Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,133 --> 00:00:48,153
Dexter:
The horror...
2
00:00:48,183 --> 00:00:53,003
Of the landmarks in the home
of my parents.
3
00:00:53,033 --> 00:00:54,323
My memory will forever rest
4
00:00:54,350 --> 00:01:01,320
in the room that belongs
to my sister Dee Dee.
5
00:01:04,050 --> 00:01:07,320
I looked with large eyes
to my future.
6
00:01:07,350 --> 00:01:13,050
My invention was no longer
a lazy bird with folded wings.
7
00:01:13,083 --> 00:01:17,233
Sliced bread was possible.
8
00:01:18,133 --> 00:01:20,483
I baked the bread...
9
00:01:21,250 --> 00:01:22,170
[Ding]
10
00:01:22,200 --> 00:01:26,470
And now the moment of truth
is here.
11
00:01:28,200 --> 00:01:30,180
My bread slicer!
12
00:01:30,216 --> 00:01:31,216
But wait, wait!
13
00:01:31,250 --> 00:01:32,400
It was just here!
14
00:01:32,433 --> 00:01:34,133
How could it be?
15
00:01:34,166 --> 00:01:35,346
I just had it.
16
00:01:35,383 --> 00:01:38,053
I could hardly perceive
its capture.
17
00:01:38,083 --> 00:01:41,173
Thoughts of sandwich meat
flitted by me.
18
00:01:41,200 --> 00:01:43,370
No, no! Don't!
Come back!
19
00:01:43,400 --> 00:01:44,420
Toast ran free.
20
00:01:44,450 --> 00:01:49,000
No! Please!
Don't be like this!
21
00:01:49,283 --> 00:01:51,173
Its whereabouts
was a mystery.
22
00:01:51,200 --> 00:01:54,280
I was haunted
by hours of suspense,
23
00:01:54,316 --> 00:01:59,246
only to realize the obvious--
24
00:01:59,283 --> 00:02:01,283
Dee Dee.
25
00:02:02,300 --> 00:02:05,320
Instead of proceeding at once
to her room,
26
00:02:05,350 --> 00:02:10,220
I made an excursion
back to the lab.
27
00:02:16,266 --> 00:02:19,196
Recalling my slicer
from her chambers
28
00:02:19,233 --> 00:02:20,453
would be no simple task,
29
00:02:20,483 --> 00:02:23,183
for her room to me
was more frightening
30
00:02:23,216 --> 00:02:27,226
than the deepest bush
of Africa.
31
00:02:40,200 --> 00:02:43,050
You see, for years
I have had immense fear
32
00:02:43,083 --> 00:02:46,123
of the female germ...
33
00:02:46,150 --> 00:02:47,470
The cootie.
34
00:02:48,000 --> 00:02:52,300
I knew it would be flogging
the current of sweetness,
35
00:02:52,333 --> 00:02:56,123
so I took precautions.
36
00:03:18,450 --> 00:03:20,320
It was a benevolent society
37
00:03:20,350 --> 00:03:25,450
with no structure
or foundation.
38
00:03:27,150 --> 00:03:31,180
I did not share
their flattering humor.
39
00:03:36,400 --> 00:03:39,070
I thought
they might be daughters
40
00:03:39,100 --> 00:03:41,280
of generations
of Molly mobby dolls,
41
00:03:41,316 --> 00:03:42,276
and by their movements,
42
00:03:42,316 --> 00:03:46,446
I saw they were preparing
to strike a blow.
43
00:03:51,383 --> 00:03:56,223
One of the creatures
began to approach me.
44
00:04:00,466 --> 00:04:04,026
Its fierce muscular structure
reminded me
45
00:04:04,066 --> 00:04:08,396
of the anatomy charts I drew up
with Dr. Gray.
46
00:04:09,283 --> 00:04:13,133
Though I did not know what crime
I had committed,
47
00:04:13,166 --> 00:04:17,476
I knew it wanted to beat me.
48
00:04:30,200 --> 00:04:37,230
For 3 days, I took cover under
a wicker wastebasket.
49
00:04:41,333 --> 00:04:43,183
It was quiet.
50
00:04:43,216 --> 00:04:46,326
I listened to the wind outside.
51
00:04:46,366 --> 00:04:50,176
Strangely, I felt proud
of the marks
52
00:04:50,216 --> 00:04:52,476
I had left in the shag rug.
53
00:04:53,016 --> 00:04:57,276
I believed they were the first
footprints made by a boy
54
00:04:57,316 --> 00:04:59,416
in Dee Dee's room.
55
00:05:04,083 --> 00:05:05,123
The hope chest!
56
00:05:05,150 --> 00:05:08,300
It most certainly contained
my treasured slicer.
57
00:05:08,333 --> 00:05:12,153
If I could breeze through
the narrows without mishap,
58
00:05:12,183 --> 00:05:16,153
I might be able to get closer
to the hope chest.
59
00:05:16,183 --> 00:05:17,353
I flew fast
60
00:05:17,383 --> 00:05:21,253
but only to be reminded of that
which I feared from the start--
61
00:05:21,283 --> 00:05:23,033
the cooties.
62
00:05:23,066 --> 00:05:27,016
I took much satisfaction
in shooting them
63
00:05:27,050 --> 00:05:28,320
as I would a tiger.
64
00:05:28,350 --> 00:05:32,150
After all,
the cooties are the tigers
65
00:05:32,183 --> 00:05:35,383
of a little girl's room.
66
00:05:36,266 --> 00:05:38,446
Aah!
67
00:05:38,483 --> 00:05:41,103
Escape was impossible.
68
00:05:41,133 --> 00:05:43,473
They drew upon me
in a semicircle
69
00:05:44,000 --> 00:05:46,330
but kept outside
of an 8-foot radius,
70
00:05:46,366 --> 00:05:49,476
which in self-defense would have
been the death lock.
71
00:05:50,016 --> 00:05:51,376
By great good fortune,
however,
72
00:05:51,416 --> 00:05:54,476
a band of bubble gum tape
was at my feet,
73
00:05:55,016 --> 00:05:58,426
and by the merest accident--
a flaw in the wind to favor me--
74
00:05:58,466 --> 00:06:03,426
the trap, to stick these
little buggers together...
75
00:06:03,466 --> 00:06:06,246
Worked.
76
00:06:07,300 --> 00:06:09,370
On approaching the hope chest,
77
00:06:09,400 --> 00:06:11,480
my mouth became dry.
78
00:06:12,333 --> 00:06:13,183
[Click]
79
00:06:13,216 --> 00:06:14,266
I opened the lock.
80
00:06:14,300 --> 00:06:18,120
My muscles tightened.
81
00:06:19,083 --> 00:06:22,023
My recovery was realized.
82
00:06:22,050 --> 00:06:26,350
I need no longer endure
the many tortures of this room.
83
00:06:26,383 --> 00:06:28,433
Why am I breathing so hard?
84
00:06:28,466 --> 00:06:32,116
I knew the sound at once.
85
00:06:34,233 --> 00:06:39,133
I ran for hundreds of miles
to get back to the door.
86
00:06:44,300 --> 00:06:47,150
Salvation!
87
00:06:51,333 --> 00:06:52,273
Whew!
88
00:06:52,300 --> 00:06:56,000
My suffering
has come to an end.
89
00:06:56,033 --> 00:06:59,103
Hi, Dexter!
90
00:07:03,483 --> 00:07:06,133
The horror...
91
00:07:06,166 --> 00:07:08,416
The horror...
92
00:07:08,450 --> 00:07:13,070
The horror...
93
00:07:18,050 --> 00:07:19,270
Dexter:
After countless experiments,
94
00:07:19,300 --> 00:07:21,370
all testing proves negative.
95
00:07:21,400 --> 00:07:25,150
No enhanced abilities,
no physical mutations,
96
00:07:25,183 --> 00:07:27,073
no nothing!
97
00:07:27,100 --> 00:07:29,480
It seems you shall never
become
98
00:07:30,016 --> 00:07:33,176
anything more than a mere
monkey.
99
00:07:33,216 --> 00:07:36,096
Monkey, this is
agent honey q.
100
00:07:36,133 --> 00:07:38,133
Help us.
101
00:08:03,066 --> 00:08:06,376
Reading shows primate
50 meters dead ahead.
102
00:08:06,416 --> 00:08:08,326
Break!
103
00:08:16,483 --> 00:08:17,353
Hi!
104
00:08:17,383 --> 00:08:20,383
Hi. We're looking
for a monkey.
105
00:08:20,416 --> 00:08:22,146
I'm a monkey.
106
00:08:22,183 --> 00:08:23,233
[Imitating monkey]
107
00:08:23,266 --> 00:08:28,076
Ok. Uh, we're looking
for a little girl.
108
00:08:28,116 --> 00:08:30,266
Eep! Eep! Eep! Eep!
109
00:08:31,000 --> 00:08:34,100
That's him.
Get him!
110
00:08:39,066 --> 00:08:41,266
Ok. Beam him up.
111
00:08:51,200 --> 00:08:55,180
Ahh.
My quarry has arrived.
112
00:08:55,216 --> 00:08:56,296
[Eek]
113
00:08:56,333 --> 00:08:58,053
No fear, monkey.
114
00:08:58,083 --> 00:09:01,473
I, huntor, the greatest hunter
in the universe,
115
00:09:02,000 --> 00:09:04,350
am still very much alive.
116
00:09:04,383 --> 00:09:07,203
Your reputation precedes you,
monkey,
117
00:09:07,233 --> 00:09:11,383
as one of this world's
mightiest heroes.
118
00:09:11,416 --> 00:09:13,066
And as for me,
119
00:09:13,100 --> 00:09:15,000
well, look around you.
120
00:09:15,033 --> 00:09:18,223
I surround myself
with the spoils of the hunt.
121
00:09:18,250 --> 00:09:21,470
I've triumphed over the most
fearsome creatures
122
00:09:22,000 --> 00:09:23,100
spawned across the universe.
123
00:09:23,133 --> 00:09:30,023
Though my favorite prey has
always been the mighty hero.
124
00:09:30,050 --> 00:09:33,250
Ha ha ha!
125
00:09:33,283 --> 00:09:35,203
What do you say, monkey?
126
00:09:35,233 --> 00:09:37,433
Shall we cut to the chase?
127
00:09:37,466 --> 00:09:39,266
[Eek eek]
128
00:09:39,300 --> 00:09:41,050
You refuse to be hunted?
129
00:09:41,083 --> 00:09:43,333
Well, that's not
very sportsmanlike,
130
00:09:43,366 --> 00:09:49,196
but you haven't seen
what's behind door number 2.
131
00:09:49,233 --> 00:09:50,303
You'll be my quarry,
132
00:09:50,333 --> 00:09:54,483
or your mates
will pay the price.
133
00:10:09,050 --> 00:10:11,350
[Eek eek]
134
00:10:11,383 --> 00:10:14,053
Give me your best shot.
135
00:10:14,083 --> 00:10:16,423
Ha! This heat-seeking
moisture missile
136
00:10:16,450 --> 00:10:19,370
will extinguish
your heat vision.
137
00:10:20,166 --> 00:10:24,096
My amplifizer can absorb
your Sonic sound attack,
138
00:10:24,133 --> 00:10:28,123
amplify it,
and redirect it.
139
00:10:28,366 --> 00:10:31,076
My force field
is specifically designed
140
00:10:31,116 --> 00:10:34,016
to use the exact
opposite frequency
141
00:10:34,050 --> 00:10:36,120
to your energy field.
142
00:10:36,150 --> 00:10:39,020
Oh, and speaking
of energy fields,
143
00:10:39,050 --> 00:10:42,150
this negative ion blaster
should be perfect
144
00:10:42,183 --> 00:10:44,053
for depolarizing
your energy field,
145
00:10:44,083 --> 00:10:48,003
eating away at the very source
of your powers,
146
00:10:48,033 --> 00:10:50,473
which leaves you
very susceptible
147
00:10:51,000 --> 00:10:53,180
to good old-fashioned lead.
148
00:10:53,216 --> 00:10:56,116
That's it! Run!
Run like a monkey!
149
00:10:56,150 --> 00:10:57,180
Ha ha ha!
150
00:10:57,216 --> 00:10:59,176
The hunt is on.
151
00:10:59,216 --> 00:11:02,416
Go, snorkdro, go!
152
00:11:05,116 --> 00:11:08,366
Ha ha ha!
153
00:11:08,400 --> 00:11:11,250
Keep on running,
monkey!
154
00:11:11,283 --> 00:11:14,203
I can track your power's
energy output
155
00:11:14,233 --> 00:11:18,073
with my monkey emissions sensor.
156
00:11:23,250 --> 00:11:26,020
He's disappeared
from me scanner!
157
00:11:26,050 --> 00:11:28,100
What? What?
158
00:11:28,133 --> 00:11:30,333
[Grr]
159
00:12:01,033 --> 00:12:04,233
[Eek eek]
160
00:12:07,333 --> 00:12:09,483
[Grr]
161
00:12:12,166 --> 00:12:14,146
Draw!
162
00:12:21,300 --> 00:12:23,330
[Grr]
163
00:12:26,433 --> 00:12:28,123
Ta-da!
164
00:12:28,150 --> 00:12:30,370
Whoa!
165
00:12:32,133 --> 00:12:33,353
[Eek eek]
166
00:12:33,383 --> 00:12:36,233
[Grr]
167
00:12:36,350 --> 00:12:38,420
I'll have your head,
monkey!
168
00:12:38,450 --> 00:12:40,250
You can't escape me!
169
00:12:40,283 --> 00:12:44,153
I'm the greatest hunter
in the universe!
170
00:12:54,033 --> 00:12:57,003
Aah!
171
00:13:01,483 --> 00:13:04,303
Whoa!
172
00:13:04,333 --> 00:13:06,083
Whew!
173
00:13:07,316 --> 00:13:11,226
Aah!
174
00:13:13,466 --> 00:13:15,116
Wait!
175
00:13:15,150 --> 00:13:18,180
I'll just set
this self-destruct mechanism
176
00:13:18,216 --> 00:13:20,076
that will take out
this whole asteroid,
177
00:13:20,116 --> 00:13:24,376
which leaves you with 30 seconds
to save your mates...
178
00:13:24,416 --> 00:13:29,476
And leaves me time
to get to my escape ship.
179
00:13:31,083 --> 00:13:33,323
Oh, no!
180
00:14:06,250 --> 00:14:08,430
And so I end
this fantastic voyage
181
00:14:08,466 --> 00:14:09,476
in the organism's Grand Canyon.
182
00:14:10,016 --> 00:14:13,326
It is hard for any mere mortal
to comprehend
183
00:14:13,366 --> 00:14:19,026
the infinite amount
of empty space--
184
00:14:19,066 --> 00:14:20,096
[crash]
185
00:14:20,133 --> 00:14:22,303
What?
I am under attack!
186
00:14:37,233 --> 00:14:40,083
[Tweet tweet]
187
00:15:02,366 --> 00:15:03,446
At last!
188
00:15:03,483 --> 00:15:09,183
My chocolate-chip cookies
are done!
189
00:15:24,000 --> 00:15:25,470
Stop!
190
00:15:27,016 --> 00:15:29,146
These cookies
are not for you.
191
00:15:29,183 --> 00:15:32,103
These cookies are for
my laboratory rats.
192
00:15:32,133 --> 00:15:36,173
These cookies contain
the wonderful formula x29
193
00:15:36,200 --> 00:15:39,180
and are not meant
for human species,
194
00:15:39,216 --> 00:15:42,146
especially a lower
species of sister
195
00:15:42,183 --> 00:15:44,383
such as yourself.
196
00:15:44,416 --> 00:15:45,446
Thusly, I reiterate,
197
00:15:45,483 --> 00:15:50,083
the chocolate-chip
cookies are only for my rats.
198
00:15:50,116 --> 00:15:52,266
Do you
understand that?
199
00:15:52,300 --> 00:15:55,050
No.
200
00:15:55,466 --> 00:15:58,016
Are you a rat?
201
00:15:58,050 --> 00:15:59,030
No.
202
00:15:59,066 --> 00:16:00,376
Then you cannot
have my cookies,
203
00:16:00,416 --> 00:16:03,266
so get out
of my laboratory!
204
00:16:04,216 --> 00:16:07,246
Mmm...ok.
205
00:16:11,266 --> 00:16:15,246
Uh-huh. Uh-huh.
Uh-huh. Uh-huh.
206
00:16:19,183 --> 00:16:22,253
Uh-huh. Uh-huh.
207
00:16:26,000 --> 00:16:27,470
[Gasps]
208
00:16:28,000 --> 00:16:31,430
No!
209
00:16:32,133 --> 00:16:37,003
I ate your cookies!
I ate your cookies!
210
00:16:57,400 --> 00:17:01,200
Ooh! What's over there?
211
00:17:04,483 --> 00:17:06,033
At last!
212
00:17:06,066 --> 00:17:07,066
With my sister gone,
213
00:17:07,100 --> 00:17:11,220
my intellectual pursuits
shall be uninhibited!
214
00:17:11,250 --> 00:17:13,080
[Slurp]
215
00:17:13,116 --> 00:17:16,476
Ooh! Look at the cute
little Dolly.
216
00:17:17,016 --> 00:17:20,176
Aah!
217
00:17:20,216 --> 00:17:21,266
Aah!
Everybody run!
218
00:17:21,300 --> 00:17:24,430
There's
a giant monster on the loose!
219
00:17:24,466 --> 00:17:27,326
Ooh! More cute
little dollies.
220
00:17:27,366 --> 00:17:31,296
Hmm. What are all the dollies
going to do?
221
00:17:31,333 --> 00:17:34,433
I know! We'll play
cops and robbers!
222
00:17:34,466 --> 00:17:36,316
[Siren]
223
00:17:37,300 --> 00:17:40,230
Look out, bad guy.
Here comes the cops.
224
00:17:40,266 --> 00:17:41,276
Aah!
225
00:17:41,316 --> 00:17:45,126
Uh-oh, bad guy.
I think they got you.
226
00:17:45,166 --> 00:17:49,176
TV :
If the kinetic energy does not equal--
227
00:17:49,333 --> 00:17:52,283
yes, it appears downtown
is being ravaged
228
00:17:52,316 --> 00:17:55,026
by what eyewitnesses
describe as...
229
00:17:55,066 --> 00:17:56,346
A giant monster.
230
00:17:56,383 --> 00:17:58,353
And now, live
from Washington,
231
00:17:58,383 --> 00:18:00,023
the president.
232
00:18:00,050 --> 00:18:02,280
President:
People of the United States of the American...
233
00:18:02,316 --> 00:18:03,246
People of the uni...
234
00:18:03,283 --> 00:18:05,383
Aw, heck.
Somebody just help us.
235
00:18:05,416 --> 00:18:08,326
Dexter, the science community
would like to present you
236
00:18:08,366 --> 00:18:10,226
with the brain
of the year award
237
00:18:10,266 --> 00:18:12,366
for ridding the world
of the giant monster.
238
00:18:12,400 --> 00:18:14,050
Dexter, congratulations
239
00:18:14,083 --> 00:18:17,403
on ridding the world of a giant
monster.
240
00:18:17,433 --> 00:18:19,023
Dexter! Dexter!
241
00:18:19,050 --> 00:18:23,050
Thank you for ridding the world
of the giant monster!
242
00:18:23,083 --> 00:18:25,283
I'll do it!
243
00:18:39,266 --> 00:18:43,116
Computer:
Mom alert! Mom alert! Mom alert! Mom alert!
244
00:18:43,150 --> 00:18:45,020
[Crash]
245
00:18:46,300 --> 00:18:47,300
Dexter?
246
00:18:47,333 --> 00:18:51,073
Dexter, what are you doing here
in the dark?
247
00:18:51,100 --> 00:18:52,370
Hello, mother.
248
00:18:52,400 --> 00:18:55,020
Oh! You silly
little boy!
249
00:18:55,050 --> 00:18:57,420
Have fun playing.
250
00:18:59,050 --> 00:19:00,080
Good-bye.
251
00:19:00,116 --> 00:19:01,296
Hello, mother.
252
00:19:01,333 --> 00:19:04,073
Mmm. Cookies.
253
00:19:04,100 --> 00:19:05,280
Whew!
254
00:19:05,316 --> 00:19:07,476
Time to engage.
255
00:19:18,133 --> 00:19:19,283
[Sniffs]
256
00:19:19,316 --> 00:19:22,346
Ah--ah--ah-choo!
257
00:19:22,383 --> 00:19:24,103
Excuse me.
258
00:19:24,133 --> 00:19:25,483
[Crash]
259
00:19:35,000 --> 00:19:39,100
Dee Dee, it is time for you to
come home with me.
260
00:19:39,133 --> 00:19:40,153
Dexter?
261
00:19:40,183 --> 00:19:43,433
Dexter, are you
in there?
262
00:19:45,016 --> 00:19:45,466
Dee Dee, cut it out!
263
00:19:46,000 --> 00:19:48,270
You've got to come
home with me right--
264
00:19:48,300 --> 00:19:50,300
[gasps]
265
00:19:55,083 --> 00:19:56,323
Hey, Dexter?
266
00:19:56,350 --> 00:19:58,450
Catch me!
267
00:20:03,200 --> 00:20:04,450
No! No!
268
00:20:07,066 --> 00:20:09,096
That's it.
269
00:20:09,133 --> 00:20:11,403
Play time is over,
Dee Dee!
270
00:20:12,416 --> 00:20:14,196
Dexter?
271
00:20:15,150 --> 00:20:16,400
[Gasps]
272
00:20:17,133 --> 00:20:18,303
♪ Missed me,
missed me ♪
273
00:20:18,333 --> 00:20:20,383
♪ now you
gotta kiss me ♪
274
00:20:31,100 --> 00:20:35,250
Hey, Dexter, I got a new game
we can play.
275
00:20:35,283 --> 00:20:36,333
Tag. You're it.
276
00:20:36,366 --> 00:20:40,266
Computer:
Bail out. Bail out. Bail out. Bail out.
277
00:20:42,083 --> 00:20:44,483
And now
it's time for...
278
00:20:45,016 --> 00:20:46,066
Dress up!
279
00:20:46,100 --> 00:20:47,430
Dee Dee, don't!
Please! No!
280
00:20:47,466 --> 00:20:49,176
You know I hate
dress up!
281
00:20:49,216 --> 00:20:51,076
Dee Dee,
please don't!
282
00:20:51,116 --> 00:20:52,166
No, Dee Dee, no!
283
00:20:52,200 --> 00:20:53,450
Dee Dee,
how about a cookie?
284
00:20:53,483 --> 00:20:57,083
Cookie?
I'd love one.
285
00:21:04,383 --> 00:21:06,323
Whew!
286
00:21:06,350 --> 00:21:07,300
[Boom]
287
00:21:07,333 --> 00:21:12,083
You kids clean up this mess
right now!
288
00:21:20,066 --> 00:21:22,066
Enter at
your own peril,
289
00:21:22,100 --> 00:21:23,370
past
the vaulted door
290
00:21:23,400 --> 00:21:26,020
where impossible
things may happen
291
00:21:26,050 --> 00:21:28,150
that the world's
never seen before.
292
00:21:28,183 --> 00:21:32,153
♪ In Dexter's
laboratory ♪
293
00:21:32,183 --> 00:21:34,103
♪ lives
the smartest boy ♪
294
00:21:34,133 --> 00:21:35,383
♪ you've ever seen
295
00:21:35,416 --> 00:21:38,996
♪ but Dee Dee blows
his experiments ♪
296
00:21:39,033 --> 00:21:41,273
♪ to smithereens
297
00:21:41,300 --> 00:21:43,380
♪ there is
gloom and doom ♪
298
00:21:43,416 --> 00:21:46,046
♪ while things
go boom ♪
299
00:21:46,083 --> 00:21:49,173
♪ in Dexter's lab
300
00:21:49,200 --> 00:21:51,120
captioning performed by
the national captioning institute, inc.
301
00:21:51,150 --> 00:21:53,130
Public performance of captions
prohibited without permission of national captioning institute
302
00:21:53,180 --> 00:21:57,730
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.