All language subtitles for Dexters Laboratory s01e01 DeeDeemensional.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,416 --> 00:00:07,126 Captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 2 00:00:24,066 --> 00:00:25,016 [Click] 3 00:00:25,050 --> 00:00:27,130 [Click click click] 4 00:00:43,233 --> 00:00:44,353 [Beeping] 5 00:00:44,383 --> 00:00:47,083 Girl: Uh...dexter? 6 00:00:47,116 --> 00:00:49,246 [Grrrroww] 7 00:01:07,250 --> 00:01:09,020 [Grrrroww] 8 00:01:09,050 --> 00:01:11,020 Uhh! 9 00:01:11,366 --> 00:01:16,116 I am afraid we have run out of time, dear sister. 10 00:01:16,150 --> 00:01:17,220 Only one hope left. 11 00:01:17,250 --> 00:01:20,050 We must send a message to the past-- 12 00:01:20,083 --> 00:01:22,133 stop this from happening. 13 00:01:22,166 --> 00:01:23,246 [Crack] 14 00:01:23,283 --> 00:01:25,103 Drat! 15 00:01:30,416 --> 00:01:34,116 It is up to you, Dee Dee. 16 00:01:34,150 --> 00:01:36,270 Use my time machine. 17 00:01:37,066 --> 00:01:40,996 Go back into... The past... 18 00:01:41,033 --> 00:01:43,303 And give me this message. 19 00:01:43,333 --> 00:01:45,253 Eww! Gross! 20 00:01:45,283 --> 00:01:47,073 Take it! 21 00:01:47,100 --> 00:01:49,050 Give it to me in the past, 22 00:01:49,083 --> 00:01:52,353 or I may not have a future. 23 00:01:55,183 --> 00:02:01,023 Dee Dee! You have to be inside the machine. 24 00:02:01,050 --> 00:02:03,030 Like this? 25 00:02:04,200 --> 00:02:06,370 I'm doomed. 26 00:02:07,266 --> 00:02:08,466 [Beeping] 27 00:02:09,000 --> 00:02:09,480 [Bird chirping] 28 00:02:10,016 --> 00:02:15,016 Oh, Dexter, Dexter, Dexter! Come quick! 29 00:02:15,050 --> 00:02:17,020 You have to help! It's terrible! 30 00:02:17,050 --> 00:02:19,100 You sent me, and you're all gross-- 31 00:02:19,133 --> 00:02:20,353 this better be important, woman. 32 00:02:20,383 --> 00:02:24,223 You are interrupting my very delicate calculations. 33 00:02:24,250 --> 00:02:28,150 I have a message for you from the future. 34 00:02:28,183 --> 00:02:29,483 From the future, huh? 35 00:02:30,016 --> 00:02:32,446 Yes. You sent me from the future, and-- 36 00:02:32,483 --> 00:02:37,023 stop! If there were a message so important 37 00:02:37,050 --> 00:02:39,080 that it would require time travel, 38 00:02:39,116 --> 00:02:43,376 I certainly would not entrust it to my idiot sister. 39 00:02:43,416 --> 00:02:46,176 I would send it myself. 40 00:02:46,216 --> 00:02:47,446 In other words... 41 00:02:47,483 --> 00:02:50,433 I would not send you back in time even if-- 42 00:02:50,466 --> 00:02:51,426 if--if-- 43 00:02:51,466 --> 00:02:53,116 I was being eaten alive! 44 00:02:53,150 --> 00:02:57,080 Oh, Dexter! Why are you being so horrible? 45 00:02:57,116 --> 00:03:00,126 Please. I do not have time for your tears. 46 00:03:00,166 --> 00:03:03,346 Why don't you go back outside and talk to trees 47 00:03:03,383 --> 00:03:04,423 or whatever it is you do. 48 00:03:04,450 --> 00:03:09,330 Fine! I will! And I'm not ever giving you the message. 49 00:03:09,366 --> 00:03:11,096 Fine with me. 50 00:03:11,133 --> 00:03:12,433 [Door slams] 51 00:03:12,466 --> 00:03:14,216 [Door opens] 52 00:03:14,250 --> 00:03:16,080 [Dee Dee crying] 53 00:03:16,116 --> 00:03:17,996 Girl: What's wrong, Dee Dee? 54 00:03:18,033 --> 00:03:21,453 Dee Dee: Dexter was just awful to me! 55 00:03:21,483 --> 00:03:23,083 What did he do now? 56 00:03:23,116 --> 00:03:28,166 I came all the way from the future with this important message, 57 00:03:28,200 --> 00:03:30,220 and he started yelling! 58 00:03:30,250 --> 00:03:32,070 [Dee Dee crying] 59 00:03:32,100 --> 00:03:34,470 There, there. It's all right. 60 00:03:35,000 --> 00:03:36,250 You just forget all about 61 00:03:36,283 --> 00:03:39,403 mean old Dexter and his stupid message. 62 00:03:39,433 --> 00:03:42,183 Einstein's ghost! 63 00:03:42,216 --> 00:03:45,016 Aah! 64 00:03:45,050 --> 00:03:47,070 Future Dee Dee, I need that message 65 00:03:47,100 --> 00:03:49,330 you have brought from the future. 66 00:03:49,366 --> 00:03:50,296 Ok! 67 00:03:50,333 --> 00:03:53,183 Hey! Remember how nasty Dexter was to you? 68 00:03:53,216 --> 00:03:55,196 Hey! That's right! 69 00:03:55,233 --> 00:03:57,173 Please, future Dee Dee. 70 00:03:57,200 --> 00:04:00,330 The information you hold could alter man's destiny. 71 00:04:00,366 --> 00:04:03,176 I will do anything to possess it. 72 00:04:03,216 --> 00:04:04,226 Anything? 73 00:04:04,266 --> 00:04:05,196 Anything? 74 00:04:05,233 --> 00:04:07,323 Anything? Anything? 75 00:04:07,350 --> 00:04:09,030 Even... 76 00:04:09,066 --> 00:04:10,226 [Whispering] 77 00:04:10,266 --> 00:04:12,326 Ooh, I've wanted to do that forever! 78 00:04:12,366 --> 00:04:15,176 Please, Dee dees. Anything but that. 79 00:04:15,216 --> 00:04:19,446 Both Dee dees: It's that, or no message from the future. 80 00:04:21,250 --> 00:04:22,120 [Beeping] 81 00:04:22,150 --> 00:04:26,100 [Theme fromswan lake playing] 82 00:05:01,166 --> 00:05:04,116 May I have my message now? 83 00:05:04,150 --> 00:05:07,030 Hmm... What message? 84 00:05:07,066 --> 00:05:08,326 Arrghh! 85 00:05:08,366 --> 00:05:12,196 The message from the future! 86 00:05:12,233 --> 00:05:14,453 Oh, you can't have the message yet. 87 00:05:14,483 --> 00:05:17,383 We still have another ballet to perform. 88 00:05:17,416 --> 00:05:19,116 Another ballet? 89 00:05:19,150 --> 00:05:20,150 Yup. 90 00:05:20,183 --> 00:05:22,133 The nutcracker. 91 00:05:22,166 --> 00:05:23,126 [Bang] 92 00:05:23,166 --> 00:05:27,026 That's it! I do not care what the future brings, 93 00:05:27,066 --> 00:05:29,416 but you Dee dees will not be in it! 94 00:05:29,450 --> 00:05:34,420 [Sweetly] Girls, would you join me over here? 95 00:05:35,116 --> 00:05:38,346 Both: Ooh! What's this, Dexter? 96 00:05:38,383 --> 00:05:43,133 Dexter: It is my yet untested interdimensional doorway. 97 00:05:43,166 --> 00:05:47,366 You are going to test it. 98 00:05:50,116 --> 00:05:51,996 [Bell rings] 99 00:05:53,050 --> 00:05:55,070 Step right in, ladies. 100 00:05:55,100 --> 00:05:58,020 Both: It looks scary, Dexter. 101 00:05:58,050 --> 00:06:02,420 Nonsense. Lots of fun in the other dimension. 102 00:06:02,450 --> 00:06:05,030 Nothing to be afraid of. 103 00:06:05,066 --> 00:06:07,326 Both: Uh...Dexter? 104 00:06:07,366 --> 00:06:08,416 [Beep beep] 105 00:06:08,450 --> 00:06:11,100 [Grrrroww] 106 00:06:17,266 --> 00:06:21,026 This seems very familiar. 107 00:06:21,066 --> 00:06:23,096 [Explosion] 108 00:06:24,000 --> 00:06:25,320 Only one hope left. 109 00:06:25,350 --> 00:06:27,470 I remember this part! 110 00:06:28,000 --> 00:06:31,320 It is up to you, Dee dees. 111 00:06:31,350 --> 00:06:34,100 Use my time machine. 112 00:06:34,400 --> 00:06:38,130 Go back into... The past... 113 00:06:38,166 --> 00:06:40,426 And give me this message. 114 00:06:40,466 --> 00:06:41,376 Message? 115 00:06:41,416 --> 00:06:44,046 You meanthis 116 00:06:44,083 --> 00:06:45,023 Dexter: "Dear Dexter, 117 00:06:45,050 --> 00:06:46,400 "do not open the interdimensional doorway. 118 00:06:46,433 --> 00:06:48,483 "There is a monster inside. 119 00:06:49,016 --> 00:06:49,466 Best wishes, Dexter." 120 00:06:50,000 --> 00:06:52,150 But this is the message I just wrote! 121 00:06:52,183 --> 00:06:57,123 That means that i--and she-- and then--whoaahh! 122 00:06:57,366 --> 00:07:00,116 I'm doomed. 123 00:07:01,083 --> 00:07:01,483 [Beep beep] 124 00:07:02,016 --> 00:07:06,066 Oh, Dexter, Dexter, Dexter! Come quick! 125 00:07:06,100 --> 00:07:08,050 You have to help! It's terrible! 126 00:07:08,083 --> 00:07:11,323 You sent me and me. You're all gross-- 127 00:07:11,350 --> 00:07:13,300 this better be important, woman. 128 00:07:13,333 --> 00:07:18,133 You are interrupting my very delicate calculations. 129 00:07:23,100 --> 00:07:25,270 Dexter: After countless experiments, 130 00:07:25,300 --> 00:07:27,380 all testing proves negative. 131 00:07:27,416 --> 00:07:31,426 No enhanced abilities, no physical mutations, 132 00:07:31,466 --> 00:07:33,076 no nothing! 133 00:07:33,116 --> 00:07:39,146 It seems you shall never become anything more than a mere monkey. 134 00:07:39,183 --> 00:07:42,033 Monkey, this is agent honey q. 135 00:07:42,066 --> 00:07:44,066 Help us. 136 00:08:12,083 --> 00:08:14,203 [Shouting in foreign language] 137 00:08:14,233 --> 00:08:17,083 [Car horns honking] 138 00:08:18,083 --> 00:08:19,023 Come on! 139 00:08:19,050 --> 00:08:20,470 [Continues speaking foreign language] 140 00:08:21,016 --> 00:08:22,316 ♪ ♪ 141 00:08:22,350 --> 00:08:23,430 [Tweet] 142 00:08:23,466 --> 00:08:24,466 [Ruff ruff] 143 00:08:25,000 --> 00:08:27,380 [Siren] 144 00:08:27,416 --> 00:08:30,096 [Rat-a-tat-tat] 145 00:08:36,450 --> 00:08:38,270 [Whistles blowing faintly] 146 00:08:38,300 --> 00:08:40,280 [Jack hammers rattling] 147 00:08:40,316 --> 00:08:42,066 [Muttering] 148 00:08:42,100 --> 00:08:43,320 [Siren] 149 00:08:43,350 --> 00:08:45,070 [Rarrgh] 150 00:08:45,100 --> 00:08:47,470 Keep it down up there, will youse? 151 00:08:48,000 --> 00:08:50,020 I'm trying to sleep! 152 00:08:50,050 --> 00:08:52,070 [Tires squeal] 153 00:08:52,100 --> 00:08:53,300 [Crash] 154 00:08:53,333 --> 00:08:55,133 That's it! 155 00:08:55,166 --> 00:08:56,476 Ha ha ha! 156 00:08:57,016 --> 00:08:59,316 Hey, I hate mondays. 157 00:08:59,350 --> 00:09:01,370 Ha ha ha! 158 00:09:09,266 --> 00:09:15,366 I...am...magmanamus! 159 00:09:16,183 --> 00:09:18,323 And for the past 200 years, 160 00:09:18,350 --> 00:09:22,130 I have been trying to get some rest, 161 00:09:22,166 --> 00:09:24,246 but due to the constant noise 162 00:09:24,283 --> 00:09:28,053 of you puny, inconsiderate surface dwellers, 163 00:09:28,083 --> 00:09:31,303 I have yet to have a good night's sleep. 164 00:09:31,333 --> 00:09:40,003 So I ask youse kindly... Will you please be quiet? 165 00:09:40,033 --> 00:09:42,273 [Silence] 166 00:09:43,100 --> 00:09:44,380 Hey, that was easy. 167 00:09:44,416 --> 00:09:46,266 Aah! 168 00:09:46,300 --> 00:09:47,320 Everybody run! 169 00:09:47,350 --> 00:09:51,070 There's a giant monster on the loose! 170 00:09:51,100 --> 00:09:53,300 No, stop, stop. 171 00:09:53,333 --> 00:09:55,173 Be quiet. Shh! 172 00:09:55,200 --> 00:09:58,280 Aw, man. Shut up. Shut up. 173 00:09:58,316 --> 00:10:00,096 Please shut up. 174 00:10:00,133 --> 00:10:01,353 [Siren] 175 00:10:01,383 --> 00:10:03,053 Aw, geez. 176 00:10:03,083 --> 00:10:08,053 I said shut up! 177 00:10:08,266 --> 00:10:09,426 Hey, wake up! 178 00:10:09,466 --> 00:10:11,426 Come on. Sleep time is over. 179 00:10:11,466 --> 00:10:14,146 Food time is now. 180 00:10:14,466 --> 00:10:18,026 We will begin your testing as soon as you finish, 181 00:10:18,066 --> 00:10:19,416 so hurry up, and-- 182 00:10:19,450 --> 00:10:20,250 [beeping] 183 00:10:20,283 --> 00:10:24,073 Volcanic activity downtown? 184 00:10:24,100 --> 00:10:26,230 A new volcano! 185 00:10:26,266 --> 00:10:30,346 Oh, boy, oh, boy! I must check my charts. 186 00:10:31,316 --> 00:10:33,146 [Ding] 187 00:10:34,100 --> 00:10:37,330 Whoo Whoo Whoo! 188 00:10:37,366 --> 00:10:40,166 Whoo Whoo Whoo! 189 00:10:42,083 --> 00:10:46,283 Man: Evacuate city! I repeat--evacuate city! 190 00:10:46,316 --> 00:10:48,996 Oh, shut up! 191 00:10:49,033 --> 00:10:51,373 Man: Ok. I'm going in. 192 00:10:52,400 --> 00:10:55,000 [Grrrroww] 193 00:10:55,033 --> 00:10:56,203 Quiet! 194 00:10:56,233 --> 00:10:58,133 Sorry! 195 00:10:58,166 --> 00:11:00,066 Shut up! 196 00:11:00,100 --> 00:11:02,300 Look! It's monkey! 197 00:11:02,333 --> 00:11:04,303 He'll silence this beast for good. 198 00:11:04,333 --> 00:11:09,173 Quiet, quiet, quiet quiet, quiet! 199 00:11:13,283 --> 00:11:16,103 [Ooh ooh ah ah] 200 00:11:16,133 --> 00:11:18,233 Yay! Yay! 201 00:11:18,266 --> 00:11:22,396 I said shut up! 202 00:11:25,016 --> 00:11:26,166 [Clang] 203 00:11:26,200 --> 00:11:28,120 Ooh! 204 00:11:28,150 --> 00:11:29,350 Oh! Quiet. 205 00:11:29,383 --> 00:11:35,083 That's all I ask for: A little silence. 206 00:11:35,116 --> 00:11:39,026 Is that so--huh? 207 00:11:40,450 --> 00:11:45,200 Whoahh! 208 00:11:48,383 --> 00:11:51,353 [Ooh ooh ah ah] 209 00:11:51,383 --> 00:11:54,483 [Grrrroww] 210 00:11:55,016 --> 00:11:59,396 I said...Be quiet! 211 00:12:13,400 --> 00:12:16,300 Whoo, monkey! Whoo, monkey! 212 00:12:16,333 --> 00:12:18,223 Quiet! 213 00:12:25,333 --> 00:12:28,403 Now shut up and let me get some sleep. 214 00:12:33,033 --> 00:12:35,223 [Sobbing] 215 00:12:38,150 --> 00:12:41,120 Monkey. Monkey. 216 00:12:41,150 --> 00:12:43,020 Monkey. 217 00:12:43,050 --> 00:12:46,180 Monkey! Monkey! Monkey! 218 00:12:46,216 --> 00:12:49,996 Monkey! Monkey! Monkey! 219 00:12:50,033 --> 00:12:51,233 Aw, gee. Shut up. 220 00:12:51,266 --> 00:12:53,046 Crowd: Monkey! Monkey! Monkey! 221 00:12:53,083 --> 00:12:58,253 Magmanamus: Aw, come on, people. Is that too much to ask? 222 00:12:58,283 --> 00:13:02,253 All I want is a little sleep. 223 00:13:02,283 --> 00:13:04,053 Is that so bad? 224 00:13:04,083 --> 00:13:09,253 I work hard. I deserve a little rest every eon or so. 225 00:13:09,350 --> 00:13:14,230 I remember as a child I used to sleep... 226 00:13:14,266 --> 00:13:17,466 Sweet, beautiful sleep. 227 00:13:18,000 --> 00:13:19,100 I used to dream. 228 00:13:19,133 --> 00:13:25,153 I dreamt I was a pirate on a ship sailing the milky way. 229 00:13:25,183 --> 00:13:27,023 But not anymore. 230 00:13:27,050 --> 00:13:30,080 In fact, I don't even dream. 231 00:13:30,116 --> 00:13:32,276 What am I talking about? 232 00:13:32,316 --> 00:13:36,076 I don't even sleep. 233 00:13:36,116 --> 00:13:38,196 Oh, woe is me! 234 00:13:38,233 --> 00:13:41,203 I...uh... 235 00:13:41,233 --> 00:13:42,453 I...uh... 236 00:13:42,483 --> 00:13:45,253 [Snoring] 237 00:13:58,033 --> 00:13:59,473 All right! Yeah! 238 00:14:00,000 --> 00:14:01,130 Way to go! 239 00:14:01,166 --> 00:14:02,466 Our hero! Whoo! 240 00:14:03,000 --> 00:14:04,420 Whoo hoo! 241 00:14:04,450 --> 00:14:07,020 Quiet! 242 00:14:07,366 --> 00:14:09,226 [Thud] 243 00:14:09,266 --> 00:14:12,396 Dexter: And so, I end this fantastic voyage 244 00:14:14,016 --> 00:14:18,066 Dexter: And so, I end this fantastic voyage 245 00:14:18,100 --> 00:14:19,450 in the organism's Grand Canyon. 246 00:14:19,483 --> 00:14:23,033 It is hard for any mere mortal to comprehend 247 00:14:23,066 --> 00:14:25,296 the infinite amount of empty space-- 248 00:14:25,333 --> 00:14:26,403 [crash] 249 00:14:26,433 --> 00:14:27,403 What? 250 00:14:27,433 --> 00:14:28,483 I am under attack! 251 00:14:29,016 --> 00:14:32,426 Dexter, in a tiny voice: Mayday! Mayday! Zero-one-niner. 252 00:14:45,000 --> 00:14:46,280 Dexter: Mother? 253 00:14:46,316 --> 00:14:47,346 Mother? 254 00:14:47,383 --> 00:14:49,483 It is past breakfast time. 255 00:14:50,016 --> 00:14:51,316 Mother: Ohh... 256 00:14:51,350 --> 00:14:52,170 Mom? 257 00:14:52,200 --> 00:14:54,070 What is this strange condition? 258 00:14:54,100 --> 00:14:55,230 Eyes all red and pussy. 259 00:14:55,266 --> 00:14:58,116 Tongue is coated. Pulse has quickened. 260 00:14:58,150 --> 00:15:00,320 What could be wrong? 261 00:15:01,300 --> 00:15:02,300 Mama's sick! 262 00:15:02,333 --> 00:15:05,103 You fool! Mothers do not get sick. 263 00:15:05,133 --> 00:15:07,223 They take care of the sickly. 264 00:15:07,250 --> 00:15:09,150 [Weakly] I'm sorry, Dexter. 265 00:15:09,183 --> 00:15:10,353 Ia 266 00:15:10,383 --> 00:15:12,333 you'll have to feed yourself 267 00:15:12,366 --> 00:15:15,446 and keep the house clean today. 268 00:15:15,483 --> 00:15:16,473 Cooking? Cleaning? 269 00:15:17,000 --> 00:15:22,000 These are not things a little boy knows how to do! 270 00:15:22,216 --> 00:15:26,246 Ok, Dexter. You clean, and I'll cook. 271 00:15:26,283 --> 00:15:28,273 Yes. Heh heh. 272 00:15:28,300 --> 00:15:30,230 I'll clean. 273 00:15:30,266 --> 00:15:33,296 A simple task. 274 00:15:33,333 --> 00:15:36,273 Don't be skittish, Dexter. 275 00:15:36,300 --> 00:15:39,100 You can clean. 276 00:15:40,400 --> 00:15:42,350 Could this strange phenomena 277 00:15:42,383 --> 00:15:45,183 be the substance mom calls du-- 278 00:15:45,216 --> 00:15:46,126 ack! 279 00:15:46,166 --> 00:15:49,316 [Cough cough cough] 280 00:15:49,350 --> 00:15:51,030 [Wheeze] 281 00:15:51,066 --> 00:15:52,276 Vile thing! 282 00:15:52,316 --> 00:15:56,396 That sister of mine tried to kill me! 283 00:15:58,083 --> 00:16:02,053 What exactly are you making, Dee Dee? 284 00:16:02,083 --> 00:16:03,223 A pie. 285 00:16:03,250 --> 00:16:08,230 By any chance that wouldn't be apoison pie 286 00:16:08,266 --> 00:16:09,176 no. 287 00:16:09,216 --> 00:16:13,096 What is that white stuff you are adding in? 288 00:16:13,133 --> 00:16:13,453 Flour. 289 00:16:13,483 --> 00:16:15,423 Aha! Flowers are for smelling. 290 00:16:15,450 --> 00:16:18,250 They are not for eating. 291 00:16:18,283 --> 00:16:19,453 Poison! 292 00:16:19,483 --> 00:16:22,123 Not poison--flour. 293 00:16:22,150 --> 00:16:25,130 Now go sit down and let me finish. 294 00:16:25,166 --> 00:16:28,996 Hmm...let's see. 295 00:16:29,450 --> 00:16:32,120 [Squish] 296 00:16:33,433 --> 00:16:36,003 Oh, boy, oh, boy, oh, boy! 297 00:16:36,033 --> 00:16:38,023 I can hardly wait! 298 00:16:41,066 --> 00:16:42,246 [Munch crunch] 299 00:16:42,283 --> 00:16:44,323 Light, flaky crust, 300 00:16:44,350 --> 00:16:45,330 rich taste, 301 00:16:45,366 --> 00:16:49,046 but I can't quite place the flavor. 302 00:16:49,083 --> 00:16:50,403 Is it chocolate? 303 00:16:50,433 --> 00:16:52,053 No. 304 00:16:52,083 --> 00:16:53,323 [Munch crunch] 305 00:16:53,350 --> 00:16:55,130 Boysenberry? 306 00:16:55,166 --> 00:16:56,116 No. 307 00:16:56,150 --> 00:16:58,130 I give up. What is it? 308 00:16:58,166 --> 00:16:59,076 Mud! 309 00:16:59,116 --> 00:17:02,046 Oh! Mud. I would have never guessed. 310 00:17:02,083 --> 00:17:03,373 [Munch crunch] 311 00:17:03,400 --> 00:17:05,380 Mud?! 312 00:17:08,000 --> 00:17:09,250 Ah, ptooey! Ptooey! 313 00:17:09,283 --> 00:17:12,023 That's no way to behave while you are eating. 314 00:17:12,050 --> 00:17:15,150 I am done eating, and you are done cooking. 315 00:17:15,183 --> 00:17:17,083 We are done dusting, washing, drying. 316 00:17:17,116 --> 00:17:20,266 These things are for a mother to do... 317 00:17:20,300 --> 00:17:24,000 And a mother I shall have! 318 00:17:41,350 --> 00:17:43,130 [Engine revs] 319 00:17:43,166 --> 00:17:44,126 Live. 320 00:17:44,166 --> 00:17:46,026 Live! 321 00:17:46,066 --> 00:17:47,246 Live! 322 00:17:47,283 --> 00:17:50,003 [Beeping] 323 00:17:51,216 --> 00:17:56,166 It is alive! 324 00:17:57,416 --> 00:17:58,476 Dee Dee? 325 00:17:59,016 --> 00:18:01,146 Good. No sign of the girl. 326 00:18:01,183 --> 00:18:05,403 Come into the kitchen, momdroid. 327 00:18:05,433 --> 00:18:06,403 [Beeping] 328 00:18:06,433 --> 00:18:09,033 Basic motor functions, excellent. 329 00:18:09,066 --> 00:18:10,166 Incredibly lifelike. 330 00:18:10,200 --> 00:18:15,250 Now, momdroid, make me a peanut butter and Bologna sandwich. 331 00:18:15,283 --> 00:18:18,183 Not until you clean your room. 332 00:18:18,216 --> 00:18:19,216 Heh heh heh heh! 333 00:18:19,250 --> 00:18:22,130 Perhaps a little too 334 00:18:22,166 --> 00:18:25,996 TV: Today, children, we are going to continue our discussion... 335 00:18:26,033 --> 00:18:28,183 [Vacuum whirrs] 336 00:18:31,133 --> 00:18:33,403 [Cough cough] 337 00:18:33,433 --> 00:18:35,433 [Wheeze] 338 00:18:36,283 --> 00:18:38,433 Ahh... 339 00:18:52,450 --> 00:18:54,080 Zoom! 340 00:18:54,116 --> 00:18:55,446 Dexter: Dee Dee! 341 00:18:55,483 --> 00:18:59,123 Hand over the control, sister. 342 00:18:59,150 --> 00:19:01,070 Uh-uh! 343 00:19:09,050 --> 00:19:10,330 [Gulp] 344 00:19:13,233 --> 00:19:16,203 Aah! 345 00:19:17,416 --> 00:19:19,346 [Click] 346 00:19:19,383 --> 00:19:20,433 [Click] 347 00:19:20,466 --> 00:19:22,166 [Grr] 348 00:19:22,200 --> 00:19:24,200 [Rreoww] 349 00:19:30,133 --> 00:19:34,473 You have struck the final chord, Dee Dee! 350 00:19:35,333 --> 00:19:38,133 Bye, Dexter. 351 00:19:38,166 --> 00:19:40,476 [Clunk clunk] 352 00:19:44,066 --> 00:19:47,216 Dexter: Oh, Dee Dee. 353 00:19:48,183 --> 00:19:51,453 Meet momdroid 1000! 354 00:19:51,483 --> 00:19:54,283 Dexter: Surrender the control, Dee Dee. 355 00:19:54,316 --> 00:19:55,276 [Momdroids beeping] 356 00:19:55,316 --> 00:19:58,216 Dee Dee: Back off, Dexter! 357 00:20:02,200 --> 00:20:04,150 [Clicking] 358 00:20:07,300 --> 00:20:09,170 Pppllll! 359 00:20:09,200 --> 00:20:12,150 Maternal combat! 360 00:20:13,100 --> 00:20:14,480 [Crash] 361 00:20:43,450 --> 00:20:45,200 Dexter, look! 362 00:20:45,233 --> 00:20:48,083 Oh, no! It is father! 363 00:20:48,116 --> 00:20:50,326 Quick, Dee Dee! I will take care of this room. 364 00:20:50,366 --> 00:20:52,216 You rebuild the kitchen. 365 00:20:52,250 --> 00:20:54,030 Dee Dee? 366 00:20:55,250 --> 00:20:57,200 Dee Dee! 367 00:20:57,233 --> 00:21:00,003 [Humming] 368 00:21:00,416 --> 00:21:05,426 Hmm...need to get that couch reupholstered. 369 00:21:06,200 --> 00:21:07,350 Hello, honey! 370 00:21:07,383 --> 00:21:08,423 Hello, Dexter! 371 00:21:08,450 --> 00:21:10,030 Hello, Dee Dee! 372 00:21:10,066 --> 00:21:11,296 Hello, honey! 373 00:21:11,333 --> 00:21:13,273 [Sizzling] 374 00:21:14,066 --> 00:21:16,176 Father: Hello, honey! 375 00:21:17,233 --> 00:21:19,033 Ha ha ha ha! 376 00:21:19,066 --> 00:21:21,116 Captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 377 00:21:21,150 --> 00:21:23,400 captioning performed by the national captioning institute, inc. 378 00:21:26,066 --> 00:21:28,066 Enter at your own peril, 379 00:21:28,100 --> 00:21:29,370 past the vaulted door 380 00:21:29,400 --> 00:21:32,020 where impossible things may happen 381 00:21:32,050 --> 00:21:34,150 that the world's never seen before. 382 00:21:34,183 --> 00:21:38,153 ♪ In Dexter's laboratory ♪ 383 00:21:38,183 --> 00:21:40,103 ♪ lives the smartest boy ♪ 384 00:21:40,133 --> 00:21:41,383 ♪ you've ever seen 385 00:21:41,416 --> 00:21:45,016 ♪ but Dee Dee blows his experiments ♪ 386 00:21:45,050 --> 00:21:47,280 ♪ to smithereens 387 00:21:47,316 --> 00:21:49,416 ♪ there is gloom and doom ♪ 388 00:21:49,450 --> 00:21:52,080 ♪ while things go boom ♪ 389 00:21:52,116 --> 00:21:54,476 ♪ in Dexter's lab 390 00:21:55,016 --> 00:21:58,466 public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 391 00:21:58,516 --> 00:22:03,066 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.