Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,216 --> 00:00:09,016
Captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
2
00:00:42,333 --> 00:00:45,273
Dexter:
Prehistoric plasmatic granite--
3
00:00:45,300 --> 00:00:51,370
the only substance
containing prehistoric life within its lithic bowels.
4
00:00:51,400 --> 00:00:54,420
Now to check
the granite readouts.
5
00:00:54,450 --> 00:00:59,200
Aah! The strand is missing
2 particles of d.N.A.--
6
00:00:59,233 --> 00:01:01,133
the brain and the heart.
7
00:01:01,166 --> 00:01:03,196
No! No! No! It is ruined!
8
00:01:03,233 --> 00:01:06,083
Now it will never work!
9
00:01:06,116 --> 00:01:08,416
Wah!
10
00:01:12,083 --> 00:01:14,323
Do you mind?
11
00:01:14,350 --> 00:01:17,230
Wah!
12
00:01:25,083 --> 00:01:27,223
That's it!
13
00:01:29,383 --> 00:01:31,323
Cerebral transference cable.
14
00:01:31,350 --> 00:01:34,280
Aortic canal succulator.
15
00:01:34,316 --> 00:01:36,426
Lava lamp, go!
16
00:01:36,466 --> 00:01:39,466
Yes. Yes. Yes!
17
00:01:40,000 --> 00:01:41,370
[Yipe]
18
00:01:42,233 --> 00:01:47,183
It's working.
Ha ha ha!
19
00:01:52,233 --> 00:01:53,423
I have done it!
20
00:01:53,450 --> 00:01:55,420
[Grr]
21
00:01:55,450 --> 00:01:58,380
[Roar]
22
00:01:58,416 --> 00:02:00,376
[Thunder]
23
00:02:00,416 --> 00:02:05,376
Yes! It's alive--aah!
24
00:02:05,416 --> 00:02:07,446
[Grr]
25
00:02:09,483 --> 00:02:10,403
Aah!
26
00:02:10,433 --> 00:02:12,303
I have failed.
27
00:02:12,333 --> 00:02:14,153
[Grr]
28
00:02:14,183 --> 00:02:16,233
[Woof woof woof]
29
00:02:16,266 --> 00:02:21,316
Egads! I cannot understand
what could have happened.
30
00:02:21,350 --> 00:02:23,250
All my connections
were correct.
31
00:02:23,283 --> 00:02:26,073
My log. I'll check my--
32
00:02:26,100 --> 00:02:27,300
log!
33
00:02:27,333 --> 00:02:31,053
Stop!
34
00:02:31,083 --> 00:02:33,403
You ill-behaved,
unruly cretin!
35
00:02:33,433 --> 00:02:37,273
Stop! Down.
Get away.
36
00:02:39,200 --> 00:02:40,380
No!
37
00:02:40,416 --> 00:02:42,476
Stop! Stop!
38
00:02:43,016 --> 00:02:45,426
You do not
do that in here.
39
00:02:45,466 --> 00:02:48,016
Go outside. Out!
40
00:02:48,050 --> 00:02:49,030
What am I saying?
41
00:02:49,066 --> 00:02:51,066
No. Stay! Stay!
42
00:02:51,100 --> 00:02:55,070
[Woof woof
woof woof]
43
00:02:55,100 --> 00:02:57,250
Nice doggy-woggy.
44
00:02:57,283 --> 00:02:59,423
Ooh. Potty time.
45
00:02:59,450 --> 00:03:02,480
[Barking]
46
00:03:03,016 --> 00:03:06,166
A real doggy to play with!
47
00:03:06,200 --> 00:03:08,400
Now, you will
stay there
48
00:03:08,433 --> 00:03:12,253
until I figure out
a way to deal with you.
49
00:03:12,400 --> 00:03:16,280
Ooh! Big doggy.
50
00:03:16,316 --> 00:03:18,226
[Whining]
51
00:03:18,266 --> 00:03:24,026
Did my mean old brother
put you in that cage?
52
00:03:24,066 --> 00:03:27,076
Don't you worry, puppy.
I'll let you out.
53
00:03:27,116 --> 00:03:30,196
What mean doodyhead
would put you in a cage
54
00:03:30,233 --> 00:03:34,383
when what you need
is a little exercise?
55
00:03:34,416 --> 00:03:36,016
[Rumble]
56
00:03:36,050 --> 00:03:37,180
[Woof woof woof]
57
00:03:37,216 --> 00:03:40,426
This should solve
the Dexter dino equation.
58
00:03:40,466 --> 00:03:42,176
Sometimes I amaze even myself.
59
00:03:42,216 --> 00:03:46,276
There are times when I think
my brain is just about--
60
00:03:46,316 --> 00:03:47,246
gone!
61
00:03:47,283 --> 00:03:49,083
Ok. I'll get him.
62
00:03:49,116 --> 00:03:50,196
Where could he be hiding?
63
00:03:50,233 --> 00:03:53,283
No. Where?
Where is my dinosaur?
64
00:03:53,316 --> 00:03:56,226
Aha! Dee Dee.
65
00:03:56,266 --> 00:04:00,296
Here, boy. Here, boy.
Fetch the stick.
66
00:04:00,333 --> 00:04:03,223
[Crash]
67
00:04:03,250 --> 00:04:07,070
Ooh! Good boy.
68
00:04:08,333 --> 00:04:12,233
Aha! There they are,
in the park.
69
00:04:12,266 --> 00:04:15,176
Engage
interception sequence.
70
00:04:20,283 --> 00:04:21,353
Dee Dee!
71
00:04:21,383 --> 00:04:23,483
What exactly
do you think that you are doing?
72
00:04:24,016 --> 00:04:28,366
You cannot let
a full-grown dinosaur run free in the park.
73
00:04:28,400 --> 00:04:30,170
It never fails
to surprise me
74
00:04:30,200 --> 00:04:33,280
how completely
without intelligence you are.
75
00:04:33,316 --> 00:04:35,366
It fills me with guilt
to know
76
00:04:35,400 --> 00:04:38,400
I have been blessed
with a superior intellect
77
00:04:38,433 --> 00:04:39,473
and you have not.
78
00:04:40,000 --> 00:04:43,330
I weep for you, Dee Dee,
but I will help you.
79
00:04:43,366 --> 00:04:45,096
You are my sister,
after all,
80
00:04:45,133 --> 00:04:50,083
and I now pledge my life
to assist you in your search for a mind.
81
00:04:50,116 --> 00:04:51,346
It will be a difficult task,
82
00:04:51,383 --> 00:04:57,333
but I will not rest until
I fill that gaping hole in your head.
83
00:05:00,366 --> 00:05:02,376
Good boy.
84
00:05:02,416 --> 00:05:04,376
That's it.
85
00:05:04,416 --> 00:05:06,446
Engage dino-copter.
86
00:05:10,333 --> 00:05:13,173
Let us rock!
87
00:05:14,100 --> 00:05:14,470
Aha!
88
00:05:15,000 --> 00:05:17,180
Can you do
any tricks?
89
00:05:17,216 --> 00:05:18,996
Fire dino-net.
90
00:05:21,333 --> 00:05:23,483
Lay down.
91
00:05:24,016 --> 00:05:26,396
Fire dino freeze ray.
92
00:05:26,433 --> 00:05:29,133
Roll over.
93
00:05:31,016 --> 00:05:32,376
Deploy dino leash.
94
00:05:32,416 --> 00:05:36,276
Here, boy.
Go get it.
95
00:05:42,216 --> 00:05:46,316
Time...to resort to...
96
00:05:46,350 --> 00:05:49,070
The big guns.
97
00:05:49,100 --> 00:05:51,320
Dexter: Meow meow.
98
00:05:51,350 --> 00:05:53,200
Meow meow.
99
00:05:53,233 --> 00:05:54,433
Meow meow.
100
00:05:54,466 --> 00:05:57,246
Meow meow.
101
00:05:57,283 --> 00:06:00,033
Meow, you dog-brained
dinosaur.
102
00:06:00,066 --> 00:06:01,346
Meow!
103
00:06:01,383 --> 00:06:03,383
[Growling]
104
00:06:06,450 --> 00:06:08,380
Down, boy.
Down, boy.
105
00:06:08,416 --> 00:06:09,326
Meow.
106
00:06:09,366 --> 00:06:10,376
[Woof woof]
107
00:06:10,416 --> 00:06:11,416
Meow!
108
00:06:11,450 --> 00:06:12,370
[Woof woof]
109
00:06:12,400 --> 00:06:15,170
Down, boy.
Down, boy.
110
00:06:15,200 --> 00:06:16,300
Aah!
111
00:06:16,333 --> 00:06:19,053
Down, boy! Down, boy!
112
00:06:19,083 --> 00:06:21,333
Activate front gate.
113
00:06:23,466 --> 00:06:27,426
Nice doggy.
Good doggy.
114
00:06:27,466 --> 00:06:29,466
Aah!
115
00:06:37,216 --> 00:06:39,126
[Sniff sniff]
116
00:06:40,300 --> 00:06:41,380
Dexter!
117
00:06:41,416 --> 00:06:44,046
What do you think
you're doing with my doggy?
118
00:06:44,083 --> 00:06:45,383
It is my dinosaur!
119
00:06:45,416 --> 00:06:46,346
Doggy.
120
00:06:46,383 --> 00:06:47,483
Dinosaur.
121
00:06:48,016 --> 00:06:48,446
Doggy.
122
00:06:48,483 --> 00:06:50,353
Dinosaur.
123
00:06:50,383 --> 00:06:52,103
Kids, dinnertime.
124
00:06:52,133 --> 00:06:55,383
Oh, what a cute doggy.
125
00:06:55,416 --> 00:06:56,346
Can we
keep him, mom?
126
00:06:56,383 --> 00:06:58,353
Can we? Can we?
Can we?
127
00:06:58,383 --> 00:07:03,073
Well, ok, but you have to
take care of him.
128
00:07:03,100 --> 00:07:05,030
Yay!
129
00:07:05,066 --> 00:07:06,176
[Rumble]
130
00:07:06,216 --> 00:07:11,176
Dee Dee, don't feed
the dog table scraps.
131
00:07:11,216 --> 00:07:12,396
Dee Dee: Ok, mom.
132
00:07:12,433 --> 00:07:16,423
Anybody want
to buy a dinosaur?
133
00:07:24,183 --> 00:07:26,303
All testing proves negative.
134
00:07:26,333 --> 00:07:30,373
No enhanced abilities,
no physical mutations,
135
00:07:30,400 --> 00:07:32,130
no nothing!
136
00:07:32,166 --> 00:07:37,996
It seems you shall never
become anything more than a mere monkey.
137
00:07:38,033 --> 00:07:40,483
Monkey, this is
agent honey q.
138
00:07:41,016 --> 00:07:42,446
Help us.
139
00:08:03,466 --> 00:08:07,176
♪ Ah, yes, planet earth,
so much splendor ♪
140
00:08:07,216 --> 00:08:13,266
♪ so much riches
to be taken by me, the orgon grindor ♪
141
00:08:13,300 --> 00:08:15,350
Ha ha ha!
142
00:08:15,383 --> 00:08:18,083
Ha ha ha!
143
00:08:20,300 --> 00:08:25,050
Ah, yes. The land
of the opportunity.
144
00:08:25,083 --> 00:08:25,473
Ha ha ha!
145
00:08:26,000 --> 00:08:27,220
♪ Ok, monkey, come-a to me
146
00:08:27,250 --> 00:08:29,080
♪ hear my spell
and make-a me rich ♪
147
00:08:29,116 --> 00:08:32,396
♪ make-a me rich,
make-a me rich, make-a me rich ♪
148
00:08:32,433 --> 00:08:34,423
Ha ha!
149
00:08:36,450 --> 00:08:38,130
[Doorbell rings]
150
00:08:38,166 --> 00:08:40,446
Just a sec!
151
00:08:45,333 --> 00:08:47,283
Oh, hi, monkey.
152
00:08:47,316 --> 00:08:52,226
Oh, you look great!
You got all dressed up and everything.
153
00:08:52,266 --> 00:08:54,476
[Eek eek]
154
00:08:55,016 --> 00:08:57,226
Wow! A fruitcake?
155
00:08:57,266 --> 00:09:00,266
And it's not even
Christmas yet.
156
00:09:00,300 --> 00:09:03,430
Ha ha ha!
157
00:09:03,466 --> 00:09:05,166
Oh, thanks.
158
00:09:05,200 --> 00:09:07,430
[Soft music playing]
159
00:09:09,416 --> 00:09:11,146
Oh. Oh.
160
00:09:11,183 --> 00:09:14,003
Oh, I'm so glad you
liked your dinner.
161
00:09:14,033 --> 00:09:16,353
I hope you saved
room for dessert.
162
00:09:16,383 --> 00:09:18,053
[Eek eek]
163
00:09:18,083 --> 00:09:21,423
Banana pudding
with raisins.
164
00:09:21,450 --> 00:09:23,430
[Mwa]
165
00:09:23,466 --> 00:09:24,996
[Eek eek]
166
00:09:25,033 --> 00:09:27,423
You wait right here.
I'll be just a sec.
167
00:09:27,450 --> 00:09:31,320
♪ ♪
♪ ♪
168
00:09:33,433 --> 00:09:38,403
Oh, and don't touch
my record player.
169
00:09:39,383 --> 00:09:43,073
[Orgon grindor's music]
170
00:09:51,033 --> 00:09:54,183
Ok, monkey. Open wide.
171
00:09:54,216 --> 00:09:56,066
Ha ha ha!
172
00:09:56,100 --> 00:09:59,030
Monkey?
173
00:10:03,050 --> 00:10:07,130
♪ Ahh, you came
to me-o ♪
174
00:10:07,166 --> 00:10:10,096
♪ my little friend-o
175
00:10:10,133 --> 00:10:12,423
♪ now I'm your master-o
176
00:10:12,450 --> 00:10:15,250
♪ you'll make me
rich-o ♪
177
00:10:15,283 --> 00:10:19,373
♪ I no gonna sell-a
the fish no more ♪
178
00:10:19,400 --> 00:10:26,280
♪ you gonna help me,
ok, for sure ♪
179
00:10:27,333 --> 00:10:28,483
Ok. Listen-a.
180
00:10:29,016 --> 00:10:33,016
I want you get me
the most valuable thing in the world
181
00:10:33,050 --> 00:10:34,120
and bring it to me.
182
00:10:34,150 --> 00:10:36,470
Now go. Break!
Break like the wind!
183
00:10:38,233 --> 00:10:41,483
Mamma Mia!
You some kinda fast...
184
00:10:42,016 --> 00:10:43,226
♪ Monkey
185
00:10:43,266 --> 00:10:46,246
ok. Let me see.
What did you bring?
186
00:10:48,316 --> 00:10:50,216
What's-a matta for you?
187
00:10:50,250 --> 00:10:51,480
I canna no use this.
188
00:10:52,016 --> 00:10:56,016
I wanted the shiny
something yellow, you know?
189
00:10:56,050 --> 00:11:01,270
♪ Now go, and do not
fail me now ♪
190
00:11:03,416 --> 00:11:06,096
♪ no, no, no,stronzo ♪
191
00:11:06,133 --> 00:11:10,033
♪ if you want something right,
I gotta do it myself ♪
192
00:11:10,066 --> 00:11:13,416
♪ you come with me today
193
00:11:14,316 --> 00:11:17,466
ok. Everything-a
shiny inside...
194
00:11:18,000 --> 00:11:21,120
♪ You bring,
you bring to me ♪
195
00:11:21,150 --> 00:11:23,450
♪ and if someone
get in your way ♪
196
00:11:23,483 --> 00:11:28,373
♪ you break-a his face
197
00:11:28,400 --> 00:11:31,280
[alarm ringing]
198
00:11:33,166 --> 00:11:34,296
Agent honeydew,
come in.
199
00:11:34,333 --> 00:11:35,403
Yes, commander?
200
00:11:35,433 --> 00:11:37,333
I have terrible news.
Fort Knox is under attack.
201
00:11:37,366 --> 00:11:39,076
I need your help
as soon as possible.
202
00:11:39,116 --> 00:11:42,066
Calm down, chief.
I've done Knox before.
203
00:11:42,100 --> 00:11:45,450
But, honeydew,
it's--it's monkey.
204
00:11:45,483 --> 00:11:48,123
What?
Are you serious?
205
00:11:48,150 --> 00:11:51,100
Yes.
206
00:12:00,483 --> 00:12:03,273
♪ That's-a my boy,
good monkey ♪
207
00:12:03,300 --> 00:12:07,200
♪ don't forget
to get-a the rest ♪
208
00:12:08,016 --> 00:12:08,416
Monkey!
209
00:12:08,450 --> 00:12:11,430
What on earth
are you doing?
210
00:12:11,466 --> 00:12:14,076
Aah!
211
00:12:14,116 --> 00:12:15,416
Ohh...
212
00:12:18,466 --> 00:12:20,326
He's being
hypnotized.
213
00:12:20,366 --> 00:12:24,276
♪ Let's all
get outta here ♪
214
00:12:24,316 --> 00:12:28,176
Hold it!
Drop the monkey!
215
00:12:28,216 --> 00:12:30,466
Ha ha ha!
216
00:12:31,000 --> 00:12:33,300
♪ That's some kinda
funny thing ♪
217
00:12:33,333 --> 00:12:36,123
♪ she said to me...
218
00:12:36,150 --> 00:12:38,150
Now rub 'em out.
219
00:12:39,200 --> 00:12:42,270
All right,
you mean-to-animals type person,
220
00:12:42,300 --> 00:12:44,150
hand over the gold.
221
00:12:44,183 --> 00:12:51,023
♪ But,signora,
want to make trouble with a simple fish man? ♪
222
00:12:51,050 --> 00:12:52,200
Oh, ha ha ha!
223
00:12:52,233 --> 00:12:53,323
Nice try.
224
00:12:53,350 --> 00:12:56,100
I just want to
teach you a lesson
225
00:12:56,133 --> 00:12:57,223
about crashing
dinner parties
226
00:12:57,250 --> 00:12:59,280
and hypnotizing
my little buddy
227
00:12:59,316 --> 00:13:02,326
to fulfill
your sick ways.
228
00:13:05,333 --> 00:13:06,283
But--
229
00:13:06,316 --> 00:13:11,266
♪ you destroy
my money machine ♪
230
00:13:11,300 --> 00:13:16,050
♪ now I going to
smash you ♪
231
00:13:16,083 --> 00:13:19,183
Monkey!
232
00:13:29,233 --> 00:13:32,123
There, there.
You're all better now.
233
00:13:32,150 --> 00:13:34,450
Come on. Let's go.
234
00:13:40,033 --> 00:13:44,223
Once again, I can't
thank you enough, honeydew, for your help.
235
00:13:44,250 --> 00:13:46,200
Don't mention it,
chief.
236
00:13:46,233 --> 00:13:49,073
It was easier
with teamwork.
237
00:13:49,100 --> 00:13:51,300
[Eek eek]
238
00:13:51,333 --> 00:13:54,303
Yes, monkey.
I'm still your friend.
239
00:13:54,333 --> 00:13:55,383
Ha ha ha!
240
00:13:55,416 --> 00:13:58,166
Come on.
Let's dig in.
241
00:13:58,200 --> 00:14:00,230
You sure said
a mouth--ooh!
242
00:14:00,266 --> 00:14:02,146
You can't have
any pudding, silly.
243
00:14:02,183 --> 00:14:04,423
You're trapped
in that box.
244
00:14:04,450 --> 00:14:07,100
Ha ha ha!
245
00:14:13,416 --> 00:14:15,316
The final,
most important reason
246
00:14:15,350 --> 00:14:17,180
your presence
is unwelcome
247
00:14:17,216 --> 00:14:20,996
is because somehow,
some way,
248
00:14:21,033 --> 00:14:26,233
you are always
ruining my experiments...
249
00:15:10,133 --> 00:15:12,233
Aah!
250
00:15:20,300 --> 00:15:24,030
[Alarm sounding]
251
00:15:26,000 --> 00:15:29,100
[With Scottish accent]
Sir, she can't take much more!
252
00:15:29,133 --> 00:15:30,273
Just a little
longer.
253
00:15:30,300 --> 00:15:34,100
His synapses are firing at
an alarmingly incredible rate.
254
00:15:34,133 --> 00:15:36,153
Temperature rising!
255
00:15:36,183 --> 00:15:37,433
She can't take it!
256
00:15:37,466 --> 00:15:40,166
She's going to blow!
257
00:15:41,000 --> 00:15:43,130
[People screaming]
258
00:15:44,216 --> 00:15:47,016
Worker: Shut it down.
259
00:15:47,300 --> 00:15:52,150
It's an all-systems
shutdown.
260
00:15:52,383 --> 00:15:54,383
Hwa.
261
00:15:54,416 --> 00:15:56,446
Waee.
262
00:15:56,483 --> 00:16:00,223
Heegee.
263
00:16:12,450 --> 00:16:14,320
Blar!
264
00:16:44,250 --> 00:16:47,470
Ha ha ha!
265
00:16:56,300 --> 00:16:58,430
Ha ha ha! Fun!
266
00:16:58,466 --> 00:17:00,466
Dexter?
267
00:17:01,350 --> 00:17:05,080
Ha ha ha! Fun.
268
00:17:10,050 --> 00:17:11,350
Ohh!
269
00:17:11,383 --> 00:17:13,133
Come on, Dexter.
270
00:17:13,166 --> 00:17:16,096
Let's go play.
271
00:17:24,366 --> 00:17:27,316
Ooh, look how
pretty you are.
272
00:17:27,350 --> 00:17:30,080
We'll call you ginger.
273
00:17:30,116 --> 00:17:33,176
Ok. Now let's play
hide-and-seek.
274
00:17:33,216 --> 00:17:35,396
You hide.
I'll count.
275
00:17:35,433 --> 00:17:40,253
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8, 9, 10.
276
00:17:40,283 --> 00:17:42,353
Here I come, ginger.
277
00:17:42,383 --> 00:17:45,353
Ginger! You're
supposed to go hide.
278
00:17:45,383 --> 00:17:46,353
I'll count again.
279
00:17:46,383 --> 00:17:48,273
1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 9, 10.
280
00:17:48,300 --> 00:17:51,000
Ready or not,
here I come!
281
00:17:53,150 --> 00:17:54,120
Hmm.
282
00:17:54,150 --> 00:17:56,180
Maybe you should
count, ginger,
283
00:17:56,216 --> 00:17:58,176
and no peeking.
284
00:17:58,216 --> 00:18:02,276
Ferff tiff steren flar.
285
00:18:03,283 --> 00:18:05,123
Oh!
286
00:18:11,233 --> 00:18:15,203
Hey, Dexter,
that'smy
287
00:18:19,250 --> 00:18:20,420
[cat yowling]
288
00:18:20,450 --> 00:18:23,320
[Dog barking]
289
00:18:26,083 --> 00:18:28,473
Whoa.
290
00:18:29,133 --> 00:18:33,083
Hey! Dexter,
what are you doing?
291
00:18:33,333 --> 00:18:34,453
Whee!
292
00:18:34,483 --> 00:18:37,383
Ha ha ha!
293
00:18:37,416 --> 00:18:40,176
Hee hee hee!
294
00:18:40,216 --> 00:18:45,396
Hey, everybody,
Dexter's running around in his underpants!
295
00:18:45,433 --> 00:18:49,053
Underpants! Underpants!
296
00:18:49,083 --> 00:18:51,423
Underpants!
297
00:18:53,216 --> 00:18:56,426
Ha ha ho ho!
298
00:19:00,000 --> 00:19:02,230
Ha ha ha!
299
00:19:32,350 --> 00:19:36,200
Ha ha ha!
300
00:19:52,000 --> 00:19:57,050
Ha ha ha!
301
00:19:57,300 --> 00:20:00,020
I'll give you 3 lollipops
if he does it.
302
00:20:00,050 --> 00:20:02,080
All right. I'll
take that 2 to 1.
303
00:20:02,116 --> 00:20:05,266
You can do it,
Dexter.
304
00:20:05,300 --> 00:20:06,350
Ooh!
305
00:20:06,383 --> 00:20:09,303
Ahh!
306
00:20:09,466 --> 00:20:13,316
Make way.
Coming through.
307
00:20:13,350 --> 00:20:15,150
[Duck honks]
308
00:20:15,183 --> 00:20:16,353
Ohh!
309
00:20:23,233 --> 00:20:26,183
Dexter! Dexter! Dexter!
310
00:20:26,216 --> 00:20:30,996
Dexter! Dexter!
Dexter! Dexter!
311
00:20:31,033 --> 00:20:33,233
Dexter! Dexter!
312
00:20:33,266 --> 00:20:36,316
Dexter! Dexter!
313
00:20:38,316 --> 00:20:41,216
All right.
She cooled down.
314
00:20:41,250 --> 00:20:43,380
Put her back on-line.
315
00:20:43,416 --> 00:20:47,126
All systems go!
316
00:20:59,333 --> 00:21:01,303
Yay! Yay!
317
00:21:01,333 --> 00:21:05,003
Dexter: No!
318
00:21:06,066 --> 00:21:08,296
[Panting]
319
00:21:16,083 --> 00:21:19,283
Captioning made possible by
Turner entertainment group and U.S. department of education
320
00:21:19,316 --> 00:21:23,196
captioning performed by
the national captioning institute, inc.
321
00:21:25,283 --> 00:21:25,323
Captioning performed by
the national captioning institute, inc.
322
00:21:26,183 --> 00:21:27,423
Enter at
your own peril,
323
00:21:27,450 --> 00:21:29,170
past
the vaulted door
324
00:21:29,200 --> 00:21:31,380
where impossible
things may happen
325
00:21:31,416 --> 00:21:34,026
that the world's
never seen before.
326
00:21:34,066 --> 00:21:38,026
♪ In Dexter's
laboratory ♪
327
00:21:38,066 --> 00:21:39,466
♪ lives
the smartest boy ♪
328
00:21:40,000 --> 00:21:41,220
♪ you've ever seen
329
00:21:41,250 --> 00:21:44,380
♪ but Dee Dee blows
his experiments ♪
330
00:21:44,416 --> 00:21:47,076
♪ to smithereens
331
00:21:47,116 --> 00:21:49,246
♪ there is
gloom and doom ♪
332
00:21:49,283 --> 00:21:51,473
♪ while things
go boom ♪
333
00:21:52,000 --> 00:21:53,470
♪ in Dexter's lab
334
00:21:54,000 --> 00:21:57,280
public performance of captions
prohibited without permission of national captioning institute
335
00:21:57,330 --> 00:22:01,880
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.