Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,416 --> 00:00:35,016
Captioning made possible by
Turner entertainment group
2
00:00:45,183 --> 00:00:46,423
Hear ye, hear ye!
3
00:00:46,450 --> 00:00:49,320
I hereby bring to order
the official meeting
4
00:00:49,350 --> 00:00:54,200
of the all-girl ballet,
flowers, and fun society.
5
00:00:54,233 --> 00:00:55,423
Roll call!
6
00:00:55,450 --> 00:00:57,170
Mimi?
Present.
7
00:00:57,200 --> 00:00:59,320
Lili?
Present.
8
00:00:59,350 --> 00:01:00,470
Dee Dee?
9
00:01:01,000 --> 00:01:02,450
I'm present, too!
10
00:01:02,483 --> 00:01:06,473
Lili, what is
the first order of business?
11
00:01:07,016 --> 00:01:08,226
The first order
of business
12
00:01:08,266 --> 00:01:13,016
is to practice
our new dance routine!
13
00:01:35,350 --> 00:01:37,420
Second order
of business?
14
00:01:37,450 --> 00:01:39,230
Hmm...
Hmm...
15
00:01:39,266 --> 00:01:41,066
Hmm...
16
00:01:41,100 --> 00:01:44,450
I know!
Let's play with Dexter!
17
00:01:44,483 --> 00:01:47,383
[Dexter whistling]
18
00:01:48,450 --> 00:01:50,480
It is mine.
19
00:01:51,016 --> 00:01:53,446
It is all mine!
20
00:01:53,483 --> 00:01:56,333
Oh, I am so happy
in my laboratory.
21
00:01:56,366 --> 00:01:59,166
Even when my superior mind
is at rest,
22
00:01:59,200 --> 00:02:03,030
it fills me with glee
to have such love in my heart
23
00:02:03,066 --> 00:02:04,246
for what I have created.
24
00:02:04,283 --> 00:02:07,423
I love my superintelligent
high-speed quadraplex
25
00:02:07,450 --> 00:02:09,170
d-3000 computer!
26
00:02:09,200 --> 00:02:13,420
I love my award-winning
giant ultrasensory electron microscope!
27
00:02:13,450 --> 00:02:15,470
I love my multitude
of monitors!
28
00:02:16,000 --> 00:02:18,350
I love my shrink ray!
I love my space shuttle!
29
00:02:18,383 --> 00:02:22,023
I love my Sonic disruptor!
I love my atom smasher!
30
00:02:22,050 --> 00:02:24,020
I love my--aah!
31
00:02:24,050 --> 00:02:25,300
Evil sister!
32
00:02:25,333 --> 00:02:26,453
Hi!
33
00:02:26,483 --> 00:02:28,003
Hi!
Hi!
34
00:02:28,033 --> 00:02:29,103
Dee Dee!
Mimi! Lili!
35
00:02:29,133 --> 00:02:31,203
You bothersome,
irritating girls!
36
00:02:31,233 --> 00:02:34,303
Can you not see
that I am very busy?
37
00:02:34,333 --> 00:02:36,023
You will leave now!
38
00:02:36,050 --> 00:02:39,270
My laboratory is
absolutely no place for the likes of you.
39
00:02:39,300 --> 00:02:42,170
Hi!
Hi! Hi!
40
00:02:43,483 --> 00:02:46,203
Bye, bye, bye!
41
00:02:46,233 --> 00:02:48,433
[Girls giggling]
42
00:02:48,466 --> 00:02:50,426
Aaah!
43
00:02:52,100 --> 00:02:56,020
Dexter: Eww! Keep
your girlie selves away! Bones are not amusing!
44
00:02:56,050 --> 00:03:02,070
Especially those
of exceptionally annoying females such as yourselves!
45
00:03:02,483 --> 00:03:03,473
Kitty!
46
00:03:04,000 --> 00:03:07,070
Oh! You have ruined
my equations!
47
00:03:07,100 --> 00:03:08,320
[Yelling]
48
00:03:08,350 --> 00:03:10,380
[Giggling]
49
00:03:12,250 --> 00:03:13,450
[Panting]
50
00:03:13,483 --> 00:03:17,123
Ooh! Ha ha ha!
51
00:03:17,150 --> 00:03:18,030
Aaah!
52
00:03:18,066 --> 00:03:19,426
Get away
from the animals!
53
00:03:19,466 --> 00:03:24,226
I need more of me
if I am going to regain control.
54
00:03:27,116 --> 00:03:28,266
Ha ha ha!
55
00:03:28,300 --> 00:03:31,480
With my cloning machine,
I can duplicate my brilliance
56
00:03:32,016 --> 00:03:35,066
of any number of times!
57
00:03:41,150 --> 00:03:43,330
Dexter,
you apprehend lili.
58
00:03:43,366 --> 00:03:45,316
Dexter,
you apprehend Mimi.
59
00:03:45,350 --> 00:03:47,400
And I, Dexter,
will apprehend
60
00:03:47,433 --> 00:03:50,233
their leader,
Dee Dee!
61
00:03:51,350 --> 00:03:53,230
Dexter:
Cease and desist!
62
00:03:53,266 --> 00:03:55,246
[Giggling]
63
00:03:55,450 --> 00:03:58,430
Unhand those tubes!
64
00:04:03,116 --> 00:04:05,996
Dee Dee, stop your
devilish destruction!
65
00:04:06,033 --> 00:04:07,023
Hi, Dexter!
66
00:04:07,050 --> 00:04:10,050
You are not going
to run from me?
67
00:04:10,083 --> 00:04:11,383
Ok.
68
00:04:13,016 --> 00:04:14,016
No!
69
00:04:14,050 --> 00:04:18,050
Do not go
into the light!
70
00:04:21,350 --> 00:04:22,430
Oh, no.
71
00:04:22,466 --> 00:04:24,996
[Giggling]
72
00:04:26,433 --> 00:04:29,183
Oh, please, no!
Not girls!
73
00:04:29,216 --> 00:04:30,126
I am doomed!
74
00:04:30,166 --> 00:04:33,276
Do not give up
so fast, Dexter.
75
00:04:35,416 --> 00:04:36,346
This is wonderful!
76
00:04:36,383 --> 00:04:39,403
It is 9 to 9.
The odds are even!
77
00:04:39,433 --> 00:04:42,123
[Clone-o-matic humming]
78
00:04:42,150 --> 00:04:43,200
[Giggling]
79
00:04:43,233 --> 00:04:46,133
[Dexters screaming]
80
00:04:47,466 --> 00:04:50,146
This is not good.
81
00:04:54,233 --> 00:04:56,003
All right, men,
82
00:04:56,033 --> 00:04:58,323
we must stop the intruders
at any cost.
83
00:04:58,350 --> 00:05:01,350
Some of you might not
make it back,
84
00:05:01,383 --> 00:05:04,033
but that is
a risk worth taking!
85
00:05:04,066 --> 00:05:06,116
You have received
your orders.
86
00:05:06,150 --> 00:05:08,220
Now, make me proud!
87
00:05:08,250 --> 00:05:11,170
Victory
shall be ours!
88
00:05:11,200 --> 00:05:14,070
[All grunt in unison]
89
00:05:15,233 --> 00:05:17,103
The exponentary
should be--
90
00:05:17,133 --> 00:05:21,023
no, no, no.
It is the fractional dissection of--
91
00:05:21,050 --> 00:05:22,100
you are both
mistaken.
92
00:05:22,133 --> 00:05:25,273
Men, men, stop this!
The enemy is everywhere!
93
00:05:25,300 --> 00:05:27,450
Back to the battle!
94
00:05:29,400 --> 00:05:34,050
All: Yay!
95
00:05:34,083 --> 00:05:37,023
All: Yay!
96
00:05:37,050 --> 00:05:38,430
All: Yay!
97
00:05:38,466 --> 00:05:40,126
[Beeping]
98
00:05:40,166 --> 00:05:45,166
Away, away, I tell you!
You are overloading the machine!
99
00:05:46,150 --> 00:05:48,020
Gone?
100
00:05:48,050 --> 00:05:49,400
But how?
101
00:05:49,433 --> 00:05:52,183
Aaaah!
102
00:05:52,400 --> 00:05:55,120
Dee Dee,
get out right now!
103
00:05:55,150 --> 00:05:59,400
Where are
the clones? Send in the clones!
104
00:06:05,416 --> 00:06:07,096
Dexter: Stop this!
105
00:06:07,133 --> 00:06:10,323
I command you to stop!
106
00:06:13,316 --> 00:06:14,246
Uh...
107
00:06:14,283 --> 00:06:16,003
Hi. Um...
108
00:06:16,033 --> 00:06:18,453
My name is Dexter...
109
00:06:18,483 --> 00:06:20,483
Uh, and I, uh...
110
00:06:21,016 --> 00:06:25,476
Do we have any
clones in the room this evening?
111
00:06:26,016 --> 00:06:27,066
All: Hi, Dexter!
112
00:06:27,100 --> 00:06:31,120
Ok, ok!
Please remain calm! I have a plan!
113
00:06:31,150 --> 00:06:32,420
It...it is, uh...
114
00:06:32,450 --> 00:06:35,200
[Whispering]
Slumber party.
115
00:06:35,233 --> 00:06:36,373
Slumber party!
116
00:06:36,400 --> 00:06:39,230
Clones: Slumber party?!
117
00:06:40,100 --> 00:06:42,170
Clones: Yay!
118
00:06:42,200 --> 00:06:45,080
Kids! Lunch!
119
00:06:45,116 --> 00:06:47,196
Clones: Lunch?!
120
00:06:48,050 --> 00:06:51,120
[Clones cheering]
121
00:06:51,266 --> 00:06:55,126
Whoa! Where's the fire?
122
00:06:55,166 --> 00:06:59,216
Whew! Finally...
Alone at last.
123
00:06:59,250 --> 00:07:01,270
[Beeping]
124
00:07:03,100 --> 00:07:05,150
Lunch!
Lunch.
125
00:07:05,183 --> 00:07:06,483
Lunch!
Lunch!
126
00:07:07,016 --> 00:07:08,246
Lunch!
Lunch.
127
00:07:08,283 --> 00:07:10,483
I need to work on
my multiplication.
128
00:07:11,016 --> 00:07:15,366
Hey, buddy,
where'd all the girls go?
129
00:07:36,250 --> 00:07:37,150
[Ruff]
130
00:07:37,183 --> 00:07:40,253
Oh, heh heh heh.
Hello there.
131
00:07:40,283 --> 00:07:42,033
You startled me.
132
00:07:42,066 --> 00:07:43,326
[Barking]
133
00:07:43,366 --> 00:07:45,076
[Panting]
134
00:07:45,116 --> 00:07:49,996
Heh heh.
Uh, nice doggie.
135
00:07:57,200 --> 00:08:02,180
Ah, ah, ah!
You don't need to be following me.
136
00:08:07,266 --> 00:08:08,226
[Ruff]
137
00:08:08,266 --> 00:08:11,046
Aaaah!
138
00:08:13,483 --> 00:08:14,433
[Ruff]
139
00:08:14,466 --> 00:08:17,146
Hey, what are you
doing in my lab?
140
00:08:17,183 --> 00:08:19,003
This is a highly
scientific area.
141
00:08:19,033 --> 00:08:23,023
What am I
gonna do with a dog in a--huh?
142
00:08:23,050 --> 00:08:24,250
[Giggling]
143
00:08:24,283 --> 00:08:26,203
Dee Dee!
How many times have I told you
144
00:08:26,233 --> 00:08:29,153
to stay out
of my freakin' secret laboratory?!
145
00:08:29,183 --> 00:08:33,033
I'm not kidding
around. I want you out of here!
146
00:08:33,066 --> 00:08:34,146
[Barking]
147
00:08:34,183 --> 00:08:36,353
Yeah, that's it.
That's right. That's it, boy.
148
00:08:36,383 --> 00:08:39,283
Go get her, boy.
Sic 'em.
149
00:08:49,033 --> 00:08:50,003
[Ruff]
150
00:08:50,033 --> 00:08:53,003
Oh, you want this stick?
Is that it?
151
00:08:53,033 --> 00:08:57,223
You want this stick?
Can you get the stick? Ok.
152
00:08:57,250 --> 00:08:58,470
Fetch the stick.
153
00:08:59,000 --> 00:09:02,020
Ooh ha ha!
Look at you!
154
00:09:02,050 --> 00:09:04,330
Aw, you are a good dog.
155
00:09:04,366 --> 00:09:08,216
What a good
stick-fetcher you are!
156
00:09:08,250 --> 00:09:09,270
Yes, you are!
157
00:09:09,300 --> 00:09:13,080
I don't have to
stick around for this.
158
00:09:13,116 --> 00:09:16,026
Yes, you got that stick,
didn't you?
159
00:09:16,066 --> 00:09:18,326
Now, you wait
right there, pupperoo,
160
00:09:18,366 --> 00:09:23,226
and I'll be right back
with a nice treat.
161
00:09:24,200 --> 00:09:27,220
Dexter? Dexter, son,
are you in here?
162
00:09:27,250 --> 00:09:32,450
Dad: Holy smokes!
How did this lab get here?
163
00:09:32,483 --> 00:09:34,133
Dexter?
164
00:09:34,166 --> 00:09:36,216
Dad: This lab is
unbelievable!
165
00:09:36,250 --> 00:09:39,120
Um, yeah.
Ha ha ha!
166
00:09:39,150 --> 00:09:41,100
Dad, I can explain.
167
00:09:41,133 --> 00:09:43,123
Dexter, how long
have you been
168
00:09:43,150 --> 00:09:46,200
keeping this lab
a secret from me?
169
00:09:46,233 --> 00:09:50,133
'Cause i'm
just crazy about labrador retrievers!
170
00:09:50,166 --> 00:09:54,096
They're such
good doggies. Yes, they are!
171
00:09:54,133 --> 00:09:57,153
Oh, the dog.
Right. Whew!
172
00:09:57,183 --> 00:10:00,153
Ho ho ho!
He reminds me of old buck
173
00:10:00,183 --> 00:10:02,083
back on
granddad's farm.
174
00:10:02,116 --> 00:10:03,316
So, are you
gonna keep him?
175
00:10:03,350 --> 00:10:07,170
Well, I don't know.
I dog is a lot of responsibility.
176
00:10:07,200 --> 00:10:10,130
I'd have to feed him
and walk him and take care of him.
177
00:10:10,166 --> 00:10:13,116
I just--i don't know
if I'm ready for that.
178
00:10:13,150 --> 00:10:15,000
Well, then,
that settles it.
179
00:10:15,033 --> 00:10:18,083
He's all yours, son,
you lucky stiff!
180
00:10:18,116 --> 00:10:19,076
But i--
181
00:10:19,116 --> 00:10:23,116
dad: Oh, gosh,
I just love labradors!
182
00:10:26,166 --> 00:10:29,076
Hey, thanks.
183
00:10:31,166 --> 00:10:34,216
Heh heh.
Thank you.
184
00:10:35,350 --> 00:10:37,320
Ok. Thank you.
185
00:10:37,350 --> 00:10:40,250
All right,
all right, thank you.
186
00:10:40,283 --> 00:10:43,383
Arrrgh!
Thank you!
187
00:10:43,416 --> 00:10:47,466
Ok, enough licking.
Stop the licking.
188
00:10:48,000 --> 00:10:50,130
Stop. Please stop.
189
00:10:55,450 --> 00:10:58,450
Arrrrgh!
190
00:10:59,216 --> 00:11:01,476
[Barking]
191
00:11:02,016 --> 00:11:03,176
What?
192
00:11:03,216 --> 00:11:05,376
What? What is it?
193
00:11:05,416 --> 00:11:08,196
Is there trouble?
Is it danger?
194
00:11:08,233 --> 00:11:10,183
You want me
to follow you?
195
00:11:10,216 --> 00:11:15,016
Ok, show me.
Where is the emergency?
196
00:11:16,266 --> 00:11:19,166
What is it, boy?
The capacitor?
197
00:11:19,200 --> 00:11:22,170
What is wrong
with the capacitor?
198
00:11:22,200 --> 00:11:25,320
Nothing's wrong
with the capacitor.
199
00:11:25,350 --> 00:11:28,100
Whatis
200
00:11:30,066 --> 00:11:32,146
what?
201
00:11:37,150 --> 00:11:38,420
Whatever.
202
00:11:38,450 --> 00:11:42,200
Oy. This dog is not
understanding what I am telling him.
203
00:11:42,233 --> 00:11:45,183
I know not what of
which he is speaking.
204
00:11:45,216 --> 00:11:46,276
[Speaking
unintelligibly]
205
00:11:46,316 --> 00:11:51,216
If only
he could speak the simple English.
206
00:11:52,066 --> 00:11:53,396
Hmm...
207
00:12:02,050 --> 00:12:03,080
There you go,
boy.
208
00:12:03,116 --> 00:12:05,996
This pill
I have created should stimulate
209
00:12:06,033 --> 00:12:08,023
your brain's
neuropathway,
210
00:12:08,050 --> 00:12:09,370
enabling you
to translate
211
00:12:09,400 --> 00:12:13,120
and enunciate
human speech.
212
00:12:18,183 --> 00:12:21,033
Well,
does it work?
213
00:12:21,066 --> 00:12:22,446
Hello, dog.
214
00:12:22,483 --> 00:12:24,403
Do you
understand me?
215
00:12:24,433 --> 00:12:25,483
Yes!
216
00:12:26,016 --> 00:12:29,176
Yay! It works!
You can talk! You can talk!
217
00:12:29,216 --> 00:12:31,316
I can talk!
I can talk! Hey!
218
00:12:31,350 --> 00:12:32,130
What?
219
00:12:32,166 --> 00:12:33,166
The thing!
Huh?
220
00:12:33,200 --> 00:12:34,330
Come on!
I got to show you the thing!
221
00:12:34,366 --> 00:12:37,096
Oh, yeah! The thing
that you were trying to tell me.
222
00:12:37,133 --> 00:12:39,023
Yeah, the thing!
Here's the thing.
223
00:12:39,050 --> 00:12:41,400
Right, the capacitor.
What is wrong with it?
224
00:12:41,433 --> 00:12:44,073
It's a thing!
I found a thing!
225
00:12:44,100 --> 00:12:45,270
What about it?
226
00:12:45,300 --> 00:12:47,180
It's here--the thing!
I found the thing, and here it is!
227
00:12:47,216 --> 00:12:49,146
Here's a thing,
right here! A thing!
228
00:12:49,183 --> 00:12:51,253
Dinner time!
229
00:12:52,233 --> 00:12:54,073
[Sniffing]
230
00:12:54,100 --> 00:12:57,230
So, Dexter, where's
your new buddy? Ohh!
231
00:12:57,266 --> 00:13:00,116
Well, hello down there.
232
00:13:00,150 --> 00:13:02,230
Hey, it's the man
from before!
233
00:13:02,266 --> 00:13:03,326
Ooh!
This one's a lady!
234
00:13:03,366 --> 00:13:06,196
Well, he certainly
is friendly.
235
00:13:06,233 --> 00:13:09,483
Ooh! Yeah, a little
too
236
00:13:10,016 --> 00:13:11,246
it's the stick!
237
00:13:11,283 --> 00:13:13,033
Mom: There you go,
Dee Dee.
238
00:13:13,066 --> 00:13:15,446
Hey, food!
Food for me! Food for me!
239
00:13:15,483 --> 00:13:16,353
Eww! Get lost.
240
00:13:16,383 --> 00:13:18,223
Food for me?
Food for me?
241
00:13:18,250 --> 00:13:22,070
Now, now,
no chickie and ricie for the puppy.
242
00:13:22,100 --> 00:13:23,320
Food for me?
Food for me?!
243
00:13:23,350 --> 00:13:26,020
Dexter, I think
your buddy is trying
244
00:13:26,050 --> 00:13:27,130
to tell us
he's hungry.
245
00:13:27,166 --> 00:13:30,196
Why don't you take him
upstairs and feed him?
246
00:13:30,233 --> 00:13:31,383
I already fed him!
247
00:13:31,416 --> 00:13:36,076
Now, didn't we
have a talk about responsibility today?
248
00:13:36,116 --> 00:13:37,126
We? Who's "we"?
249
00:13:37,166 --> 00:13:38,996
Take your buddy
upstairs!
250
00:13:39,033 --> 00:13:41,023
Yeah, but--
251
00:13:41,433 --> 00:13:44,273
hey! Hey, you dogs,
I can hear you barking!
252
00:13:44,300 --> 00:13:46,050
I'm a dog! Can you
hear me barking?
253
00:13:46,083 --> 00:13:50,023
Hey, dogs, listen to me!
I can hear you! Hey! Hey! Hey, you!
254
00:13:50,050 --> 00:13:55,020
The moon, moon,
moo-oo-oon!
255
00:13:56,283 --> 00:13:58,173
The sun's up!
Hey, the sun is up!
256
00:13:58,200 --> 00:14:00,070
Get up, get up,
get up! Sun's up!
257
00:14:00,100 --> 00:14:01,180
You're up!
Sun's up. Let's go out.
258
00:14:01,216 --> 00:14:03,266
The sun's up.
Want to go out? Let's go out.
259
00:14:03,300 --> 00:14:04,350
Let's play.
The sun's up!
260
00:14:04,383 --> 00:14:06,283
What's that?
What's that? What's that?!
261
00:14:06,316 --> 00:14:08,226
It's you, it's you,
it's you!
262
00:14:08,266 --> 00:14:09,476
And you're not
my dog!
263
00:14:10,016 --> 00:14:12,326
That means somebody
is looking for you,
264
00:14:12,366 --> 00:14:16,016
and I can only pray
that they call soon.
265
00:14:16,050 --> 00:14:16,470
[Ringing]
266
00:14:17,000 --> 00:14:18,420
Hello? Yes, yes,
I found a dog.
267
00:14:18,450 --> 00:14:21,180
The dog is here.
Yes, he's here.
268
00:14:21,216 --> 00:14:22,366
Ok, yes. Good. Ok!
269
00:14:22,400 --> 00:14:24,450
Hey, that's my dog!
I found my dog!
270
00:14:24,483 --> 00:14:26,153
It's my man!
I found my man!
271
00:14:26,183 --> 00:14:28,123
Both: I found you!
I found you! I found you! I found you!
272
00:14:28,150 --> 00:14:30,000
Let's go for a ride.
You want to go for a ride?
273
00:14:30,033 --> 00:14:33,433
Yeah, a ride!
Let's go for a ride! Let's go for a ride!
274
00:14:38,283 --> 00:14:42,283
Gaze upon one of
the greatest achievements
275
00:14:42,316 --> 00:14:43,366
of modern science:
276
00:14:43,400 --> 00:14:47,370
The periodic table
of elements.
277
00:14:47,400 --> 00:14:51,250
This puzzle's
all mixed up.
278
00:14:51,283 --> 00:14:54,453
There.
That's better.
279
00:15:20,333 --> 00:15:22,303
Dee Dee!
Can you please check
280
00:15:22,333 --> 00:15:25,483
if your brother's
ready for school?
281
00:15:29,000 --> 00:15:30,300
What did you say, mom?!
282
00:15:30,333 --> 00:15:36,003
I said, go check
if Dexter's ready for school.
283
00:15:36,033 --> 00:15:37,483
Ahh!
284
00:15:54,316 --> 00:15:55,996
[Whispering]
Dexter.
285
00:15:56,033 --> 00:15:59,123
Are you ready
for school?
286
00:15:59,416 --> 00:16:04,296
Ohh. There doesn't
seem to be any answer.
287
00:16:04,333 --> 00:16:07,073
I guess I'll have
to go inside.
288
00:16:07,100 --> 00:16:08,300
[Rattles doorknob]
289
00:16:08,333 --> 00:16:13,253
Ooh...
The door is locked.
290
00:16:48,383 --> 00:16:50,183
At last...
291
00:16:50,216 --> 00:16:53,096
My greatest work
completed!
292
00:16:53,133 --> 00:16:55,303
[Kisses loudly]
293
00:17:01,250 --> 00:17:02,350
Hi!
294
00:17:02,383 --> 00:17:05,403
What--what--
what are you doing in my laboratory?
295
00:17:05,433 --> 00:17:11,123
I'm just here
to check up on my favorite little brother.
296
00:17:11,400 --> 00:17:12,370
Stop that!
297
00:17:12,400 --> 00:17:15,420
I do not need you
to check up on me,
298
00:17:15,450 --> 00:17:19,080
so please
remove yourself from my laboratory!
299
00:17:19,116 --> 00:17:21,376
Ooh! What's that?
Ohh!
300
00:17:21,416 --> 00:17:24,416
Ooh!
301
00:17:25,233 --> 00:17:26,423
[Giggles]
302
00:17:26,450 --> 00:17:29,400
Aaaah!
303
00:17:31,133 --> 00:17:32,423
Aaaah!
304
00:17:32,450 --> 00:17:36,230
Aaaaah!
305
00:17:38,233 --> 00:17:41,303
Aaaaah!
306
00:17:42,383 --> 00:17:45,373
[Giggles]
307
00:17:48,216 --> 00:17:51,026
Aaaaaah!
308
00:17:51,416 --> 00:17:54,096
You were playing
with my doll!
309
00:17:54,133 --> 00:17:57,123
I can't believe
you would walk into my room,
310
00:17:57,150 --> 00:18:00,350
take my doll,
take it back into your room,
311
00:18:00,383 --> 00:18:04,353
put it on
your stinky, slimy machines,
312
00:18:04,383 --> 00:18:06,153
and then you--
313
00:18:06,183 --> 00:18:07,273
[gasps]
314
00:18:07,300 --> 00:18:09,020
Ooh...
315
00:18:09,050 --> 00:18:11,070
What does
this button do?
316
00:18:11,100 --> 00:18:14,370
Please, please!
Do not push the button!
317
00:18:14,400 --> 00:18:18,070
You have no idea
of what it--
318
00:18:18,100 --> 00:18:19,350
does.
319
00:18:19,383 --> 00:18:25,383
Ooh! Look what
a cute little bunny rabbit!
320
00:18:25,416 --> 00:18:27,996
Let me go!
321
00:18:28,033 --> 00:18:31,453
Have you any idea
of what you have done?
322
00:18:31,483 --> 00:18:33,423
Hmm...no.
323
00:18:33,450 --> 00:18:37,400
Well, let me show you.
What would you like to be
324
00:18:37,433 --> 00:18:40,483
more than anything else
in the whole world?
325
00:18:41,016 --> 00:18:41,996
[Gasps]
326
00:18:42,033 --> 00:18:45,473
Ooh! I want to be
a beautiful Princess
327
00:18:46,000 --> 00:18:51,400
with
long golden hair and a big red bow.
328
00:18:52,450 --> 00:18:56,480
And I want to live
in a big, big castle
329
00:18:57,016 --> 00:19:00,416
and have lots
and lots of horses!
330
00:19:08,033 --> 00:19:11,473
Now, do you understand
that by combining
331
00:19:12,000 --> 00:19:14,400
the positive and
negative polarities
332
00:19:14,433 --> 00:19:16,473
in sucrose radium...
333
00:19:17,000 --> 00:19:21,400
We can excrete
the elements from any variety of zitgaforme.
334
00:19:21,433 --> 00:19:25,323
And unificate them
with the superlative repercussions
335
00:19:25,350 --> 00:19:27,180
of the magnetic ospium.
336
00:19:27,216 --> 00:19:32,076
Thusly, this machine
should not be used by a--
337
00:19:32,116 --> 00:19:35,226
person of lower
intelligence, such as--
338
00:19:35,266 --> 00:19:36,476
[giggling]
339
00:19:37,016 --> 00:19:39,176
You are not
listening to me!
340
00:19:39,216 --> 00:19:41,426
Now, pay attention!
341
00:19:42,350 --> 00:19:45,020
Roarrrr!
342
00:20:11,033 --> 00:20:13,273
Make sure you two
brush your teeth
343
00:20:13,300 --> 00:20:17,150
before you come down
for breakfast.
344
00:20:24,333 --> 00:20:28,153
Mom: Kids!
Chew your food.
345
00:20:31,033 --> 00:20:35,303
Now go upstairs and
get ready for school.
346
00:20:52,000 --> 00:20:55,150
What are
those kids up to?
347
00:20:59,166 --> 00:21:03,326
Mom: That's it.
I'm coming upstairs.
348
00:21:26,066 --> 00:21:29,126
You kids stop fooling around
and come downstairs,
349
00:21:29,166 --> 00:21:31,116
or you'll miss your bus.
350
00:21:31,150 --> 00:21:33,370
Dee Dee's voice:
Last one down
351
00:21:33,400 --> 00:21:37,480
is an icky, icky,
slimy spider!
352
00:21:40,116 --> 00:21:46,096
Dexter's voice:
Why not? I've been everything else today.
353
00:21:52,333 --> 00:21:54,003
Enter at your own peril,
354
00:21:54,033 --> 00:21:58,103
past the vaulted door where
impossible things may happen
355
00:21:58,133 --> 00:22:01,003
that the world's
never seen before.
356
00:22:01,033 --> 00:22:04,173
♪ In Dexter's laboratory
357
00:22:04,200 --> 00:22:08,020
♪ lives the smartest boy
you've ever seen ♪
358
00:22:08,050 --> 00:22:11,080
♪ but Dee Dee blows
his experiments ♪
359
00:22:11,116 --> 00:22:13,246
♪ to smithereens
360
00:22:13,283 --> 00:22:18,233
♪ there is gloom and doom
while things go boom ♪
361
00:22:18,266 --> 00:22:22,026
♪ in Dexter's lab
362
00:22:22,066 --> 00:22:23,316
captioning made possible by
Turner entertainment group
363
00:22:23,350 --> 00:22:25,130
captioned by the national
captioning institute --www.Ncicap.Org--
364
00:22:25,180 --> 00:22:29,730
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.