All language subtitles for Dexters Laboratory s01e13 Inflata Dee Dee.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,250 --> 00:00:12,220 Captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 2 00:00:41,166 --> 00:00:44,026 [Piano music playing] 3 00:00:53,283 --> 00:00:56,133 [Rap music playing] 4 00:01:01,450 --> 00:01:03,450 [Music stops] 5 00:01:03,483 --> 00:01:06,173 [Beeping] 6 00:01:09,183 --> 00:01:12,183 Oh, my! I'm late! 7 00:01:18,416 --> 00:01:23,016 Hmm. Now, which one was it again? 8 00:01:24,450 --> 00:01:28,270 Ah. Here it is. 9 00:01:32,300 --> 00:01:36,030 Computer: Please provide password for voice recognition 10 00:01:36,066 --> 00:01:37,416 and access to laboratory. 11 00:01:37,450 --> 00:01:38,430 Ahem. Ahem. 12 00:01:38,466 --> 00:01:41,366 [As Dexter] I am Dexter, boy genius. 13 00:01:41,400 --> 00:01:44,200 I live by the laws of science, 14 00:01:44,233 --> 00:01:46,353 and I hate my stupid sister Dee Dee. 15 00:01:46,383 --> 00:01:51,373 Good afternoon, Dexter. I will now teleport you to the lab. 16 00:02:00,250 --> 00:02:02,020 Hi, Dexter! 17 00:02:02,050 --> 00:02:05,330 Dee Dee, what are you doing in my laboratory? 18 00:02:05,366 --> 00:02:06,996 Boy, that's a tough one. 19 00:02:07,033 --> 00:02:10,303 Well, what areyou in your laboratory? 20 00:02:10,333 --> 00:02:12,373 No, no. I asked you first. 21 00:02:12,400 --> 00:02:16,180 No, no. I askedyou 22 00:02:16,466 --> 00:02:17,426 what? 23 00:02:17,466 --> 00:02:18,396 What? 24 00:02:18,433 --> 00:02:19,403 Stop that! 25 00:02:19,433 --> 00:02:20,383 Stop that! 26 00:02:20,416 --> 00:02:21,376 I'm serious! 27 00:02:21,416 --> 00:02:22,446 I'm serious! 28 00:02:22,483 --> 00:02:23,453 Ooh! 29 00:02:23,483 --> 00:02:24,323 Ooh! 30 00:02:24,350 --> 00:02:26,030 You are so annoying. 31 00:02:26,066 --> 00:02:27,126 You are so annoying. 32 00:02:27,166 --> 00:02:30,476 Will you just get out of my laboratory?! 33 00:02:31,016 --> 00:02:34,016 Hmm. Ok. 34 00:02:36,183 --> 00:02:39,023 Now, where was I? 35 00:02:39,466 --> 00:02:41,046 Wait a second. 36 00:02:41,083 --> 00:02:43,303 The exit'sthis 37 00:02:43,333 --> 00:02:45,273 Dee Dee! 38 00:02:45,300 --> 00:02:46,370 Hi, Dexter. 39 00:02:46,400 --> 00:02:47,450 Dee Dee, 40 00:02:47,483 --> 00:02:50,203 take off my hydroplasmatic inflation suit 41 00:02:50,233 --> 00:02:51,223 this instant! 42 00:02:51,250 --> 00:02:53,300 Ooh, what does it do? What does it do? 43 00:02:53,333 --> 00:02:55,323 Oh, it, uh, it does nothing. 44 00:02:55,350 --> 00:02:56,400 It does absolutely nothing. 45 00:02:56,433 --> 00:03:00,023 I guess you can now just take off the suit 46 00:03:00,050 --> 00:03:01,280 because you know it does nothing. 47 00:03:01,316 --> 00:03:04,326 Boy, Dexter, for being such a "boy genius," 48 00:03:04,366 --> 00:03:07,426 you sure do make the dumbest things. 49 00:03:07,466 --> 00:03:09,346 Ha! You are the dumb one 50 00:03:09,383 --> 00:03:11,303 because all you have to do 51 00:03:11,333 --> 00:03:13,253 is turn that dial, and--- 52 00:03:13,283 --> 00:03:15,103 dial? 53 00:03:15,133 --> 00:03:17,153 No! 54 00:03:20,333 --> 00:03:21,233 Dee Dee, 55 00:03:21,266 --> 00:03:22,426 come down here this instant 56 00:03:22,466 --> 00:03:25,016 and take off my suit. 57 00:03:29,233 --> 00:03:31,033 Hi, Dexter! 58 00:03:31,066 --> 00:03:33,276 I do not have any more time 59 00:03:33,316 --> 00:03:36,366 to spend on this foolishness. 60 00:03:51,333 --> 00:03:54,423 You are not bothering me! 61 00:03:54,450 --> 00:03:58,030 I am ignoring you! 62 00:04:05,083 --> 00:04:07,273 Just stay calm, Dexter. 63 00:04:07,300 --> 00:04:11,000 You must continue your work. 64 00:04:19,233 --> 00:04:20,253 Ha ha ha! 65 00:04:20,283 --> 00:04:24,423 That's it! Dee Dee, I'm bringing you down! 66 00:04:29,433 --> 00:04:32,483 It's Dexter time! 67 00:04:42,200 --> 00:04:45,400 Computer, engage Dee Dee interception. 68 00:04:54,116 --> 00:04:56,276 Heh heh heh! 69 00:05:11,050 --> 00:05:12,270 Heh heh heh! 70 00:05:12,300 --> 00:05:14,250 Huh? 71 00:05:15,300 --> 00:05:19,000 I've got you now, Dee Dee! 72 00:05:31,033 --> 00:05:32,403 Gotcha! 73 00:05:43,300 --> 00:05:45,470 ♪ La da Dee la da dah ♪ 74 00:05:46,000 --> 00:05:48,380 ♪ la da Dee la da dah ♪ 75 00:05:48,416 --> 00:05:52,246 [Boing boing boing] 76 00:05:52,283 --> 00:05:55,203 Whee! 77 00:05:55,233 --> 00:06:00,133 Hi, Dexter! 78 00:06:15,000 --> 00:06:17,150 The prey is spotted. 79 00:06:30,400 --> 00:06:33,070 Dee Dee! 80 00:06:35,300 --> 00:06:38,350 I got you, Dee Dee! I got you! 81 00:06:41,000 --> 00:06:42,100 Aah! 82 00:06:42,133 --> 00:06:45,023 Dee Dee, I can't see! 83 00:06:52,283 --> 00:06:53,383 Oh... 84 00:06:53,416 --> 00:06:58,416 My hydroplasmatic inflation suit is ruined. 85 00:07:03,066 --> 00:07:04,126 Wait a second, Dexter. 86 00:07:04,166 --> 00:07:08,146 I can still make your balloon suit fly. 87 00:07:24,233 --> 00:07:25,433 Announcer: The justice friends-- 88 00:07:25,466 --> 00:07:29,096 3 of earth's mightiest heroes 89 00:07:29,133 --> 00:07:31,333 joining forces under one roof 90 00:07:31,366 --> 00:07:36,416 to face the challenge of everyday life. 91 00:07:40,450 --> 00:07:43,450 Starring major glory, 92 00:07:43,483 --> 00:07:45,453 valhallen, 93 00:07:45,483 --> 00:07:49,023 and the infragible krunk 94 00:07:49,050 --> 00:07:50,350 in... 95 00:08:09,383 --> 00:08:12,033 Uh... 96 00:08:12,066 --> 00:08:14,016 Ah. The mighty valhallen. 97 00:08:14,050 --> 00:08:15,380 How easily defeated you are 98 00:08:15,416 --> 00:08:18,296 once you have been robbed of your mighty ax, 99 00:08:18,333 --> 00:08:22,003 while i--mental mouse-- grow stronger with its power. 100 00:08:22,033 --> 00:08:25,153 Soon I will possess an intellect great enough 101 00:08:25,183 --> 00:08:28,433 to corner the world cheese market. 102 00:08:37,450 --> 00:08:39,380 [Growl] 103 00:08:40,383 --> 00:08:42,223 [Gasp] 104 00:08:42,250 --> 00:08:44,370 White tiger! 105 00:08:44,400 --> 00:08:47,020 Oh, rats. 106 00:08:47,333 --> 00:08:50,223 Thou may have sapped the power of my ax, 107 00:08:50,250 --> 00:08:53,200 but thou art no match for white tiger. 108 00:08:53,233 --> 00:08:55,003 His slashing claws, 109 00:08:55,033 --> 00:08:57,383 lightning speed, 110 00:08:57,416 --> 00:09:00,146 and catlike reflexes 111 00:09:00,183 --> 00:09:03,003 shall aid in my disposal of thee. 112 00:09:03,033 --> 00:09:07,403 By channeling his static electricity through my ax, 113 00:09:07,433 --> 00:09:12,003 I shall take my power back! 114 00:09:15,483 --> 00:09:18,033 Many thanks, my old feline friend. 115 00:09:18,066 --> 00:09:22,196 I do believe we've made mincemeat of the mental one. 116 00:09:23,333 --> 00:09:24,423 [Yawn] 117 00:09:24,450 --> 00:09:27,180 Thrashing super-foes is most exhausting. 118 00:09:27,216 --> 00:09:30,216 Let us crash at my place for the night. 119 00:09:30,250 --> 00:09:32,480 Thou shalt love my roommates. 120 00:09:33,016 --> 00:09:34,176 [Growl] 121 00:09:34,216 --> 00:09:39,016 Uh, no. I don't think we have any fish. 122 00:09:44,333 --> 00:09:49,173 Shh. My roommates are catching many zs. 123 00:09:53,150 --> 00:09:54,250 Shh. 124 00:09:54,283 --> 00:09:56,273 [Whistling] 125 00:09:58,216 --> 00:10:00,266 Yowch! 126 00:10:02,116 --> 00:10:03,396 Rest well upon yon sofa. 127 00:10:03,433 --> 00:10:07,173 Come the morn, we shall thrash many villains. 128 00:10:07,200 --> 00:10:10,270 Thank you! Good night! 129 00:10:10,300 --> 00:10:13,030 [Growling] 130 00:10:17,016 --> 00:10:19,026 [Snoring] 131 00:10:28,483 --> 00:10:31,453 Bottle empty. 132 00:10:31,483 --> 00:10:34,353 Got milk? 133 00:10:34,383 --> 00:10:37,053 Milk good for Teddy. 134 00:10:37,083 --> 00:10:39,303 [Sniffing] 135 00:10:41,033 --> 00:10:43,153 [Purring] 136 00:10:43,183 --> 00:10:48,303 Kitty! Oh, pretty kitty. 137 00:10:55,316 --> 00:10:57,276 Major glory: Why, yes, miss Liberty. 138 00:10:57,316 --> 00:11:00,426 I'd love to take the guided tour. 139 00:11:00,466 --> 00:11:02,176 [Gasp] 140 00:11:02,216 --> 00:11:03,376 Ah-choo! 141 00:11:03,416 --> 00:11:05,426 Cat! Cat! Cat! 142 00:11:05,466 --> 00:11:09,126 What is this-- this creature doing in here? 143 00:11:09,166 --> 00:11:10,476 Now be a good kitty. 144 00:11:11,016 --> 00:11:14,276 Find a nice garbage can to sleep in! 145 00:11:19,300 --> 00:11:21,200 Wilma! 146 00:11:21,233 --> 00:11:24,283 Uh, uh, krunk! 147 00:11:27,116 --> 00:11:30,026 Coochie-coochie-coo, kitty. 148 00:11:30,066 --> 00:11:32,226 How many times have I told you 149 00:11:32,266 --> 00:11:37,426 I am deathly allergic to c-c-c-c-- 150 00:11:37,466 --> 00:11:40,196 ah-choo! 151 00:11:43,116 --> 00:11:45,346 We must get rid of the cat 152 00:11:45,383 --> 00:11:48,273 at any co-- at any c-c-- 153 00:11:48,300 --> 00:11:51,050 ah-choo! 154 00:11:53,150 --> 00:11:55,070 Major glory: Ok, krunk. 155 00:11:55,100 --> 00:11:57,470 Time for operation scat-cat. 156 00:11:58,000 --> 00:11:59,170 Sic 'em, boy. 157 00:11:59,200 --> 00:12:04,030 Krunk: Squeak, squeak. Me am helpless mouse. 158 00:12:04,066 --> 00:12:06,046 Squeak. 159 00:12:06,083 --> 00:12:07,383 Squeak, squeak. 160 00:12:07,416 --> 00:12:10,146 [White tiger growls] 161 00:12:10,433 --> 00:12:13,023 Squeak! 162 00:12:28,266 --> 00:12:30,276 [Snoring] 163 00:12:33,283 --> 00:12:35,403 Major glory, sniffling: Ok, krunk. 164 00:12:35,433 --> 00:12:41,203 Now, it is a known fact cats love to scratch. 165 00:12:41,233 --> 00:12:44,253 Ah-choo! 166 00:12:44,466 --> 00:12:47,316 I--i can't hold out much longer. 167 00:12:47,350 --> 00:12:51,100 Krunk, we must put cat out! 168 00:12:51,133 --> 00:12:54,383 Krunk stop cat reign of terror. 169 00:12:54,416 --> 00:12:57,116 Here, kitty, kitty, kitty. 170 00:12:57,150 --> 00:13:01,250 Here, kitty, kitty, kitty, kitty. 171 00:13:02,366 --> 00:13:04,176 [White tiger growls] 172 00:13:04,216 --> 00:13:06,326 Aah! 173 00:13:09,166 --> 00:13:10,266 Krunk! 174 00:13:10,300 --> 00:13:14,320 Oh, krunk. It seems as though we've met our match. 175 00:13:14,350 --> 00:13:17,050 [White tiger growls] 176 00:13:20,133 --> 00:13:22,283 Aah! My knitting! 177 00:13:22,316 --> 00:13:26,366 Drop that yarn, you cad! 178 00:13:31,033 --> 00:13:33,123 Ah-choo! 179 00:13:39,133 --> 00:13:41,173 [Yawn] 180 00:13:41,200 --> 00:13:43,450 Hey. Good morning. 181 00:13:43,483 --> 00:13:46,353 Did you meet my roommates? 182 00:13:46,466 --> 00:13:50,016 Whoa! Looks like they partied too hard. 183 00:13:50,050 --> 00:13:53,430 Well, we're going out to get some breakfast! 184 00:13:53,466 --> 00:13:56,196 Later, dudes. 185 00:13:57,350 --> 00:14:00,330 Krunk, look. It's heck-hound! 186 00:14:00,366 --> 00:14:04,266 Hound! Hound! Hound! 187 00:14:04,300 --> 00:14:07,020 Ah-choo! 188 00:14:07,050 --> 00:14:09,020 Dog. 189 00:14:15,433 --> 00:14:17,133 I, the evil mathmagician, 190 00:14:17,166 --> 00:14:18,226 shall capture all the children 191 00:14:18,266 --> 00:14:20,366 and force them to do homework forever! 192 00:14:20,400 --> 00:14:22,320 Announcer: Just then... 193 00:14:22,350 --> 00:14:23,270 Major glory! 194 00:14:23,300 --> 00:14:24,250 You asked for it. 195 00:14:24,283 --> 00:14:25,433 Uh-uh-uh! No violence in schools. 196 00:14:25,466 --> 00:14:29,066 Hmm. You're right, but there is one way to stop you. 197 00:14:29,100 --> 00:14:30,180 No! Not justice fruit pies, 198 00:14:30,216 --> 00:14:33,196 a delicious treat you'd have to be crazy to hate! 199 00:14:33,233 --> 00:14:34,203 Oh, I give up. 200 00:14:34,233 --> 00:14:35,323 Thanks, major glory. 201 00:14:35,350 --> 00:14:37,070 [Muffled] Don't thank me. 202 00:14:37,100 --> 00:14:38,430 Thank justice fruit pies! 203 00:14:38,466 --> 00:14:40,076 What? 204 00:14:40,116 --> 00:14:41,046 I said--oh! 205 00:14:41,250 --> 00:14:43,420 Ha ha ha! Ha ha ha! Ha ha ha! 206 00:15:04,066 --> 00:15:08,476 Aah! Aah! 207 00:15:15,300 --> 00:15:17,180 [Thinking] My recent study 208 00:15:17,216 --> 00:15:18,476 of horton's theory of "who" 209 00:15:19,016 --> 00:15:22,076 has led me to believe that I have found 210 00:15:22,116 --> 00:15:25,016 some sort of submolecular life-forms. 211 00:15:25,050 --> 00:15:26,380 Utter silence is necessary 212 00:15:26,416 --> 00:15:31,416 to focus in on their quantum sound wavelengths. 213 00:15:32,416 --> 00:15:37,116 [Ding] 214 00:15:37,150 --> 00:15:39,370 Hi! 215 00:15:39,400 --> 00:15:40,400 Oh, Dee Dee, 216 00:15:40,433 --> 00:15:43,253 I am doing very delicate research. 217 00:15:43,283 --> 00:15:46,123 I need absolute quiet. 218 00:15:46,150 --> 00:15:49,300 So anyway, I went to the park to meet my friend Lilah 219 00:15:49,333 --> 00:15:52,023 who started to tell me a story about a story 220 00:15:52,050 --> 00:15:54,170 of a boy and a girl who met in the park, 221 00:15:54,200 --> 00:15:56,050 and the boy said to the girl-- 222 00:15:56,083 --> 00:15:57,233 uh, wait a minute. 223 00:15:57,266 --> 00:15:58,316 This isn't another one 224 00:15:58,350 --> 00:16:01,380 of your stupid knock-knock jokes, is it? 225 00:16:01,416 --> 00:16:03,376 No. 226 00:16:04,300 --> 00:16:06,000 So anyway, 227 00:16:06,033 --> 00:16:08,473 the boy told the girl that he came to the park from his house 228 00:16:09,000 --> 00:16:10,150 to see her and to tell her-- 229 00:16:10,183 --> 00:16:13,273 hey! Can you not be quiet for a nanosecond? 230 00:16:13,300 --> 00:16:15,100 I cannot even hear myself think! 231 00:16:15,133 --> 00:16:16,353 So the boy continued to tell the girl 232 00:16:16,383 --> 00:16:18,203 who came to the park from her house-- 233 00:16:18,233 --> 00:16:19,353 just shut up! 234 00:16:19,383 --> 00:16:22,073 And the girl took a big, flying pony to the park-- 235 00:16:22,100 --> 00:16:25,150 I got to shut her up! 236 00:16:31,416 --> 00:16:34,146 Dee Dee, would you like a drink? 237 00:16:34,183 --> 00:16:37,203 Thank you. Iwa 238 00:16:37,233 --> 00:16:38,403 [gulp gulp gulp] 239 00:16:38,433 --> 00:16:42,173 From all that talking. 240 00:16:46,283 --> 00:16:48,033 Silence! 241 00:16:48,066 --> 00:16:48,996 [Growl] 242 00:16:49,033 --> 00:16:53,203 And the girl rode in on the pony! 243 00:16:55,066 --> 00:16:57,046 Oh, sweet father of chemistry, 244 00:16:57,083 --> 00:16:59,383 what have I done? 245 00:17:01,300 --> 00:17:03,350 Oh, shoot. 246 00:17:03,383 --> 00:17:08,123 Ha ha! Nice Dee Dee. Nice Dee Dee. 247 00:17:08,150 --> 00:17:10,000 Aah! 248 00:17:10,033 --> 00:17:10,483 [Growl] 249 00:17:11,016 --> 00:17:13,296 Help! Help! Save me! I'm a genius! 250 00:17:13,333 --> 00:17:15,223 Save the brain! Save the brain! 251 00:17:15,250 --> 00:17:20,280 Dexter, I haven't finished my story yet. 252 00:17:20,316 --> 00:17:22,276 Wah! 253 00:17:22,316 --> 00:17:23,476 [Panting] 254 00:17:24,016 --> 00:17:25,466 [Crying] 255 00:17:35,250 --> 00:17:37,200 [Crash] 256 00:17:37,233 --> 00:17:39,483 My lab! 257 00:17:48,083 --> 00:17:51,083 Shut up! 258 00:17:51,400 --> 00:17:54,020 This is unacceptable! 259 00:17:54,050 --> 00:17:56,200 You want to torture me? Fine, 260 00:17:56,233 --> 00:17:58,423 but when you mess with the lab, 261 00:17:58,450 --> 00:18:01,100 there will be a Piper to pay. 262 00:18:01,133 --> 00:18:03,483 It is time to fight fire with fire. 263 00:18:04,016 --> 00:18:06,376 I'm coming after you. 264 00:18:10,366 --> 00:18:14,126 Uh...uh... 265 00:18:17,383 --> 00:18:21,383 [Growl] 266 00:18:24,416 --> 00:18:26,076 Oops. 267 00:18:26,116 --> 00:18:28,146 [Whistling] 268 00:18:29,300 --> 00:18:34,250 Youw to my story! 269 00:18:36,416 --> 00:18:38,396 Whew! 270 00:18:40,400 --> 00:18:43,200 Oh, Dexter! Dexter! 271 00:18:43,233 --> 00:18:46,153 Now where did he go? 272 00:18:50,050 --> 00:18:53,250 Ahh. Peace at last. 273 00:19:08,033 --> 00:19:09,233 [Ring] 274 00:19:09,266 --> 00:19:11,376 [Yawn] 275 00:19:15,166 --> 00:19:19,376 [Growl] 276 00:19:19,416 --> 00:19:21,376 So anyway, the boy told her 277 00:19:21,416 --> 00:19:23,476 that he liked ponies, too. 278 00:19:24,016 --> 00:19:25,066 No. Wait a second. 279 00:19:25,100 --> 00:19:27,380 Maybe it was theboy who rode in on a pony. 280 00:19:27,416 --> 00:19:30,096 Shut up! Shut up! Shut up! 281 00:19:30,133 --> 00:19:31,173 Aah! 282 00:19:31,200 --> 00:19:35,150 Well, nonetheless, it was a pink pony, and-- 283 00:19:39,050 --> 00:19:42,030 oh, Dexter! Dexter! 284 00:19:48,066 --> 00:19:51,126 Aah! Monster! 285 00:19:51,166 --> 00:19:53,396 [Burp] 286 00:19:56,183 --> 00:20:00,403 Dee Dee: Oh, there you are, Dexter. 287 00:20:07,083 --> 00:20:08,103 So let's continue. 288 00:20:08,133 --> 00:20:11,083 The boy and the girl were in the park, 289 00:20:11,116 --> 00:20:13,376 and the pink pony brought some snacks-- 290 00:20:13,416 --> 00:20:17,096 I'm sorry, miss, but we have a one monster per building rule. 291 00:20:17,133 --> 00:20:20,023 I'm going to have to give you a ticket. 292 00:20:20,050 --> 00:20:23,420 Now then, I'll need your license and registration. 293 00:20:26,416 --> 00:20:31,026 Uh-huh. We'll just send you a bill. 294 00:20:31,066 --> 00:20:35,226 Hey, Dexter! I see you! 295 00:20:44,383 --> 00:20:46,283 This ends now! 296 00:20:46,316 --> 00:20:48,416 But I'm not finished! 297 00:20:48,450 --> 00:20:50,300 Hyah! 298 00:20:50,333 --> 00:20:52,173 Hyah! 299 00:20:54,266 --> 00:20:56,146 Nitro-punch! 300 00:20:56,183 --> 00:20:59,003 Mud saw! 301 00:21:01,483 --> 00:21:03,373 Tail rip! 302 00:21:03,400 --> 00:21:06,230 Squid attack! 303 00:21:06,266 --> 00:21:09,366 Monkey mouth! 304 00:21:11,000 --> 00:21:13,170 Octo-bash! 305 00:21:13,200 --> 00:21:15,230 Aah! Aah! 306 00:21:16,350 --> 00:21:18,020 Now you'll listen. 307 00:21:18,050 --> 00:21:22,330 So the boy told the girl in the park on the pony, 308 00:21:22,366 --> 00:21:24,276 "knock knock." 309 00:21:24,316 --> 00:21:26,226 No! 310 00:21:26,266 --> 00:21:28,416 Captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 311 00:21:28,450 --> 00:21:31,170 captioning performed by the national captioning institute, inc. 312 00:21:31,200 --> 00:21:36,170 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 313 00:21:39,033 --> 00:21:40,253 enter at your own peril, 314 00:21:40,283 --> 00:21:42,073 past the vaulted door 315 00:21:42,100 --> 00:21:43,450 where impossible things may happen 316 00:21:43,483 --> 00:21:46,083 that the world's never seen before. 317 00:21:46,116 --> 00:21:50,076 ♪ In Dexter's laboratory ♪ 318 00:21:50,116 --> 00:21:52,026 ♪ lives the smartest boy ♪ 319 00:21:52,066 --> 00:21:53,316 ♪ you've ever seen 320 00:21:53,350 --> 00:21:56,430 ♪ but Dee Dee blows his experiments ♪ 321 00:21:56,466 --> 00:21:59,196 ♪ to smithereens 322 00:21:59,233 --> 00:22:01,323 ♪ there is gloom and doom ♪ 323 00:22:01,350 --> 00:22:03,470 ♪ while things go boom ♪ 324 00:22:04,000 --> 00:22:08,320 ♪ in Dexter's lab 325 00:22:08,370 --> 00:22:12,920 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.