:01:38,300 --> 00:01:41,080
to stay out of
my freaking secret laboratory?
17
00:01:41,116 --> 00:01:44,996
I'm not kidding around!
I want you out of here!
18
00:01:45,033 --> 00:01:46,123
[Ruff ruff]
19
00:01:46,150 --> 00:01:48,280
Yeah, that's it!
That's right! That's it, boy!
20
00:01:48,316 --> 00:01:51,416
Go get her, boy.
Sic 'em.
21
00:02:00,466 --> 00:02:02,016
[Woof]
22
00:02:02,050 --> 00:02:03,370
Aw, you want this stick?
23
00:02:03,400 --> 00:02:06,070
Is that it?
You want the stick?
24
00:02:06,100 --> 00:02:10,370
Then you get
the stick, ok. Fetch the stick.
25
00:02:10,400 --> 00:02:12,100
Oh ha ha!
26
00:02:12,133 --> 00:02:14,103
Look at you.
27
00:02:14,133 --> 00:02:16,373
Aw, you are a good dog.
28
00:02:16,400 --> 00:02:22,030
What a good stick fetcher
you are. Yes, you are.
29
00:02:22,066 --> 00:02:24,116
Dee Dee: I don't have to
stick around for this.
30
00:02:24,150 --> 00:02:26,430
Yes, you got that stick,
didn't you?
31
00:02:26,466 --> 00:02:30,376
Now you wait right there,
puparoo,
32
00:02:30,416 --> 00:02:35,366
and I'll be right back
with a nice treat.
33
00:02:35,400 --> 00:02:39,380
Dexter? Dexter, son,
are you in here?
34
00:02:39,416 --> 00:02:43,426
Father: Holy smokes,
how did this lab get here?
35
00:02:43,466 --> 00:02:48,146
Dexter...this lab
is unbelievable.
36
00:02:48,183 --> 00:02:53,203
Um, yeah. Ah ha ha!
Dad, I can explain.
37
00:02:53,233 --> 00:02:56,283
Dexter, how long
have you been keeping
38
00:02:56,316 --> 00:02:58,326
this lab
a secret from me?
39
00:02:58,366 --> 00:03:01,476
'Cause i'm
just crazy about labrador retrievers!
40
00:03:02,016 --> 00:03:04,066
They're such
good doggies.
41
00:03:04,100 --> 00:03:06,250
Yes, they are.
42
00:03:06,283 --> 00:03:09,333
Oh, the dog. Right.
Phew.
43
00:03:09,366 --> 00:03:10,476
Oh ho ho!
44
00:03:11,016 --> 00:03:14,166
He reminds me
of old buck back on granddad's farm.
45
00:03:14,200 --> 00:03:15,380
So are you
gonna keep him?
46
00:03:15,416 --> 00:03:19,146
Well, I don't know.
A dog is a lot of responsibility.
47
00:03:19,183 --> 00:03:23,073
I'd have to
feed him and walk him and take care of him.
48
00:03:23,100 --> 00:03:25,250
I just--i don't know
if I'm ready for that.
49
00:03:25,283 --> 00:03:27,073
Well, then,
that settles it.
50
00:03:27,100 --> 00:03:30,120
He's all yours, son,
you lucky stiff.
51
00:03:30,150 --> 00:03:31,150
But i--i--
52
00:03:31,183 --> 00:03:34,133
father: Oh, gosh,
I just love labradors.
53
00:03:34,166 --> 00:03:36,176
[Door closes]
54
00:03:38,183 --> 00:03:41,183
Hey, thanks.
55
00:03:43,116 --> 00:03:46,176
Heh heh. Thank you.
56
00:03:47,366 --> 00:03:49,416
Ok, thank you.
57
00:03:49,450 --> 00:03:52,430
All right, all right.
Thank you.
58
00:03:52,466 --> 00:03:54,116
Grr!
59
00:03:54,150 --> 00:03:55,320
Thank you!
60
00:03:55,350 --> 00:04:02,130
Ok, enough licking.
Stop the licking. Stop. Please stop.
61
00:04:04,200 --> 00:04:06,170
[Munch]
62
00:04:08,200 --> 00:04:10,420
Grr!
63
00:04:11,133 --> 00:04:13,173
[Ruff ruff]
64
00:04:14,116 --> 00:04:17,416
What? What is it?
65
00:04:18,083 --> 00:04:20,433
Is there trouble?
Is it danger?
66
00:04:20,466 --> 00:04:22,396
You want me
to follow you?
67
00:04:22,433 --> 00:04:26,423
Ok, show me.
Where is the emergency?
68
00:04:27,383 --> 00:04:28,403
[Ruff ruff]
69
00:04:28,433 --> 00:04:31,103
What is it, boy?
The capacitor?
70
00:04:31,133 --> 00:04:34,433
What is wrong
with the capacitor?
71
00:04:34,466 --> 00:04:38,146
Nothing's wrong with
the capacitor.
72
00:04:38,183 --> 00:04:41,183
What is it?
73
00:04:42,233 --> 00:04:44,433
What?
74
00:04:49,116 --> 00:04:50,446
Whatever...
75
00:04:50,483 --> 00:04:54,083
Boy, this dog
is not understanding what I'm telling him.
76
00:04:54,116 --> 00:04:57,326
I know not what
of which he is speaking.
77
00:04:57,366 --> 00:05:03,196
If only he could-a speak-a
the simple English.
78
00:05:03,233 --> 00:05:05,433
Hmm?
79
00:05:14,183 --> 00:05:15,323
Here you go, boy.
80
00:05:15,350 --> 00:05:17,080
This pill I have created
81
00:05:17,116 --> 00:05:19,216
should stimulate
your brain's neural pathway,
82
00:05:19,250 --> 00:05:24,250
enabling you to
translate and enunciate human speech.
83
00:05:24,283 --> 00:05:26,173
[Slurp]
84
00:05:29,183 --> 00:05:30,153
[Gulp]
85
00:05:30,183 --> 00:05:31,433
Well, does it work?
86
00:05:31,466 --> 00:05:36,146
Hello, dog. Do you
understand me?
87
00:05:36,183 --> 00:05:37,273
Yes.
88
00:05:37,300 --> 00:05:40,200
Yay! It worked!
You can talk! You can talk!
89
00:05:40,233 --> 00:05:42,423
I can talk!
I can talk! Hey!
90
00:05:42,450 --> 00:05:43,380
What?
91
00:05:43,416 --> 00:05:44,296
The thing.
92
00:05:44,333 --> 00:05:45,323
Huh?
93
00:05:45,350 --> 00:05:46,480
Come on. I got to
show you the thing.
94
00:05:47,016 --> 00:05:49,376
Oh, yeah, the thing
that you were trying to tell me.
95
00:05:49,416 --> 00:05:51,046
Yah! The thing!
Here's the thing!
96
00:05:51,083 --> 00:05:53,403
Right. The capacitor.
What is wrong with it?
97
00:05:53,433 --> 00:05:55,473
It's a thing.
I--i found a thing.
98
00:05:56,000 --> 00:05:57,170
What about it?
99
00:05:57,200 --> 00:05:59,120
It's here, the thing!
I found the thing, and here it is!
100
00:05:59,150 --> 00:06:01,150
Here's the thing!
Right here! A thing!
101
00:06:01,183 --> 00:06:03,173
Dinnertime!
102
00:06:05,116 --> 00:06:06,076
[Sniffing]
103
00:06:06,116 --> 00:06:08,366
So, Dexter,
where's your new buddy?
104
00:06:08,400 --> 00:06:11,170
Oh! Well,
hello down there.
105
00:06:11,200 --> 00:06:13,420
Hey, it's the man
from before.
106
00:06:13,450 --> 00:06:15,030
Ah!
107
00:06:15,066 --> 00:06:16,166
This one's a lady!
108
00:06:16,200 --> 00:06:18,400
Well, he certainly
is friendly.
109
00:06:18,433 --> 00:06:19,433
Woo!
110
00:06:19,466 --> 00:06:22,026
Yeah, a little
too friendly.
111
00:06:22,066 --> 00:06:23,366
It's the stick!
112
00:06:23,400 --> 00:06:25,120
Mother:
There you go, Dee Dee.
113
00:06:25,150 --> 00:06:27,070
Hey, food! Food for me!
Food for me!
114
00:06:27,100 --> 00:06:28,280
Ew! Get lost!
115
00:06:28,316 --> 00:06:30,046
Food for me?
Food for me?
116
00:06:30,083 --> 00:06:34,023
Now, now.
No chicky and ricey for the puppy.
117
00:06:34,050 --> 00:06:35,450
Food for me?
Food for me?
118
00:06:35,483 --> 00:06:39,033
Dexter, I think your buddy
is trying to tell us he's hungry.
119
00:06:39,066 --> 00:06:42,046
Why don't you
take him upstairs and feed him?
120
00:06:42,083 --> 00:06:43,333
I already fed him.
121
00:06:43,366 --> 00:06:48,066
Now, didn't we have a talk
about responsibility today?
122
00:06:48,100 --> 00:06:49,200
We? Who's we?
123
00:06:49,233 --> 00:06:51,103
Take your buddy
upstairs!
124
00:06:51,133 --> 00:06:53,183
Yeah, but--
125
00:06:53,316 --> 00:06:56,376
dog: Hey! Hey, you dogs!
Hey, I can hear you barking!
126
00:06:56,416 --> 00:06:58,346
I'm a dog!
Can you hear me barking?
127
00:06:58,383 --> 00:07:01,053
Hey, dogs, listen to me!
I can hear you!
128
00:07:01,083 --> 00:07:02,123
Hey! Hey! Hey, you!
129
00:07:02,150 --> 00:07:06,400
Moon! Moon! Mo-o-o-o-on!
130
00:07:08,216 --> 00:07:09,296
The sun's up!
131
00:07:09,333 --> 00:07:11,483
Hey, the sun is up!
Get up! Get up! Sun's up!
132
00:07:12,016 --> 00:07:13,116
You're up! Sun's up!
Let's go out!
133
00:07:13,150 --> 00:07:15,180
The sun's up.
Want to go out? Let's go out!
134
00:07:15,216 --> 00:07:16,476
The sun's up!
[Sniff sniff]
135
00:07:17,016 --> 00:07:18,196
What's that?
What's that?
136
00:07:18,233 --> 00:07:20,153
It's you! It's you!
It's you!
137
00:07:20,183 --> 00:07:21,223
And you're not my dog!
138
00:07:21,250 --> 00:07:24,330
That means somebody
is looking for you.
139
00:07:24,366 --> 00:07:27,466
And I can only pray
that they call soon.
140
00:07:28,000 --> 00:07:28,430
[Ring]
141
00:07:28,466 --> 00:07:30,396
Hello. Yes, yes,
I found the dog.
142
00:07:30,433 --> 00:07:33,033
The dog is here.
Yes, he's here.
143
00:07:33,066 --> 00:07:34,196
Ok, yeah! Good! Ok!
144
00:07:34,233 --> 00:07:35,203
[Doorbell rings]
145
00:07:35,233 --> 00:07:37,083
Hey, that's my dog!
I found my dog!
146
00:07:37,116 --> 00:07:38,316
Hey, that's my man!
I found my man!
147
00:07:38,350 --> 00:07:39,480
Together:
I found you! I found you!
148
00:07:40,016 --> 00:07:42,116
Let's go for a ride.
You want to go for a ride?
149
00:07:42,150 --> 00:07:44,280
Yeah, a ride.
Let's go for a ride.
150
00:07:44,316 --> 00:07:46,416
Let's go
for a ride!
151
00:08:08,300 --> 00:08:09,250
Hmm...
152
00:08:09,283 --> 00:08:11,123
Eee! Double fudge
fluffer nutters.
153
00:08:11,150 --> 00:08:12,170
Double fudge
fluffer nutters?
154
00:08:12,200 --> 00:08:14,250
Double fudge
fluffer nutters...
155
00:08:14,283 --> 00:08:15,433
Coupon!
156
00:08:15,466 --> 00:08:17,346
Yay!
Yay!
157
00:08:17,383 --> 00:08:19,103
Ooie gooey
chewy kablooies!
158
00:08:19,133 --> 00:08:20,173
Ooie gooey
chewy kablooies!
159
00:08:20,200 --> 00:08:22,120
Ooie gooey
chewy kablooies...
160
00:08:22,150 --> 00:08:24,050
Coupon!
161
00:08:24,083 --> 00:08:25,133
Yay!
Yay!
162
00:08:25,166 --> 00:08:27,376
I've had just about
enough of this.
163
00:08:27,416 --> 00:08:30,226
When you people are
done embarrassing yourselves,
164
00:08:30,266 --> 00:08:33,216
you can find me
at the magazine rack.
165
00:08:33,250 --> 00:08:35,320
Family:
Yay!
166
00:08:36,100 --> 00:08:37,250
I'm telling you,
167
00:08:37,283 --> 00:08:40,003
the left one is
proportionately larger than the right.
168
00:08:40,033 --> 00:08:43,253
Well, it's a good thing
I brought my fresh produce volume indicator.
169
00:08:43,283 --> 00:08:44,353
Hold 'em up.
170
00:08:44,383 --> 00:08:45,333
Let's see.
171
00:08:45,366 --> 00:08:47,396
Take the square
of the hypotenuse,
172
00:08:47,433 --> 00:08:49,423
multiply
the circumference of a radius cubed.
173
00:08:49,450 --> 00:08:51,030
According to
my calculations,
174
00:08:51,066 --> 00:08:53,096
the left one is indeed
larger than the right.
175
00:08:53,133 --> 00:08:55,053
Then the left one
it is.
176
00:08:55,083 --> 00:08:56,253
Celebrate.
Celebrate.
177
00:08:56,283 --> 00:08:57,283
[Raspberry]
178
00:08:57,316 --> 00:08:59,176
Cookies, cookies,
cookies.
179
00:08:59,216 --> 00:09:04,426
Dextor, if you're not going
to participate seriously in the science of shopping,
180
00:09:04,466 --> 00:09:07,066
then go wait for us
at the magazine rack.
181
00:09:07,100 --> 00:09:10,070
Dextor: Comics, comics, comics,
comics, comics, comics.
182
00:09:10,100 --> 00:09:15,320
It's amazing
how the gene pool always deals you a wild card.
183
00:09:19,050 --> 00:09:23,200
[Laughing and gurgling]
184
00:09:23,233 --> 00:09:26,203
Time to go, Dexter.
185
00:09:26,233 --> 00:09:29,323
Time to go, dextor.
186
00:09:31,183 --> 00:09:34,073
[Car door opens and closes]
187
00:09:35,383 --> 00:09:38,283
[Car door opens and closes]
188
00:09:38,316 --> 00:09:44,076
Ah, time to get my hands
on one of those cookies.
189
00:09:44,116 --> 00:09:45,296
What the--
190
00:09:45,333 --> 00:09:47,333
aah!
191
00:09:47,366 --> 00:09:50,196
Help! Help!
I have been kidnapped!
192
00:09:50,233 --> 00:09:52,483
Aah! Help!
Call the--
193
00:09:53,016 --> 00:09:56,446
wow! Who put this
stupid computer in my way?
194
00:09:56,483 --> 00:09:57,383
Whoa!
195
00:09:57,416 --> 00:09:58,996
An x2000 supercomputer
196
00:09:59,033 --> 00:10:01,203
with dual
modulating sequences.
197
00:10:01,233 --> 00:10:05,433
Charts and graphs
showing the ebb and flow of laboratory output?
198
00:10:05,466 --> 00:10:09,246
Who? A fleet of highly
specialized robotic life forms?
199
00:10:09,283 --> 00:10:11,423
Mother: Dextor,
how many times have I told you,
200
00:10:11,450 --> 00:10:15,050
no running
in the house?
201
00:10:15,083 --> 00:10:16,253
Ahh...
202
00:10:16,283 --> 00:10:18,333
[Beeping]
203
00:10:21,050 --> 00:10:22,480
Perfect.
204
00:10:23,016 --> 00:10:24,466
What has gotten
into you, son?
205
00:10:25,000 --> 00:10:26,280
Son?
206
00:10:27,133 --> 00:10:31,133
Ah! And they think
I'm their son!
207
00:10:31,166 --> 00:10:33,426
Mom, dad,
I love you!
208
00:10:33,466 --> 00:10:37,416
But if I am here,
where is their real son?
209
00:10:38,400 --> 00:10:40,380
Hi. I'm Dee Dee.
Who are you?
210
00:10:40,416 --> 00:10:41,446
I'm dextor.
211
00:10:41,483 --> 00:10:44,053
Hey, mom,
can dextor and I have a cookie?
212
00:10:44,083 --> 00:10:49,073
Ok, but just one.
I don't want you spoiling your dinner.
213
00:10:50,183 --> 00:10:51,123
Here.
214
00:10:51,150 --> 00:10:53,000
I'm not supposed
to have sweets.
215
00:10:53,033 --> 00:10:54,353
I'm hyperactive.
216
00:10:54,383 --> 00:10:56,053
Woo!
217
00:10:56,083 --> 00:10:58,483
Here!
218
00:10:59,233 --> 00:11:04,033
The poor sap.
I bet Dee Dee is driving him crazy.
219
00:11:04,066 --> 00:11:06,446
Now, dextor,
I know how much you hate it,
220
00:11:06,483 --> 00:11:09,033
but it's now time
in the schedule
221
00:11:09,066 --> 00:11:11,176
for your keyboard
stroke practice.
222
00:11:11,216 --> 00:11:13,346
Hate it?
What are ya, crazy?
223
00:11:13,383 --> 00:11:19,333
I lov--i mean,
oh, yeah, I hate-a that stuff.
224
00:11:22,283 --> 00:11:25,333
[Cracks knuckles]
225
00:11:26,266 --> 00:11:28,166
[Beeping]
226
00:11:35,200 --> 00:11:36,380
Aah!
227
00:11:36,416 --> 00:11:40,066
Oh, mommy! Wah!
228
00:11:40,100 --> 00:11:42,030
Why the interruption,
dextor?
229
00:11:42,066 --> 00:11:46,216
Mommy, I hurt
my widdle finger.
230
00:11:46,250 --> 00:11:48,150
Would you kiss it
231
00:11:48,183 --> 00:11:52,073
and make it
to feel better?
232
00:11:52,200 --> 00:11:54,420
You need to have
the joint reset,
233
00:11:54,450 --> 00:11:57,450
the wound sterilized,
stabilized, cauterized, and wrapped
234
00:11:57,483 --> 00:11:59,323
to keep out infection.
235
00:11:59,350 --> 00:12:01,300
Kisses cannot do that.
236
00:12:09,216 --> 00:12:12,076
May I have
something-a sweet to snack on?
237
00:12:12,116 --> 00:12:14,166
No, no, dextor,
this is pamphlet reading hour.
238
00:12:14,200 --> 00:12:18,170
And besides, no sweets.
You know you're hyperactive.
239
00:12:18,200 --> 00:12:20,220
Argh...
240
00:12:21,033 --> 00:12:22,423
I'm tired of
reading pamphlets.
241
00:12:22,450 --> 00:12:26,180
Can't I go watch
action Hank
242
00:12:26,216 --> 00:12:30,446
no, dextor.
You still have 57 minutes of pamphlet reading left.
243
00:12:30,483 --> 00:12:33,233
TV! TV! TV! TV!
244
00:12:33,266 --> 00:12:34,426
Ahh...bedtime.
245
00:12:34,466 --> 00:12:38,116
Now to wait for my new dad
to come and tuck me in
246
00:12:38,150 --> 00:12:41,350
and read me a bedtime story.
247
00:12:41,383 --> 00:12:46,333
And then goldilocks said,
"this one is just right."
248
00:12:46,366 --> 00:12:50,426
Story, story,
story, story, story!
249
00:12:52,116 --> 00:12:55,996
Mother:
Dextor, it's morning nutrient intake period.
250
00:12:56,033 --> 00:12:57,483
Ah, yech.
251
00:13:00,150 --> 00:13:02,020
Oh, what the heck
is this?
252
00:13:02,050 --> 00:13:03,270
Partially dehydrated
soybean curd,
253
00:13:03,300 --> 00:13:05,250
reconstituted
wheat germ extract,
254
00:13:05,283 --> 00:13:07,473
all your daily
vitamins and minerals
255
00:13:08,000 --> 00:13:11,250
in easy-to-swallow
capsules of chewable juice.
256
00:13:11,283 --> 00:13:12,153
Enjoy.
257
00:13:12,183 --> 00:13:13,173
That's it!
258
00:13:13,200 --> 00:13:16,100
That was the straw
that broke my back!
259
00:13:16,133 --> 00:13:18,473
I can understand the
not kissing my finger.
260
00:13:19,000 --> 00:13:21,380
And I can understand
no sweets and no TV.
261
00:13:21,416 --> 00:13:24,046
I'll even let
the bedtime story slide.
262
00:13:24,083 --> 00:13:27,473
But what are you
trying to do serving meth
263
00:13:28,000 --> 00:13:30,430
well, that one's
actually your lunch.
264
00:13:30,466 --> 00:13:35,096
Lunch?
I'll show you lunch!
265
00:13:36,150 --> 00:13:39,080
Now, I don't mean
to be insubordinate...
266
00:13:39,116 --> 00:13:40,276
The schedule.
267
00:13:40,316 --> 00:13:42,246
A boy needs moderate allotments
of mind-rotting television,
268
00:13:42,283 --> 00:13:45,003
a bedtime story
before being tucked into bed,
269
00:13:45,033 --> 00:13:50,423
and most importantly,
food that is prepared with love and tenderness,
270
00:13:50,450 --> 00:13:53,030
not some freeze-dried
and vacuum-sealed thing.
271
00:13:53,066 --> 00:13:58,346
A kid needs to act like a kid
and not adhere to a strict schedule.
272
00:13:58,383 --> 00:13:59,453
That's nice, dextor,
273
00:13:59,483 --> 00:14:02,283
but thanks to
your father's quick thinking,
274
00:14:02,316 --> 00:14:04,146
we're only off schedule
5 minutes.
275
00:14:04,183 --> 00:14:05,423
Dexter's mother: Coupon!
276
00:14:05,450 --> 00:14:06,420
Yay!
277
00:14:06,450 --> 00:14:09,050
My family!
278
00:14:11,150 --> 00:14:15,380
Hey, look, it's
the fairs-lupiter comet.
279
00:14:15,416 --> 00:14:17,166
Psst!
280
00:14:21,033 --> 00:14:23,203
Triple chunk sticky gunk
double dunks!
281
00:14:23,233 --> 00:14:26,183
Triple chunk sticky gunk
double dunks!
282
00:14:26,216 --> 00:14:28,216
Mother: Coupon!
283
00:14:28,250 --> 00:14:30,230
Yay!
Yay! Yay!
284
00:14:30,266 --> 00:14:31,266
Cookie! Cookie!
285
00:14:31,300 --> 00:14:33,250
Where did he locate
that confection?
286
00:14:33,283 --> 00:14:34,433
Dextor,
come down from there!
287
00:14:34,466 --> 00:14:40,076
Come down.
Listen to your mother. Put down that cookie.
288
00:14:46,133 --> 00:14:47,033
Whatcha doin'?
289
00:14:47,066 --> 00:14:48,346
Reading up
on animal biology.
290
00:14:48,383 --> 00:14:51,373
I bet I know more
about animals than you!
291
00:14:51,400 --> 00:14:53,000
Aw, you think?
292
00:14:53,033 --> 00:14:53,483
Yep.
293
00:14:54,016 --> 00:14:55,376
Ok, why are
storks' legs so long?
294
00:14:55,416 --> 00:14:57,096
So their feet
can reach the ground.
295
00:14:57,133 --> 00:14:59,183
Why do kangaroos
only live in Australia?
296
00:14:59,216 --> 00:15:02,426
So they can be near
their families.
297
00:15:04,166 --> 00:15:07,266
Did you know deers
don't have uncles?
298
00:15:07,300 --> 00:15:09,150
They just have antlers.
299
00:15:09,183 --> 00:15:12,433
Cha cha cha cha cha!
300
00:15:30,100 --> 00:15:32,250
[Snoring and whistling]
301
00:15:45,083 --> 00:15:49,353
Dee Dee: Hey, Dexter,
last one in the pool's a rotten egg!
302
00:15:49,383 --> 00:15:55,173
Aw, raspberries.
I'll get in the pool at my own pace,
303
00:15:55,200 --> 00:15:59,200
then I'll be
in complete control.
304
00:15:59,233 --> 00:16:00,133
[Crash]
305
00:16:00,166 --> 00:16:03,366
Hmm...now,
where was I going?
306
00:16:05,000 --> 00:16:07,230
Pool!
307
00:16:11,183 --> 00:16:14,133
[Sandals squishing]
308
00:16:25,166 --> 00:16:26,166
Yay!
309
00:16:26,200 --> 00:16:29,130
Hurry up, Dexter!
310
00:16:31,000 --> 00:16:35,000
I am-a not ready yet.
311
00:16:40,216 --> 00:16:42,266
[Knees creaking]
312
00:16:48,183 --> 00:16:50,353
Mother: Dexter...
313
00:16:50,383 --> 00:16:53,023
Ready to get wet?
314
00:16:53,050 --> 00:16:55,030
Almost.
315
00:16:56,216 --> 00:16:59,196
Hi, Dexter!
316
00:16:59,233 --> 00:17:02,123
Dexter, ready
to get in the water?
317
00:17:02,150 --> 00:17:08,230
Aw, that's ok, son.
These things take time...
318
00:17:09,050 --> 00:17:11,400
And your time is up.
319
00:17:11,433 --> 00:17:13,473
[Whistling]
320
00:17:17,250 --> 00:17:18,480
Whoops!
Dropped my keys.
321
00:17:19,016 --> 00:17:23,246
That's all right.
I got 'em.
322
00:17:36,433 --> 00:17:39,053
Ha ha ha!
323
00:17:42,233 --> 00:17:43,333
Hiya, dad!
324
00:17:43,366 --> 00:17:45,226
What?
325
00:17:58,066 --> 00:18:02,246
Well, son, are you
gonna stand there all day looking at it,
326
00:18:02,283 --> 00:18:05,083
or are you going
for a swim?
327
00:18:05,116 --> 00:18:07,026
Wah!
328
00:18:08,016 --> 00:18:09,446
Dexter?
329
00:18:09,483 --> 00:18:12,233
Dexter?
330
00:18:14,200 --> 00:18:16,020
Whew.
331
00:18:19,483 --> 00:18:24,273
Come on in, Dexter.
The water's great.
332
00:18:24,300 --> 00:18:27,050
Ok, mom!
333
00:18:44,316 --> 00:18:48,096
Both:
Hey, Dee Dee, we're here!
334
00:18:48,133 --> 00:18:51,003
Hi, girls!
Come on in!
335
00:20:27,316 --> 00:20:30,226
Boy, they sure
are talented.
336
00:20:30,266 --> 00:20:33,016
You said it.
337
00:20:38,066 --> 00:20:39,026
Boo.
338
00:20:39,066 --> 00:20:40,016
Aah!
339
00:20:40,050 --> 00:20:41,000
Ow!
340
00:20:41,033 --> 00:20:42,033
Ah!
341
00:20:42,066 --> 00:20:43,246
Ooh!
342
00:20:43,283 --> 00:20:44,253
Whew!
343
00:20:44,283 --> 00:20:47,483
Darn! I just can't
get that kid.
344
00:20:48,016 --> 00:20:49,446
Oh, well.
345
00:20:49,483 --> 00:20:51,153
[Humming]
346
00:20:51,183 --> 00:20:53,033
[Running footsteps]
347
00:20:53,066 --> 00:20:54,216
Aah!
348
00:20:54,250 --> 00:20:56,050
Ha ha ha!
349
00:20:56,083 --> 00:20:58,173
Ahh...i feel
better now.
350
00:20:58,200 --> 00:21:02,150
Dee Dee: Hey,
pick on someone your own size.
351
00:21:02,183 --> 00:21:04,453
Aah!
352
00:21:04,483 --> 00:21:06,253
Ha ha ha!
353
00:21:06,283 --> 00:21:07,353
Yes!
354
00:21:07,383 --> 00:21:08,453
Ha ha!
355
00:21:08,483 --> 00:21:11,473
Boy, Dee Dee,
you almost got me that time,
356
00:21:12,000 --> 00:21:17,020
but I guess I'm too
smart for you, huh?
357
00:21:23,200 --> 00:21:26,020
Ha ha ha!
358
00:21:27,116 --> 00:21:29,266
[All laughing]
359
00:21:38,100 --> 00:21:40,270
Hooray!
360
00:21:41,200 --> 00:21:42,300
Good job, son.
361
00:21:42,333 --> 00:21:46,033
You finally made it
in the pool.
362
00:21:46,366 --> 00:21:47,426
Dexter:
Thanks, dad.
363
00:21:47,466 --> 00:21:53,026
I don't know why
I was so shy of the water.
364
00:21:54,450 --> 00:21:57,030
[All laughing]
365
00:21:58,283 --> 00:22:01,103
Captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
366
00:22:01,133 --> 00:22:03,103
captioning performed by
the national captioning institute, inc.
367
00:22:03,133 --> 00:22:07,003
Public performance of captions
prohibited without permission of national captioning institute
368
00:22:08,400 --> 00:22:10,030
into the tomb of peril,
369
00:22:10,066 --> 00:22:11,146
past the vaulted door,
370
00:22:11,183 --> 00:22:13,173
where impossible
things may happen
371
00:22:13,200 --> 00:22:16,020
that the world's
never seen before.
372
00:22:16,050 --> 00:22:19,350
โช In Dexter's laboratory
373
00:22:19,383 --> 00:22:21,183
โช lives the smartest boy
374
00:22:21,216 --> 00:22:23,476
โช you've ever seen
375
00:22:24,016 --> 00:22:27,116
โช but Dee Dee blows
his experiments โช
376
00:22:27,150 --> 00:22:29,370
โช to smithereens
377
00:22:29,400 --> 00:22:31,470
โช there is gloom and doom
378
00:22:32,000 --> 00:22:34,330
โช while things go boom
379
00:22:34,366 --> 00:22:38,276
โช in Dexter's lab
380
00:22:38,326 --> 00:22:42,876
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.