All language subtitles for Dexters Laboratory s02e20 Dont Be a Baby.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,383 --> 00:00:10,123 Captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 2 00:00:44,016 --> 00:00:45,316 Dexter's mother: Oh, how precious. 3 00:00:45,350 --> 00:00:47,080 Dexter's father: Hey, look, 4 00:00:47,116 --> 00:00:49,066 there's you pregnant with Dexter. 5 00:00:49,100 --> 00:00:52,120 Ah, his first spaghetti dinner. 6 00:00:52,150 --> 00:00:54,200 Ha ha. How adorable. 7 00:00:54,233 --> 00:00:56,383 Ahh. 8 00:00:56,416 --> 00:00:58,216 Isn't life grand? 9 00:00:58,250 --> 00:00:59,220 Mm-hmm. 10 00:00:59,250 --> 00:01:01,220 Dee Dee and Dexter: Mom, dad, 11 00:01:01,250 --> 00:01:04,230 can we have some money to see a movie? 12 00:01:04,266 --> 00:01:05,426 What? 13 00:01:05,466 --> 00:01:07,396 Now, I know you two have fallen a bit behind the times, 14 00:01:07,433 --> 00:01:11,383 but opening today is a very important work of cinema-- 15 00:01:11,416 --> 00:01:15,126 violance robot vigilante. 16 00:01:15,166 --> 00:01:16,326 Together: Hmm. 17 00:01:16,366 --> 00:01:18,066 I'm sorry, kids, 18 00:01:18,100 --> 00:01:22,380 butviolance is too violent and mature for you two. 19 00:01:22,416 --> 00:01:24,026 What? Absurd! 20 00:01:24,066 --> 00:01:25,416 But I'll tell you what, 21 00:01:25,450 --> 00:01:29,230 you can see it when you'reolder than your mother and I. 22 00:01:29,266 --> 00:01:32,446 Voice-over: Hmm. That shouldn't be too much of a problem. 23 00:01:32,483 --> 00:01:35,003 Dexter: Ok. You win. You're the parents. 24 00:01:35,033 --> 00:01:39,053 Well, I'm glad to hear it's finally sunk in. 25 00:01:39,083 --> 00:01:42,483 Ha ha ha ha! Uh, kids? 26 00:01:44,300 --> 00:01:45,300 What now? 27 00:01:45,333 --> 00:01:48,133 Simple, my dear Dee Dee. To the lab! 28 00:01:48,166 --> 00:01:52,266 Behold, the acceler-ager! 29 00:01:53,050 --> 00:01:56,230 I will set the resulting age at over the hill. 30 00:01:56,266 --> 00:01:58,266 All right. Let's get this over with. 31 00:01:58,300 --> 00:02:01,300 I don't want to miss the matinee. 32 00:02:02,283 --> 00:02:05,153 Dee Dee, please use the utmost caution 33 00:02:05,183 --> 00:02:08,453 in proceeding to step over these wires. 34 00:02:08,483 --> 00:02:11,033 Ok. 35 00:02:13,133 --> 00:02:14,273 Oops. Whatever. 36 00:02:14,300 --> 00:02:17,220 Dexter: Come on, Dee Dee. 37 00:02:17,250 --> 00:02:20,150 All righty. 38 00:02:31,016 --> 00:02:32,476 [Rumbling] 39 00:02:44,183 --> 00:02:46,403 Hey, I don't feel any older. 40 00:02:46,433 --> 00:02:49,373 There seems to have been a slight malfunction. 41 00:02:49,400 --> 00:02:52,350 I'll just need to make a few adjustments. 42 00:02:52,383 --> 00:02:56,053 Probably just needs a good lube job. 43 00:02:56,083 --> 00:02:57,473 Hello, baby monkey. 44 00:02:58,000 --> 00:03:01,280 Now, where did I put that big old wrench? 45 00:03:01,316 --> 00:03:02,276 Baby monkey?! 46 00:03:02,316 --> 00:03:05,226 Einstein's ghost! What has happened? 47 00:03:05,266 --> 00:03:08,116 Computer, what the heck is going on? 48 00:03:08,150 --> 00:03:11,080 Computer: Goo goo. Ga ga. Goo goo. Pee pee. 49 00:03:11,116 --> 00:03:13,316 Hmm. Yes. Pee pee. 50 00:03:13,350 --> 00:03:16,080 Computer, you, too?! 51 00:03:16,116 --> 00:03:18,396 Oh, no! That could only mean one thing. 52 00:03:18,433 --> 00:03:22,333 Everyone in the world has been turned into... 53 00:03:23,016 --> 00:03:25,076 Eek! Babies. Babies. 54 00:03:25,116 --> 00:03:27,266 Babies! 55 00:03:28,383 --> 00:03:31,323 Dexter, what's the matter? 56 00:03:31,350 --> 00:03:33,200 Ah, oh, my golly. 57 00:03:33,233 --> 00:03:36,283 They're so cute. 58 00:03:36,316 --> 00:03:39,226 I cannot believe mom and dad are babies. 59 00:03:39,266 --> 00:03:40,376 What a mess I've made. 60 00:03:40,416 --> 00:03:44,266 Oh, but wait, we are still older than they are. 61 00:03:44,300 --> 00:03:46,270 Maybe I can still catch the flick. 62 00:03:46,300 --> 00:03:50,120 Dexter, you're not leaving me to take care of mom and dad! 63 00:03:50,150 --> 00:03:51,320 This is your fault. 64 00:03:51,350 --> 00:03:54,100 You're not going anywhere until the acceler-ager is fixed. 65 00:03:54,133 --> 00:03:56,453 Now you get back in that laboratory and fix, fix, fix. 66 00:03:56,483 --> 00:04:00,103 But I'm willing to take care of the babies, too. 67 00:04:00,133 --> 00:04:01,203 Nonsense. 68 00:04:01,233 --> 00:04:03,283 Boys don't know how to take care of children. 69 00:04:03,316 --> 00:04:06,026 Yes, we do. Watch. Let me hold mom. 70 00:04:06,066 --> 00:04:07,376 Well, ok. Here. 71 00:04:07,416 --> 00:04:10,066 [Crying] 72 00:04:10,450 --> 00:04:11,470 [Nervous laughter] 73 00:04:12,000 --> 00:04:14,370 I'm going to go fix the thing. 74 00:04:14,400 --> 00:04:17,070 [Crying] 75 00:04:17,100 --> 00:04:19,080 Ah, there, there. 76 00:04:19,116 --> 00:04:21,146 Baby want her bottle? 77 00:04:21,183 --> 00:04:23,133 That's better. 78 00:04:23,166 --> 00:04:25,146 Hi, dad. 79 00:04:25,450 --> 00:04:27,380 [Crying] 80 00:04:27,416 --> 00:04:29,176 Oh, don't cry. 81 00:04:29,216 --> 00:04:31,316 Here's your pacifier. 82 00:04:31,350 --> 00:04:32,470 That's better. 83 00:04:33,000 --> 00:04:37,350 Dad, you come here and apologize to mom right now! 84 00:04:39,100 --> 00:04:41,080 Well? 85 00:04:43,300 --> 00:04:46,000 Dad, stop being a stinker! 86 00:04:46,033 --> 00:04:47,123 [Sniffs] 87 00:04:47,150 --> 00:04:50,000 Ooh, speaking of stinky-- 88 00:04:50,033 --> 00:04:52,483 time to change your diaper. 89 00:04:58,033 --> 00:05:03,033 That's better. Now a little powder. 90 00:05:04,100 --> 00:05:07,280 [Coughing] 91 00:05:07,316 --> 00:05:08,276 All done. 92 00:05:08,316 --> 00:05:11,176 I think it's time for nappy-bye. 93 00:05:11,216 --> 00:05:13,116 ♪ Go to sleep 94 00:05:13,150 --> 00:05:15,000 ♪ go to sleep 95 00:05:15,033 --> 00:05:16,273 ♪ go to sleep 96 00:05:16,300 --> 00:05:19,200 ♪ mommy and daddy 97 00:05:19,233 --> 00:05:21,253 ♪ go to sleep 98 00:05:21,283 --> 00:05:23,173 ♪ go to-- 99 00:05:23,200 --> 00:05:24,220 [snores] 100 00:05:24,250 --> 00:05:27,080 Work, work, work-- that's all I ever do, 101 00:05:27,116 --> 00:05:30,366 while she just plays with the kids all day. 102 00:05:30,400 --> 00:05:33,050 What a world. 103 00:05:44,216 --> 00:05:47,166 [Giggling] 104 00:05:49,100 --> 00:05:51,370 [Crying] 105 00:06:08,400 --> 00:06:10,330 Babies? Babies? Babies?! 106 00:06:10,366 --> 00:06:13,126 Come out, come out, wherever you are! 107 00:06:13,166 --> 00:06:14,996 Dad, where are you? 108 00:06:15,033 --> 00:06:16,403 Mom? 109 00:06:19,183 --> 00:06:22,023 One more should do it. 110 00:06:22,050 --> 00:06:23,150 [Groans] 111 00:06:23,183 --> 00:06:25,103 Whew. All fixed. 112 00:06:25,133 --> 00:06:26,233 Dee Dee: Dexter! 113 00:06:26,266 --> 00:06:28,046 I lost mom and dad. 114 00:06:28,083 --> 00:06:29,133 You lost the babies? 115 00:06:29,166 --> 00:06:33,026 You lunkhead, can't you do anything right?! 116 00:06:33,066 --> 00:06:36,996 Well, don't just stand there. Help me find them. 117 00:06:37,200 --> 00:06:38,370 Dexter: Well... 118 00:06:38,400 --> 00:06:41,380 We have systematically checked every place in the house, 119 00:06:41,416 --> 00:06:43,476 except my bedroom! 120 00:06:46,083 --> 00:06:48,203 Together: Ahh. 121 00:06:51,266 --> 00:06:54,066 Shh. 122 00:07:07,383 --> 00:07:09,233 [Yawns] 123 00:07:09,266 --> 00:07:11,416 What a good night's sleep. I feel great. 124 00:07:11,450 --> 00:07:13,430 What say we get a baby-sitter 125 00:07:13,466 --> 00:07:16,076 and go see a movie tonight? 126 00:07:16,116 --> 00:07:19,246 I don't feel so good. 127 00:07:26,300 --> 00:07:28,420 Dexter: After countless experiments, 128 00:07:28,450 --> 00:07:31,330 all testing proves negative. 129 00:07:31,366 --> 00:07:33,166 No instabilities. 130 00:07:33,200 --> 00:07:35,330 No physical mutations. 131 00:07:35,366 --> 00:07:37,196 No nothing. 132 00:07:37,233 --> 00:07:40,433 It seems you shall never become anything more 133 00:07:40,466 --> 00:07:42,326 than a mere monkey. 134 00:07:42,366 --> 00:07:47,276 Monkey, this is agent honeydew. Help us. 135 00:08:06,183 --> 00:08:10,103 Man: Object entering earth's atmosphere. 400 kilometers. 136 00:08:10,133 --> 00:08:12,133 300 kilometers and closing. 137 00:08:12,166 --> 00:08:14,416 200, 100, 60, 138 00:08:14,450 --> 00:08:16,350 40, 20, 10, 139 00:08:16,383 --> 00:08:19,173 5, 2, 1. 140 00:08:21,250 --> 00:08:23,250 [Growling] 141 00:08:25,283 --> 00:08:27,253 Fire. 142 00:08:28,133 --> 00:08:30,083 [Laughing sinisterly] 143 00:08:30,116 --> 00:08:34,276 Nothing can crack the hide of meteor. 144 00:08:34,316 --> 00:08:36,016 Honeydew, any word from monkey? 145 00:08:36,050 --> 00:08:40,030 No. He doesn't seem to be-- no. Look, there he goes! 146 00:08:42,416 --> 00:08:44,166 What the-- 147 00:08:49,050 --> 00:08:51,070 [groaning] 148 00:08:52,233 --> 00:08:55,003 Oh. Oh. 149 00:08:55,450 --> 00:08:57,270 Hurrah for monkey! 150 00:08:57,300 --> 00:09:00,170 Nice work, monkey. Really topnotch. 151 00:09:00,200 --> 00:09:04,350 Yes! Smashing! A real bang-up job. 152 00:09:04,383 --> 00:09:05,273 Ha ha. 153 00:09:05,300 --> 00:09:06,470 [Both laughing] 154 00:09:07,000 --> 00:09:09,070 [Chattering] 155 00:09:09,100 --> 00:09:11,270 Join you for a banana split? 156 00:09:11,300 --> 00:09:13,330 Oh, I'd love to. 157 00:09:15,150 --> 00:09:17,350 Merci. 158 00:09:18,350 --> 00:09:23,250 Woman: Mmm. Look at him. He's marvelous. 159 00:09:23,283 --> 00:09:25,033 And his fur, 160 00:09:25,066 --> 00:09:28,226 it's even more luxurious than I imagined. 161 00:09:28,266 --> 00:09:31,396 I simply must have it, 162 00:09:31,433 --> 00:09:33,003 for I... 163 00:09:33,033 --> 00:09:38,023 Peltra, the most fabulously fur-festooned femme 164 00:09:38,050 --> 00:09:39,300 in the universe, 165 00:09:39,333 --> 00:09:43,023 will wear nothing less than one of a kind 166 00:09:43,050 --> 00:09:44,330 coat or designer, 167 00:09:44,366 --> 00:09:47,326 intergalactic, endangered species... 168 00:09:47,366 --> 00:09:49,396 Originals. 169 00:09:49,433 --> 00:09:51,133 And, uh, now, 170 00:09:51,166 --> 00:09:54,326 we is about to endanger that monkey species. 171 00:09:54,366 --> 00:09:56,176 [Laughing] 172 00:09:56,216 --> 00:09:58,246 Man, that was downright clever 173 00:09:58,283 --> 00:10:01,403 the way you boondoggled that meteor feller 174 00:10:01,433 --> 00:10:04,053 into flushing out monkey fur. 175 00:10:04,083 --> 00:10:07,203 Of course. I always sucker some half-witted clods 176 00:10:07,233 --> 00:10:10,083 to do my dirty work for me. 177 00:10:10,116 --> 00:10:11,266 Together: Uh-huh. 178 00:10:11,300 --> 00:10:14,470 So, now that we have the target in our sights, 179 00:10:15,000 --> 00:10:19,080 are we all ready for phase 2 of my little scheme? 180 00:10:19,116 --> 00:10:20,216 Tanner? 181 00:10:20,250 --> 00:10:22,320 I is going to tan his hide 182 00:10:22,350 --> 00:10:25,220 and stretch it out real good-like. 183 00:10:25,250 --> 00:10:27,070 Skinner? 184 00:10:27,100 --> 00:10:29,480 I'll skin him. 185 00:10:30,016 --> 00:10:31,146 Oh, now, 186 00:10:31,183 --> 00:10:34,173 if only I could decide what to make. 187 00:10:34,200 --> 00:10:36,020 [Applause] 188 00:10:36,050 --> 00:10:39,100 [Dance music playing] 189 00:10:49,016 --> 00:10:51,376 Snatch me that monkey! 190 00:10:52,300 --> 00:10:54,250 Man: One super-duper root beer 191 00:10:54,283 --> 00:10:55,333 banana split float 192 00:10:55,366 --> 00:10:59,396 for the Mac daddy monkey and the lovely limey. 193 00:11:03,333 --> 00:11:08,033 Howdy, monkey. We were sent to come and get you. 194 00:11:15,166 --> 00:11:18,366 Got to find my-- aha! 195 00:11:18,400 --> 00:11:19,180 Oh! 196 00:11:19,216 --> 00:11:21,476 [Guns are cocked] 197 00:11:22,333 --> 00:11:23,253 Together: Ow! 198 00:11:23,283 --> 00:11:26,223 Tanner: Yee-ha! 199 00:11:26,250 --> 00:11:28,280 Now reel him in. 200 00:11:29,083 --> 00:11:31,233 [Bam] 201 00:11:32,383 --> 00:11:34,233 Yow! 202 00:11:34,266 --> 00:11:35,166 Oh. 203 00:11:35,200 --> 00:11:36,220 [Both groan] 204 00:11:36,250 --> 00:11:39,000 Peltra: Oh, monkey, 205 00:11:39,033 --> 00:11:41,423 I'm sorry you won't accept my invitation, 206 00:11:41,450 --> 00:11:44,330 but if you don't come with us, 207 00:11:44,366 --> 00:11:45,476 I'm afraid 208 00:11:46,016 --> 00:11:48,266 I'll be forced to disintegrate your little friend. 209 00:11:48,300 --> 00:11:50,120 [Growling] 210 00:11:50,150 --> 00:11:52,030 Ah, ah, ah. 211 00:11:52,066 --> 00:11:54,196 Oh. 212 00:11:56,483 --> 00:11:58,223 [Monkey whimpering] 213 00:11:58,250 --> 00:12:02,070 No, monkey! Don't listen to her! You can't give up because of me. 214 00:12:02,100 --> 00:12:03,320 The world needs you, monkey! 215 00:12:03,350 --> 00:12:06,150 The needs of the many outweigh the needs of the few or the one. 216 00:12:06,183 --> 00:12:11,073 Go on without me. 'Tis a small price to pay to ensure the earth's safety. 217 00:12:11,100 --> 00:12:15,170 Just give her one for me, right in the-- 218 00:12:15,200 --> 00:12:18,100 [mumbling] 219 00:12:18,250 --> 00:12:21,280 Thank you. She was working my nerves. 220 00:12:21,316 --> 00:12:23,016 Now, monkey, remember, 221 00:12:23,050 --> 00:12:26,030 your manacles are cybernetically linked with hers. 222 00:12:26,066 --> 00:12:28,326 If you try to break your bonds, 223 00:12:28,366 --> 00:12:30,446 she will be automatically electrocuted. 224 00:12:30,483 --> 00:12:35,103 Now let's get skinning. 225 00:12:46,466 --> 00:12:50,466 Agent honeydew: Hey, miss smarty knickers. 226 00:12:54,266 --> 00:12:57,376 Paint? That will never wash out! 227 00:12:57,416 --> 00:13:01,266 This fur is totally worthless now. 228 00:13:01,300 --> 00:13:04,070 [Imitates cat growl] 229 00:13:04,100 --> 00:13:06,020 Meow. 230 00:13:06,050 --> 00:13:08,180 [Snarling] 231 00:13:12,050 --> 00:13:14,450 Ow! Aah! 232 00:13:14,483 --> 00:13:16,453 [Imitates accordion notes] 233 00:13:16,483 --> 00:13:20,333 You'll pay for trashing my new coat! 234 00:13:20,366 --> 00:13:21,476 Your 235 00:13:22,016 --> 00:13:25,216 excuse me, but I think monkey is still wearing it. 236 00:13:25,250 --> 00:13:26,480 Some nerve you've got. 237 00:13:27,016 --> 00:13:29,266 Just who do you think you are, 238 00:13:29,300 --> 00:13:31,200 stealing other people's fur 239 00:13:31,233 --> 00:13:34,003 just because you've got none of your own? 240 00:13:34,033 --> 00:13:38,153 Why don't you try on some synthetic fabrics? 241 00:13:38,383 --> 00:13:39,333 [Screeches] 242 00:13:39,366 --> 00:13:41,226 [Chatters] 243 00:13:41,266 --> 00:13:44,016 Yes. Yes, I'm all right. 244 00:13:44,050 --> 00:13:45,400 [Chatters] 245 00:13:45,433 --> 00:13:47,333 Ha ha. Well, you're very welcome, 246 00:13:47,366 --> 00:13:51,026 but you've saved my life more than once. 247 00:13:51,066 --> 00:13:52,116 I owe you. 248 00:13:52,150 --> 00:13:55,100 I'm just sorry I had to dump paint on you. 249 00:13:55,133 --> 00:13:57,353 [Screeches] 250 00:13:57,383 --> 00:14:01,053 Oh, yes, I suppose it would come off 251 00:14:01,083 --> 00:14:03,433 during a shave. 252 00:14:04,083 --> 00:14:05,253 Good morning, monkey. 253 00:14:05,283 --> 00:14:09,283 When you are done shaving, we will begin the... 254 00:14:17,333 --> 00:14:19,223 Dexter, what's that? 255 00:14:19,250 --> 00:14:20,420 Where? 256 00:14:20,450 --> 00:14:22,420 Very funny. 257 00:14:22,450 --> 00:14:25,020 I'm sorry. 258 00:14:25,350 --> 00:14:27,170 Dexter, what's that? 259 00:14:27,200 --> 00:14:28,170 Where? 260 00:14:28,200 --> 00:14:30,330 Will you cut it out? 261 00:14:30,366 --> 00:14:32,466 Ok. 262 00:14:33,000 --> 00:14:35,050 Dexter, what's that?! 263 00:14:35,083 --> 00:14:36,023 Oh, no. 264 00:14:36,050 --> 00:14:39,300 I'm not falling for that again. 265 00:14:57,183 --> 00:14:58,273 Good afternoon. 266 00:14:58,300 --> 00:15:01,150 My name is mcbark, the crime hound. 267 00:15:01,183 --> 00:15:05,003 Today, you will all learn how to spot a neighborhood criminal. 268 00:15:05,033 --> 00:15:08,373 I realize how very excited you all are 269 00:15:08,400 --> 00:15:10,320 to have me visit your school here 270 00:15:10,350 --> 00:15:13,400 and to speak about crime watch 271 00:15:13,433 --> 00:15:15,203 but I would like to ask 272 00:15:15,233 --> 00:15:17,173 that you try to refrain 273 00:15:17,200 --> 00:15:19,100 from any emotional outbursts 274 00:15:19,133 --> 00:15:21,353 and to hold all of your questions and comments 275 00:15:21,383 --> 00:15:25,333 until after the presentation. Now let us begin. 276 00:15:25,366 --> 00:15:27,366 Projectionist? 277 00:15:28,016 --> 00:15:31,376 First of all, can anyone tell me who this person is? 278 00:15:31,416 --> 00:15:33,096 Dee Dee: I can! I can! 279 00:15:33,133 --> 00:15:36,073 No. You cannot. You don't know him. 280 00:15:36,100 --> 00:15:38,120 Therefore, you cannot trust him, 281 00:15:38,150 --> 00:15:41,200 which brings us to our next point. 282 00:15:41,233 --> 00:15:45,483 What do you call a person you cannot trust: 283 00:15:46,016 --> 00:15:47,266 A--your best friend, 284 00:15:47,300 --> 00:15:51,120 b--a contributing member to society, 285 00:15:51,150 --> 00:15:53,230 or c--grandpa? 286 00:15:53,266 --> 00:15:54,376 I know. I know. 287 00:15:54,416 --> 00:15:57,216 A person you cannot trust 288 00:15:57,250 --> 00:16:00,270 is called a stranger. 289 00:16:00,300 --> 00:16:04,050 Is everybody with me? 290 00:16:04,083 --> 00:16:05,123 Good. 291 00:16:05,150 --> 00:16:08,080 Now, suppose you're walking home from school, 292 00:16:08,116 --> 00:16:09,216 and suddenly, 293 00:16:09,250 --> 00:16:13,400 a stranger offers you a ride home. 294 00:16:13,433 --> 00:16:15,323 What should you do? 295 00:16:15,350 --> 00:16:17,020 Ooh! Me! Me! Me! 296 00:16:17,050 --> 00:16:19,220 I'll tell you what to do. 297 00:16:19,250 --> 00:16:21,170 Run. Run far away 298 00:16:21,200 --> 00:16:24,250 because that stranger could be 299 00:16:24,283 --> 00:16:27,083 a neighborhood criminal, 300 00:16:27,116 --> 00:16:28,416 so remember, kids, 301 00:16:28,450 --> 00:16:31,170 report any suspicious activity 302 00:16:31,200 --> 00:16:34,150 to your local police department, 303 00:16:34,183 --> 00:16:38,073 and together, we can lick crime. 304 00:16:38,100 --> 00:16:40,000 [Girls cheering] 305 00:16:40,033 --> 00:16:41,423 Wow, that was great. 306 00:16:41,450 --> 00:16:43,200 You said it, Lee Lee. 307 00:16:43,233 --> 00:16:45,423 Yeah. I'm ready to start licking crime 308 00:16:45,450 --> 00:16:46,470 right now. 309 00:16:47,000 --> 00:16:48,050 Me, too. 310 00:16:48,083 --> 00:16:49,423 Me, three. 311 00:16:50,116 --> 00:16:52,346 Announcer: G--glamorous. 312 00:16:52,383 --> 00:16:55,053 I--investigators. 313 00:16:55,083 --> 00:16:56,433 R--ready to... 314 00:16:56,466 --> 00:16:58,426 L--lick crime. 315 00:16:58,466 --> 00:17:02,116 G.i.r.l. Squad. 316 00:17:09,400 --> 00:17:11,070 A criminal. 317 00:17:11,100 --> 00:17:14,320 Freeze, jaywalker! 318 00:17:47,050 --> 00:17:48,450 Stop. All right, all right. 319 00:17:48,483 --> 00:17:51,303 Uh! I'll never jaywalk again. 320 00:17:51,333 --> 00:17:53,103 Lee Lee: Uh, Dee Dee? 321 00:17:53,133 --> 00:17:54,323 I don't think mcbark meant 322 00:17:54,350 --> 00:17:57,280 you should actually lick the criminal with your tongue. 323 00:17:57,316 --> 00:18:01,316 Well, if this isn't the way to lick crime, then what is? 324 00:18:01,350 --> 00:18:03,170 Let me go. Let me go! 325 00:18:03,200 --> 00:18:06,080 There's only one man who can help us. 326 00:18:06,116 --> 00:18:07,076 [Computer beeping] 327 00:18:07,116 --> 00:18:08,226 Girls: Hi, Dexter! 328 00:18:08,266 --> 00:18:11,196 Dee Dee: The girls and I formed a crime watch squad, 329 00:18:11,233 --> 00:18:14,033 but they're confused about how you lick crime, 330 00:18:14,066 --> 00:18:15,246 so I was wondering... 331 00:18:15,283 --> 00:18:19,023 Say no more. What you need is... 332 00:18:19,050 --> 00:18:23,120 My underwater lotus, my moonraker, 333 00:18:23,150 --> 00:18:24,480 my thunderballs, 334 00:18:25,016 --> 00:18:28,426 and my latest, the teleporter. 335 00:18:28,466 --> 00:18:32,216 [Laughing sinisterly] 336 00:18:33,300 --> 00:18:34,300 Now what? 337 00:18:34,333 --> 00:18:36,423 We find ourselves a criminal! 338 00:18:36,450 --> 00:18:38,380 But where? 339 00:18:48,033 --> 00:18:50,473 It's crime licking time. 340 00:18:51,000 --> 00:18:53,350 Announcer:G.i.r.l. Squad. 341 00:18:53,383 --> 00:18:55,003 Lee Lee? 342 00:18:55,033 --> 00:18:55,483 Here. 343 00:18:56,016 --> 00:18:56,476 Mee mee? 344 00:18:57,016 --> 00:18:59,266 Here. 345 00:18:59,300 --> 00:19:02,300 Quickly, tie your shoes and beverage containers... 346 00:19:02,333 --> 00:19:03,333 [Gulping] 347 00:19:03,366 --> 00:19:04,346 Ahh. 348 00:19:04,383 --> 00:19:08,273 To that bumper so we can tail the Van! 349 00:19:09,216 --> 00:19:11,466 Who-oa! 350 00:19:12,000 --> 00:19:13,430 Together: What a drag. 351 00:19:13,466 --> 00:19:16,346 Announcer:G.i.r.l. Squad. 352 00:19:19,100 --> 00:19:20,030 Mee mee? 353 00:19:20,066 --> 00:19:21,396 Here. Lee Lee? 354 00:19:21,433 --> 00:19:22,373 Here I am. 355 00:19:22,400 --> 00:19:24,200 Hurry, tie your shoes and cans 356 00:19:24,233 --> 00:19:25,403 to his feet this time 357 00:19:25,433 --> 00:19:28,023 so we can tail him. 358 00:19:30,000 --> 00:19:32,270 [Laughing sinisterly] 359 00:19:33,216 --> 00:19:34,366 He's getting away! 360 00:19:34,400 --> 00:19:38,270 We'll ring doorbells in an effort to warn the neighbors. 361 00:19:38,300 --> 00:19:40,270 Darn kids! 362 00:19:41,316 --> 00:19:42,296 Yes? 363 00:19:42,333 --> 00:19:45,123 Has someone come to visit? 364 00:19:45,150 --> 00:19:46,170 Guess not. 365 00:19:46,200 --> 00:19:48,070 Then we'll gather evidence from every house 366 00:19:48,100 --> 00:19:51,150 and bring it to headquarters until further investigation. 367 00:19:51,183 --> 00:19:53,203 Evidence. 368 00:19:57,250 --> 00:20:00,000 He could be a cat burglar. 369 00:20:00,033 --> 00:20:01,173 Good job, g.I.R.L. Squad. 370 00:20:01,200 --> 00:20:04,180 I believe we've gathered a sufficient amount of evidence. 371 00:20:04,216 --> 00:20:06,176 Now to apprehend the suspect. 372 00:20:06,216 --> 00:20:09,266 Oh, no, Dee Dee. Look! 373 00:20:11,333 --> 00:20:15,003 Oh, hi there. Do come right in. 374 00:20:15,033 --> 00:20:16,333 [Laughing sinisterly] 375 00:20:16,366 --> 00:20:18,066 [Dee Dee screaming] 376 00:20:18,100 --> 00:20:21,050 All right, where is he? Where's the killer? 377 00:20:21,083 --> 00:20:23,223 Oh, he's out back. 378 00:20:25,066 --> 00:20:27,396 He's found the g.I.R.L. Headquarters! 379 00:20:27,433 --> 00:20:30,333 And he's trying to sabotage it. 380 00:20:30,366 --> 00:20:33,176 Let's get him! 381 00:20:35,000 --> 00:20:37,200 Together: G.I.R.L. Squad! 382 00:20:44,416 --> 00:20:47,196 Fluffy? 383 00:20:47,233 --> 00:20:48,483 Fluffy! 384 00:20:49,016 --> 00:20:50,996 Oh, fluffy! 385 00:20:51,033 --> 00:20:51,483 [Sobbing] 386 00:20:52,016 --> 00:20:55,066 Hey, normy, don't you know me? 387 00:20:55,100 --> 00:20:57,480 My automatic-timed sprinkler system. 388 00:20:58,016 --> 00:21:01,326 Crowd: Those girls are neighborhood criminals! 389 00:21:01,366 --> 00:21:05,476 We're not criminals. He is. 390 00:21:07,200 --> 00:21:08,380 Oh, hello. 391 00:21:08,416 --> 00:21:12,296 Just your friendly neighborhood gardener at your service. 392 00:21:12,333 --> 00:21:14,033 [Sniffs] 393 00:21:14,066 --> 00:21:15,176 [Sighs] 394 00:21:15,216 --> 00:21:16,296 [Siren] 395 00:21:16,333 --> 00:21:17,303 [Tires screech] 396 00:21:17,333 --> 00:21:18,253 [Car door slams] 397 00:21:18,283 --> 00:21:21,003 Girls: Mcbark, the crime hound? 398 00:21:21,033 --> 00:21:23,223 Uh, at this time, I'd like to thank 399 00:21:23,250 --> 00:21:26,100 all of the neighbors for their cooperation. 400 00:21:26,133 --> 00:21:28,303 As for the g.I.R.L. Squad... 401 00:21:28,333 --> 00:21:29,373 [Slurp] 402 00:21:29,400 --> 00:21:31,450 This crime has been licked. 403 00:21:31,483 --> 00:21:36,133 Captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 404 00:21:40,016 --> 00:21:41,096 past the vaulted door 405 00:21:41,133 --> 00:21:43,423 where impossible things may happen 406 00:21:43,450 --> 00:21:46,150 that the world's never seen before. 407 00:21:46,183 --> 00:21:50,153 ♪ In Dexter's laboratory 408 00:21:51,200 --> 00:21:54,030 ♪ lives the smartest boy you've ever seen ♪ 409 00:21:54,066 --> 00:21:55,026 ♪ but Dee Dee 410 00:21:55,066 --> 00:21:56,126 ♪ blows his experiments 411 00:21:56,166 --> 00:21:59,096 ♪ to smithereens ♪ 412 00:21:59,133 --> 00:22:01,223 ♪ there is gloom and doom ♪ 413 00:22:01,250 --> 00:22:04,030 ♪ while things go boom ♪ 414 00:22:04,066 --> 00:22:07,126 ♪ in Dexter's lab 415 00:22:07,166 --> 00:22:09,346 captioning performed by the national captioning institute, inc. 416 00:22:09,383 --> 00:22:11,403 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 417 00:22:11,453 --> 00:22:16,003 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.