Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,433 --> 00:00:52,053
Dee Dee: Look at him swim!
2
00:00:52,083 --> 00:00:52,473
Dexter: He's fast.
3
00:00:53,000 --> 00:00:54,150
Let's make
him do tricks.
4
00:00:54,183 --> 00:00:56,303
Loop-the-loop.
5
00:00:56,333 --> 00:00:57,403
Roll over!
6
00:00:57,433 --> 00:00:59,203
Play dead.
7
00:01:01,333 --> 00:01:03,223
Drive a car.
8
00:01:03,250 --> 00:01:04,420
Work magic.
9
00:01:04,450 --> 00:01:06,000
Do my homework!
10
00:01:06,033 --> 00:01:07,073
Take out the trash!
11
00:01:07,100 --> 00:01:08,100
Iron my clothes.
12
00:01:08,133 --> 00:01:09,103
Clean my lab.
13
00:01:09,133 --> 00:01:10,133
Dress my Dolly.
14
00:01:10,166 --> 00:01:12,196
Calculate
these equations.
15
00:01:12,233 --> 00:01:14,233
Mom: Kids!
16
00:01:14,266 --> 00:01:16,146
It's almost bedtime!
17
00:01:16,183 --> 00:01:17,123
Look, mom,
18
00:01:17,150 --> 00:01:19,050
we can make
fishy do tricks!
19
00:01:19,083 --> 00:01:21,123
Look, he's doing one now!
20
00:01:21,150 --> 00:01:23,430
Playing dead.
21
00:01:23,466 --> 00:01:27,026
Ok, fishy,
now roll over.
22
00:01:34,100 --> 00:01:37,370
[Taps
23
00:01:45,466 --> 00:01:49,466
What can we say about
our beloved fishy?
24
00:01:50,000 --> 00:01:50,400
Not much.
25
00:01:50,433 --> 00:01:52,283
We only had him
for one day.
26
00:01:52,316 --> 00:01:54,016
Silence, woman!
27
00:01:54,050 --> 00:01:55,430
Oh, yeah?
Well, you just listen to me.
28
00:01:55,466 --> 00:01:57,116
Shut up!
No, you shut up!
29
00:01:57,150 --> 00:01:58,030
You shut up!
30
00:01:58,066 --> 00:01:59,066
He was my fishy, too!
31
00:01:59,100 --> 00:02:00,120
You shut up!
32
00:02:00,150 --> 00:02:01,200
Dad: Kids!
33
00:02:01,233 --> 00:02:04,133
Is this how
you want fishy to remember you,
34
00:02:04,166 --> 00:02:06,226
bickering like
ninnies?
35
00:02:06,266 --> 00:02:07,396
Both: No.
36
00:02:07,433 --> 00:02:10,353
Fishy is your
responsibility, kids.
37
00:02:10,383 --> 00:02:13,173
It's your job
to send him on his way
38
00:02:13,200 --> 00:02:15,200
to the sewer beyond.
39
00:02:15,233 --> 00:02:19,023
That's where all small,
less significant pets go
40
00:02:19,050 --> 00:02:20,130
when they, uh...
41
00:02:20,166 --> 00:02:22,196
Dee Dee: Run out
of batteries?
42
00:02:22,233 --> 00:02:24,133
That's a nice way
to put it, Dee Dee.
43
00:02:24,166 --> 00:02:27,026
Dexter: What happens
in the sewer beyond?
44
00:02:27,066 --> 00:02:29,126
They can do whatever
they want.
45
00:02:29,166 --> 00:02:30,416
All day.
46
00:02:35,183 --> 00:02:36,233
I'm sorry, kids.
47
00:02:36,266 --> 00:02:39,346
It was just
fishy's time to go.
48
00:02:39,383 --> 00:02:42,123
[Weeping]
49
00:02:43,133 --> 00:02:47,473
Oh, I can't...
Face myself. No...
50
00:02:48,000 --> 00:02:49,070
Don't worry, kids.
51
00:02:49,100 --> 00:02:52,220
We'll get you
a new goldfish in the morning.
52
00:02:52,250 --> 00:02:54,120
Kids: But, mom.
53
00:02:54,150 --> 00:02:55,030
Yes?
54
00:02:55,066 --> 00:02:56,376
What do we do
with fishy?
55
00:02:56,416 --> 00:03:00,346
Well,
that's simple, kids.
56
00:03:00,383 --> 00:03:03,153
Flush him!
57
00:03:07,300 --> 00:03:10,170
This is very
unprofessional.
58
00:03:10,200 --> 00:03:11,230
Yucky!
59
00:03:11,266 --> 00:03:14,996
Not to mention
the hygienic implications.
60
00:03:15,033 --> 00:03:16,103
Oh, well,
dad said.
61
00:03:16,133 --> 00:03:20,033
Dexter, we can't
put fishy in...There.
62
00:03:20,066 --> 00:03:22,166
But we're
supposed to.
63
00:03:22,200 --> 00:03:23,380
Dexter, don't.
64
00:03:23,416 --> 00:03:25,076
Hey, give
it back!
65
00:03:25,116 --> 00:03:26,276
No way, Jose.
66
00:03:26,316 --> 00:03:31,446
I'm going to put fishy
up here, where you can't reach him.
67
00:03:31,483 --> 00:03:32,473
Dexter: No fair.
68
00:03:33,000 --> 00:03:34,170
Time for beddy-bye.
69
00:03:34,200 --> 00:03:39,200
We'll give fishy
a decent burial in the garden tomorrow.
70
00:04:01,000 --> 00:04:03,430
[Thinking]
Dexter, get a grip on yourself.
71
00:04:03,466 --> 00:04:05,166
Lightning is not scary.
72
00:04:05,200 --> 00:04:06,420
It is simply
the phenomenon
73
00:04:06,450 --> 00:04:10,380
caused by a surplus of electrons
being attracted downward
74
00:04:10,416 --> 00:04:12,096
by earth's protons.
75
00:04:12,133 --> 00:04:17,253
It is no more than
a big, wet demonstration of static cling.
76
00:04:17,283 --> 00:04:19,283
Phew!
77
00:04:20,100 --> 00:04:21,320
Good night, Einstein.
78
00:04:21,350 --> 00:04:23,080
Good night, major glory.
79
00:04:23,116 --> 00:04:26,146
Good night,
ghost of dead fishy.
80
00:04:29,433 --> 00:04:33,023
Aaaaaaah!
81
00:04:33,250 --> 00:04:35,180
Aaaaaaah!
82
00:04:35,416 --> 00:04:36,326
Aaaaaaah!
83
00:04:36,366 --> 00:04:38,046
[Crash]
84
00:04:38,083 --> 00:04:41,133
Dee Dee, did you
also see the slimy, disgusting spook fish
85
00:04:41,166 --> 00:04:43,146
that just
nearly killed me?
86
00:04:43,183 --> 00:04:44,253
No.
87
00:04:44,283 --> 00:04:48,473
I just like to run around
and scream real loud!
88
00:04:49,250 --> 00:04:51,150
[Sarcastically]
What's the matter, Dexter?
89
00:04:51,183 --> 00:04:54,423
Are you scared of
a little bitty fishy?
90
00:04:54,450 --> 00:04:57,300
Ooh! I'm really scared!
91
00:04:57,333 --> 00:05:01,353
Ooh! It must be
one of those man-eating goldfish!
92
00:05:01,383 --> 00:05:03,473
Uh, uh, uh, uh...
93
00:05:04,000 --> 00:05:06,120
Dexter is a fraidy-cat!
94
00:05:06,150 --> 00:05:08,120
Dexter is a--
95
00:05:11,033 --> 00:05:13,473
I've been kissed
by a dead fish!
96
00:05:14,000 --> 00:05:15,380
See, I told you.
97
00:05:15,416 --> 00:05:18,166
You know what this
means, don't you?
98
00:05:18,200 --> 00:05:19,230
No...
99
00:05:19,266 --> 00:05:22,016
That's right.
100
00:05:23,166 --> 00:05:25,316
Suit up!
101
00:05:55,283 --> 00:05:57,433
Who ya gonna call?
102
00:06:08,433 --> 00:06:12,133
All right,
who wants a taste?
103
00:06:38,350 --> 00:06:40,130
Hi, Dexter!
104
00:06:43,050 --> 00:06:44,370
Dexter,
it's me--Dee Dee.
105
00:06:44,400 --> 00:06:46,480
What are you doing
in that spook get-up?
106
00:06:47,016 --> 00:06:49,046
I was gonna
scare the ghost.
107
00:06:49,083 --> 00:06:49,473
That's dumb!
108
00:06:50,000 --> 00:06:50,420
It is not.
109
00:06:50,450 --> 00:06:54,350
We're never going to
catch him.
110
00:06:56,300 --> 00:06:57,380
Wait! I've got it!
111
00:06:57,416 --> 00:06:59,176
Follow me!
112
00:07:01,400 --> 00:07:02,420
Dexter?
113
00:07:02,450 --> 00:07:04,200
Eureka!
114
00:07:19,016 --> 00:07:21,046
Dexter: Dee Dee, now!
115
00:07:21,083 --> 00:07:23,023
I got him!
116
00:07:29,250 --> 00:07:30,220
Phew!
117
00:07:30,250 --> 00:07:32,080
Good job, Dee Dee!
118
00:07:32,116 --> 00:07:34,146
Now we can rest in peace.
119
00:07:34,183 --> 00:07:35,433
Dee Dee?
120
00:07:41,283 --> 00:07:42,273
Mmmmm!
121
00:07:42,300 --> 00:07:45,100
Always brush your teeth
after a meal.
122
00:07:45,133 --> 00:07:46,123
Whatever, sister.
123
00:07:46,150 --> 00:07:49,270
This genius is
going to bed.
124
00:08:19,100 --> 00:08:24,180
Dee Dee with ghostly voice:
Dexter...Dexter!
125
00:08:24,216 --> 00:08:26,226
Where are you?
126
00:08:26,266 --> 00:08:29,416
Help me! Help me!
127
00:08:30,033 --> 00:08:32,053
Dee Dee, are you
playing tricks?
128
00:08:32,083 --> 00:08:36,003
Hiding in the closet,
trying to scare me?
129
00:08:36,033 --> 00:08:36,433
Dexter!
130
00:08:36,466 --> 00:08:40,246
The toilet!
The toilet!
131
00:08:42,450 --> 00:08:44,420
Dee Dee!
132
00:08:44,450 --> 00:08:45,480
No!
133
00:08:46,016 --> 00:08:47,126
Dee Dee, come back!
134
00:08:47,166 --> 00:08:52,176
Dee Dee, I order you
to come out of this toilet!
135
00:08:52,216 --> 00:08:54,146
Dexter, help me!
136
00:08:54,183 --> 00:08:56,103
I'm trapped in
the sewer beyond!
137
00:08:56,133 --> 00:08:59,353
No, you're not!
I just saw you go down the toilet.
138
00:08:59,383 --> 00:09:01,173
Listen to me.
139
00:09:01,200 --> 00:09:04,270
There's lots of
bad fishies and stuff here, and they won't let me go!
140
00:09:04,300 --> 00:09:07,320
They won't rest
until fishy is on the other side.
141
00:09:07,350 --> 00:09:11,270
You've got to flush
fishy, Dexter!
142
00:09:11,300 --> 00:09:13,170
Dexter: Can't...Reach.
143
00:09:13,200 --> 00:09:17,150
It's no use. My arms,
they are too short.
144
00:09:17,183 --> 00:09:20,273
Come on, genius boy,
figure it out!
145
00:09:32,066 --> 00:09:37,266
Dee Dee,
flush the fish! Now!
146
00:09:44,033 --> 00:09:47,333
Phew! I'm sure glad
that's over.
147
00:09:47,366 --> 00:09:49,016
Huh?
148
00:09:49,466 --> 00:09:50,996
Look out!
149
00:09:51,033 --> 00:09:51,473
Egad!
150
00:09:52,000 --> 00:09:52,400
Help me!
151
00:09:52,433 --> 00:09:54,153
Dexter, it's
pulling me back,
152
00:09:54,183 --> 00:09:57,153
and they're
angry, Dexter, real angry!
153
00:09:57,183 --> 00:10:00,203
Why? We flushed
the stupid fish!
154
00:10:00,233 --> 00:10:03,403
Its soul, Dexter.
It's still in the trap.
155
00:10:05,266 --> 00:10:07,076
Do something!
156
00:10:07,116 --> 00:10:08,326
Dah!
157
00:10:13,333 --> 00:10:16,283
Help!
158
00:10:41,300 --> 00:10:45,070
How many times
have I told you...
159
00:10:45,100 --> 00:10:51,020
Early morning is daddy's special
bathroom privacy time?
160
00:10:51,050 --> 00:10:55,470
Ha! Ha! Ha!
161
00:10:59,266 --> 00:11:01,166
Oinkee!
Oink! Oink! Oink!
162
00:11:01,200 --> 00:11:02,300
Piggies!
163
00:11:02,333 --> 00:11:06,003
Oink! Oink! Oink!
164
00:11:06,033 --> 00:11:07,383
Mmmmmm!
165
00:11:08,166 --> 00:11:09,326
Oinkee! Oinkee!
166
00:11:09,366 --> 00:11:11,276
Oinkee! Oinkee!
167
00:11:11,316 --> 00:11:13,276
Mmmmmm!
168
00:11:13,316 --> 00:11:15,326
[Splash]
169
00:11:17,283 --> 00:11:18,203
Ha! Ha!
170
00:11:18,233 --> 00:11:20,283
You're pretty
dirty, sis.
171
00:11:20,316 --> 00:11:21,266
Oh, Dexter,
172
00:11:21,300 --> 00:11:25,070
I'm even prettier
when I'm clean.
173
00:11:50,050 --> 00:11:52,230
Gentlemen, I have
got big, big money.
174
00:11:52,266 --> 00:11:57,026
Why don't you throw down
a couple dozen of those hot diskettes?
175
00:11:57,066 --> 00:11:58,216
Oh, no, no, sir.
176
00:11:58,250 --> 00:12:00,120
Due to these
competitive times...
177
00:12:00,150 --> 00:12:02,300
We can only issue
one per person.
178
00:12:02,333 --> 00:12:05,053
I deserve that
grand prize, misters.
179
00:12:05,083 --> 00:12:08,203
So I must have
that golden diskette!
180
00:12:08,233 --> 00:12:09,203
Well, what...
181
00:12:09,233 --> 00:12:10,203
About them...
182
00:12:10,233 --> 00:12:11,353
Mr. Deserver?
183
00:12:11,383 --> 00:12:12,303
Man: Hey, Lucy,
184
00:12:12,333 --> 00:12:14,153
hurry up and move
your heinie!
185
00:12:14,183 --> 00:12:15,203
Ok, ok, ok!
186
00:12:15,233 --> 00:12:17,173
I'll just buy one,
please!
187
00:12:17,200 --> 00:12:18,150
Good...
188
00:12:18,183 --> 00:12:19,203
Choice...
189
00:12:19,233 --> 00:12:20,333
Sir.
190
00:12:20,366 --> 00:12:21,396
Here...
191
00:12:21,433 --> 00:12:23,033
You go...
192
00:12:23,066 --> 00:12:24,446
Sir.
193
00:12:27,033 --> 00:12:27,483
Dee Dee!
194
00:12:28,016 --> 00:12:28,416
Dexter!
195
00:12:28,450 --> 00:12:30,250
What's with
all the people?
196
00:12:30,283 --> 00:12:32,323
Are you from
this planet, creature?
197
00:12:32,350 --> 00:12:37,430
This is just professor hawk's
history-making contest of contests,
198
00:12:37,466 --> 00:12:39,126
you crazy thing!
199
00:12:39,166 --> 00:12:41,346
Professor hawk?
Who's that?
200
00:12:41,383 --> 00:12:43,253
♪ Who is professor hawk?
201
00:12:43,283 --> 00:12:44,203
♪ That's right
202
00:12:44,233 --> 00:12:47,083
♪ who is
professor hawk? ♪
203
00:12:47,116 --> 00:12:48,476
♪ Who is
professor hawk? ♪
204
00:12:49,016 --> 00:12:49,476
♪ You ask us
205
00:12:50,016 --> 00:12:51,376
♪ who is
professor hawk? ♪
206
00:12:51,416 --> 00:12:52,346
♪ We'll tell you
207
00:12:52,383 --> 00:12:55,183
♪ some say
he's a madman ♪
208
00:12:55,216 --> 00:12:58,026
♪ some say he's
a kooky bird ♪
209
00:12:58,066 --> 00:13:00,196
♪ but we know
he's the man ♪
210
00:13:00,233 --> 00:13:02,083
♪ he's a genius
211
00:13:02,116 --> 00:13:03,226
♪ shooba-Dee-dooba-Dee-doo
212
00:13:03,266 --> 00:13:05,476
♪ way back at the turn
of the century ♪
213
00:13:06,016 --> 00:13:08,246
♪ a boy was born
at a quarter to 3:00 ♪
214
00:13:08,283 --> 00:13:11,153
♪ at the age of 5,
he made history ♪
215
00:13:11,183 --> 00:13:13,423
♪ by receiving
a college degree ♪
216
00:13:13,450 --> 00:13:16,080
♪ and that's
professor hawk ♪
217
00:13:16,116 --> 00:13:17,196
♪ shooba-Dee-dooba-Dee-doo
218
00:13:17,233 --> 00:13:19,153
♪ that's professor hawk
219
00:13:19,183 --> 00:13:22,333
♪ in nineteen hundred
and sixty eight ♪
220
00:13:22,366 --> 00:13:25,016
♪ hawk invented something
really great ♪
221
00:13:25,050 --> 00:13:27,450
♪ he brought to the world
a super computer ♪
222
00:13:27,483 --> 00:13:30,383
♪ and now we each have one
to plan our future ♪
223
00:13:30,416 --> 00:13:32,346
♪ and that's
professor hawk ♪
224
00:13:32,383 --> 00:13:33,453
♪ shooba-Dee-dooba-Dee-doo
225
00:13:33,483 --> 00:13:35,483
♪ that's professor hawk
226
00:13:36,016 --> 00:13:38,346
♪ in town, he's got
a super-secret factory ♪
227
00:13:38,383 --> 00:13:41,173
♪ no one goes in or out
or even to the eatery ♪
228
00:13:41,200 --> 00:13:44,370
♪ those who find a golden
diskette, hawk will see ♪
229
00:13:44,400 --> 00:13:48,070
♪ that they are
truly, truly happy ♪
230
00:13:48,100 --> 00:13:50,080
♪ so if you haven't
bought one yet ♪
231
00:13:50,116 --> 00:13:51,246
♪ you better hurry!
232
00:13:51,283 --> 00:13:56,003
♪ 'Cause everyone is lookin'
for that golden, yeah! ♪
233
00:13:56,033 --> 00:14:00,453
♪ Golden diskette
234
00:14:00,483 --> 00:14:02,033
I'll buy one!
235
00:14:02,066 --> 00:14:02,476
That'll...
236
00:14:03,016 --> 00:14:04,426
Be...
11.95.
237
00:14:04,466 --> 00:14:06,266
Hey!
238
00:14:06,300 --> 00:14:08,050
Thank you.
239
00:14:08,083 --> 00:14:09,323
No, thank you.
240
00:14:09,350 --> 00:14:11,320
Why did you take
my money?
241
00:14:11,350 --> 00:14:14,250
You're so small
and weak, I could!
242
00:14:14,283 --> 00:14:15,353
Doh!
243
00:14:15,383 --> 00:14:19,183
Believe it or not,
I do not have time for you.
244
00:14:19,216 --> 00:14:21,046
I must obtain
my golden diskette
245
00:14:21,083 --> 00:14:24,283
and receive that
mystery grand prize.
246
00:14:33,183 --> 00:14:36,253
This must be some
sort of mistake.
247
00:14:36,283 --> 00:14:38,433
Excuse me, but there
was supposed to be
248
00:14:38,466 --> 00:14:40,396
a golden diskette
in my package.
249
00:14:40,433 --> 00:14:45,023
Dee Dee: Hey, look!
My computer thingy is gold!
250
00:14:45,050 --> 00:14:47,000
[Stammering]
251
00:14:47,033 --> 00:14:48,073
Dee Dee: Bye, Dexter!
252
00:14:48,100 --> 00:14:52,230
Crowd, chanting:
You won the golden diskette!
253
00:14:52,266 --> 00:14:53,346
How can she?
254
00:14:53,383 --> 00:14:58,333
How can she always
take my dreams away from me?
255
00:15:00,383 --> 00:15:03,123
Sorry, Dexter,
no more milk.
256
00:15:03,150 --> 00:15:05,100
Oh, well.
Hey, mom.
257
00:15:05,133 --> 00:15:06,053
Yes, dear?
258
00:15:06,083 --> 00:15:07,303
Are you still
going to take me
259
00:15:07,333 --> 00:15:09,233
to professor hawk's mystery
grand prize giveaway today at noon,
260
00:15:09,266 --> 00:15:11,016
where he'll give away
a mystery grand prize?
261
00:15:11,050 --> 00:15:14,100
It says here
on this golden thingy that I should bring a guest.
262
00:15:14,133 --> 00:15:16,233
Oh, I'm sorry, dear.
I can't.
263
00:15:16,266 --> 00:15:17,346
My hands are all wet.
264
00:15:17,383 --> 00:15:18,183
I can go!
265
00:15:18,216 --> 00:15:19,366
What about you, dad?
266
00:15:19,400 --> 00:15:25,380
Aw, sorry, honey.
I can't because my feet are all wet.
267
00:15:25,416 --> 00:15:26,326
I can go!
268
00:15:26,366 --> 00:15:28,466
I wonder who could
go with me?
269
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
I can go!
270
00:15:30,033 --> 00:15:32,173
Dexter, do you know
whose hands and feet
271
00:15:32,200 --> 00:15:33,130
aren't wet today?
272
00:15:33,166 --> 00:15:35,396
Yes, Dee Dee,
I do!
273
00:15:35,433 --> 00:15:36,333
Both of my hands
274
00:15:36,366 --> 00:15:38,166
and both of my feet
are dry!
275
00:15:38,200 --> 00:15:43,320
So I may accompany you
to professor hawk's grand prize giveaway at noon!
276
00:15:43,350 --> 00:15:45,070
Ok, let's do it!
277
00:15:45,100 --> 00:15:49,050
Then off I go
to get fancy!
278
00:15:50,183 --> 00:15:54,153
Hurry, Dee Dee,
or we could be late!
279
00:15:54,400 --> 00:15:58,120
Hawk mountain ho!
280
00:16:01,450 --> 00:16:07,150
And welcome to
one of the biggest days in hawk history.
281
00:16:07,183 --> 00:16:09,223
Hello, I'm Kurt castebaum,
282
00:16:09,250 --> 00:16:11,400
and behind me stand
the lucky professor hawk
283
00:16:11,433 --> 00:16:13,173
golden diskette recipients.
284
00:16:13,200 --> 00:16:14,230
Wow!
285
00:16:14,266 --> 00:16:16,126
On my left is
the impressive hawk mountain.
286
00:16:16,166 --> 00:16:20,376
Within these walls,
professor hawk has produced globally recognized technology,
287
00:16:20,416 --> 00:16:25,426
and for the past 30 years,
the confines of this structure have been kept a secret.
288
00:16:25,466 --> 00:16:27,146
But at 12:00 noon today,
289
00:16:27,183 --> 00:16:31,003
the world
will watch professor hawk introduce his secrets
290
00:16:31,033 --> 00:16:33,053
to the 6 lucky
golden diskette recipients,
291
00:16:33,083 --> 00:16:39,103
and at the end of the day,
one lucky child will win the mystery grand prize!
292
00:16:39,133 --> 00:16:42,253
[Clock strikes noon]
293
00:16:50,016 --> 00:16:53,026
[Rushing gas]
294
00:17:03,200 --> 00:17:04,170
It's a bird!
295
00:17:04,200 --> 00:17:05,200
It's a plane!
296
00:17:05,233 --> 00:17:06,253
Don't be silly,
297
00:17:06,283 --> 00:17:08,403
it's just
a man's head on a robot body.
298
00:17:08,433 --> 00:17:12,333
Mechanical voice:
Greetings and congratulations.
299
00:17:12,366 --> 00:17:14,126
Eew!
300
00:17:14,166 --> 00:17:17,016
Winners chant:
Body and mind of hawk!
301
00:17:19,083 --> 00:17:20,353
Thank you.
302
00:17:23,083 --> 00:17:25,073
Thank you.
303
00:17:27,083 --> 00:17:31,353
Please present
your golden diskette.
304
00:17:38,166 --> 00:17:39,466
Ta-da!
305
00:17:40,000 --> 00:17:41,130
Thank you!
306
00:17:41,166 --> 00:17:45,996
Congratulations, golden diskette
recipients and guests.
307
00:17:46,033 --> 00:17:51,153
Will you please accompany me
into the factory?
308
00:17:52,433 --> 00:17:56,373
Yip-yip-yip-yip-yip-
yip-yip-yippeeee!
309
00:17:57,250 --> 00:18:01,070
Wow! What a fantastical event!
310
00:18:02,416 --> 00:18:03,346
Boom.
311
00:18:03,383 --> 00:18:06,003
A universe
has just been created,
312
00:18:06,033 --> 00:18:11,083
leaving endless
possibilities of life, thought, and
313
00:18:11,116 --> 00:18:14,376
Galaxies, solar systems,
planets, and moons
314
00:18:14,416 --> 00:18:19,416
expand through time
forever without us and forever within us,
315
00:18:19,450 --> 00:18:23,420
searching for answers
that may not exist.
316
00:18:23,450 --> 00:18:26,270
Boys: Absolutely fascinating.
317
00:18:26,300 --> 00:18:27,230
Yes.
318
00:18:27,266 --> 00:18:30,196
Boring!
319
00:18:31,350 --> 00:18:35,220
Hmm. That
does not impress you?
320
00:18:35,250 --> 00:18:38,050
Then how about this?
321
00:18:46,216 --> 00:18:50,066
♪ Your brain is
a creative computer ♪
322
00:18:50,100 --> 00:18:54,380
♪ oh, the answers to life are
for you to find ♪
323
00:18:54,416 --> 00:18:58,396
♪ use your brain as
a creative computer ♪
324
00:18:58,433 --> 00:19:02,423
♪ and you will see the light
325
00:19:04,000 --> 00:19:08,230
♪ mother nature and father time
both rule the world together ♪
326
00:19:08,266 --> 00:19:13,246
♪ but if you take just a little
time, prove them wrong and throw them out the window ♪
327
00:19:13,283 --> 00:19:17,153
♪ you...are...the one
328
00:19:17,183 --> 00:19:18,153
♪ to make it happen
329
00:19:18,183 --> 00:19:21,023
♪ you...are...the one
330
00:19:21,050 --> 00:19:24,450
♪ to make our dreams
come true ♪
331
00:19:31,183 --> 00:19:34,433
♪ Your brain is
a creative computer ♪
332
00:19:34,466 --> 00:19:40,076
♪ it's the nucleus of every
man-made invention of today ♪
333
00:19:40,116 --> 00:19:41,446
♪ if you use it
334
00:19:41,483 --> 00:19:43,333
♪ and don't abuse it
335
00:19:43,366 --> 00:19:48,196
♪ the universe is yours
336
00:19:48,233 --> 00:19:51,033
♪ if you want,
you can take control ♪
337
00:19:51,066 --> 00:19:54,296
♪ change the brains of little
animals or change the world ♪
338
00:19:54,333 --> 00:19:58,103
♪ by turning pewter into gold
339
00:20:02,150 --> 00:20:03,270
oh. No.
340
00:20:03,300 --> 00:20:05,070
Aaaaaaah!
341
00:20:05,100 --> 00:20:06,320
Dee Dee: Howdy, boys.
342
00:20:06,350 --> 00:20:09,220
Professor hawk: Run away fast.
343
00:20:14,400 --> 00:20:15,330
Oh, darn it.
344
00:20:15,366 --> 00:20:17,326
Professor hawk,
what will we do?
345
00:20:17,366 --> 00:20:21,146
We go down with
the best of them, kid.
346
00:20:21,183 --> 00:20:22,353
Oh, no, we don't, cowpoke,
347
00:20:22,383 --> 00:20:26,223
just listen and follow what
I say, and I'll get you through.
348
00:20:26,250 --> 00:20:29,070
[Square dance music]
349
00:20:29,383 --> 00:20:31,283
♪ Grab a partner,
don't pick a fight ♪
350
00:20:31,316 --> 00:20:35,076
♪ jump to the left
and slam to the right ♪
351
00:20:35,116 --> 00:20:36,996
♪ yee-haw!
352
00:20:37,033 --> 00:20:38,303
♪ Look straight up,
look straight down ♪
353
00:20:38,333 --> 00:20:42,123
♪ slide to the rear
and hope we don't drown ♪
354
00:20:44,350 --> 00:20:46,170
♪ swing your partner,
do-si-do ♪
355
00:20:46,200 --> 00:20:51,370
♪ pull on the throttle,
and here we go! ♪
356
00:21:02,183 --> 00:21:04,233
What's wrong with
you people?
357
00:21:04,266 --> 00:21:08,266
Little girl,
have you seen my lab?
358
00:21:08,300 --> 00:21:09,280
Huh?
359
00:21:09,316 --> 00:21:11,126
What lab?
360
00:21:11,166 --> 00:21:13,246
Grrr...
361
00:21:13,283 --> 00:21:15,033
[Crash]
362
00:21:16,166 --> 00:21:18,196
Aaaaaaaah!
363
00:21:18,233 --> 00:21:20,173
Ooooooooh!
364
00:21:20,200 --> 00:21:22,450
[Insane laughter]
365
00:21:22,483 --> 00:21:26,053
[Screaming]
366
00:21:26,083 --> 00:21:27,303
Boys: You crazy girl,
367
00:21:27,333 --> 00:21:29,133
look what you've done.
368
00:21:29,166 --> 00:21:30,396
[Normal voice]
Not to worry, boys!
369
00:21:30,433 --> 00:21:34,453
Thank you, thank you,
thank you, thank you, thank you.
370
00:21:34,483 --> 00:21:36,053
[Boys mumbling]
371
00:21:36,083 --> 00:21:38,203
Boys: What's happening here,
professor?
372
00:21:38,233 --> 00:21:42,073
Oh, now, boys, hold on.
It's very simple.
373
00:21:42,100 --> 00:21:44,430
You see, for the past
several years,
374
00:21:44,466 --> 00:21:46,466
I focused on brain power,
leaving my body to wither.
375
00:21:47,000 --> 00:21:52,020
But this young Princess
reminded me how important my body was
376
00:21:52,050 --> 00:21:54,070
with her innocence
and naivete.
377
00:21:54,100 --> 00:21:55,080
Boys: Princess?
378
00:21:55,116 --> 00:21:58,076
But what about
the mystery grand prize?
379
00:21:58,116 --> 00:22:00,126
Mm-hmm.
You're right.
380
00:22:00,166 --> 00:22:01,026
I've got it!
381
00:22:01,066 --> 00:22:02,376
Let's have a dance contest.
382
00:22:02,416 --> 00:22:05,226
Whoever wins,
wins the factory.
383
00:22:05,266 --> 00:22:07,076
Oom-pahs!
384
00:22:07,300 --> 00:22:09,420
[Oom-pah music playing]
385
00:22:21,133 --> 00:22:22,053
Thank you.
386
00:22:22,083 --> 00:22:23,423
The envelope, please.
387
00:22:23,450 --> 00:22:25,330
And the winner is...
388
00:22:25,366 --> 00:22:26,316
[Gasps]
389
00:22:26,350 --> 00:22:27,450
I just cannot
believe the results.
390
00:22:27,483 --> 00:22:31,453
I am pleased to announce...
That I am the winner.
391
00:22:31,483 --> 00:22:35,073
Thank for playing, kids.
Bye-bye.
392
00:22:35,100 --> 00:22:37,480
Dee Dee, I am confused.
393
00:22:38,016 --> 00:22:39,116
Good!
394
00:22:39,150 --> 00:22:42,480
♪ Shooba-Dee-dooba-Dee-doo,
that's professor hawk ♪
395
00:22:46,400 --> 00:22:47,470
Past the vaulted door
396
00:22:48,000 --> 00:22:50,100
where impossible
things may happen
397
00:22:50,133 --> 00:22:52,483
that the world's
never seen before.
398
00:22:53,016 --> 00:22:56,476
♪ In Dexter's
laboratory ♪
399
00:22:57,016 --> 00:22:58,326
♪ lives
the smartest boy ♪
400
00:22:58,366 --> 00:22:59,346
♪ you've ever seen
401
00:22:59,383 --> 00:23:03,203
♪ but Dee Dee blows
his experiments ♪
402
00:23:03,233 --> 00:23:05,423
♪ to smithereens
403
00:23:05,450 --> 00:23:07,420
♪ there is
gloom and doom ♪
404
00:23:07,450 --> 00:23:09,370
♪ while things go boom
405
00:23:09,400 --> 00:23:11,320
♪ in Dexter's lab
406
00:23:11,350 --> 00:23:13,080
captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
407
00:23:13,116 --> 00:23:15,076
captioning performed by
the national captioning institute, inc.
408
00:23:15,116 --> 00:23:17,446
Public performance of captions
prohibited without permission of national captioning institute
409
00:23:17,496 --> 00:23:22,046
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.