All language subtitles for Dexters Laboratory s02e08 Filet of Soul.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,433 --> 00:00:52,053 Dee Dee: Look at him swim! 2 00:00:52,083 --> 00:00:52,473 Dexter: He's fast. 3 00:00:53,000 --> 00:00:54,150 Let's make him do tricks. 4 00:00:54,183 --> 00:00:56,303 Loop-the-loop. 5 00:00:56,333 --> 00:00:57,403 Roll over! 6 00:00:57,433 --> 00:00:59,203 Play dead. 7 00:01:01,333 --> 00:01:03,223 Drive a car. 8 00:01:03,250 --> 00:01:04,420 Work magic. 9 00:01:04,450 --> 00:01:06,000 Do my homework! 10 00:01:06,033 --> 00:01:07,073 Take out the trash! 11 00:01:07,100 --> 00:01:08,100 Iron my clothes. 12 00:01:08,133 --> 00:01:09,103 Clean my lab. 13 00:01:09,133 --> 00:01:10,133 Dress my Dolly. 14 00:01:10,166 --> 00:01:12,196 Calculate these equations. 15 00:01:12,233 --> 00:01:14,233 Mom: Kids! 16 00:01:14,266 --> 00:01:16,146 It's almost bedtime! 17 00:01:16,183 --> 00:01:17,123 Look, mom, 18 00:01:17,150 --> 00:01:19,050 we can make fishy do tricks! 19 00:01:19,083 --> 00:01:21,123 Look, he's doing one now! 20 00:01:21,150 --> 00:01:23,430 Playing dead. 21 00:01:23,466 --> 00:01:27,026 Ok, fishy, now roll over. 22 00:01:34,100 --> 00:01:37,370 [Taps 23 00:01:45,466 --> 00:01:49,466 What can we say about our beloved fishy? 24 00:01:50,000 --> 00:01:50,400 Not much. 25 00:01:50,433 --> 00:01:52,283 We only had him for one day. 26 00:01:52,316 --> 00:01:54,016 Silence, woman! 27 00:01:54,050 --> 00:01:55,430 Oh, yeah? Well, you just listen to me. 28 00:01:55,466 --> 00:01:57,116 Shut up! No, you shut up! 29 00:01:57,150 --> 00:01:58,030 You shut up! 30 00:01:58,066 --> 00:01:59,066 He was my fishy, too! 31 00:01:59,100 --> 00:02:00,120 You shut up! 32 00:02:00,150 --> 00:02:01,200 Dad: Kids! 33 00:02:01,233 --> 00:02:04,133 Is this how you want fishy to remember you, 34 00:02:04,166 --> 00:02:06,226 bickering like ninnies? 35 00:02:06,266 --> 00:02:07,396 Both: No. 36 00:02:07,433 --> 00:02:10,353 Fishy is your responsibility, kids. 37 00:02:10,383 --> 00:02:13,173 It's your job to send him on his way 38 00:02:13,200 --> 00:02:15,200 to the sewer beyond. 39 00:02:15,233 --> 00:02:19,023 That's where all small, less significant pets go 40 00:02:19,050 --> 00:02:20,130 when they, uh... 41 00:02:20,166 --> 00:02:22,196 Dee Dee: Run out of batteries? 42 00:02:22,233 --> 00:02:24,133 That's a nice way to put it, Dee Dee. 43 00:02:24,166 --> 00:02:27,026 Dexter: What happens in the sewer beyond? 44 00:02:27,066 --> 00:02:29,126 They can do whatever they want. 45 00:02:29,166 --> 00:02:30,416 All day. 46 00:02:35,183 --> 00:02:36,233 I'm sorry, kids. 47 00:02:36,266 --> 00:02:39,346 It was just fishy's time to go. 48 00:02:39,383 --> 00:02:42,123 [Weeping] 49 00:02:43,133 --> 00:02:47,473 Oh, I can't... Face myself. No... 50 00:02:48,000 --> 00:02:49,070 Don't worry, kids. 51 00:02:49,100 --> 00:02:52,220 We'll get you a new goldfish in the morning. 52 00:02:52,250 --> 00:02:54,120 Kids: But, mom. 53 00:02:54,150 --> 00:02:55,030 Yes? 54 00:02:55,066 --> 00:02:56,376 What do we do with fishy? 55 00:02:56,416 --> 00:03:00,346 Well, that's simple, kids. 56 00:03:00,383 --> 00:03:03,153 Flush him! 57 00:03:07,300 --> 00:03:10,170 This is very unprofessional. 58 00:03:10,200 --> 00:03:11,230 Yucky! 59 00:03:11,266 --> 00:03:14,996 Not to mention the hygienic implications. 60 00:03:15,033 --> 00:03:16,103 Oh, well, dad said. 61 00:03:16,133 --> 00:03:20,033 Dexter, we can't put fishy in...There. 62 00:03:20,066 --> 00:03:22,166 But we're supposed to. 63 00:03:22,200 --> 00:03:23,380 Dexter, don't. 64 00:03:23,416 --> 00:03:25,076 Hey, give it back! 65 00:03:25,116 --> 00:03:26,276 No way, Jose. 66 00:03:26,316 --> 00:03:31,446 I'm going to put fishy up here, where you can't reach him. 67 00:03:31,483 --> 00:03:32,473 Dexter: No fair. 68 00:03:33,000 --> 00:03:34,170 Time for beddy-bye. 69 00:03:34,200 --> 00:03:39,200 We'll give fishy a decent burial in the garden tomorrow. 70 00:04:01,000 --> 00:04:03,430 [Thinking] Dexter, get a grip on yourself. 71 00:04:03,466 --> 00:04:05,166 Lightning is not scary. 72 00:04:05,200 --> 00:04:06,420 It is simply the phenomenon 73 00:04:06,450 --> 00:04:10,380 caused by a surplus of electrons being attracted downward 74 00:04:10,416 --> 00:04:12,096 by earth's protons. 75 00:04:12,133 --> 00:04:17,253 It is no more than a big, wet demonstration of static cling. 76 00:04:17,283 --> 00:04:19,283 Phew! 77 00:04:20,100 --> 00:04:21,320 Good night, Einstein. 78 00:04:21,350 --> 00:04:23,080 Good night, major glory. 79 00:04:23,116 --> 00:04:26,146 Good night, ghost of dead fishy. 80 00:04:29,433 --> 00:04:33,023 Aaaaaaah! 81 00:04:33,250 --> 00:04:35,180 Aaaaaaah! 82 00:04:35,416 --> 00:04:36,326 Aaaaaaah! 83 00:04:36,366 --> 00:04:38,046 [Crash] 84 00:04:38,083 --> 00:04:41,133 Dee Dee, did you also see the slimy, disgusting spook fish 85 00:04:41,166 --> 00:04:43,146 that just nearly killed me? 86 00:04:43,183 --> 00:04:44,253 No. 87 00:04:44,283 --> 00:04:48,473 I just like to run around and scream real loud! 88 00:04:49,250 --> 00:04:51,150 [Sarcastically] What's the matter, Dexter? 89 00:04:51,183 --> 00:04:54,423 Are you scared of a little bitty fishy? 90 00:04:54,450 --> 00:04:57,300 Ooh! I'm really scared! 91 00:04:57,333 --> 00:05:01,353 Ooh! It must be one of those man-eating goldfish! 92 00:05:01,383 --> 00:05:03,473 Uh, uh, uh, uh... 93 00:05:04,000 --> 00:05:06,120 Dexter is a fraidy-cat! 94 00:05:06,150 --> 00:05:08,120 Dexter is a-- 95 00:05:11,033 --> 00:05:13,473 I've been kissed by a dead fish! 96 00:05:14,000 --> 00:05:15,380 See, I told you. 97 00:05:15,416 --> 00:05:18,166 You know what this means, don't you? 98 00:05:18,200 --> 00:05:19,230 No... 99 00:05:19,266 --> 00:05:22,016 That's right. 100 00:05:23,166 --> 00:05:25,316 Suit up! 101 00:05:55,283 --> 00:05:57,433 Who ya gonna call? 102 00:06:08,433 --> 00:06:12,133 All right, who wants a taste? 103 00:06:38,350 --> 00:06:40,130 Hi, Dexter! 104 00:06:43,050 --> 00:06:44,370 Dexter, it's me--Dee Dee. 105 00:06:44,400 --> 00:06:46,480 What are you doing in that spook get-up? 106 00:06:47,016 --> 00:06:49,046 I was gonna scare the ghost. 107 00:06:49,083 --> 00:06:49,473 That's dumb! 108 00:06:50,000 --> 00:06:50,420 It is not. 109 00:06:50,450 --> 00:06:54,350 We're never going to catch him. 110 00:06:56,300 --> 00:06:57,380 Wait! I've got it! 111 00:06:57,416 --> 00:06:59,176 Follow me! 112 00:07:01,400 --> 00:07:02,420 Dexter? 113 00:07:02,450 --> 00:07:04,200 Eureka! 114 00:07:19,016 --> 00:07:21,046 Dexter: Dee Dee, now! 115 00:07:21,083 --> 00:07:23,023 I got him! 116 00:07:29,250 --> 00:07:30,220 Phew! 117 00:07:30,250 --> 00:07:32,080 Good job, Dee Dee! 118 00:07:32,116 --> 00:07:34,146 Now we can rest in peace. 119 00:07:34,183 --> 00:07:35,433 Dee Dee? 120 00:07:41,283 --> 00:07:42,273 Mmmmm! 121 00:07:42,300 --> 00:07:45,100 Always brush your teeth after a meal. 122 00:07:45,133 --> 00:07:46,123 Whatever, sister. 123 00:07:46,150 --> 00:07:49,270 This genius is going to bed. 124 00:08:19,100 --> 00:08:24,180 Dee Dee with ghostly voice: Dexter...Dexter! 125 00:08:24,216 --> 00:08:26,226 Where are you? 126 00:08:26,266 --> 00:08:29,416 Help me! Help me! 127 00:08:30,033 --> 00:08:32,053 Dee Dee, are you playing tricks? 128 00:08:32,083 --> 00:08:36,003 Hiding in the closet, trying to scare me? 129 00:08:36,033 --> 00:08:36,433 Dexter! 130 00:08:36,466 --> 00:08:40,246 The toilet! The toilet! 131 00:08:42,450 --> 00:08:44,420 Dee Dee! 132 00:08:44,450 --> 00:08:45,480 No! 133 00:08:46,016 --> 00:08:47,126 Dee Dee, come back! 134 00:08:47,166 --> 00:08:52,176 Dee Dee, I order you to come out of this toilet! 135 00:08:52,216 --> 00:08:54,146 Dexter, help me! 136 00:08:54,183 --> 00:08:56,103 I'm trapped in the sewer beyond! 137 00:08:56,133 --> 00:08:59,353 No, you're not! I just saw you go down the toilet. 138 00:08:59,383 --> 00:09:01,173 Listen to me. 139 00:09:01,200 --> 00:09:04,270 There's lots of bad fishies and stuff here, and they won't let me go! 140 00:09:04,300 --> 00:09:07,320 They won't rest until fishy is on the other side. 141 00:09:07,350 --> 00:09:11,270 You've got to flush fishy, Dexter! 142 00:09:11,300 --> 00:09:13,170 Dexter: Can't...Reach. 143 00:09:13,200 --> 00:09:17,150 It's no use. My arms, they are too short. 144 00:09:17,183 --> 00:09:20,273 Come on, genius boy, figure it out! 145 00:09:32,066 --> 00:09:37,266 Dee Dee, flush the fish! Now! 146 00:09:44,033 --> 00:09:47,333 Phew! I'm sure glad that's over. 147 00:09:47,366 --> 00:09:49,016 Huh? 148 00:09:49,466 --> 00:09:50,996 Look out! 149 00:09:51,033 --> 00:09:51,473 Egad! 150 00:09:52,000 --> 00:09:52,400 Help me! 151 00:09:52,433 --> 00:09:54,153 Dexter, it's pulling me back, 152 00:09:54,183 --> 00:09:57,153 and they're angry, Dexter, real angry! 153 00:09:57,183 --> 00:10:00,203 Why? We flushed the stupid fish! 154 00:10:00,233 --> 00:10:03,403 Its soul, Dexter. It's still in the trap. 155 00:10:05,266 --> 00:10:07,076 Do something! 156 00:10:07,116 --> 00:10:08,326 Dah! 157 00:10:13,333 --> 00:10:16,283 Help! 158 00:10:41,300 --> 00:10:45,070 How many times have I told you... 159 00:10:45,100 --> 00:10:51,020 Early morning is daddy's special bathroom privacy time? 160 00:10:51,050 --> 00:10:55,470 Ha! Ha! Ha! 161 00:10:59,266 --> 00:11:01,166 Oinkee! Oink! Oink! Oink! 162 00:11:01,200 --> 00:11:02,300 Piggies! 163 00:11:02,333 --> 00:11:06,003 Oink! Oink! Oink! 164 00:11:06,033 --> 00:11:07,383 Mmmmmm! 165 00:11:08,166 --> 00:11:09,326 Oinkee! Oinkee! 166 00:11:09,366 --> 00:11:11,276 Oinkee! Oinkee! 167 00:11:11,316 --> 00:11:13,276 Mmmmmm! 168 00:11:13,316 --> 00:11:15,326 [Splash] 169 00:11:17,283 --> 00:11:18,203 Ha! Ha! 170 00:11:18,233 --> 00:11:20,283 You're pretty dirty, sis. 171 00:11:20,316 --> 00:11:21,266 Oh, Dexter, 172 00:11:21,300 --> 00:11:25,070 I'm even prettier when I'm clean. 173 00:11:50,050 --> 00:11:52,230 Gentlemen, I have got big, big money. 174 00:11:52,266 --> 00:11:57,026 Why don't you throw down a couple dozen of those hot diskettes? 175 00:11:57,066 --> 00:11:58,216 Oh, no, no, sir. 176 00:11:58,250 --> 00:12:00,120 Due to these competitive times... 177 00:12:00,150 --> 00:12:02,300 We can only issue one per person. 178 00:12:02,333 --> 00:12:05,053 I deserve that grand prize, misters. 179 00:12:05,083 --> 00:12:08,203 So I must have that golden diskette! 180 00:12:08,233 --> 00:12:09,203 Well, what... 181 00:12:09,233 --> 00:12:10,203 About them... 182 00:12:10,233 --> 00:12:11,353 Mr. Deserver? 183 00:12:11,383 --> 00:12:12,303 Man: Hey, Lucy, 184 00:12:12,333 --> 00:12:14,153 hurry up and move your heinie! 185 00:12:14,183 --> 00:12:15,203 Ok, ok, ok! 186 00:12:15,233 --> 00:12:17,173 I'll just buy one, please! 187 00:12:17,200 --> 00:12:18,150 Good... 188 00:12:18,183 --> 00:12:19,203 Choice... 189 00:12:19,233 --> 00:12:20,333 Sir. 190 00:12:20,366 --> 00:12:21,396 Here... 191 00:12:21,433 --> 00:12:23,033 You go... 192 00:12:23,066 --> 00:12:24,446 Sir. 193 00:12:27,033 --> 00:12:27,483 Dee Dee! 194 00:12:28,016 --> 00:12:28,416 Dexter! 195 00:12:28,450 --> 00:12:30,250 What's with all the people? 196 00:12:30,283 --> 00:12:32,323 Are you from this planet, creature? 197 00:12:32,350 --> 00:12:37,430 This is just professor hawk's history-making contest of contests, 198 00:12:37,466 --> 00:12:39,126 you crazy thing! 199 00:12:39,166 --> 00:12:41,346 Professor hawk? Who's that? 200 00:12:41,383 --> 00:12:43,253 ♪ Who is professor hawk? 201 00:12:43,283 --> 00:12:44,203 ♪ That's right 202 00:12:44,233 --> 00:12:47,083 ♪ who is professor hawk? ♪ 203 00:12:47,116 --> 00:12:48,476 ♪ Who is professor hawk? ♪ 204 00:12:49,016 --> 00:12:49,476 ♪ You ask us 205 00:12:50,016 --> 00:12:51,376 ♪ who is professor hawk? ♪ 206 00:12:51,416 --> 00:12:52,346 ♪ We'll tell you 207 00:12:52,383 --> 00:12:55,183 ♪ some say he's a madman ♪ 208 00:12:55,216 --> 00:12:58,026 ♪ some say he's a kooky bird ♪ 209 00:12:58,066 --> 00:13:00,196 ♪ but we know he's the man ♪ 210 00:13:00,233 --> 00:13:02,083 ♪ he's a genius 211 00:13:02,116 --> 00:13:03,226 ♪ shooba-Dee-dooba-Dee-doo 212 00:13:03,266 --> 00:13:05,476 ♪ way back at the turn of the century ♪ 213 00:13:06,016 --> 00:13:08,246 ♪ a boy was born at a quarter to 3:00 ♪ 214 00:13:08,283 --> 00:13:11,153 ♪ at the age of 5, he made history ♪ 215 00:13:11,183 --> 00:13:13,423 ♪ by receiving a college degree ♪ 216 00:13:13,450 --> 00:13:16,080 ♪ and that's professor hawk ♪ 217 00:13:16,116 --> 00:13:17,196 ♪ shooba-Dee-dooba-Dee-doo 218 00:13:17,233 --> 00:13:19,153 ♪ that's professor hawk 219 00:13:19,183 --> 00:13:22,333 ♪ in nineteen hundred and sixty eight ♪ 220 00:13:22,366 --> 00:13:25,016 ♪ hawk invented something really great ♪ 221 00:13:25,050 --> 00:13:27,450 ♪ he brought to the world a super computer ♪ 222 00:13:27,483 --> 00:13:30,383 ♪ and now we each have one to plan our future ♪ 223 00:13:30,416 --> 00:13:32,346 ♪ and that's professor hawk ♪ 224 00:13:32,383 --> 00:13:33,453 ♪ shooba-Dee-dooba-Dee-doo 225 00:13:33,483 --> 00:13:35,483 ♪ that's professor hawk 226 00:13:36,016 --> 00:13:38,346 ♪ in town, he's got a super-secret factory ♪ 227 00:13:38,383 --> 00:13:41,173 ♪ no one goes in or out or even to the eatery ♪ 228 00:13:41,200 --> 00:13:44,370 ♪ those who find a golden diskette, hawk will see ♪ 229 00:13:44,400 --> 00:13:48,070 ♪ that they are truly, truly happy ♪ 230 00:13:48,100 --> 00:13:50,080 ♪ so if you haven't bought one yet ♪ 231 00:13:50,116 --> 00:13:51,246 ♪ you better hurry! 232 00:13:51,283 --> 00:13:56,003 ♪ 'Cause everyone is lookin' for that golden, yeah! ♪ 233 00:13:56,033 --> 00:14:00,453 ♪ Golden diskette 234 00:14:00,483 --> 00:14:02,033 I'll buy one! 235 00:14:02,066 --> 00:14:02,476 That'll... 236 00:14:03,016 --> 00:14:04,426 Be... 11.95. 237 00:14:04,466 --> 00:14:06,266 Hey! 238 00:14:06,300 --> 00:14:08,050 Thank you. 239 00:14:08,083 --> 00:14:09,323 No, thank you. 240 00:14:09,350 --> 00:14:11,320 Why did you take my money? 241 00:14:11,350 --> 00:14:14,250 You're so small and weak, I could! 242 00:14:14,283 --> 00:14:15,353 Doh! 243 00:14:15,383 --> 00:14:19,183 Believe it or not, I do not have time for you. 244 00:14:19,216 --> 00:14:21,046 I must obtain my golden diskette 245 00:14:21,083 --> 00:14:24,283 and receive that mystery grand prize. 246 00:14:33,183 --> 00:14:36,253 This must be some sort of mistake. 247 00:14:36,283 --> 00:14:38,433 Excuse me, but there was supposed to be 248 00:14:38,466 --> 00:14:40,396 a golden diskette in my package. 249 00:14:40,433 --> 00:14:45,023 Dee Dee: Hey, look! My computer thingy is gold! 250 00:14:45,050 --> 00:14:47,000 [Stammering] 251 00:14:47,033 --> 00:14:48,073 Dee Dee: Bye, Dexter! 252 00:14:48,100 --> 00:14:52,230 Crowd, chanting: You won the golden diskette! 253 00:14:52,266 --> 00:14:53,346 How can she? 254 00:14:53,383 --> 00:14:58,333 How can she always take my dreams away from me? 255 00:15:00,383 --> 00:15:03,123 Sorry, Dexter, no more milk. 256 00:15:03,150 --> 00:15:05,100 Oh, well. Hey, mom. 257 00:15:05,133 --> 00:15:06,053 Yes, dear? 258 00:15:06,083 --> 00:15:07,303 Are you still going to take me 259 00:15:07,333 --> 00:15:09,233 to professor hawk's mystery grand prize giveaway today at noon, 260 00:15:09,266 --> 00:15:11,016 where he'll give away a mystery grand prize? 261 00:15:11,050 --> 00:15:14,100 It says here on this golden thingy that I should bring a guest. 262 00:15:14,133 --> 00:15:16,233 Oh, I'm sorry, dear. I can't. 263 00:15:16,266 --> 00:15:17,346 My hands are all wet. 264 00:15:17,383 --> 00:15:18,183 I can go! 265 00:15:18,216 --> 00:15:19,366 What about you, dad? 266 00:15:19,400 --> 00:15:25,380 Aw, sorry, honey. I can't because my feet are all wet. 267 00:15:25,416 --> 00:15:26,326 I can go! 268 00:15:26,366 --> 00:15:28,466 I wonder who could go with me? 269 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 I can go! 270 00:15:30,033 --> 00:15:32,173 Dexter, do you know whose hands and feet 271 00:15:32,200 --> 00:15:33,130 aren't wet today? 272 00:15:33,166 --> 00:15:35,396 Yes, Dee Dee, I do! 273 00:15:35,433 --> 00:15:36,333 Both of my hands 274 00:15:36,366 --> 00:15:38,166 and both of my feet are dry! 275 00:15:38,200 --> 00:15:43,320 So I may accompany you to professor hawk's grand prize giveaway at noon! 276 00:15:43,350 --> 00:15:45,070 Ok, let's do it! 277 00:15:45,100 --> 00:15:49,050 Then off I go to get fancy! 278 00:15:50,183 --> 00:15:54,153 Hurry, Dee Dee, or we could be late! 279 00:15:54,400 --> 00:15:58,120 Hawk mountain ho! 280 00:16:01,450 --> 00:16:07,150 And welcome to one of the biggest days in hawk history. 281 00:16:07,183 --> 00:16:09,223 Hello, I'm Kurt castebaum, 282 00:16:09,250 --> 00:16:11,400 and behind me stand the lucky professor hawk 283 00:16:11,433 --> 00:16:13,173 golden diskette recipients. 284 00:16:13,200 --> 00:16:14,230 Wow! 285 00:16:14,266 --> 00:16:16,126 On my left is the impressive hawk mountain. 286 00:16:16,166 --> 00:16:20,376 Within these walls, professor hawk has produced globally recognized technology, 287 00:16:20,416 --> 00:16:25,426 and for the past 30 years, the confines of this structure have been kept a secret. 288 00:16:25,466 --> 00:16:27,146 But at 12:00 noon today, 289 00:16:27,183 --> 00:16:31,003 the world will watch professor hawk introduce his secrets 290 00:16:31,033 --> 00:16:33,053 to the 6 lucky golden diskette recipients, 291 00:16:33,083 --> 00:16:39,103 and at the end of the day, one lucky child will win the mystery grand prize! 292 00:16:39,133 --> 00:16:42,253 [Clock strikes noon] 293 00:16:50,016 --> 00:16:53,026 [Rushing gas] 294 00:17:03,200 --> 00:17:04,170 It's a bird! 295 00:17:04,200 --> 00:17:05,200 It's a plane! 296 00:17:05,233 --> 00:17:06,253 Don't be silly, 297 00:17:06,283 --> 00:17:08,403 it's just a man's head on a robot body. 298 00:17:08,433 --> 00:17:12,333 Mechanical voice: Greetings and congratulations. 299 00:17:12,366 --> 00:17:14,126 Eew! 300 00:17:14,166 --> 00:17:17,016 Winners chant: Body and mind of hawk! 301 00:17:19,083 --> 00:17:20,353 Thank you. 302 00:17:23,083 --> 00:17:25,073 Thank you. 303 00:17:27,083 --> 00:17:31,353 Please present your golden diskette. 304 00:17:38,166 --> 00:17:39,466 Ta-da! 305 00:17:40,000 --> 00:17:41,130 Thank you! 306 00:17:41,166 --> 00:17:45,996 Congratulations, golden diskette recipients and guests. 307 00:17:46,033 --> 00:17:51,153 Will you please accompany me into the factory? 308 00:17:52,433 --> 00:17:56,373 Yip-yip-yip-yip-yip- yip-yip-yippeeee! 309 00:17:57,250 --> 00:18:01,070 Wow! What a fantastical event! 310 00:18:02,416 --> 00:18:03,346 Boom. 311 00:18:03,383 --> 00:18:06,003 A universe has just been created, 312 00:18:06,033 --> 00:18:11,083 leaving endless possibilities of life, thought, and 313 00:18:11,116 --> 00:18:14,376 Galaxies, solar systems, planets, and moons 314 00:18:14,416 --> 00:18:19,416 expand through time forever without us and forever within us, 315 00:18:19,450 --> 00:18:23,420 searching for answers that may not exist. 316 00:18:23,450 --> 00:18:26,270 Boys: Absolutely fascinating. 317 00:18:26,300 --> 00:18:27,230 Yes. 318 00:18:27,266 --> 00:18:30,196 Boring! 319 00:18:31,350 --> 00:18:35,220 Hmm. That does not impress you? 320 00:18:35,250 --> 00:18:38,050 Then how about this? 321 00:18:46,216 --> 00:18:50,066 ♪ Your brain is a creative computer ♪ 322 00:18:50,100 --> 00:18:54,380 ♪ oh, the answers to life are for you to find ♪ 323 00:18:54,416 --> 00:18:58,396 ♪ use your brain as a creative computer ♪ 324 00:18:58,433 --> 00:19:02,423 ♪ and you will see the light 325 00:19:04,000 --> 00:19:08,230 ♪ mother nature and father time both rule the world together ♪ 326 00:19:08,266 --> 00:19:13,246 ♪ but if you take just a little time, prove them wrong and throw them out the window ♪ 327 00:19:13,283 --> 00:19:17,153 ♪ you...are...the one 328 00:19:17,183 --> 00:19:18,153 ♪ to make it happen 329 00:19:18,183 --> 00:19:21,023 ♪ you...are...the one 330 00:19:21,050 --> 00:19:24,450 ♪ to make our dreams come true ♪ 331 00:19:31,183 --> 00:19:34,433 ♪ Your brain is a creative computer ♪ 332 00:19:34,466 --> 00:19:40,076 ♪ it's the nucleus of every man-made invention of today ♪ 333 00:19:40,116 --> 00:19:41,446 ♪ if you use it 334 00:19:41,483 --> 00:19:43,333 ♪ and don't abuse it 335 00:19:43,366 --> 00:19:48,196 ♪ the universe is yours 336 00:19:48,233 --> 00:19:51,033 ♪ if you want, you can take control ♪ 337 00:19:51,066 --> 00:19:54,296 ♪ change the brains of little animals or change the world ♪ 338 00:19:54,333 --> 00:19:58,103 ♪ by turning pewter into gold 339 00:20:02,150 --> 00:20:03,270 oh. No. 340 00:20:03,300 --> 00:20:05,070 Aaaaaaah! 341 00:20:05,100 --> 00:20:06,320 Dee Dee: Howdy, boys. 342 00:20:06,350 --> 00:20:09,220 Professor hawk: Run away fast. 343 00:20:14,400 --> 00:20:15,330 Oh, darn it. 344 00:20:15,366 --> 00:20:17,326 Professor hawk, what will we do? 345 00:20:17,366 --> 00:20:21,146 We go down with the best of them, kid. 346 00:20:21,183 --> 00:20:22,353 Oh, no, we don't, cowpoke, 347 00:20:22,383 --> 00:20:26,223 just listen and follow what I say, and I'll get you through. 348 00:20:26,250 --> 00:20:29,070 [Square dance music] 349 00:20:29,383 --> 00:20:31,283 ♪ Grab a partner, don't pick a fight ♪ 350 00:20:31,316 --> 00:20:35,076 ♪ jump to the left and slam to the right ♪ 351 00:20:35,116 --> 00:20:36,996 ♪ yee-haw! 352 00:20:37,033 --> 00:20:38,303 ♪ Look straight up, look straight down ♪ 353 00:20:38,333 --> 00:20:42,123 ♪ slide to the rear and hope we don't drown ♪ 354 00:20:44,350 --> 00:20:46,170 ♪ swing your partner, do-si-do ♪ 355 00:20:46,200 --> 00:20:51,370 ♪ pull on the throttle, and here we go! ♪ 356 00:21:02,183 --> 00:21:04,233 What's wrong with you people? 357 00:21:04,266 --> 00:21:08,266 Little girl, have you seen my lab? 358 00:21:08,300 --> 00:21:09,280 Huh? 359 00:21:09,316 --> 00:21:11,126 What lab? 360 00:21:11,166 --> 00:21:13,246 Grrr... 361 00:21:13,283 --> 00:21:15,033 [Crash] 362 00:21:16,166 --> 00:21:18,196 Aaaaaaaah! 363 00:21:18,233 --> 00:21:20,173 Ooooooooh! 364 00:21:20,200 --> 00:21:22,450 [Insane laughter] 365 00:21:22,483 --> 00:21:26,053 [Screaming] 366 00:21:26,083 --> 00:21:27,303 Boys: You crazy girl, 367 00:21:27,333 --> 00:21:29,133 look what you've done. 368 00:21:29,166 --> 00:21:30,396 [Normal voice] Not to worry, boys! 369 00:21:30,433 --> 00:21:34,453 Thank you, thank you, thank you, thank you, thank you. 370 00:21:34,483 --> 00:21:36,053 [Boys mumbling] 371 00:21:36,083 --> 00:21:38,203 Boys: What's happening here, professor? 372 00:21:38,233 --> 00:21:42,073 Oh, now, boys, hold on. It's very simple. 373 00:21:42,100 --> 00:21:44,430 You see, for the past several years, 374 00:21:44,466 --> 00:21:46,466 I focused on brain power, leaving my body to wither. 375 00:21:47,000 --> 00:21:52,020 But this young Princess reminded me how important my body was 376 00:21:52,050 --> 00:21:54,070 with her innocence and naivete. 377 00:21:54,100 --> 00:21:55,080 Boys: Princess? 378 00:21:55,116 --> 00:21:58,076 But what about the mystery grand prize? 379 00:21:58,116 --> 00:22:00,126 Mm-hmm. You're right. 380 00:22:00,166 --> 00:22:01,026 I've got it! 381 00:22:01,066 --> 00:22:02,376 Let's have a dance contest. 382 00:22:02,416 --> 00:22:05,226 Whoever wins, wins the factory. 383 00:22:05,266 --> 00:22:07,076 Oom-pahs! 384 00:22:07,300 --> 00:22:09,420 [Oom-pah music playing] 385 00:22:21,133 --> 00:22:22,053 Thank you. 386 00:22:22,083 --> 00:22:23,423 The envelope, please. 387 00:22:23,450 --> 00:22:25,330 And the winner is... 388 00:22:25,366 --> 00:22:26,316 [Gasps] 389 00:22:26,350 --> 00:22:27,450 I just cannot believe the results. 390 00:22:27,483 --> 00:22:31,453 I am pleased to announce... That I am the winner. 391 00:22:31,483 --> 00:22:35,073 Thank for playing, kids. Bye-bye. 392 00:22:35,100 --> 00:22:37,480 Dee Dee, I am confused. 393 00:22:38,016 --> 00:22:39,116 Good! 394 00:22:39,150 --> 00:22:42,480 ♪ Shooba-Dee-dooba-Dee-doo, that's professor hawk ♪ 395 00:22:46,400 --> 00:22:47,470 Past the vaulted door 396 00:22:48,000 --> 00:22:50,100 where impossible things may happen 397 00:22:50,133 --> 00:22:52,483 that the world's never seen before. 398 00:22:53,016 --> 00:22:56,476 ♪ In Dexter's laboratory ♪ 399 00:22:57,016 --> 00:22:58,326 ♪ lives the smartest boy ♪ 400 00:22:58,366 --> 00:22:59,346 ♪ you've ever seen 401 00:22:59,383 --> 00:23:03,203 ♪ but Dee Dee blows his experiments ♪ 402 00:23:03,233 --> 00:23:05,423 ♪ to smithereens 403 00:23:05,450 --> 00:23:07,420 ♪ there is gloom and doom ♪ 404 00:23:07,450 --> 00:23:09,370 ♪ while things go boom 405 00:23:09,400 --> 00:23:11,320 ♪ in Dexter's lab 406 00:23:11,350 --> 00:23:13,080 captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 407 00:23:13,116 --> 00:23:15,076 captioning performed by the national captioning institute, inc. 408 00:23:15,116 --> 00:23:17,446 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 409 00:23:17,496 --> 00:23:22,046 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.