Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,266 --> 00:00:08,066
Captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
2
00:00:49,166 --> 00:00:51,266
[Engine revving]
3
00:01:01,316 --> 00:01:05,376
Whoa, these country
roads are something!
4
00:01:06,083 --> 00:01:08,083
Hon, we made it
to the campsite.
5
00:01:08,116 --> 00:01:10,046
That's right, dear.
We did.
6
00:01:10,083 --> 00:01:12,233
Kids, we're going
to set up camp.
7
00:01:12,266 --> 00:01:16,276
That's right.
We're going to set up camp.
8
00:01:24,366 --> 00:01:28,126
Gee, I guess
mom and dad love camping.
9
00:01:28,166 --> 00:01:31,216
[Laughing]
10
00:01:33,350 --> 00:01:36,180
[Dee Dee laughing]
11
00:01:37,250 --> 00:01:38,430
Ok, time for quiet.
12
00:01:38,466 --> 00:01:42,266
Camping is very much
for your kind of people,
13
00:01:42,300 --> 00:01:45,400
and your kind of people
are stupid!
14
00:01:45,433 --> 00:01:49,153
As for the smart
kind of people like myself,
15
00:01:49,183 --> 00:01:51,453
we do not need
your fruity little forests.
16
00:01:51,483 --> 00:01:57,273
We need to be surrounded
by manly, high-tech laboratory equipment,
17
00:01:57,300 --> 00:01:59,420
to invent and create!
18
00:01:59,450 --> 00:02:01,100
What about
Gregor mendel?
19
00:02:01,133 --> 00:02:04,403
By studying tall
and short pea plants in nature,
20
00:02:04,433 --> 00:02:06,053
Gregor mendel
discovered d.N.A.
21
00:02:06,083 --> 00:02:09,033
I knew that!
You did not have to remind me.
22
00:02:09,066 --> 00:02:10,166
Hmm...
But how did you know?
23
00:02:10,200 --> 00:02:14,480
Anyway, mendel
had a robot to go outside for him.
24
00:02:15,016 --> 00:02:18,076
So you are just
a silly little forest girl.
25
00:02:18,116 --> 00:02:22,146
But please,
have your little fun.
26
00:02:22,450 --> 00:02:24,450
I am going home.
27
00:02:25,216 --> 00:02:27,196
[Screaming]
28
00:02:27,233 --> 00:02:28,433
[Thud]
29
00:02:31,133 --> 00:02:32,433
Dexter?
30
00:02:33,216 --> 00:02:35,076
I'm in a hole.
31
00:02:36,016 --> 00:02:39,376
I don't think
it's just a hole, Dexter.
32
00:02:40,150 --> 00:02:41,320
Holy cow!
33
00:02:41,350 --> 00:02:43,430
It's a really big
footprint!
34
00:02:43,466 --> 00:02:46,296
[Thoughts echoing]
A really big footprint.
35
00:02:46,333 --> 00:02:50,383
[Thinking]
A big footprint times Dexter, boy genius,
36
00:02:50,416 --> 00:02:53,326
plus the best high-tech
photographic equipment,
37
00:02:53,366 --> 00:02:57,196
equals the irrefutable
photographic proof
38
00:02:57,233 --> 00:03:00,433
of the legendary
sasquatch.
39
00:03:00,466 --> 00:03:03,246
The people will cheer!
40
00:03:03,283 --> 00:03:06,003
On second thought,
I will be staying.
41
00:03:06,033 --> 00:03:09,283
Why don't you
be a good girl and go play?
42
00:03:09,316 --> 00:03:11,326
I have work to do.
43
00:03:11,366 --> 00:03:13,096
Toodle-oo--
44
00:03:13,133 --> 00:03:14,353
[crash]
45
00:03:20,016 --> 00:03:22,066
Why is it taking
so long?
46
00:03:22,100 --> 00:03:25,280
I should have been famous
a minute ago.
47
00:03:25,316 --> 00:03:27,066
Hmm...I've got it!
48
00:03:27,100 --> 00:03:29,380
I'll just use
my inflatable lab
49
00:03:29,416 --> 00:03:31,226
to catch
that sasquatch.
50
00:03:31,266 --> 00:03:35,096
For the genius
on the go...
51
00:03:50,233 --> 00:03:52,473
[Chirping]
52
00:03:54,366 --> 00:03:56,196
[Ribbit]
53
00:03:57,400 --> 00:03:59,320
[Ribbit]
54
00:04:06,300 --> 00:04:08,300
[Sighs]
55
00:04:08,333 --> 00:04:10,023
Know what, Mr. Frog?
56
00:04:10,050 --> 00:04:11,200
Know what, Mr. Bird?
57
00:04:11,233 --> 00:04:12,283
My feet hurt.
58
00:04:12,316 --> 00:04:16,046
I'd better take off
these gosh-forsaken boots.
59
00:04:26,300 --> 00:04:28,070
[Sizzles]
60
00:04:28,100 --> 00:04:31,230
[Sighs]
61
00:04:49,166 --> 00:04:51,446
[Both laughing]
62
00:04:54,033 --> 00:04:58,033
Ah! You must be
a sasquatch.
63
00:04:59,183 --> 00:05:00,373
I'll call you sassy.
64
00:05:00,400 --> 00:05:02,130
Woof!
65
00:05:06,266 --> 00:05:08,126
Finally!
66
00:05:13,416 --> 00:05:16,476
At last,
my greatest invention.
67
00:05:17,016 --> 00:05:19,166
Now, to prove
to the world
68
00:05:19,200 --> 00:05:23,150
the existence
of the legendary sasquatch.
69
00:05:35,300 --> 00:05:39,050
This whole thing
is just one big balloon.
70
00:05:39,083 --> 00:05:40,483
[Hissing]
71
00:06:06,416 --> 00:06:08,396
[Screaming]
72
00:06:08,433 --> 00:06:10,203
Honey, what is it?
73
00:06:10,233 --> 00:06:11,103
A giant bat.
74
00:06:11,133 --> 00:06:12,373
What, here
in the woods?
75
00:06:12,400 --> 00:06:14,330
[Dexter screaming]
76
00:06:16,083 --> 00:06:18,423
Come on, come on!
77
00:06:32,016 --> 00:06:35,066
Sassy, what are
your dreams?
78
00:06:35,100 --> 00:06:37,470
Woof!
79
00:06:43,200 --> 00:06:47,420
I think you're
my best friend, sassy.
80
00:06:47,450 --> 00:06:50,020
[Giggling]
81
00:06:50,050 --> 00:06:52,280
[Laughing]
82
00:07:03,000 --> 00:07:05,070
No more foul-ups.
83
00:07:05,100 --> 00:07:08,230
Once again, I have created
a world wonder,
84
00:07:08,266 --> 00:07:11,046
with high-density
tracking devices,
85
00:07:11,083 --> 00:07:12,433
awesome defense mechanisms,
86
00:07:12,466 --> 00:07:14,296
all-terrain maneuverability,
87
00:07:14,333 --> 00:07:19,283
and, of course, a hi-fi stereo
for personal enjoyment.
88
00:07:19,316 --> 00:07:23,146
♪ In the mountains high
89
00:07:23,183 --> 00:07:24,423
♪ in the mountains high
90
00:07:24,450 --> 00:07:28,420
all this engineered
into a perfect Land Rover,
91
00:07:28,450 --> 00:07:33,230
cleverly disguised
as a friendly forest bear.
92
00:07:33,266 --> 00:07:35,066
[Roars mechanically]
93
00:07:35,100 --> 00:07:38,050
You are mine,
sasquatch.
94
00:07:43,383 --> 00:07:45,423
It cannot be!
95
00:07:46,333 --> 00:07:49,033
Here are 2 sets
of tracks!
96
00:07:49,066 --> 00:07:51,266
[Thinking]
A mommy and a baby!
97
00:07:51,300 --> 00:07:54,270
I'll sell the mommy
to the zoo,
98
00:07:54,300 --> 00:07:58,250
and I'll keep the baby
as a pet.
99
00:08:01,100 --> 00:08:03,330
[Laughing]
100
00:08:08,000 --> 00:08:11,080
♪ La la la la la
101
00:08:11,116 --> 00:08:14,096
[laughing]
102
00:08:23,333 --> 00:08:25,053
[Crash]
103
00:08:27,233 --> 00:08:30,073
I thought I said
no more foul-ups.
104
00:08:30,100 --> 00:08:33,130
Hey, bub!
I said no more foul-ups.
105
00:08:33,166 --> 00:08:36,226
Hmm...if the tracks stop
at the tree,
106
00:08:36,266 --> 00:08:37,396
it can only mean...
107
00:08:37,433 --> 00:08:40,323
That they are
up the tree!
108
00:08:41,150 --> 00:08:43,330
The sasquatch!
109
00:08:44,116 --> 00:08:47,346
Oh, my goodness!
It's the baby!
110
00:08:47,383 --> 00:08:49,203
Hi, Dexter!
111
00:08:49,233 --> 00:08:51,473
Dee Dee,
where is the baby?
112
00:08:52,000 --> 00:08:52,400
Baby?
113
00:08:52,433 --> 00:08:54,383
Yes, the baby
sasquatch.
114
00:08:54,416 --> 00:08:57,176
There is no baby
sasquatch.
115
00:09:01,433 --> 00:09:06,103
Well, then,
whose prints are those with the large ones?
116
00:09:07,116 --> 00:09:09,346
And I didn't guess
this earlier?
117
00:09:09,383 --> 00:09:12,433
So, how about
coming down now?
118
00:09:12,466 --> 00:09:14,116
Why?
119
00:09:14,150 --> 00:09:17,350
Because I would like
to take a picture of the sasquatch
120
00:09:17,383 --> 00:09:19,053
for my scrapbook.
121
00:09:19,083 --> 00:09:20,073
Liar!
122
00:09:20,100 --> 00:09:23,380
Fine! Then I will
burn the tree down.
123
00:09:27,283 --> 00:09:28,353
I can't believe it.
124
00:09:28,383 --> 00:09:31,383
Out of all
the creatures in the forest!
125
00:09:31,416 --> 00:09:32,276
Bear: I'm sorry.
126
00:09:32,316 --> 00:09:33,996
Come with me,
young man.
127
00:09:34,033 --> 00:09:39,133
Dexter: Hey! Hey, wait!
I am really a boy! A boy genius...
128
00:09:40,350 --> 00:09:42,370
Wait a minute!
Wait a minute!
129
00:09:42,400 --> 00:09:46,250
I am on a scientific quest!
Leave me to my work.
130
00:09:46,283 --> 00:09:48,003
Well, sassy,
it's getting late.
131
00:09:48,033 --> 00:09:51,103
I think it's time
for me to go.
132
00:09:51,133 --> 00:09:53,373
[Wailing]
133
00:09:58,083 --> 00:09:59,473
Don't cry, sassy.
134
00:10:00,000 --> 00:10:03,050
I love you, sassy.
135
00:10:03,083 --> 00:10:04,323
Woof!
136
00:10:06,100 --> 00:10:08,120
Gosh, Dee Dee.
It's almost bedtime.
137
00:10:08,150 --> 00:10:10,370
Where could
your brother be?
138
00:10:11,083 --> 00:10:13,103
[Laughing
maniacally]
139
00:10:13,133 --> 00:10:14,423
Dad, dad, dad!
140
00:10:14,450 --> 00:10:17,100
Hey, everyone,
Dexter's back.
141
00:10:17,133 --> 00:10:18,023
Dad, dad!
142
00:10:18,050 --> 00:10:19,180
Where have
you been, champ?
143
00:10:19,216 --> 00:10:24,426
Dad, dad!
I have got irrefutable photographic proof!
144
00:10:24,466 --> 00:10:26,216
Gee, son! Of what?
145
00:10:26,250 --> 00:10:28,230
Of smokem the bear.
146
00:10:28,266 --> 00:10:31,376
Gee, son. Everyone knows
that smokem exists.
147
00:10:31,416 --> 00:10:34,316
He does such a good job
protecting the forest.
148
00:10:34,350 --> 00:10:39,420
And remember,
only you can prevent forest fires.
149
00:10:39,450 --> 00:10:43,070
[Laughing]
150
00:10:43,100 --> 00:10:43,470
Yeah.
151
00:10:44,000 --> 00:10:46,420
[Nervous laughter]
152
00:10:51,216 --> 00:10:53,126
[Giggling]
153
00:10:54,283 --> 00:10:55,353
Dee Dee, stop!
154
00:10:55,383 --> 00:10:57,483
Never ever
run with scissors.
155
00:10:58,016 --> 00:10:59,276
It is terribly
dangerous.
156
00:10:59,316 --> 00:11:02,116
You could trip
and poke out an eye
157
00:11:02,150 --> 00:11:04,100
or get stabbed
in the neck
158
00:11:04,133 --> 00:11:06,003
or worse.
159
00:11:06,183 --> 00:11:09,103
So remember, kids,
never run with scissors
160
00:11:09,133 --> 00:11:11,103
or other sharp objects...
161
00:11:13,350 --> 00:11:18,170
Unless you have proper
scissors-handling equipment.
162
00:11:38,366 --> 00:11:39,366
[Kiss]
163
00:11:39,400 --> 00:11:40,320
Genius!
164
00:11:40,350 --> 00:11:43,070
Well, of course
I am a genius,
165
00:11:43,100 --> 00:11:44,250
but this...
166
00:11:44,283 --> 00:11:45,273
This is--
167
00:11:45,300 --> 00:11:47,100
cheese!
168
00:11:47,366 --> 00:11:49,166
Yes. Yes, it is.
169
00:11:49,200 --> 00:11:50,030
Huh?
170
00:11:50,066 --> 00:11:50,466
[Click]
171
00:11:51,000 --> 00:11:53,150
Dee Dee,
what are you doing?
172
00:11:53,183 --> 00:11:55,483
Testing out
my new camera.
173
00:11:56,250 --> 00:11:57,380
Say cheese!
174
00:11:57,416 --> 00:11:59,146
No!
175
00:12:02,400 --> 00:12:04,350
Ah! Ooh!
176
00:12:04,383 --> 00:12:07,123
Say cheese,
Mr. Monkey.
177
00:12:08,116 --> 00:12:11,296
Say cheese,
Mr. Top secret machine.
178
00:12:11,333 --> 00:12:13,383
Say cheese!
179
00:12:13,416 --> 00:12:15,216
Say cheese!
180
00:12:15,250 --> 00:12:16,350
Cheese!
181
00:12:16,383 --> 00:12:19,473
Ooh, cheese.
182
00:12:20,400 --> 00:12:21,350
Say...
183
00:12:21,383 --> 00:12:23,053
Cheese!
184
00:12:23,083 --> 00:12:24,423
Hey, you had
your eyes closed.
185
00:12:24,450 --> 00:12:28,030
Look, I do not have time
for these shenanigans.
186
00:12:28,066 --> 00:12:31,416
I am in the middle
of a highly top secret experiment.
187
00:12:31,450 --> 00:12:36,000
I cannot have you
just waltzing about. Good day.
188
00:12:36,283 --> 00:12:41,403
Sheesh, taking pictures
of all of my top secret things.
189
00:12:41,433 --> 00:12:43,033
What nerve! I...
190
00:12:43,066 --> 00:12:45,476
Oop! Computer,
locate Dee Dee and film!
191
00:12:46,016 --> 00:12:48,366
Computer:
Dee Dee has left with your mom
192
00:12:48,400 --> 00:12:50,280
to have
the film developed.
193
00:12:50,316 --> 00:12:51,176
Aah!
194
00:12:51,216 --> 00:12:53,046
If mom sees those pictures,
195
00:12:53,083 --> 00:12:56,203
then my secret lab
will be discovered.
196
00:12:56,233 --> 00:12:59,003
Dee Dee,
have mercy!
197
00:12:59,033 --> 00:13:00,483
Dee Dee!
198
00:13:04,050 --> 00:13:05,130
Rats.
199
00:13:05,166 --> 00:13:09,296
Kitt car, emergency 150.
200
00:13:24,000 --> 00:13:25,470
5, 4, 3,
201
00:13:26,000 --> 00:13:28,170
2, 1.
202
00:13:34,450 --> 00:13:38,420
[Speaking German]
203
00:13:46,433 --> 00:13:51,373
Hi. Would you like
to try our new quarex-2,000 finish?
204
00:13:52,266 --> 00:13:54,066
Too late!
205
00:13:54,100 --> 00:13:55,420
Ok, now. Thanks.
206
00:13:55,450 --> 00:13:56,320
Come again.
207
00:13:56,350 --> 00:13:58,320
I guess
they'll have to.
208
00:13:58,350 --> 00:14:00,350
Dexter: Uh...
Excuse me.
209
00:14:00,383 --> 00:14:03,283
Um, yes, uh...
Mister...
210
00:14:03,316 --> 00:14:04,276
Mat.
211
00:14:04,316 --> 00:14:06,426
Yes, there has been
a little mix-up,
212
00:14:06,466 --> 00:14:09,176
and I'll need that
film you just got.
213
00:14:09,216 --> 00:14:13,216
Ooh...mmm...
Can't do that. Sorry.
214
00:14:13,250 --> 00:14:16,200
It's already gone
to the lab.
215
00:14:21,000 --> 00:14:23,370
What? But where
is the lab?
216
00:14:23,400 --> 00:14:26,220
Oh, wouldn't you
like to know?
217
00:14:26,250 --> 00:14:27,400
Look, little man,
218
00:14:27,433 --> 00:14:32,183
if you're done here,
I got urgent matters to attend to.
219
00:14:37,283 --> 00:14:39,203
Oh, my good man,
220
00:14:39,233 --> 00:14:41,283
please be so kind
as to develop
221
00:14:41,316 --> 00:14:43,426
these reconnaissance
photos.
222
00:14:43,466 --> 00:14:45,426
Really?
223
00:14:46,200 --> 00:14:47,150
[Coughing]
224
00:14:47,183 --> 00:14:49,033
Some people.
225
00:14:49,066 --> 00:14:50,376
[Laughing]
226
00:14:50,416 --> 00:14:52,376
Took the decoy.
227
00:14:54,233 --> 00:14:59,423
Computer, begin tracking
decoy Alpha one.
228
00:14:59,450 --> 00:15:04,100
Computer: Target is retreating
at 800 kilometers per second.
229
00:15:04,133 --> 00:15:06,333
That's unbelievable.
230
00:15:20,016 --> 00:15:21,166
Where did it go?
231
00:15:21,200 --> 00:15:26,150
And it disappeared
under that isle just off the coast.
232
00:15:26,183 --> 00:15:28,083
Take her down.
233
00:16:23,450 --> 00:16:26,050
[Laughing]
234
00:16:30,200 --> 00:16:33,250
So, asleep
on the job again?
235
00:16:33,283 --> 00:16:37,153
You leave me
only one choice.
236
00:16:37,183 --> 00:16:39,453
No, no!
Not the flash again!
237
00:16:39,483 --> 00:16:42,353
Please, Mr. Red eye,
I promise. Not again!
238
00:16:42,383 --> 00:16:45,133
Your lack of focus
in your duties
239
00:16:45,166 --> 00:16:49,176
has failed me
for the last time!
240
00:16:52,283 --> 00:16:55,273
Back to work,
all of you!
241
00:17:03,050 --> 00:17:04,330
Dexter: Psst!
242
00:17:04,366 --> 00:17:06,266
Psst!
243
00:17:11,166 --> 00:17:14,016
Hi. If you won't
volunteer your helmet,
244
00:17:14,050 --> 00:17:17,120
I'll have to
fight you kung fu style.
245
00:17:17,400 --> 00:17:19,080
Hi-Yah!
246
00:17:19,116 --> 00:17:20,166
[Speaking Chinese]
247
00:17:20,200 --> 00:17:22,050
Cheese!
248
00:17:28,000 --> 00:17:29,230
Oh, why thank you,
dear.
249
00:17:29,266 --> 00:17:31,326
I think I will
take your hat.
250
00:17:31,366 --> 00:17:34,046
Katka, phase one
complete.
251
00:17:34,083 --> 00:17:35,383
What are sensor
readings?
252
00:17:35,416 --> 00:17:38,076
Oh, Dexter, computer shows
253
00:17:38,116 --> 00:17:41,166
processed photos vault
on ninth floor.
254
00:17:41,200 --> 00:17:43,280
Roger that.
255
00:18:52,300 --> 00:18:55,000
They're not here!
256
00:18:56,166 --> 00:18:57,346
Then where
could they be?
257
00:18:57,383 --> 00:18:59,133
[Door opens]
258
00:19:01,083 --> 00:19:03,153
Who are you?
259
00:19:03,183 --> 00:19:04,323
Um...cindy?
260
00:19:04,350 --> 00:19:07,080
Oh. Oh, yes.
Right, right, right.
261
00:19:07,116 --> 00:19:10,176
I almost didn't
recognize you.
262
00:19:12,283 --> 00:19:14,053
Ah, a spy!
263
00:19:14,083 --> 00:19:15,253
[Maniacal
laughter]
264
00:19:15,283 --> 00:19:17,373
You've been exposed!
265
00:19:17,400 --> 00:19:19,220
Oops.
266
00:19:20,333 --> 00:19:22,183
Huh? What?
267
00:19:22,216 --> 00:19:24,076
Welcome to my studio.
268
00:19:24,116 --> 00:19:28,076
It's time
for your portrait, agent Dexter.
269
00:19:28,116 --> 00:19:32,116
My personal camera emits
a special photon beam,
270
00:19:32,150 --> 00:19:38,100
which, on contact,
will destabilize and reassemble your particles,
271
00:19:38,133 --> 00:19:39,283
which leaves you...
272
00:19:39,316 --> 00:19:42,376
Immortalized
in a lovely 8 x 10 glossy.
273
00:19:42,416 --> 00:19:43,326
[Laughing]
274
00:19:43,366 --> 00:19:44,466
It's a...[Sniff]
275
00:19:45,000 --> 00:19:46,080
Really lovely photo
276
00:19:46,116 --> 00:19:51,226
which captures
your very essence actually well.
277
00:19:51,266 --> 00:19:53,416
Do you expect me
to talk?
278
00:19:53,450 --> 00:19:57,270
No, agent Dexter.
I expect you to smile.
279
00:19:57,300 --> 00:20:00,370
Sir, high commander parallax
on line one.
280
00:20:00,400 --> 00:20:01,320
Oh, thank you.
281
00:20:01,350 --> 00:20:02,320
What is your bidding,
master?
282
00:20:02,350 --> 00:20:04,180
Have you disposed
of the intruder?
283
00:20:04,216 --> 00:20:07,126
I'm taking his portrait
as we speak.
284
00:20:07,166 --> 00:20:09,096
[Straining]
285
00:20:09,133 --> 00:20:10,103
Excellent.
286
00:20:10,133 --> 00:20:10,483
[Laughing]
287
00:20:11,016 --> 00:20:11,416
[Horn honks]
288
00:20:11,450 --> 00:20:14,200
Oh, hold on a sec,
will you?
289
00:20:15,233 --> 00:20:17,323
Do you have
the photos?
290
00:20:17,350 --> 00:20:19,020
Yes, my lord.
291
00:20:19,050 --> 00:20:22,150
So that's
where they are.
292
00:20:24,400 --> 00:20:28,430
Apparently you did not know
about my latest technology
293
00:20:28,466 --> 00:20:31,216
to get the red out.
294
00:20:33,033 --> 00:20:34,303
[Screaming]
295
00:20:36,033 --> 00:20:38,333
Katka, meet me back
at the photo shack.
296
00:20:38,366 --> 00:20:40,416
I'm taking a shortcut.
297
00:20:41,116 --> 00:20:43,446
Ha! I have you now,
parallax.
298
00:20:43,483 --> 00:20:46,133
Unhand those photos!
299
00:20:46,166 --> 00:20:48,196
Too late, chump.
300
00:20:53,000 --> 00:20:54,280
Your mom has them.
301
00:20:54,316 --> 00:20:55,196
Ha ha ha!
302
00:20:55,233 --> 00:20:59,173
You'll never get me!
303
00:21:00,266 --> 00:21:02,276
Rats.
304
00:21:05,166 --> 00:21:06,226
Look at this one,
305
00:21:06,266 --> 00:21:07,346
and this one here.
306
00:21:07,383 --> 00:21:10,173
Well, i--
how did this happen?
307
00:21:10,200 --> 00:21:12,350
I just don't
understand.
308
00:21:12,383 --> 00:21:14,053
No!
309
00:21:14,200 --> 00:21:17,080
Mom, I meant
to tell you all along.
310
00:21:17,116 --> 00:21:20,316
It--it just got
out of hand, and I...
311
00:21:20,350 --> 00:21:24,000
What are you
talking about?
312
00:21:28,400 --> 00:21:29,380
Dee Dee!
313
00:21:29,416 --> 00:21:30,426
Say cheese!
314
00:21:30,466 --> 00:21:32,176
Hi-Yah!
315
00:21:34,133 --> 00:21:38,053
Captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
316
00:21:38,483 --> 00:21:40,283
enter at
your own peril,
317
00:21:40,316 --> 00:21:41,396
past
the vaulted door
318
00:21:41,433 --> 00:21:44,123
where impossible
things may happen
319
00:21:44,150 --> 00:21:46,430
that the world's
never seen before.
320
00:21:46,466 --> 00:21:50,446
♪ In Dexter's
laboratory ♪
321
00:21:50,483 --> 00:21:52,283
♪ lives
the smartest boy ♪
322
00:21:52,316 --> 00:21:53,996
♪ you've ever seen
323
00:21:54,033 --> 00:21:57,083
♪ but Dee Dee blows
his experiments ♪
324
00:21:57,116 --> 00:21:59,346
♪ to smithereens
325
00:21:59,383 --> 00:22:02,003
♪ there is
gloom and doom ♪
326
00:22:02,033 --> 00:22:04,283
♪ while things
go boom ♪
327
00:22:04,316 --> 00:22:06,176
♪ in Dexter's lab
328
00:22:06,216 --> 00:22:08,176
captioning performed by
the national captioning institute, inc.
329
00:22:08,216 --> 00:22:11,366
Public performance of captions
prohibited without permission of national captioning institute
330
00:22:11,416 --> 00:22:15,966
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.