Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,383 --> 00:00:10,123
Captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
2
00:00:44,016 --> 00:00:45,316
Dexter's mother:
Oh, how precious.
3
00:00:45,350 --> 00:00:47,080
Dexter's father:
Hey, look,
4
00:00:47,116 --> 00:00:49,066
there's you
pregnant with Dexter.
5
00:00:49,100 --> 00:00:52,120
Ah, his first
spaghetti dinner.
6
00:00:52,150 --> 00:00:54,200
Ha ha.
How adorable.
7
00:00:54,233 --> 00:00:56,383
Ahh.
8
00:00:56,416 --> 00:00:58,216
Isn't life grand?
9
00:00:58,250 --> 00:00:59,220
Mm-hmm.
10
00:00:59,250 --> 00:01:01,220
Dee Dee and Dexter:
Mom, dad,
11
00:01:01,250 --> 00:01:04,230
can we have
some money to see a movie?
12
00:01:04,266 --> 00:01:05,426
What?
13
00:01:05,466 --> 00:01:07,396
Now, I know you two
have fallen a bit behind the times,
14
00:01:07,433 --> 00:01:11,383
but opening today
is a very important work of cinema--
15
00:01:11,416 --> 00:01:15,126
violancerobot vigilante.
16
00:01:15,166 --> 00:01:16,326
Together: Hmm.
17
00:01:16,366 --> 00:01:18,066
I'm sorry, kids,
18
00:01:18,100 --> 00:01:22,380
butviolance
is too violent and mature for you two.
19
00:01:22,416 --> 00:01:24,026
What? Absurd!
20
00:01:24,066 --> 00:01:25,416
But I'll
tell you what,
21
00:01:25,450 --> 00:01:29,230
you can see it
when you'reolder than your mother and I.
22
00:01:29,266 --> 00:01:32,446
Voice-over: Hmm.
That shouldn't be too much of a problem.
23
00:01:32,483 --> 00:01:35,003
Dexter:
Ok. You win. You're the parents.
24
00:01:35,033 --> 00:01:39,053
Well, I'm glad to hear
it's finally sunk in.
25
00:01:39,083 --> 00:01:42,483
Ha ha ha ha!
Uh, kids?
26
00:01:44,300 --> 00:01:45,300
What now?
27
00:01:45,333 --> 00:01:48,133
Simple,
my dear Dee Dee. To the lab!
28
00:01:48,166 --> 00:01:52,266
Behold,
the acceler-ager!
29
00:01:53,050 --> 00:01:56,230
I will set
the resulting age at over the hill.
30
00:01:56,266 --> 00:01:58,266
All right.
Let's get this over with.
31
00:01:58,300 --> 00:02:01,300
I don't want
to miss the matinee.
32
00:02:02,283 --> 00:02:05,153
Dee Dee, please use
the utmost caution
33
00:02:05,183 --> 00:02:08,453
in proceeding
to step over these wires.
34
00:02:08,483 --> 00:02:11,033
Ok.
35
00:02:13,133 --> 00:02:14,273
Oops.
Whatever.
36
00:02:14,300 --> 00:02:17,220
Dexter:
Come on, Dee Dee.
37
00:02:17,250 --> 00:02:20,150
All righty.
38
00:02:31,016 --> 00:02:32,476
[Rumbling]
39
00:02:44,183 --> 00:02:46,403
Hey, I don't feel
any older.
40
00:02:46,433 --> 00:02:49,373
There seems to
have been a slight malfunction.
41
00:02:49,400 --> 00:02:52,350
I'll just
need to make a few adjustments.
42
00:02:52,383 --> 00:02:56,053
Probably just needs
a good lube job.
43
00:02:56,083 --> 00:02:57,473
Hello, baby monkey.
44
00:02:58,000 --> 00:03:01,280
Now, where did I put
that big old wrench?
45
00:03:01,316 --> 00:03:02,276
Baby monkey?!
46
00:03:02,316 --> 00:03:05,226
Einstein's ghost!
What has happened?
47
00:03:05,266 --> 00:03:08,116
Computer,
what the heck is going on?
48
00:03:08,150 --> 00:03:11,080
Computer: Goo goo. Ga ga.
Goo goo. Pee pee.
49
00:03:11,116 --> 00:03:13,316
Hmm. Yes. Pee pee.
50
00:03:13,350 --> 00:03:16,080
Computer,
you, too?!
51
00:03:16,116 --> 00:03:18,396
Oh, no!
That could only mean one thing.
52
00:03:18,433 --> 00:03:22,333
Everyone in the world
has been turned into...
53
00:03:23,016 --> 00:03:25,076
Eek! Babies. Babies.
54
00:03:25,116 --> 00:03:27,266
Babies!
55
00:03:28,383 --> 00:03:31,323
Dexter,
what's the matter?
56
00:03:31,350 --> 00:03:33,200
Ah, oh, my golly.
57
00:03:33,233 --> 00:03:36,283
They're so cute.
58
00:03:36,316 --> 00:03:39,226
I cannot believe
mom and dad are babies.
59
00:03:39,266 --> 00:03:40,376
What a mess I've made.
60
00:03:40,416 --> 00:03:44,266
Oh, but wait,
we are still older than they are.
61
00:03:44,300 --> 00:03:46,270
Maybe I can
still catch the flick.
62
00:03:46,300 --> 00:03:50,120
Dexter, you're not
leaving me to take care of mom and dad!
63
00:03:50,150 --> 00:03:51,320
This is your fault.
64
00:03:51,350 --> 00:03:54,100
You're not
going anywhere until the acceler-ager is fixed.
65
00:03:54,133 --> 00:03:56,453
Now you get back
in that laboratory and fix, fix, fix.
66
00:03:56,483 --> 00:04:00,103
But I'm willing
to take care of the babies, too.
67
00:04:00,133 --> 00:04:01,203
Nonsense.
68
00:04:01,233 --> 00:04:03,283
Boys don't know
how to take care of children.
69
00:04:03,316 --> 00:04:06,026
Yes, we do. Watch.
Let me hold mom.
70
00:04:06,066 --> 00:04:07,376
Well, ok. Here.
71
00:04:07,416 --> 00:04:10,066
[Crying]
72
00:04:10,450 --> 00:04:11,470
[Nervous
laughter]
73
00:04:12,000 --> 00:04:14,370
I'm going
to go fix the thing.
74
00:04:14,400 --> 00:04:17,070
[Crying]
75
00:04:17,100 --> 00:04:19,080
Ah, there, there.
76
00:04:19,116 --> 00:04:21,146
Baby want her bottle?
77
00:04:21,183 --> 00:04:23,133
That's better.
78
00:04:23,166 --> 00:04:25,146
Hi, dad.
79
00:04:25,450 --> 00:04:27,380
[Crying]
80
00:04:27,416 --> 00:04:29,176
Oh, don't cry.
81
00:04:29,216 --> 00:04:31,316
Here's your pacifier.
82
00:04:31,350 --> 00:04:32,470
That's better.
83
00:04:33,000 --> 00:04:37,350
Dad, you come here
and apologize to mom right now!
84
00:04:39,100 --> 00:04:41,080
Well?
85
00:04:43,300 --> 00:04:46,000
Dad, stop
being a stinker!
86
00:04:46,033 --> 00:04:47,123
[Sniffs]
87
00:04:47,150 --> 00:04:50,000
Ooh, speaking of stinky--
88
00:04:50,033 --> 00:04:52,483
time to change your diaper.
89
00:04:58,033 --> 00:05:03,033
That's better.
Now a little powder.
90
00:05:04,100 --> 00:05:07,280
[Coughing]
91
00:05:07,316 --> 00:05:08,276
All done.
92
00:05:08,316 --> 00:05:11,176
I think it's time
for nappy-bye.
93
00:05:11,216 --> 00:05:13,116
♪ Go to sleep
94
00:05:13,150 --> 00:05:15,000
♪ go to sleep
95
00:05:15,033 --> 00:05:16,273
♪ go to sleep
96
00:05:16,300 --> 00:05:19,200
♪ mommy and daddy
97
00:05:19,233 --> 00:05:21,253
♪ go to sleep
98
00:05:21,283 --> 00:05:23,173
♪ go to--
99
00:05:23,200 --> 00:05:24,220
[snores]
100
00:05:24,250 --> 00:05:27,080
Work, work, work--
that's all I ever do,
101
00:05:27,116 --> 00:05:30,366
while she just
plays with the kids all day.
102
00:05:30,400 --> 00:05:33,050
What a world.
103
00:05:44,216 --> 00:05:47,166
[Giggling]
104
00:05:49,100 --> 00:05:51,370
[Crying]
105
00:06:08,400 --> 00:06:10,330
Babies? Babies? Babies?!
106
00:06:10,366 --> 00:06:13,126
Come out, come out,
wherever you are!
107
00:06:13,166 --> 00:06:14,996
Dad, where are you?
108
00:06:15,033 --> 00:06:16,403
Mom?
109
00:06:19,183 --> 00:06:22,023
One more should do it.
110
00:06:22,050 --> 00:06:23,150
[Groans]
111
00:06:23,183 --> 00:06:25,103
Whew. All fixed.
112
00:06:25,133 --> 00:06:26,233
Dee Dee:
Dexter!
113
00:06:26,266 --> 00:06:28,046
I lost
mom and dad.
114
00:06:28,083 --> 00:06:29,133
You lost
the babies?
115
00:06:29,166 --> 00:06:33,026
You lunkhead,
can't you do anything right?!
116
00:06:33,066 --> 00:06:36,996
Well, don't just
stand there. Help me find them.
117
00:06:37,200 --> 00:06:38,370
Dexter:
Well...
118
00:06:38,400 --> 00:06:41,380
We have systematically
checked every place in the house,
119
00:06:41,416 --> 00:06:43,476
except my bedroom!
120
00:06:46,083 --> 00:06:48,203
Together: Ahh.
121
00:06:51,266 --> 00:06:54,066
Shh.
122
00:07:07,383 --> 00:07:09,233
[Yawns]
123
00:07:09,266 --> 00:07:11,416
What a good night's sleep.
I feel great.
124
00:07:11,450 --> 00:07:13,430
What say
we get a baby-sitter
125
00:07:13,466 --> 00:07:16,076
and go see
a movie tonight?
126
00:07:16,116 --> 00:07:19,246
I don't
feel so good.
127
00:07:26,300 --> 00:07:28,420
Dexter:
After countless experiments,
128
00:07:28,450 --> 00:07:31,330
all testing
proves negative.
129
00:07:31,366 --> 00:07:33,166
No instabilities.
130
00:07:33,200 --> 00:07:35,330
No physical mutations.
131
00:07:35,366 --> 00:07:37,196
No nothing.
132
00:07:37,233 --> 00:07:40,433
It seems you
shall never become anything more
133
00:07:40,466 --> 00:07:42,326
than a mere monkey.
134
00:07:42,366 --> 00:07:47,276
Monkey, this is agent honeydew.
Help us.
135
00:08:06,183 --> 00:08:10,103
Man: Object entering
earth's atmosphere. 400 kilometers.
136
00:08:10,133 --> 00:08:12,133
300 kilometers
and closing.
137
00:08:12,166 --> 00:08:14,416
200, 100, 60,
138
00:08:14,450 --> 00:08:16,350
40, 20, 10,
139
00:08:16,383 --> 00:08:19,173
5, 2, 1.
140
00:08:21,250 --> 00:08:23,250
[Growling]
141
00:08:25,283 --> 00:08:27,253
Fire.
142
00:08:28,133 --> 00:08:30,083
[Laughing sinisterly]
143
00:08:30,116 --> 00:08:34,276
Nothing can crack
the hide of meteor.
144
00:08:34,316 --> 00:08:36,016
Honeydew,
any word from monkey?
145
00:08:36,050 --> 00:08:40,030
No. He doesn't
seem to be-- no. Look, there he goes!
146
00:08:42,416 --> 00:08:44,166
What the--
147
00:08:49,050 --> 00:08:51,070
[groaning]
148
00:08:52,233 --> 00:08:55,003
Oh. Oh.
149
00:08:55,450 --> 00:08:57,270
Hurrah for monkey!
150
00:08:57,300 --> 00:09:00,170
Nice work, monkey.
Really topnotch.
151
00:09:00,200 --> 00:09:04,350
Yes! Smashing!
A real bang-up job.
152
00:09:04,383 --> 00:09:05,273
Ha ha.
153
00:09:05,300 --> 00:09:06,470
[Both laughing]
154
00:09:07,000 --> 00:09:09,070
[Chattering]
155
00:09:09,100 --> 00:09:11,270
Join you for
a banana split?
156
00:09:11,300 --> 00:09:13,330
Oh, I'd love to.
157
00:09:15,150 --> 00:09:17,350
Merci.
158
00:09:18,350 --> 00:09:23,250
Woman: Mmm.
Look at him. He's marvelous.
159
00:09:23,283 --> 00:09:25,033
And his fur,
160
00:09:25,066 --> 00:09:28,226
it's even more luxurious
than I imagined.
161
00:09:28,266 --> 00:09:31,396
I simply must have it,
162
00:09:31,433 --> 00:09:33,003
for I...
163
00:09:33,033 --> 00:09:38,023
Peltra, the most fabulously
fur-festooned femme
164
00:09:38,050 --> 00:09:39,300
in the universe,
165
00:09:39,333 --> 00:09:43,023
will wear nothing less
than one of a kind
166
00:09:43,050 --> 00:09:44,330
coat or designer,
167
00:09:44,366 --> 00:09:47,326
intergalactic,
endangered species...
168
00:09:47,366 --> 00:09:49,396
Originals.
169
00:09:49,433 --> 00:09:51,133
And, uh, now,
170
00:09:51,166 --> 00:09:54,326
we is about
to endanger that monkey species.
171
00:09:54,366 --> 00:09:56,176
[Laughing]
172
00:09:56,216 --> 00:09:58,246
Man, that
was downright clever
173
00:09:58,283 --> 00:10:01,403
the way
you boondoggled that meteor feller
174
00:10:01,433 --> 00:10:04,053
into flushing out
monkey fur.
175
00:10:04,083 --> 00:10:07,203
Of course. I always sucker
some half-witted clods
176
00:10:07,233 --> 00:10:10,083
to do my dirty work for me.
177
00:10:10,116 --> 00:10:11,266
Together: Uh-huh.
178
00:10:11,300 --> 00:10:14,470
So, now that
we have the target in our sights,
179
00:10:15,000 --> 00:10:19,080
are we all ready
for phase 2 of my little scheme?
180
00:10:19,116 --> 00:10:20,216
Tanner?
181
00:10:20,250 --> 00:10:22,320
I is going to tan his hide
182
00:10:22,350 --> 00:10:25,220
and stretch it out
real good-like.
183
00:10:25,250 --> 00:10:27,070
Skinner?
184
00:10:27,100 --> 00:10:29,480
I'll skin him.
185
00:10:30,016 --> 00:10:31,146
Oh, now,
186
00:10:31,183 --> 00:10:34,173
if only I could decide
what to make.
187
00:10:34,200 --> 00:10:36,020
[Applause]
188
00:10:36,050 --> 00:10:39,100
[Dance music playing]
189
00:10:49,016 --> 00:10:51,376
Snatch me that monkey!
190
00:10:52,300 --> 00:10:54,250
Man: One super-duper
root beer
191
00:10:54,283 --> 00:10:55,333
banana split float
192
00:10:55,366 --> 00:10:59,396
for the Mac daddy monkey
and the lovely limey.
193
00:11:03,333 --> 00:11:08,033
Howdy, monkey.
We were sent to come and get you.
194
00:11:15,166 --> 00:11:18,366
Got to find my--
aha!
195
00:11:18,400 --> 00:11:19,180
Oh!
196
00:11:19,216 --> 00:11:21,476
[Guns are cocked]
197
00:11:22,333 --> 00:11:23,253
Together: Ow!
198
00:11:23,283 --> 00:11:26,223
Tanner:
Yee-ha!
199
00:11:26,250 --> 00:11:28,280
Now reel him in.
200
00:11:29,083 --> 00:11:31,233
[Bam]
201
00:11:32,383 --> 00:11:34,233
Yow!
202
00:11:34,266 --> 00:11:35,166
Oh.
203
00:11:35,200 --> 00:11:36,220
[Both groan]
204
00:11:36,250 --> 00:11:39,000
Peltra: Oh, monkey,
205
00:11:39,033 --> 00:11:41,423
I'm sorry
you won't accept my invitation,
206
00:11:41,450 --> 00:11:44,330
but if you
don't come with us,
207
00:11:44,366 --> 00:11:45,476
I'm afraid
208
00:11:46,016 --> 00:11:48,266
I'll be forced
to disintegrate your little friend.
209
00:11:48,300 --> 00:11:50,120
[Growling]
210
00:11:50,150 --> 00:11:52,030
Ah, ah, ah.
211
00:11:52,066 --> 00:11:54,196
Oh.
212
00:11:56,483 --> 00:11:58,223
[Monkey whimpering]
213
00:11:58,250 --> 00:12:02,070
No, monkey!
Don't listen to her! You can't give up because of me.
214
00:12:02,100 --> 00:12:03,320
The world needs you,
monkey!
215
00:12:03,350 --> 00:12:06,150
The needs of the many
outweigh the needs of the few or the one.
216
00:12:06,183 --> 00:12:11,073
Go on without me.
'Tis a small price to pay to ensure the earth's safety.
217
00:12:11,100 --> 00:12:15,170
Just give her one for me,
right in the--
218
00:12:15,200 --> 00:12:18,100
[mumbling]
219
00:12:18,250 --> 00:12:21,280
Thank you.
She was working my nerves.
220
00:12:21,316 --> 00:12:23,016
Now, monkey,
remember,
221
00:12:23,050 --> 00:12:26,030
your manacles
are cybernetically linked with hers.
222
00:12:26,066 --> 00:12:28,326
If you try
to break your bonds,
223
00:12:28,366 --> 00:12:30,446
she will be
automatically electrocuted.
224
00:12:30,483 --> 00:12:35,103
Now let's
get skinning.
225
00:12:46,466 --> 00:12:50,466
Agent honeydew:
Hey, miss smarty knickers.
226
00:12:54,266 --> 00:12:57,376
Paint? That
will never wash out!
227
00:12:57,416 --> 00:13:01,266
This fur is
totally worthless now.
228
00:13:01,300 --> 00:13:04,070
[Imitates cat growl]
229
00:13:04,100 --> 00:13:06,020
Meow.
230
00:13:06,050 --> 00:13:08,180
[Snarling]
231
00:13:12,050 --> 00:13:14,450
Ow! Aah!
232
00:13:14,483 --> 00:13:16,453
[Imitates accordion notes]
233
00:13:16,483 --> 00:13:20,333
You'll pay
for trashing my new coat!
234
00:13:20,366 --> 00:13:21,476
Your
235
00:13:22,016 --> 00:13:25,216
excuse me,
but I think monkey is still wearing it.
236
00:13:25,250 --> 00:13:26,480
Some nerve
you've got.
237
00:13:27,016 --> 00:13:29,266
Just who
do you think you are,
238
00:13:29,300 --> 00:13:31,200
stealing
other people's fur
239
00:13:31,233 --> 00:13:34,003
just because
you've got none of your own?
240
00:13:34,033 --> 00:13:38,153
Why don't you try on
some synthetic fabrics?
241
00:13:38,383 --> 00:13:39,333
[Screeches]
242
00:13:39,366 --> 00:13:41,226
[Chatters]
243
00:13:41,266 --> 00:13:44,016
Yes. Yes,
I'm all right.
244
00:13:44,050 --> 00:13:45,400
[Chatters]
245
00:13:45,433 --> 00:13:47,333
Ha ha. Well,
you're very welcome,
246
00:13:47,366 --> 00:13:51,026
but you've saved my life
more than once.
247
00:13:51,066 --> 00:13:52,116
I owe you.
248
00:13:52,150 --> 00:13:55,100
I'm just sorry
I had to dump paint on you.
249
00:13:55,133 --> 00:13:57,353
[Screeches]
250
00:13:57,383 --> 00:14:01,053
Oh, yes, I suppose
it would come off
251
00:14:01,083 --> 00:14:03,433
during a shave.
252
00:14:04,083 --> 00:14:05,253
Good morning, monkey.
253
00:14:05,283 --> 00:14:09,283
When you are
done shaving, we will begin the...
254
00:14:17,333 --> 00:14:19,223
Dexter,
what's that?
255
00:14:19,250 --> 00:14:20,420
Where?
256
00:14:20,450 --> 00:14:22,420
Very funny.
257
00:14:22,450 --> 00:14:25,020
I'm sorry.
258
00:14:25,350 --> 00:14:27,170
Dexter,
what's that?
259
00:14:27,200 --> 00:14:28,170
Where?
260
00:14:28,200 --> 00:14:30,330
Will you
cut it out?
261
00:14:30,366 --> 00:14:32,466
Ok.
262
00:14:33,000 --> 00:14:35,050
Dexter,
what's that?!
263
00:14:35,083 --> 00:14:36,023
Oh, no.
264
00:14:36,050 --> 00:14:39,300
I'm not falling
for that again.
265
00:14:57,183 --> 00:14:58,273
Good afternoon.
266
00:14:58,300 --> 00:15:01,150
My name is mcbark,
the crime hound.
267
00:15:01,183 --> 00:15:05,003
Today, you will all
learn how to spot a neighborhood criminal.
268
00:15:05,033 --> 00:15:08,373
I realize
how very excited you all are
269
00:15:08,400 --> 00:15:10,320
to have me visit
your school here
270
00:15:10,350 --> 00:15:13,400
and to speak about
crime watch
271
00:15:13,433 --> 00:15:15,203
but I would like to ask
272
00:15:15,233 --> 00:15:17,173
that you try to refrain
273
00:15:17,200 --> 00:15:19,100
from any emotional outbursts
274
00:15:19,133 --> 00:15:21,353
and to hold all
of your questions and comments
275
00:15:21,383 --> 00:15:25,333
until after the presentation.
Now let us begin.
276
00:15:25,366 --> 00:15:27,366
Projectionist?
277
00:15:28,016 --> 00:15:31,376
First of all,
can anyone tell me who this person is?
278
00:15:31,416 --> 00:15:33,096
Dee Dee:
I can! I can!
279
00:15:33,133 --> 00:15:36,073
No. You cannot.
You don't know him.
280
00:15:36,100 --> 00:15:38,120
Therefore,
you cannot trust him,
281
00:15:38,150 --> 00:15:41,200
which brings us
to our next point.
282
00:15:41,233 --> 00:15:45,483
What do you call
a person you cannot trust:
283
00:15:46,016 --> 00:15:47,266
A--your best friend,
284
00:15:47,300 --> 00:15:51,120
b--a contributing member
to society,
285
00:15:51,150 --> 00:15:53,230
or c--grandpa?
286
00:15:53,266 --> 00:15:54,376
I know.
I know.
287
00:15:54,416 --> 00:15:57,216
A person
you cannot trust
288
00:15:57,250 --> 00:16:00,270
is called
a stranger.
289
00:16:00,300 --> 00:16:04,050
Is everybody
with me?
290
00:16:04,083 --> 00:16:05,123
Good.
291
00:16:05,150 --> 00:16:08,080
Now, suppose
you're walking home from school,
292
00:16:08,116 --> 00:16:09,216
and suddenly,
293
00:16:09,250 --> 00:16:13,400
a stranger
offers you a ride home.
294
00:16:13,433 --> 00:16:15,323
What should you do?
295
00:16:15,350 --> 00:16:17,020
Ooh! Me!
Me! Me!
296
00:16:17,050 --> 00:16:19,220
I'll tell you
what to do.
297
00:16:19,250 --> 00:16:21,170
Run.
Run far away
298
00:16:21,200 --> 00:16:24,250
because
that stranger could be
299
00:16:24,283 --> 00:16:27,083
a neighborhood criminal,
300
00:16:27,116 --> 00:16:28,416
so remember, kids,
301
00:16:28,450 --> 00:16:31,170
report
any suspicious activity
302
00:16:31,200 --> 00:16:34,150
to your local police department,
303
00:16:34,183 --> 00:16:38,073
and together,
we can lick crime.
304
00:16:38,100 --> 00:16:40,000
[Girls cheering]
305
00:16:40,033 --> 00:16:41,423
Wow,
that was great.
306
00:16:41,450 --> 00:16:43,200
You said it,
Lee Lee.
307
00:16:43,233 --> 00:16:45,423
Yeah. I'm ready
to start licking crime
308
00:16:45,450 --> 00:16:46,470
right now.
309
00:16:47,000 --> 00:16:48,050
Me, too.
310
00:16:48,083 --> 00:16:49,423
Me, three.
311
00:16:50,116 --> 00:16:52,346
Announcer: G--glamorous.
312
00:16:52,383 --> 00:16:55,053
I--investigators.
313
00:16:55,083 --> 00:16:56,433
R--ready to...
314
00:16:56,466 --> 00:16:58,426
L--lick crime.
315
00:16:58,466 --> 00:17:02,116
G.i.r.l. Squad.
316
00:17:09,400 --> 00:17:11,070
A criminal.
317
00:17:11,100 --> 00:17:14,320
Freeze,
jaywalker!
318
00:17:47,050 --> 00:17:48,450
Stop.
All right, all right.
319
00:17:48,483 --> 00:17:51,303
Uh! I'll never
jaywalk again.
320
00:17:51,333 --> 00:17:53,103
Lee Lee:
Uh, Dee Dee?
321
00:17:53,133 --> 00:17:54,323
I don't think
mcbark meant
322
00:17:54,350 --> 00:17:57,280
you should actually
lick the criminal with your tongue.
323
00:17:57,316 --> 00:18:01,316
Well, if this isn't
the way to lick crime, then what is?
324
00:18:01,350 --> 00:18:03,170
Let me go.
Let me go!
325
00:18:03,200 --> 00:18:06,080
There's only one man
who can help us.
326
00:18:06,116 --> 00:18:07,076
[Computer beeping]
327
00:18:07,116 --> 00:18:08,226
Girls:
Hi, Dexter!
328
00:18:08,266 --> 00:18:11,196
Dee Dee: The girls
and I formed a crime watch squad,
329
00:18:11,233 --> 00:18:14,033
but they're
confused about how you lick crime,
330
00:18:14,066 --> 00:18:15,246
so I
was wondering...
331
00:18:15,283 --> 00:18:19,023
Say no more.
What you need is...
332
00:18:19,050 --> 00:18:23,120
My underwater lotus,
my moonraker,
333
00:18:23,150 --> 00:18:24,480
my thunderballs,
334
00:18:25,016 --> 00:18:28,426
and my latest,
the teleporter.
335
00:18:28,466 --> 00:18:32,216
[Laughing sinisterly]
336
00:18:33,300 --> 00:18:34,300
Now what?
337
00:18:34,333 --> 00:18:36,423
We find ourselves
a criminal!
338
00:18:36,450 --> 00:18:38,380
But where?
339
00:18:48,033 --> 00:18:50,473
It's crime licking time.
340
00:18:51,000 --> 00:18:53,350
Announcer:G.i.r.l. Squad.
341
00:18:53,383 --> 00:18:55,003
Lee Lee?
342
00:18:55,033 --> 00:18:55,483
Here.
343
00:18:56,016 --> 00:18:56,476
Mee mee?
344
00:18:57,016 --> 00:18:59,266
Here.
345
00:18:59,300 --> 00:19:02,300
Quickly, tie your shoes
and beverage containers...
346
00:19:02,333 --> 00:19:03,333
[Gulping]
347
00:19:03,366 --> 00:19:04,346
Ahh.
348
00:19:04,383 --> 00:19:08,273
To that bumper
so we can tail the Van!
349
00:19:09,216 --> 00:19:11,466
Who-oa!
350
00:19:12,000 --> 00:19:13,430
Together:
What a drag.
351
00:19:13,466 --> 00:19:16,346
Announcer:G.i.r.l. Squad.
352
00:19:19,100 --> 00:19:20,030
Mee mee?
353
00:19:20,066 --> 00:19:21,396
Here. Lee Lee?
354
00:19:21,433 --> 00:19:22,373
Here I am.
355
00:19:22,400 --> 00:19:24,200
Hurry, tie
your shoes and cans
356
00:19:24,233 --> 00:19:25,403
to his feet
this time
357
00:19:25,433 --> 00:19:28,023
so we
can tail him.
358
00:19:30,000 --> 00:19:32,270
[Laughing sinisterly]
359
00:19:33,216 --> 00:19:34,366
He's getting away!
360
00:19:34,400 --> 00:19:38,270
We'll ring doorbells
in an effort to warn the neighbors.
361
00:19:38,300 --> 00:19:40,270
Darn kids!
362
00:19:41,316 --> 00:19:42,296
Yes?
363
00:19:42,333 --> 00:19:45,123
Has someone
come to visit?
364
00:19:45,150 --> 00:19:46,170
Guess not.
365
00:19:46,200 --> 00:19:48,070
Then we'll gather evidence
from every house
366
00:19:48,100 --> 00:19:51,150
and bring it to headquarters
until further investigation.
367
00:19:51,183 --> 00:19:53,203
Evidence.
368
00:19:57,250 --> 00:20:00,000
He could be
a cat burglar.
369
00:20:00,033 --> 00:20:01,173
Good job,
g.I.R.L. Squad.
370
00:20:01,200 --> 00:20:04,180
I believe we've gathered
a sufficient amount of evidence.
371
00:20:04,216 --> 00:20:06,176
Now to apprehend
the suspect.
372
00:20:06,216 --> 00:20:09,266
Oh, no, Dee Dee.
Look!
373
00:20:11,333 --> 00:20:15,003
Oh, hi there.
Do come right in.
374
00:20:15,033 --> 00:20:16,333
[Laughing sinisterly]
375
00:20:16,366 --> 00:20:18,066
[Dee Dee screaming]
376
00:20:18,100 --> 00:20:21,050
All right,
where is he? Where's the killer?
377
00:20:21,083 --> 00:20:23,223
Oh, he's out back.
378
00:20:25,066 --> 00:20:27,396
He's found
the g.I.R.L. Headquarters!
379
00:20:27,433 --> 00:20:30,333
And he's trying
to sabotage it.
380
00:20:30,366 --> 00:20:33,176
Let's get him!
381
00:20:35,000 --> 00:20:37,200
Together: G.I.R.L. Squad!
382
00:20:44,416 --> 00:20:47,196
Fluffy?
383
00:20:47,233 --> 00:20:48,483
Fluffy!
384
00:20:49,016 --> 00:20:50,996
Oh, fluffy!
385
00:20:51,033 --> 00:20:51,483
[Sobbing]
386
00:20:52,016 --> 00:20:55,066
Hey, normy,
don't you know me?
387
00:20:55,100 --> 00:20:57,480
My automatic-timed
sprinkler system.
388
00:20:58,016 --> 00:21:01,326
Crowd: Those girls are
neighborhood criminals!
389
00:21:01,366 --> 00:21:05,476
We're not criminals.
He is.
390
00:21:07,200 --> 00:21:08,380
Oh, hello.
391
00:21:08,416 --> 00:21:12,296
Just your friendly
neighborhood gardener at your service.
392
00:21:12,333 --> 00:21:14,033
[Sniffs]
393
00:21:14,066 --> 00:21:15,176
[Sighs]
394
00:21:15,216 --> 00:21:16,296
[Siren]
395
00:21:16,333 --> 00:21:17,303
[Tires screech]
396
00:21:17,333 --> 00:21:18,253
[Car door slams]
397
00:21:18,283 --> 00:21:21,003
Girls:
Mcbark, the crime hound?
398
00:21:21,033 --> 00:21:23,223
Uh, at this time,
I'd like to thank
399
00:21:23,250 --> 00:21:26,100
all of the neighbors
for their cooperation.
400
00:21:26,133 --> 00:21:28,303
As for
the g.I.R.L. Squad...
401
00:21:28,333 --> 00:21:29,373
[Slurp]
402
00:21:29,400 --> 00:21:31,450
This crime
has been licked.
403
00:21:31,483 --> 00:21:36,133
Captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
404
00:21:40,016 --> 00:21:41,096
past
the vaulted door
405
00:21:41,133 --> 00:21:43,423
where impossible
things may happen
406
00:21:43,450 --> 00:21:46,150
that the world's
never seen before.
407
00:21:46,183 --> 00:21:50,153
♪ In Dexter's laboratory
408
00:21:51,200 --> 00:21:54,030
♪ lives the smartest boy
you've ever seen ♪
409
00:21:54,066 --> 00:21:55,026
♪ but Dee Dee
410
00:21:55,066 --> 00:21:56,126
♪ blows his experiments
411
00:21:56,166 --> 00:21:59,096
♪ to
smithereens ♪
412
00:21:59,133 --> 00:22:01,223
♪ there is gloom
and doom ♪
413
00:22:01,250 --> 00:22:04,030
♪ while things
go boom ♪
414
00:22:04,066 --> 00:22:07,126
♪ in Dexter's lab
415
00:22:07,166 --> 00:22:09,346
captioning performed by
the national captioning institute, inc.
416
00:22:09,383 --> 00:22:11,403
Public performance of captions
prohibited without permission of national captioning institute
417
00:22:11,453 --> 00:22:16,003
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.