Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,483 --> 00:00:08,003
Captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
2
00:00:50,466 --> 00:00:54,166
Photos bring back
so many memories.
3
00:00:54,200 --> 00:00:55,300
Mm-hmm!
4
00:00:55,333 --> 00:00:58,223
Hey, whenare
school photos?
5
00:00:58,250 --> 00:00:59,380
Together: Tomorrow.
6
00:00:59,416 --> 00:01:01,026
Tomorrow?
7
00:01:01,066 --> 00:01:02,216
Together: Tomorrow.
8
00:01:02,250 --> 00:01:04,000
I just love
photo day.
9
00:01:04,033 --> 00:01:06,153
I always look
so
10
00:01:06,183 --> 00:01:10,353
but for Dexter,
it's just a little bit different.
11
00:01:13,466 --> 00:01:16,266
It's true.
It's true.
12
00:01:16,300 --> 00:01:21,050
It's true.
I am a bad photo boy.
13
00:01:21,083 --> 00:01:23,103
[Sobs]
14
00:01:33,383 --> 00:01:37,083
I'm just ugly!
15
00:01:37,116 --> 00:01:40,316
[Sobbing]
16
00:01:44,350 --> 00:01:47,300
Ugly! Ugly!
17
00:01:47,333 --> 00:01:49,133
Ugly!
18
00:01:49,166 --> 00:01:53,166
Dee Dee: Ugly!
19
00:01:53,200 --> 00:01:56,000
[Sobbing]
20
00:01:56,033 --> 00:01:57,103
Dee Dee?
21
00:01:57,133 --> 00:01:58,333
Hi, Dexter.
22
00:01:58,366 --> 00:02:00,096
Ooh, what
happened here?
23
00:02:00,133 --> 00:02:03,253
I am afraid
I am not handsome enough
24
00:02:03,283 --> 00:02:05,183
for the school photo.
25
00:02:05,216 --> 00:02:07,446
Dexter, you know
you can't have--
26
00:02:07,483 --> 00:02:09,223
um, uh--
27
00:02:09,250 --> 00:02:11,300
you know you
can't have, uh...
28
00:02:11,333 --> 00:02:14,003
Dexter,
what's inside here?
29
00:02:14,033 --> 00:02:14,453
Brains?
30
00:02:14,483 --> 00:02:16,123
Yeah, yeah,
that's it--brains.
31
00:02:16,150 --> 00:02:19,050
You can't
have brains and be a model, too.
32
00:02:19,083 --> 00:02:21,353
But Einstein
modeled his khakis,
33
00:02:21,383 --> 00:02:23,223
and he had brains.
34
00:02:23,250 --> 00:02:24,250
Hmm.
35
00:02:24,283 --> 00:02:27,153
But schmarky schmark
modeled his khakis,
36
00:02:27,183 --> 00:02:31,233
and he's abeefcake.
37
00:02:31,266 --> 00:02:34,076
You are right.
I am not a beefcake.
38
00:02:34,116 --> 00:02:36,326
I am just a cupcake.
39
00:02:36,366 --> 00:02:37,996
Hee hee hee!
40
00:02:38,033 --> 00:02:39,073
What is so funny?
41
00:02:39,100 --> 00:02:43,020
It's just
that I wouldn't say "cupcake."
42
00:02:43,050 --> 00:02:44,400
Then what
would you say?
43
00:02:44,433 --> 00:02:47,353
I would say
you're more like a...
44
00:02:47,383 --> 00:02:49,173
Strawberry shortcake!
45
00:02:49,200 --> 00:02:51,180
[Teeth chattering]
46
00:02:55,033 --> 00:02:56,103
Gee, Dexter,
47
00:02:56,133 --> 00:02:59,053
you're really
hung up on this.
48
00:02:59,083 --> 00:03:01,183
I'm sorry.
49
00:03:05,450 --> 00:03:06,420
I've got an idea!
50
00:03:06,450 --> 00:03:09,370
Dee Dee: I think
it's over here.
51
00:03:09,400 --> 00:03:12,400
Maybe it's over here.
52
00:03:14,066 --> 00:03:17,076
[Whispering]
Psst! I found it.
53
00:03:17,116 --> 00:03:19,366
It's a magazine!
54
00:03:20,400 --> 00:03:22,220
A magazine, huh?
55
00:03:22,250 --> 00:03:24,250
Not just
any magazine--
56
00:03:24,283 --> 00:03:26,373
eleventeen magazine!
57
00:03:26,400 --> 00:03:30,330
This magazine has
the dreamiest boys in the world.
58
00:03:30,366 --> 00:03:32,366
You mean,
like Einstein
59
00:03:32,400 --> 00:03:34,330
and professor hawk?
60
00:03:34,366 --> 00:03:37,096
Gee,
I don't think so.
61
00:03:37,133 --> 00:03:38,353
But it has...
62
00:03:38,383 --> 00:03:41,253
Woo. Chad princely.
63
00:03:41,283 --> 00:03:43,183
He's my favorite.
64
00:03:43,216 --> 00:03:45,076
His favorite color's
blue,
65
00:03:45,116 --> 00:03:48,146
and he likes blond,
blue-eyed girls.
66
00:03:48,183 --> 00:03:50,283
My favorite color
is blue.
67
00:03:50,316 --> 00:03:54,176
[Sighing]
Oh, Chad, marry me.
68
00:03:54,216 --> 00:03:56,126
[Kiss kiss]
69
00:03:56,166 --> 00:04:00,016
Dexter:
What does he have that I don't?
70
00:04:01,383 --> 00:04:04,383
It's not that
Chad has something that you don't.
71
00:04:04,416 --> 00:04:07,326
It's just--
just...His clothes.
72
00:04:07,366 --> 00:04:09,246
That's right,
his clothes.
73
00:04:09,283 --> 00:04:12,003
All you need
is a wardrobe makeover.
74
00:04:12,033 --> 00:04:14,353
And with my help,
you'll look great.
75
00:04:14,383 --> 00:04:16,333
Voila!
76
00:04:19,183 --> 00:04:21,303
It is just not me.
77
00:04:21,333 --> 00:04:23,003
Ok, ok.
Chin up, Dexter.
78
00:04:23,033 --> 00:04:26,073
It's just
the wrong outfit. Just wait right here.
79
00:04:26,100 --> 00:04:29,120
It is not
the clothes, Dee Dee.
80
00:04:29,150 --> 00:04:32,020
It is me.
81
00:04:38,233 --> 00:04:39,383
Dexter?
82
00:04:39,416 --> 00:04:42,416
Dexter: With
my newfound knowledge of attractive males
83
00:04:42,450 --> 00:04:46,170
and my technical achievements
at my fingertips,
84
00:04:46,200 --> 00:04:49,050
I will be
the most handsome boy
85
00:04:49,083 --> 00:04:51,273
in the history
of school photos!
86
00:04:51,300 --> 00:04:52,270
[Computer beeps]
87
00:04:52,300 --> 00:04:55,020
[Laughing sinisterly]
88
00:04:55,050 --> 00:04:59,430
Computer, lower
the test transformer module.
89
00:05:04,483 --> 00:05:07,223
[Screaming]
90
00:05:10,133 --> 00:05:12,423
Dexter: It worked. Heh heh.
91
00:05:12,450 --> 00:05:14,100
It worked!
92
00:05:14,133 --> 00:05:16,453
[Laughing sinisterly]
93
00:05:23,116 --> 00:05:26,226
[Disco music playing]
94
00:05:28,100 --> 00:05:30,180
[Screams]
95
00:05:30,216 --> 00:05:32,316
[Screams]
96
00:05:32,350 --> 00:05:34,030
[Screams]
97
00:05:34,066 --> 00:05:36,116
[Screaming]
98
00:05:36,150 --> 00:05:38,000
[Screams]
99
00:05:39,316 --> 00:05:42,416
Well,
once again, I look fa--
100
00:05:42,450 --> 00:05:45,430
aah!
101
00:05:45,466 --> 00:05:47,466
Hey, toots.
102
00:05:48,000 --> 00:05:50,480
Dex, is that you?
103
00:05:51,016 --> 00:05:52,266
Never touch my face.
104
00:05:52,300 --> 00:05:56,020
It is fragile
and beautiful.
105
00:05:56,050 --> 00:05:58,370
So, out of my way,
ugly commoner.
106
00:05:58,400 --> 00:06:03,480
Excuse me
while I immortalize my visage.
107
00:06:05,033 --> 00:06:09,283
I am ready for my closeup,
miss leibovitz.
108
00:06:10,383 --> 00:06:13,383
Yes, yes.
I am handsome, I know...
109
00:06:13,416 --> 00:06:15,466
Which reminds me--
are you sure
110
00:06:16,000 --> 00:06:19,470
you have the right equipment
to capture my visage?
111
00:06:21,350 --> 00:06:23,400
Hmm.
112
00:06:23,433 --> 00:06:26,183
I thought that
maybe we could use a few lights
113
00:06:26,216 --> 00:06:30,366
and some
reflection cards to accentuate my face.
114
00:06:31,150 --> 00:06:34,050
Get out of here,
you hag!
115
00:06:34,083 --> 00:06:37,073
At last,
lighting perfection.
116
00:06:37,100 --> 00:06:39,070
Now to immortalize
my face.
117
00:06:39,100 --> 00:06:41,170
With the push
of this button,
118
00:06:41,200 --> 00:06:44,420
the world will soon see
how handsome I am.
119
00:06:44,450 --> 00:06:45,480
[Bubbling]
120
00:06:46,016 --> 00:06:48,216
They're here!
They're here!
121
00:06:48,250 --> 00:06:50,080
What's here?
What's here?
122
00:06:50,116 --> 00:06:51,346
School photos!
123
00:06:51,383 --> 00:06:54,473
Wow.
Now, that's one for the book.
124
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
Now let's see
Dexter's.
125
00:06:57,033 --> 00:06:58,353
Ok.
126
00:06:58,383 --> 00:07:01,383
Dexter,
you closed your eyes.
127
00:07:01,416 --> 00:07:04,116
Come on, honey.
It's notthat
128
00:07:04,150 --> 00:07:07,330
it's ok, dad.
I know it's not good.
129
00:07:07,366 --> 00:07:10,166
I was trying to be
someone I'm not.
130
00:07:10,200 --> 00:07:13,430
But now I know that
if you just be yourself,
131
00:07:13,466 --> 00:07:15,996
everything
will be a-ok.
132
00:07:16,033 --> 00:07:19,203
Not if you
want to be popular.
133
00:07:37,016 --> 00:07:39,116
[Liquid pouring]
134
00:08:03,066 --> 00:08:05,046
Yeow!
135
00:08:08,416 --> 00:08:11,376
[Struggling]
136
00:08:13,183 --> 00:08:14,323
Yaah!
137
00:08:14,350 --> 00:08:15,250
[Thud]
138
00:08:15,283 --> 00:08:17,203
It is no good.
139
00:08:17,233 --> 00:08:20,253
I cannot reach anything.
140
00:08:21,033 --> 00:08:23,273
[TV playing]
141
00:08:25,483 --> 00:08:28,283
[Chewing noisily]
142
00:08:46,466 --> 00:08:49,126
Dexter,
pass me the remote.
143
00:08:49,166 --> 00:08:51,116
Get it yourself.
144
00:08:51,150 --> 00:08:54,400
Man, on TV:
Did you see how complicated and contrived that show was?
145
00:08:54,433 --> 00:08:56,383
Hmm.
146
00:08:58,416 --> 00:08:59,426
Dee Dee,
147
00:08:59,466 --> 00:09:03,476
may I have a piece
of your gum, please?
148
00:09:04,016 --> 00:09:06,376
Ok, but
just take one.
149
00:09:07,383 --> 00:09:09,353
[Muffled scream]
150
00:09:14,233 --> 00:09:15,433
[Beep]
151
00:09:16,383 --> 00:09:19,033
[Chewing]
152
00:09:27,416 --> 00:09:31,276
Computer, activate
the molecular transfer pod.
153
00:09:31,316 --> 00:09:35,146
Computer: Molecular transfer pod
activated.
154
00:09:41,133 --> 00:09:45,103
Molecular transfer sequence
commencing.
155
00:09:50,083 --> 00:09:53,053
Molecule transfer sequence
completed.
156
00:09:53,083 --> 00:09:54,253
Success!
157
00:09:54,283 --> 00:09:57,033
[Stretching]
158
00:10:00,416 --> 00:10:03,166
Ooh, I got to be
more careful.
159
00:10:03,200 --> 00:10:05,450
[Whistling]
160
00:10:25,150 --> 00:10:29,020
Whee! This is fun!
161
00:10:29,050 --> 00:10:31,280
[Laughing]
162
00:10:35,016 --> 00:10:37,116
Whee!
163
00:10:37,150 --> 00:10:39,200
[Laughing]
164
00:10:45,416 --> 00:10:47,376
[Gurgling]
165
00:10:48,300 --> 00:10:51,470
All this stretching
has sure made me hungry.
166
00:10:52,000 --> 00:10:55,330
I'll go to the kitchen
and make a sandwich.
167
00:11:04,200 --> 00:11:07,200
Hi, Dexter.
168
00:11:10,016 --> 00:11:14,416
Mmm. Peanut butter
and jelly, my favorite.
169
00:11:15,450 --> 00:11:18,300
Don't make a mess,
honey.
170
00:11:23,400 --> 00:11:24,420
Lunch.
171
00:11:24,450 --> 00:11:28,470
Oh, boy. Oh, boy.
Peanut butter and jelly.
172
00:11:29,400 --> 00:11:31,030
Hi, Dexter!
173
00:11:31,066 --> 00:11:33,396
You have eaten
my sandwich!
174
00:11:34,316 --> 00:11:37,996
Hey, you're
all stretchy.
175
00:11:38,033 --> 00:11:39,353
Cool!
176
00:11:41,033 --> 00:11:43,203
[Laughing]
177
00:12:04,300 --> 00:12:07,070
[Camera clicking]
178
00:12:16,383 --> 00:12:19,373
Dee Dee:
Come out, come out, wherever you are!
179
00:12:19,400 --> 00:12:21,280
Dexter!
180
00:12:21,316 --> 00:12:23,416
There is
no stopping her.
181
00:12:23,450 --> 00:12:26,220
What am I
going to do?
182
00:12:26,250 --> 00:12:28,130
I know.
183
00:12:28,166 --> 00:12:30,416
[Groaning]
184
00:12:34,316 --> 00:12:36,446
Dexter?
Where did he go?
185
00:12:36,483 --> 00:12:39,353
Hi, dad. Did you see
where Dexter went?
186
00:12:39,383 --> 00:12:44,223
No. But I know
where you're going, young lady!
187
00:12:44,250 --> 00:12:47,070
And don't be mean
to your brother.
188
00:12:47,100 --> 00:12:49,000
He's a lot smarter
than you.
189
00:12:49,033 --> 00:12:52,233
And don't ever
let me catch you in Dexter's secret lab--
190
00:12:52,266 --> 00:12:55,116
that, uh,
I don't know about-- again
191
00:12:55,150 --> 00:12:57,150
or you will
be punished.
192
00:12:57,183 --> 00:12:58,433
Do I make myself
clear?
193
00:12:58,466 --> 00:13:02,076
There you are, mister.
I've been looking everywhere for you.
194
00:13:02,116 --> 00:13:06,026
You're supposed
to be doing the yard work today.
195
00:13:06,266 --> 00:13:11,026
But, mom,
i--i--i mean, honey...
196
00:13:11,450 --> 00:13:12,450
Hmm.
197
00:13:12,483 --> 00:13:16,433
There's something very strange
about dad.
198
00:13:19,033 --> 00:13:21,023
Oh, dad!
199
00:13:21,050 --> 00:13:24,230
Where are you?
200
00:13:31,116 --> 00:13:32,066
[Chomping]
201
00:13:32,100 --> 00:13:34,250
Come on.
I want to play.
202
00:13:34,283 --> 00:13:36,323
[Moaning]
203
00:13:36,350 --> 00:13:38,280
[Groaning]
204
00:13:41,183 --> 00:13:44,133
Dee Dee, what the heck
do you think you're doing?
205
00:13:44,166 --> 00:13:45,076
But--
206
00:13:45,116 --> 00:13:47,216
but I thought
you were Dexter.
207
00:13:47,250 --> 00:13:49,100
See, Dexter
swallowed my gum.
208
00:13:49,133 --> 00:13:51,003
And the molecular
transfer pod--
209
00:13:51,033 --> 00:13:52,153
and I ate
his sandwich,
210
00:13:52,183 --> 00:13:54,403
and he
stretched himself all over the lab.
211
00:13:54,433 --> 00:13:56,453
And we played
basketball and bungee.
212
00:13:56,483 --> 00:13:59,253
And the robots--
and then he was hiding,
213
00:13:59,283 --> 00:14:01,033
and I didn't
recognize him
214
00:14:01,066 --> 00:14:04,016
because he
turned himself into you.
215
00:14:05,100 --> 00:14:07,380
[Laughing]
216
00:14:07,416 --> 00:14:11,126
Now,that's
217
00:14:11,166 --> 00:14:14,096
[laughing]
218
00:14:17,350 --> 00:14:19,130
Dee Dee! Dee Dee!
219
00:14:19,166 --> 00:14:21,296
I heard
this great joke.
220
00:14:21,333 --> 00:14:22,253
Ha ha ha!
221
00:14:22,283 --> 00:14:23,303
Ok, here it goes.
222
00:14:23,333 --> 00:14:26,153
A physics professor
and his assistant
223
00:14:26,183 --> 00:14:27,353
were working
on liberating
224
00:14:27,383 --> 00:14:29,133
negatively charged
hydroxyl ions,
225
00:14:29,166 --> 00:14:32,396
when all of a sudden
the assistant says, "wait, professor."
226
00:14:32,433 --> 00:14:35,003
"What if
the salicylic acids
227
00:14:35,033 --> 00:14:37,423
don't accept
the hydroxyl ion?"
228
00:14:37,450 --> 00:14:39,330
And the professor
responds,
229
00:14:39,366 --> 00:14:43,326
"that's
no hydroxyl ion. That's my wife."
230
00:14:43,366 --> 00:14:47,026
[Laughing]
231
00:15:01,233 --> 00:15:04,123
♪ Today is the day
I will pass the test ♪
232
00:15:04,150 --> 00:15:06,470
♪ pass the test,
pass the test ♪
233
00:15:07,000 --> 00:15:09,180
♪ today
is the da-ay ♪
234
00:15:09,216 --> 00:15:11,316
♪ I will pass
the test ♪
235
00:15:11,350 --> 00:15:13,100
Oh, give me
a break.
236
00:15:13,133 --> 00:15:15,233
You are all
just jealous,
237
00:15:15,266 --> 00:15:17,216
right,
miss wimple?
238
00:15:17,250 --> 00:15:21,150
Whatever you say, Dexter.
You can do no wrong.
239
00:15:22,050 --> 00:15:23,050
I know.
240
00:15:23,083 --> 00:15:25,233
Ah, oh, my.
The test.
241
00:15:25,266 --> 00:15:27,376
I hope
you are all prepared,
242
00:15:27,416 --> 00:15:30,326
like I know my Dexter is.
243
00:15:33,233 --> 00:15:37,173
Ok, class,
you may begin the test now.
244
00:15:39,416 --> 00:15:43,146
Psst!
What's the answer to number one?
245
00:15:45,183 --> 00:15:49,383
Psst!
What's the answer to number one?
246
00:15:51,400 --> 00:15:55,450
Psst!
What's the answer to number one?
247
00:15:55,483 --> 00:15:58,153
287!
248
00:15:58,183 --> 00:16:02,133
I--i think
I'm going to faint.
249
00:16:02,166 --> 00:16:03,146
Miss wimple!
250
00:16:03,183 --> 00:16:05,183
Oh, the disappointment.
251
00:16:05,216 --> 00:16:06,276
Not you...
252
00:16:06,316 --> 00:16:09,276
Miss wimple!
Miss wimple!
253
00:16:09,316 --> 00:16:11,096
Dexter,
254
00:16:11,133 --> 00:16:12,383
is that you?
255
00:16:12,416 --> 00:16:14,226
It will be
all right.
256
00:16:14,266 --> 00:16:16,366
No. It won't be
all right.
257
00:16:16,400 --> 00:16:18,370
I have to give you...
258
00:16:18,400 --> 00:16:21,150
Detention.
259
00:16:21,183 --> 00:16:25,233
No!
260
00:16:28,316 --> 00:16:32,076
You must
be Dexter, huh?
261
00:16:33,350 --> 00:16:37,370
Uh, yes,
my name is Dexter, but I am not--
262
00:16:37,400 --> 00:16:41,420
well, we'll just
check you off, then.
263
00:16:42,450 --> 00:16:44,000
[Dexter gulps]
264
00:16:44,033 --> 00:16:45,033
No!
265
00:16:45,066 --> 00:16:47,366
Please!
I was framed.
266
00:16:47,400 --> 00:16:49,450
You cannot
lock me up.
267
00:16:49,483 --> 00:16:51,233
I am innocent.
268
00:16:51,266 --> 00:16:52,996
[Laughing sinisterly]
269
00:16:53,033 --> 00:16:56,253
You all claim
you're innocent, but you're not!
270
00:16:56,283 --> 00:17:00,253
You all make me sick...
Criminals!
271
00:17:01,316 --> 00:17:04,046
All right,
you little troublemakers,
272
00:17:04,083 --> 00:17:06,333
I'm going to get you all
some work.
273
00:17:06,366 --> 00:17:10,266
I don't want to hear
a peep out of anyone,
274
00:17:10,300 --> 00:17:13,250
or--solitary confinement.
275
00:17:13,283 --> 00:17:14,473
[Dexter gulps]
276
00:17:15,016 --> 00:17:18,046
Not a peep!
277
00:17:18,466 --> 00:17:20,046
But--
278
00:17:20,083 --> 00:17:22,183
[mumbling]
279
00:17:22,216 --> 00:17:24,226
Shh.
280
00:17:32,450 --> 00:17:34,100
Ah, morse--
281
00:17:34,133 --> 00:17:36,003
[mumbling]
282
00:17:37,066 --> 00:17:38,246
Shh.
283
00:17:53,483 --> 00:17:56,303
[Bam]
284
00:17:59,316 --> 00:18:02,146
Ah, you little maggots,
285
00:18:02,183 --> 00:18:04,223
I'm proud of you.
286
00:18:04,250 --> 00:18:06,030
Not a peep!
287
00:18:06,066 --> 00:18:07,176
However,
288
00:18:07,216 --> 00:18:11,446
that does not
exempt you all from your work hours,
289
00:18:11,483 --> 00:18:13,173
criminals.
290
00:18:13,200 --> 00:18:17,020
All right, now,
front and center!
291
00:18:17,050 --> 00:18:19,330
Now, then.
I have in this box
292
00:18:19,366 --> 00:18:21,266
your work sticks.
293
00:18:21,300 --> 00:18:24,330
And behind you,
is a chalkboard,
294
00:18:24,366 --> 00:18:26,996
and upon that chalkboard,
295
00:18:27,033 --> 00:18:31,403
you all
will be writing 1,000 times
296
00:18:31,433 --> 00:18:34,333
"I am...
297
00:18:34,366 --> 00:18:38,276
A criminal"!
298
00:18:38,316 --> 00:18:40,096
Now!
299
00:18:40,416 --> 00:18:44,476
[Chalk squeaking]
300
00:18:55,116 --> 00:18:57,416
[Laughing sinisterly]
301
00:19:02,100 --> 00:19:04,420
[Snoring]
302
00:19:08,000 --> 00:19:09,320
[Chalk squeaking loudly]
303
00:19:09,350 --> 00:19:11,030
Huh?
304
00:19:19,116 --> 00:19:21,346
[Laughs nervously]
305
00:19:28,200 --> 00:19:30,130
Solitary confinement
306
00:19:30,166 --> 00:19:33,216
for the criminal.
307
00:19:39,116 --> 00:19:40,396
Now get back
to work!
308
00:19:40,433 --> 00:19:43,173
How could this happen?
309
00:19:43,200 --> 00:19:45,130
This is so unfair.
310
00:19:45,166 --> 00:19:47,996
I'm innocent!
I'm innocent!
311
00:19:48,033 --> 00:19:50,103
I have to get out.
312
00:19:50,133 --> 00:19:52,283
It's so quiet,
so very quiet.
313
00:19:52,316 --> 00:19:56,276
Aah! Walls closing in.
Nowhere to go!
314
00:19:56,316 --> 00:20:00,146
Have to escape.
Have to escape.
315
00:20:00,183 --> 00:20:03,033
No way out.
No way out.
316
00:20:03,066 --> 00:20:07,026
Trapped!
Trapped like a rat!
317
00:20:07,066 --> 00:20:08,376
Aah!
318
00:20:11,000 --> 00:20:13,270
Hmm. Light.
319
00:20:13,300 --> 00:20:14,450
Freedom!
320
00:20:14,483 --> 00:20:16,323
I guess
it's time
321
00:20:16,350 --> 00:20:19,400
to let out
thecriminal.
322
00:20:24,183 --> 00:20:26,383
Had enough,
criminal?
323
00:20:26,416 --> 00:20:28,326
Now get back
to work.
324
00:20:28,366 --> 00:20:31,266
[Stomping]
325
00:20:34,400 --> 00:20:39,480
[Morse code]
326
00:20:41,266 --> 00:20:43,116
[Snoring]
327
00:20:43,150 --> 00:20:45,000
Huh?
328
00:20:46,433 --> 00:20:50,133
So you all think
you finished, huh?
329
00:20:50,166 --> 00:20:51,396
You, small boy,
330
00:20:51,433 --> 00:20:55,473
get up here
and clean those erasers.
331
00:21:14,400 --> 00:21:16,370
What?
332
00:21:17,400 --> 00:21:20,370
This can't be.
Huh?
333
00:21:20,400 --> 00:21:25,000
No!
334
00:21:25,433 --> 00:21:28,053
We are free!
335
00:21:28,083 --> 00:21:31,153
Looks like
you broke into the state prison.
336
00:21:31,183 --> 00:21:33,303
[Sirens]
337
00:21:34,416 --> 00:21:39,116
Captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
338
00:21:41,416 --> 00:21:43,066
past
the vaulted door
339
00:21:43,100 --> 00:21:45,070
where impossible
things may happen
340
00:21:45,100 --> 00:21:48,070
that the world's
never seen before.
341
00:21:48,100 --> 00:21:51,480
♪ In Dexter's
laboratory ♪
342
00:21:52,016 --> 00:21:53,316
♪ lives the smartest boy
343
00:21:53,350 --> 00:21:55,080
♪ you've ever seen
344
00:21:55,116 --> 00:21:58,046
♪ but Dee Dee blows
his experiments ♪
345
00:21:58,083 --> 00:22:01,073
♪ to smithereens
346
00:22:01,100 --> 00:22:03,100
♪ there is gloom and doom
347
00:22:03,133 --> 00:22:05,473
♪ while things go boom
348
00:22:06,000 --> 00:22:07,230
♪ in Dexter's lab
349
00:22:07,266 --> 00:22:09,226
captioning performed by
the national captioning institute, inc.
350
00:22:09,266 --> 00:22:13,346
Public performance of captions
prohibited without permission of national captioning institute
351
00:22:13,396 --> 00:22:17,946
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.