All language subtitles for Dexters Laboratory s02e19 Picture Day.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,483 --> 00:00:08,003 Captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 2 00:00:50,466 --> 00:00:54,166 Photos bring back so many memories. 3 00:00:54,200 --> 00:00:55,300 Mm-hmm! 4 00:00:55,333 --> 00:00:58,223 Hey, whenare school photos? 5 00:00:58,250 --> 00:00:59,380 Together: Tomorrow. 6 00:00:59,416 --> 00:01:01,026 Tomorrow? 7 00:01:01,066 --> 00:01:02,216 Together: Tomorrow. 8 00:01:02,250 --> 00:01:04,000 I just love photo day. 9 00:01:04,033 --> 00:01:06,153 I always look so 10 00:01:06,183 --> 00:01:10,353 but for Dexter, it's just a little bit different. 11 00:01:13,466 --> 00:01:16,266 It's true. It's true. 12 00:01:16,300 --> 00:01:21,050 It's true. I am a bad photo boy. 13 00:01:21,083 --> 00:01:23,103 [Sobs] 14 00:01:33,383 --> 00:01:37,083 I'm just ugly! 15 00:01:37,116 --> 00:01:40,316 [Sobbing] 16 00:01:44,350 --> 00:01:47,300 Ugly! Ugly! 17 00:01:47,333 --> 00:01:49,133 Ugly! 18 00:01:49,166 --> 00:01:53,166 Dee Dee: Ugly! 19 00:01:53,200 --> 00:01:56,000 [Sobbing] 20 00:01:56,033 --> 00:01:57,103 Dee Dee? 21 00:01:57,133 --> 00:01:58,333 Hi, Dexter. 22 00:01:58,366 --> 00:02:00,096 Ooh, what happened here? 23 00:02:00,133 --> 00:02:03,253 I am afraid I am not handsome enough 24 00:02:03,283 --> 00:02:05,183 for the school photo. 25 00:02:05,216 --> 00:02:07,446 Dexter, you know you can't have-- 26 00:02:07,483 --> 00:02:09,223 um, uh-- 27 00:02:09,250 --> 00:02:11,300 you know you can't have, uh... 28 00:02:11,333 --> 00:02:14,003 Dexter, what's inside here? 29 00:02:14,033 --> 00:02:14,453 Brains? 30 00:02:14,483 --> 00:02:16,123 Yeah, yeah, that's it--brains. 31 00:02:16,150 --> 00:02:19,050 You can't have brains and be a model, too. 32 00:02:19,083 --> 00:02:21,353 But Einstein modeled his khakis, 33 00:02:21,383 --> 00:02:23,223 and he had brains. 34 00:02:23,250 --> 00:02:24,250 Hmm. 35 00:02:24,283 --> 00:02:27,153 But schmarky schmark modeled his khakis, 36 00:02:27,183 --> 00:02:31,233 and he's abeefcake. 37 00:02:31,266 --> 00:02:34,076 You are right. I am not a beefcake. 38 00:02:34,116 --> 00:02:36,326 I am just a cupcake. 39 00:02:36,366 --> 00:02:37,996 Hee hee hee! 40 00:02:38,033 --> 00:02:39,073 What is so funny? 41 00:02:39,100 --> 00:02:43,020 It's just that I wouldn't say "cupcake." 42 00:02:43,050 --> 00:02:44,400 Then what would you say? 43 00:02:44,433 --> 00:02:47,353 I would say you're more like a... 44 00:02:47,383 --> 00:02:49,173 Strawberry shortcake! 45 00:02:49,200 --> 00:02:51,180 [Teeth chattering] 46 00:02:55,033 --> 00:02:56,103 Gee, Dexter, 47 00:02:56,133 --> 00:02:59,053 you're really hung up on this. 48 00:02:59,083 --> 00:03:01,183 I'm sorry. 49 00:03:05,450 --> 00:03:06,420 I've got an idea! 50 00:03:06,450 --> 00:03:09,370 Dee Dee: I think it's over here. 51 00:03:09,400 --> 00:03:12,400 Maybe it's over here. 52 00:03:14,066 --> 00:03:17,076 [Whispering] Psst! I found it. 53 00:03:17,116 --> 00:03:19,366 It's a magazine! 54 00:03:20,400 --> 00:03:22,220 A magazine, huh? 55 00:03:22,250 --> 00:03:24,250 Not just any magazine-- 56 00:03:24,283 --> 00:03:26,373 eleventeen magazine! 57 00:03:26,400 --> 00:03:30,330 This magazine has the dreamiest boys in the world. 58 00:03:30,366 --> 00:03:32,366 You mean, like Einstein 59 00:03:32,400 --> 00:03:34,330 and professor hawk? 60 00:03:34,366 --> 00:03:37,096 Gee, I don't think so. 61 00:03:37,133 --> 00:03:38,353 But it has... 62 00:03:38,383 --> 00:03:41,253 Woo. Chad princely. 63 00:03:41,283 --> 00:03:43,183 He's my favorite. 64 00:03:43,216 --> 00:03:45,076 His favorite color's blue, 65 00:03:45,116 --> 00:03:48,146 and he likes blond, blue-eyed girls. 66 00:03:48,183 --> 00:03:50,283 My favorite color is blue. 67 00:03:50,316 --> 00:03:54,176 [Sighing] Oh, Chad, marry me. 68 00:03:54,216 --> 00:03:56,126 [Kiss kiss] 69 00:03:56,166 --> 00:04:00,016 Dexter: What does he have that I don't? 70 00:04:01,383 --> 00:04:04,383 It's not that Chad has something that you don't. 71 00:04:04,416 --> 00:04:07,326 It's just-- just...His clothes. 72 00:04:07,366 --> 00:04:09,246 That's right, his clothes. 73 00:04:09,283 --> 00:04:12,003 All you need is a wardrobe makeover. 74 00:04:12,033 --> 00:04:14,353 And with my help, you'll look great. 75 00:04:14,383 --> 00:04:16,333 Voila! 76 00:04:19,183 --> 00:04:21,303 It is just not me. 77 00:04:21,333 --> 00:04:23,003 Ok, ok. Chin up, Dexter. 78 00:04:23,033 --> 00:04:26,073 It's just the wrong outfit. Just wait right here. 79 00:04:26,100 --> 00:04:29,120 It is not the clothes, Dee Dee. 80 00:04:29,150 --> 00:04:32,020 It is me. 81 00:04:38,233 --> 00:04:39,383 Dexter? 82 00:04:39,416 --> 00:04:42,416 Dexter: With my newfound knowledge of attractive males 83 00:04:42,450 --> 00:04:46,170 and my technical achievements at my fingertips, 84 00:04:46,200 --> 00:04:49,050 I will be the most handsome boy 85 00:04:49,083 --> 00:04:51,273 in the history of school photos! 86 00:04:51,300 --> 00:04:52,270 [Computer beeps] 87 00:04:52,300 --> 00:04:55,020 [Laughing sinisterly] 88 00:04:55,050 --> 00:04:59,430 Computer, lower the test transformer module. 89 00:05:04,483 --> 00:05:07,223 [Screaming] 90 00:05:10,133 --> 00:05:12,423 Dexter: It worked. Heh heh. 91 00:05:12,450 --> 00:05:14,100 It worked! 92 00:05:14,133 --> 00:05:16,453 [Laughing sinisterly] 93 00:05:23,116 --> 00:05:26,226 [Disco music playing] 94 00:05:28,100 --> 00:05:30,180 [Screams] 95 00:05:30,216 --> 00:05:32,316 [Screams] 96 00:05:32,350 --> 00:05:34,030 [Screams] 97 00:05:34,066 --> 00:05:36,116 [Screaming] 98 00:05:36,150 --> 00:05:38,000 [Screams] 99 00:05:39,316 --> 00:05:42,416 Well, once again, I look fa-- 100 00:05:42,450 --> 00:05:45,430 aah! 101 00:05:45,466 --> 00:05:47,466 Hey, toots. 102 00:05:48,000 --> 00:05:50,480 Dex, is that you? 103 00:05:51,016 --> 00:05:52,266 Never touch my face. 104 00:05:52,300 --> 00:05:56,020 It is fragile and beautiful. 105 00:05:56,050 --> 00:05:58,370 So, out of my way, ugly commoner. 106 00:05:58,400 --> 00:06:03,480 Excuse me while I immortalize my visage. 107 00:06:05,033 --> 00:06:09,283 I am ready for my closeup, miss leibovitz. 108 00:06:10,383 --> 00:06:13,383 Yes, yes. I am handsome, I know... 109 00:06:13,416 --> 00:06:15,466 Which reminds me-- are you sure 110 00:06:16,000 --> 00:06:19,470 you have the right equipment to capture my visage? 111 00:06:21,350 --> 00:06:23,400 Hmm. 112 00:06:23,433 --> 00:06:26,183 I thought that maybe we could use a few lights 113 00:06:26,216 --> 00:06:30,366 and some reflection cards to accentuate my face. 114 00:06:31,150 --> 00:06:34,050 Get out of here, you hag! 115 00:06:34,083 --> 00:06:37,073 At last, lighting perfection. 116 00:06:37,100 --> 00:06:39,070 Now to immortalize my face. 117 00:06:39,100 --> 00:06:41,170 With the push of this button, 118 00:06:41,200 --> 00:06:44,420 the world will soon see how handsome I am. 119 00:06:44,450 --> 00:06:45,480 [Bubbling] 120 00:06:46,016 --> 00:06:48,216 They're here! They're here! 121 00:06:48,250 --> 00:06:50,080 What's here? What's here? 122 00:06:50,116 --> 00:06:51,346 School photos! 123 00:06:51,383 --> 00:06:54,473 Wow. Now, that's one for the book. 124 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Now let's see Dexter's. 125 00:06:57,033 --> 00:06:58,353 Ok. 126 00:06:58,383 --> 00:07:01,383 Dexter, you closed your eyes. 127 00:07:01,416 --> 00:07:04,116 Come on, honey. It's notthat 128 00:07:04,150 --> 00:07:07,330 it's ok, dad. I know it's not good. 129 00:07:07,366 --> 00:07:10,166 I was trying to be someone I'm not. 130 00:07:10,200 --> 00:07:13,430 But now I know that if you just be yourself, 131 00:07:13,466 --> 00:07:15,996 everything will be a-ok. 132 00:07:16,033 --> 00:07:19,203 Not if you want to be popular. 133 00:07:37,016 --> 00:07:39,116 [Liquid pouring] 134 00:08:03,066 --> 00:08:05,046 Yeow! 135 00:08:08,416 --> 00:08:11,376 [Struggling] 136 00:08:13,183 --> 00:08:14,323 Yaah! 137 00:08:14,350 --> 00:08:15,250 [Thud] 138 00:08:15,283 --> 00:08:17,203 It is no good. 139 00:08:17,233 --> 00:08:20,253 I cannot reach anything. 140 00:08:21,033 --> 00:08:23,273 [TV playing] 141 00:08:25,483 --> 00:08:28,283 [Chewing noisily] 142 00:08:46,466 --> 00:08:49,126 Dexter, pass me the remote. 143 00:08:49,166 --> 00:08:51,116 Get it yourself. 144 00:08:51,150 --> 00:08:54,400 Man, on TV: Did you see how complicated and contrived that show was? 145 00:08:54,433 --> 00:08:56,383 Hmm. 146 00:08:58,416 --> 00:08:59,426 Dee Dee, 147 00:08:59,466 --> 00:09:03,476 may I have a piece of your gum, please? 148 00:09:04,016 --> 00:09:06,376 Ok, but just take one. 149 00:09:07,383 --> 00:09:09,353 [Muffled scream] 150 00:09:14,233 --> 00:09:15,433 [Beep] 151 00:09:16,383 --> 00:09:19,033 [Chewing] 152 00:09:27,416 --> 00:09:31,276 Computer, activate the molecular transfer pod. 153 00:09:31,316 --> 00:09:35,146 Computer: Molecular transfer pod activated. 154 00:09:41,133 --> 00:09:45,103 Molecular transfer sequence commencing. 155 00:09:50,083 --> 00:09:53,053 Molecule transfer sequence completed. 156 00:09:53,083 --> 00:09:54,253 Success! 157 00:09:54,283 --> 00:09:57,033 [Stretching] 158 00:10:00,416 --> 00:10:03,166 Ooh, I got to be more careful. 159 00:10:03,200 --> 00:10:05,450 [Whistling] 160 00:10:25,150 --> 00:10:29,020 Whee! This is fun! 161 00:10:29,050 --> 00:10:31,280 [Laughing] 162 00:10:35,016 --> 00:10:37,116 Whee! 163 00:10:37,150 --> 00:10:39,200 [Laughing] 164 00:10:45,416 --> 00:10:47,376 [Gurgling] 165 00:10:48,300 --> 00:10:51,470 All this stretching has sure made me hungry. 166 00:10:52,000 --> 00:10:55,330 I'll go to the kitchen and make a sandwich. 167 00:11:04,200 --> 00:11:07,200 Hi, Dexter. 168 00:11:10,016 --> 00:11:14,416 Mmm. Peanut butter and jelly, my favorite. 169 00:11:15,450 --> 00:11:18,300 Don't make a mess, honey. 170 00:11:23,400 --> 00:11:24,420 Lunch. 171 00:11:24,450 --> 00:11:28,470 Oh, boy. Oh, boy. Peanut butter and jelly. 172 00:11:29,400 --> 00:11:31,030 Hi, Dexter! 173 00:11:31,066 --> 00:11:33,396 You have eaten my sandwich! 174 00:11:34,316 --> 00:11:37,996 Hey, you're all stretchy. 175 00:11:38,033 --> 00:11:39,353 Cool! 176 00:11:41,033 --> 00:11:43,203 [Laughing] 177 00:12:04,300 --> 00:12:07,070 [Camera clicking] 178 00:12:16,383 --> 00:12:19,373 Dee Dee: Come out, come out, wherever you are! 179 00:12:19,400 --> 00:12:21,280 Dexter! 180 00:12:21,316 --> 00:12:23,416 There is no stopping her. 181 00:12:23,450 --> 00:12:26,220 What am I going to do? 182 00:12:26,250 --> 00:12:28,130 I know. 183 00:12:28,166 --> 00:12:30,416 [Groaning] 184 00:12:34,316 --> 00:12:36,446 Dexter? Where did he go? 185 00:12:36,483 --> 00:12:39,353 Hi, dad. Did you see where Dexter went? 186 00:12:39,383 --> 00:12:44,223 No. But I know where you're going, young lady! 187 00:12:44,250 --> 00:12:47,070 And don't be mean to your brother. 188 00:12:47,100 --> 00:12:49,000 He's a lot smarter than you. 189 00:12:49,033 --> 00:12:52,233 And don't ever let me catch you in Dexter's secret lab-- 190 00:12:52,266 --> 00:12:55,116 that, uh, I don't know about-- again 191 00:12:55,150 --> 00:12:57,150 or you will be punished. 192 00:12:57,183 --> 00:12:58,433 Do I make myself clear? 193 00:12:58,466 --> 00:13:02,076 There you are, mister. I've been looking everywhere for you. 194 00:13:02,116 --> 00:13:06,026 You're supposed to be doing the yard work today. 195 00:13:06,266 --> 00:13:11,026 But, mom, i--i--i mean, honey... 196 00:13:11,450 --> 00:13:12,450 Hmm. 197 00:13:12,483 --> 00:13:16,433 There's something very strange about dad. 198 00:13:19,033 --> 00:13:21,023 Oh, dad! 199 00:13:21,050 --> 00:13:24,230 Where are you? 200 00:13:31,116 --> 00:13:32,066 [Chomping] 201 00:13:32,100 --> 00:13:34,250 Come on. I want to play. 202 00:13:34,283 --> 00:13:36,323 [Moaning] 203 00:13:36,350 --> 00:13:38,280 [Groaning] 204 00:13:41,183 --> 00:13:44,133 Dee Dee, what the heck do you think you're doing? 205 00:13:44,166 --> 00:13:45,076 But-- 206 00:13:45,116 --> 00:13:47,216 but I thought you were Dexter. 207 00:13:47,250 --> 00:13:49,100 See, Dexter swallowed my gum. 208 00:13:49,133 --> 00:13:51,003 And the molecular transfer pod-- 209 00:13:51,033 --> 00:13:52,153 and I ate his sandwich, 210 00:13:52,183 --> 00:13:54,403 and he stretched himself all over the lab. 211 00:13:54,433 --> 00:13:56,453 And we played basketball and bungee. 212 00:13:56,483 --> 00:13:59,253 And the robots-- and then he was hiding, 213 00:13:59,283 --> 00:14:01,033 and I didn't recognize him 214 00:14:01,066 --> 00:14:04,016 because he turned himself into you. 215 00:14:05,100 --> 00:14:07,380 [Laughing] 216 00:14:07,416 --> 00:14:11,126 Now,that's 217 00:14:11,166 --> 00:14:14,096 [laughing] 218 00:14:17,350 --> 00:14:19,130 Dee Dee! Dee Dee! 219 00:14:19,166 --> 00:14:21,296 I heard this great joke. 220 00:14:21,333 --> 00:14:22,253 Ha ha ha! 221 00:14:22,283 --> 00:14:23,303 Ok, here it goes. 222 00:14:23,333 --> 00:14:26,153 A physics professor and his assistant 223 00:14:26,183 --> 00:14:27,353 were working on liberating 224 00:14:27,383 --> 00:14:29,133 negatively charged hydroxyl ions, 225 00:14:29,166 --> 00:14:32,396 when all of a sudden the assistant says, "wait, professor." 226 00:14:32,433 --> 00:14:35,003 "What if the salicylic acids 227 00:14:35,033 --> 00:14:37,423 don't accept the hydroxyl ion?" 228 00:14:37,450 --> 00:14:39,330 And the professor responds, 229 00:14:39,366 --> 00:14:43,326 "that's no hydroxyl ion. That's my wife." 230 00:14:43,366 --> 00:14:47,026 [Laughing] 231 00:15:01,233 --> 00:15:04,123 ♪ Today is the day I will pass the test ♪ 232 00:15:04,150 --> 00:15:06,470 ♪ pass the test, pass the test ♪ 233 00:15:07,000 --> 00:15:09,180 ♪ today is the da-ay ♪ 234 00:15:09,216 --> 00:15:11,316 ♪ I will pass the test ♪ 235 00:15:11,350 --> 00:15:13,100 Oh, give me a break. 236 00:15:13,133 --> 00:15:15,233 You are all just jealous, 237 00:15:15,266 --> 00:15:17,216 right, miss wimple? 238 00:15:17,250 --> 00:15:21,150 Whatever you say, Dexter. You can do no wrong. 239 00:15:22,050 --> 00:15:23,050 I know. 240 00:15:23,083 --> 00:15:25,233 Ah, oh, my. The test. 241 00:15:25,266 --> 00:15:27,376 I hope you are all prepared, 242 00:15:27,416 --> 00:15:30,326 like I know my Dexter is. 243 00:15:33,233 --> 00:15:37,173 Ok, class, you may begin the test now. 244 00:15:39,416 --> 00:15:43,146 Psst! What's the answer to number one? 245 00:15:45,183 --> 00:15:49,383 Psst! What's the answer to number one? 246 00:15:51,400 --> 00:15:55,450 Psst! What's the answer to number one? 247 00:15:55,483 --> 00:15:58,153 287! 248 00:15:58,183 --> 00:16:02,133 I--i think I'm going to faint. 249 00:16:02,166 --> 00:16:03,146 Miss wimple! 250 00:16:03,183 --> 00:16:05,183 Oh, the disappointment. 251 00:16:05,216 --> 00:16:06,276 Not you... 252 00:16:06,316 --> 00:16:09,276 Miss wimple! Miss wimple! 253 00:16:09,316 --> 00:16:11,096 Dexter, 254 00:16:11,133 --> 00:16:12,383 is that you? 255 00:16:12,416 --> 00:16:14,226 It will be all right. 256 00:16:14,266 --> 00:16:16,366 No. It won't be all right. 257 00:16:16,400 --> 00:16:18,370 I have to give you... 258 00:16:18,400 --> 00:16:21,150 Detention. 259 00:16:21,183 --> 00:16:25,233 No! 260 00:16:28,316 --> 00:16:32,076 You must be Dexter, huh? 261 00:16:33,350 --> 00:16:37,370 Uh, yes, my name is Dexter, but I am not-- 262 00:16:37,400 --> 00:16:41,420 well, we'll just check you off, then. 263 00:16:42,450 --> 00:16:44,000 [Dexter gulps] 264 00:16:44,033 --> 00:16:45,033 No! 265 00:16:45,066 --> 00:16:47,366 Please! I was framed. 266 00:16:47,400 --> 00:16:49,450 You cannot lock me up. 267 00:16:49,483 --> 00:16:51,233 I am innocent. 268 00:16:51,266 --> 00:16:52,996 [Laughing sinisterly] 269 00:16:53,033 --> 00:16:56,253 You all claim you're innocent, but you're not! 270 00:16:56,283 --> 00:17:00,253 You all make me sick... Criminals! 271 00:17:01,316 --> 00:17:04,046 All right, you little troublemakers, 272 00:17:04,083 --> 00:17:06,333 I'm going to get you all some work. 273 00:17:06,366 --> 00:17:10,266 I don't want to hear a peep out of anyone, 274 00:17:10,300 --> 00:17:13,250 or--solitary confinement. 275 00:17:13,283 --> 00:17:14,473 [Dexter gulps] 276 00:17:15,016 --> 00:17:18,046 Not a peep! 277 00:17:18,466 --> 00:17:20,046 But-- 278 00:17:20,083 --> 00:17:22,183 [mumbling] 279 00:17:22,216 --> 00:17:24,226 Shh. 280 00:17:32,450 --> 00:17:34,100 Ah, morse-- 281 00:17:34,133 --> 00:17:36,003 [mumbling] 282 00:17:37,066 --> 00:17:38,246 Shh. 283 00:17:53,483 --> 00:17:56,303 [Bam] 284 00:17:59,316 --> 00:18:02,146 Ah, you little maggots, 285 00:18:02,183 --> 00:18:04,223 I'm proud of you. 286 00:18:04,250 --> 00:18:06,030 Not a peep! 287 00:18:06,066 --> 00:18:07,176 However, 288 00:18:07,216 --> 00:18:11,446 that does not exempt you all from your work hours, 289 00:18:11,483 --> 00:18:13,173 criminals. 290 00:18:13,200 --> 00:18:17,020 All right, now, front and center! 291 00:18:17,050 --> 00:18:19,330 Now, then. I have in this box 292 00:18:19,366 --> 00:18:21,266 your work sticks. 293 00:18:21,300 --> 00:18:24,330 And behind you, is a chalkboard, 294 00:18:24,366 --> 00:18:26,996 and upon that chalkboard, 295 00:18:27,033 --> 00:18:31,403 you all will be writing 1,000 times 296 00:18:31,433 --> 00:18:34,333 "I am... 297 00:18:34,366 --> 00:18:38,276 A criminal"! 298 00:18:38,316 --> 00:18:40,096 Now! 299 00:18:40,416 --> 00:18:44,476 [Chalk squeaking] 300 00:18:55,116 --> 00:18:57,416 [Laughing sinisterly] 301 00:19:02,100 --> 00:19:04,420 [Snoring] 302 00:19:08,000 --> 00:19:09,320 [Chalk squeaking loudly] 303 00:19:09,350 --> 00:19:11,030 Huh? 304 00:19:19,116 --> 00:19:21,346 [Laughs nervously] 305 00:19:28,200 --> 00:19:30,130 Solitary confinement 306 00:19:30,166 --> 00:19:33,216 for the criminal. 307 00:19:39,116 --> 00:19:40,396 Now get back to work! 308 00:19:40,433 --> 00:19:43,173 How could this happen? 309 00:19:43,200 --> 00:19:45,130 This is so unfair. 310 00:19:45,166 --> 00:19:47,996 I'm innocent! I'm innocent! 311 00:19:48,033 --> 00:19:50,103 I have to get out. 312 00:19:50,133 --> 00:19:52,283 It's so quiet, so very quiet. 313 00:19:52,316 --> 00:19:56,276 Aah! Walls closing in. Nowhere to go! 314 00:19:56,316 --> 00:20:00,146 Have to escape. Have to escape. 315 00:20:00,183 --> 00:20:03,033 No way out. No way out. 316 00:20:03,066 --> 00:20:07,026 Trapped! Trapped like a rat! 317 00:20:07,066 --> 00:20:08,376 Aah! 318 00:20:11,000 --> 00:20:13,270 Hmm. Light. 319 00:20:13,300 --> 00:20:14,450 Freedom! 320 00:20:14,483 --> 00:20:16,323 I guess it's time 321 00:20:16,350 --> 00:20:19,400 to let out thecriminal. 322 00:20:24,183 --> 00:20:26,383 Had enough, criminal? 323 00:20:26,416 --> 00:20:28,326 Now get back to work. 324 00:20:28,366 --> 00:20:31,266 [Stomping] 325 00:20:34,400 --> 00:20:39,480 [Morse code] 326 00:20:41,266 --> 00:20:43,116 [Snoring] 327 00:20:43,150 --> 00:20:45,000 Huh? 328 00:20:46,433 --> 00:20:50,133 So you all think you finished, huh? 329 00:20:50,166 --> 00:20:51,396 You, small boy, 330 00:20:51,433 --> 00:20:55,473 get up here and clean those erasers. 331 00:21:14,400 --> 00:21:16,370 What? 332 00:21:17,400 --> 00:21:20,370 This can't be. Huh? 333 00:21:20,400 --> 00:21:25,000 No! 334 00:21:25,433 --> 00:21:28,053 We are free! 335 00:21:28,083 --> 00:21:31,153 Looks like you broke into the state prison. 336 00:21:31,183 --> 00:21:33,303 [Sirens] 337 00:21:34,416 --> 00:21:39,116 Captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 338 00:21:41,416 --> 00:21:43,066 past the vaulted door 339 00:21:43,100 --> 00:21:45,070 where impossible things may happen 340 00:21:45,100 --> 00:21:48,070 that the world's never seen before. 341 00:21:48,100 --> 00:21:51,480 ♪ In Dexter's laboratory ♪ 342 00:21:52,016 --> 00:21:53,316 ♪ lives the smartest boy 343 00:21:53,350 --> 00:21:55,080 ♪ you've ever seen 344 00:21:55,116 --> 00:21:58,046 ♪ but Dee Dee blows his experiments ♪ 345 00:21:58,083 --> 00:22:01,073 ♪ to smithereens 346 00:22:01,100 --> 00:22:03,100 ♪ there is gloom and doom 347 00:22:03,133 --> 00:22:05,473 ♪ while things go boom 348 00:22:06,000 --> 00:22:07,230 ♪ in Dexter's lab 349 00:22:07,266 --> 00:22:09,226 captioning performed by the national captioning institute, inc. 350 00:22:09,266 --> 00:22:13,346 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 351 00:22:13,396 --> 00:22:17,946 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.