All language subtitles for Desert Bloom 1986

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,654 --> 00:00:28,074 N�r jag var sex tog mormor med oss ut i �knen f�r att leta vildblommor. 2 00:00:28,134 --> 00:00:33,034 D�r man tror att inget kan v�xa, d�r fann vi dem. 3 00:00:33,174 --> 00:00:35,854 De var mormors favoriter. 4 00:00:35,974 --> 00:00:38,794 De som v�xte p� og�stv�nliga platser. 5 00:00:47,954 --> 00:00:55,394 Jag var nio n�r mamma gifte sig. Sen flyttade vi mellan �kenst�derna. 6 00:00:55,554 --> 00:00:58,574 D�rf�r sparade jag saker. 7 00:00:58,694 --> 00:01:03,094 Att minnas var mitt s�tt att ge saker betydelse. 8 00:03:38,374 --> 00:03:40,534 B�ttre. 9 00:03:40,654 --> 00:03:43,034 S�mre. 10 00:03:46,414 --> 00:03:48,314 B�ttre. 11 00:03:48,414 --> 00:03:50,274 S�mre. 12 00:03:55,774 --> 00:03:59,054 1950 var Las Vegas en liten �kenstad. 13 00:03:59,174 --> 00:04:03,054 D�r fanns n�gra hotell, kasinon och en flygbas. 14 00:04:03,214 --> 00:04:06,674 Jag hittade d�r, men glas�gonen f�r�ndrade allt. 15 00:04:06,794 --> 00:04:09,234 �ven mig. 16 00:04:19,934 --> 00:04:23,674 Jag hoppades se ut som Ingrid Bergman. 17 00:04:23,774 --> 00:04:30,014 Vegas �r en glamor�s stad, och med nya glas�gon trodde jag mig passa in. 18 00:04:30,114 --> 00:04:35,794 Jag �lskade filmer, b�cker, Wonder Woman - och mormor. 19 00:04:35,934 --> 00:04:39,654 Det verkliga livet var n�t helt annat. 20 00:04:39,774 --> 00:04:42,954 Min styvfar �gde en bensinstation. 21 00:04:43,054 --> 00:04:46,594 Det var sista stoppet f�re 65 mil �ken. 22 00:04:46,694 --> 00:04:51,434 - Pappa? - En man st�r 90 m. s�der om en bj�rn. 23 00:04:51,494 --> 00:04:55,374 Han g�r 90 meter �sterut och v�nder sig norrut. 24 00:04:55,494 --> 00:05:01,474 Han skjuter norrut och tr�ffar bj�rnen. Vilken f�rg �r bj�rnen? 25 00:05:10,334 --> 00:05:13,254 Vit! Det �r en isbj�rn! 26 00:05:14,754 --> 00:05:18,534 - Du har h�rt den f�rut. - Nej. 27 00:05:23,634 --> 00:05:31,194 Det var krig i Korea. Stan var full av m�n i uniform p� v�g ut i �knen. 28 00:05:31,274 --> 00:05:36,074 Ingen visste varf�r de kom eller vad de gjorde. 29 00:05:49,114 --> 00:05:54,014 - Vart �r ni p� v�g? - Till provomr�det. 30 00:05:54,114 --> 00:05:59,694 Det har varit gott om er p� sistone. Gillar ni �knen? 31 00:05:59,754 --> 00:06:04,534 �r det n�t p� g�ng som har med Korea att g�ra? 32 00:06:05,714 --> 00:06:10,394 En god v�n blev skadad d�r f�r ett par veckor sen. 33 00:06:10,534 --> 00:06:14,474 Ni v�ntade er v�l inte kinesisk inblandning. 34 00:06:15,074 --> 00:06:18,594 Hej, mr Chismore. F�r jag pumpa d�cken? 35 00:06:18,714 --> 00:06:20,734 Ja visst. 36 00:06:24,194 --> 00:06:27,354 - Hej, Robin. - Hej, Rose. 37 00:06:27,474 --> 00:06:32,474 - Beh�ver ni hj�lp i dag, mr Chismore? - Du kan sopa plattan. 38 00:06:32,594 --> 00:06:35,794 - Du f�r 25 cent. - Tack! 39 00:06:40,074 --> 00:06:43,654 - Forskare? - Jag f�r inte uttala mig. 40 00:06:43,774 --> 00:06:49,394 De �r nog judar. Jag �r bra p� att gissa nationaliteter. 41 00:06:49,514 --> 00:06:53,654 Regeringen bygger en vapenfabrik d�r ute. 42 00:06:53,754 --> 00:06:58,414 Det �r d�rf�r alla forskare kommer hit. 43 00:06:58,514 --> 00:07:03,774 Jag l�ser mycket. True Magazine, de stora t�nkarna... 44 00:07:03,874 --> 00:07:07,374 Jag h�nger med. Jag tror jag vet vad ni g�r. 45 00:07:07,474 --> 00:07:10,114 Jetplan. Eller hur? 46 00:07:21,454 --> 00:07:27,074 - Forskare, tror jag. - De kunde inte g�tan. Jag fr�gade. 47 00:07:44,214 --> 00:07:48,014 - Jag har f�tt dem. Vad tycks? - Fina! 48 00:07:48,134 --> 00:07:53,174 - Jag tycker de ser dumma ut. - Du vet inget om mode. 49 00:07:54,374 --> 00:07:56,294 Mamma �r hemma! 50 00:07:59,434 --> 00:08:03,454 Jag tyckte att glas�gonen gav mig mystik... Och kindben. 51 00:08:03,574 --> 00:08:06,514 - Var �r Rose? - P� toa. 52 00:08:09,694 --> 00:08:12,574 Rosalie? Jag �r hemma. 53 00:08:17,014 --> 00:08:20,074 - Hur var det i skolan i dag? - Bra. 54 00:08:26,974 --> 00:08:31,154 Hej, mamma. Hur var det att jobba p� Cortez? 55 00:08:31,254 --> 00:08:34,814 Jag jobbar p� hotelldelen. 56 00:08:35,974 --> 00:08:42,134 De betalar b�ttre �n The Palace, och folk verkar hyggliga. 57 00:08:50,574 --> 00:08:54,074 Titta vad jag hittade! 58 00:08:54,214 --> 00:08:59,254 Matchande sj�manskl�nningar. Alla goda ting �r tre. 59 00:09:06,014 --> 00:09:09,434 Mamma lade inte alltid m�rke till saker. 60 00:09:10,974 --> 00:09:14,954 Hon f�rs�kte gottg�ra det med matlagning. 61 00:09:34,714 --> 00:09:36,354 Middag! 62 00:09:38,094 --> 00:09:40,934 Lampan ska vara sl�ckt halv nio. 63 00:09:41,054 --> 00:09:46,694 Och ingen radio innan disken �r klar. Okej? 64 00:09:46,814 --> 00:09:52,874 Uppf�r er. Jag kommer snart hem. Hej d�. 65 00:09:53,894 --> 00:09:57,594 - Jag ska ge dig. - H�ll mun. 66 00:10:00,294 --> 00:10:02,354 J�ttegott! 67 00:10:04,894 --> 00:10:10,554 Stor skytteaktivitet i kv�ll vid Nellis flygbas i Nevada. 68 00:10:10,654 --> 00:10:15,794 �vningarna beordrades av president Truman f�r att �ka beredskapen- 69 00:10:15,894 --> 00:10:22,794 - inf�r ett eventuellt ryskt angrepp. I Korea p�b�rjades evakueringen av... 70 00:10:24,654 --> 00:10:26,594 Pappa? 71 00:10:28,774 --> 00:10:31,974 - Hall�? - H�r �r jag. 72 00:10:33,754 --> 00:10:37,514 - Varf�r �r lamporna sl�ckta? - Jag vet inte. 73 00:10:37,614 --> 00:10:42,434 - Vem sl�ckte dem? - Jag. Jag beh�vde en paus. 74 00:10:44,734 --> 00:10:47,554 Ingen rast, ingen ro... 75 00:11:01,214 --> 00:11:05,794 Jag fick svar fr�n doktorn i dag. Jag �r frisk. 76 00:11:05,894 --> 00:11:09,654 - Bra. - Han vill att du ska unders�kas. 77 00:11:09,774 --> 00:11:14,294 - Har boken kommit i dag? - Nej, inte �n. 78 00:11:16,254 --> 00:11:20,514 Han kanske kan ta reda p� vad som �r fel. 79 00:11:24,894 --> 00:11:28,074 Vad ber�ttade du om mig? 80 00:11:28,174 --> 00:11:33,434 Jag gick bara dit f�r att jag vet att du vill ha egna barn. 81 00:11:38,134 --> 00:11:40,334 Jack! 82 00:11:41,454 --> 00:11:43,634 �lskling... 83 00:11:51,494 --> 00:11:53,994 Hall�! 84 00:12:01,494 --> 00:12:03,774 Pappa? 85 00:12:56,934 --> 00:13:02,554 Om Asien och Afrika faller under ryskt styre mister vi... 86 00:14:32,174 --> 00:14:35,454 - Pappa... ? - Titta! Smutsiga tallrikar! 87 00:14:35,574 --> 00:14:39,354 - Jag g�r det i morgon. - Jag vill inte att n�n... 88 00:14:39,454 --> 00:14:43,134 - Det �r sent, �lskling... - Jag vet! 89 00:14:46,314 --> 00:14:48,554 - Jag m�ste kissa. - H�ll dig. 90 00:14:48,654 --> 00:14:53,054 - Det g�r inte! - Jo. Koncentrera dig. 91 00:14:59,014 --> 00:15:04,494 N�r pappa br�nde ner husvagnen blev v�l vi skickade till mormor? 92 00:15:04,614 --> 00:15:08,294 Och den g�ngen i Grey Fork. Minns du? 93 00:15:08,374 --> 00:15:14,634 Vi �ker till mormor �ver jul. Rider p� Blackie, matar kycklingar... 94 00:15:14,774 --> 00:15:20,534 Dricker varm mj�lk f�re l�ggdags. Vi kan leka med Starr. Det blir kul. 95 00:15:20,614 --> 00:15:24,374 V�rldens tryggaste plats �r hos mormor. 96 00:15:24,494 --> 00:15:27,134 Jag t�nker inte l�gga mig! 97 00:15:27,254 --> 00:15:30,634 Hur stavas "m�rka"? E eller �... 98 00:15:31,414 --> 00:15:37,474 Var det du som l�t disken st�, Rose? Svara mig. 99 00:15:37,614 --> 00:15:40,194 Svara mig! 100 00:15:40,294 --> 00:15:42,554 Upp med dig. 101 00:15:42,654 --> 00:15:45,134 F�r helvete. Kliv upp! 102 00:15:45,254 --> 00:15:48,434 Om du ser det minns du kanske. 103 00:15:49,534 --> 00:15:52,354 St�da upp! 104 00:15:54,574 --> 00:15:58,634 �r du f�r fin f�r att diska? Ska mamma g�ra det? 105 00:15:58,734 --> 00:16:02,354 - Nej, sir. - Varf�r diskade du inte? 106 00:16:02,454 --> 00:16:07,094 - Jag diskade det mesta. - Skulle du diska "det mesta"? 107 00:16:07,214 --> 00:16:09,214 Nej, sir. 108 00:16:09,334 --> 00:16:13,894 Kan du diska allt, eller �r det f�r mycket att be om? 109 00:16:14,014 --> 00:16:19,094 - Jag kan diska allt. - Tack s� hemskt mycket. 110 00:16:35,994 --> 00:16:39,254 Det blir bra i morgon, gumman. 111 00:16:41,914 --> 00:16:44,194 Lily! 112 00:17:15,634 --> 00:17:20,274 V�r g�st Mr Brandal ska ber�tta om civilf�rsvaret- 113 00:17:20,374 --> 00:17:24,214 och sen ska vi ta blodprov. 114 00:17:24,294 --> 00:17:27,754 - M�ste vi? - Jag har inget blod. 115 00:17:30,414 --> 00:17:34,934 Den vintern kom mammas syster f�r att bo hos oss. 116 00:17:35,014 --> 00:17:39,134 Starr hade varit modell och Miss Winnamaca. 117 00:17:39,214 --> 00:17:43,034 Hon var min favoritmoster. 118 00:17:49,034 --> 00:17:53,654 H�r �r det. Jack har alltid stans st�rsta antenn. 119 00:17:53,774 --> 00:17:57,254 - Ska jag ta v�skorna? - Tack. 120 00:17:59,874 --> 00:18:03,134 - Vad �r fel? - Han skyddar inte huvudet. 121 00:18:03,254 --> 00:18:08,874 Korrekt. Det �r v�ldigt viktigt. Kom ih�g: Ducka och ta skydd. 122 00:18:08,974 --> 00:18:12,094 - Namn? - Rose Chismore. 123 00:18:29,774 --> 00:18:33,494 Kom ih�g: Titta inte p� ljuset. 124 00:18:51,534 --> 00:18:54,194 Starr? 125 00:18:55,894 --> 00:18:57,554 Starr! 126 00:19:01,934 --> 00:19:04,574 F� se p� dig! 127 00:19:04,694 --> 00:19:09,214 - Vad du har vuxit. - Som en b�nstj�lk. 128 00:19:09,334 --> 00:19:15,114 V�nta tills du f�r lite kurvor. Vilka fina glas�gon, gumman. 129 00:19:15,214 --> 00:19:18,174 De �r v�ldigt sofistikerade. 130 00:19:19,134 --> 00:19:21,834 Kom. Jag m�blerar om. 131 00:19:23,774 --> 00:19:27,474 F� se nu... S� d�r, ja! 132 00:19:30,094 --> 00:19:35,934 Du missade precis din pappa. Han hj�lpte mig flytta n�gra saker. 133 00:19:36,054 --> 00:19:39,134 H�ng upp den �t mig, �r du sn�ll. 134 00:19:42,054 --> 00:19:45,274 Han hatar mig. 135 00:19:46,974 --> 00:19:50,314 Han hatar dig inte, Rose. 136 00:19:50,454 --> 00:19:54,774 Det �r inte s� l�tt att vara styvfar till tre flickor. 137 00:19:54,894 --> 00:19:56,854 Kanske inte... 138 00:19:56,934 --> 00:20:01,374 - De flesta skulle inte ens f�rs�ka. - Jag vet. 139 00:20:02,214 --> 00:20:05,054 Var �r morbror Frank? 140 00:20:06,934 --> 00:20:10,694 Morbror Frank och jag ska skiljas. 141 00:20:14,814 --> 00:20:18,954 - Varf�r det? - Vi tar det sen, okej? 142 00:20:22,314 --> 00:20:26,654 Jag kommer v�l aldrig att f� tr�ffa honom igen? 143 00:20:28,114 --> 00:20:31,014 Har du ber�ttat f�r mormor? 144 00:20:32,414 --> 00:20:38,094 Morbror Frank kommer att ringa innan de 42 dagarna har g�tt. 145 00:20:38,214 --> 00:20:42,014 Nej, han kommer inte att ringa. 146 00:20:42,154 --> 00:20:47,914 42 dagar, s�ger du? Det g�r undan i den h�r stan. 147 00:20:48,754 --> 00:20:54,994 - Jag gillar honom inte l�ngre. - S�g inte s�. Han �r en sn�ll man. 148 00:21:13,794 --> 00:21:17,734 - Mr Chismore. Hej! - Hej, Robin. 149 00:21:17,854 --> 00:21:20,814 B�sta general: Eisenhower eller MacArthur? 150 00:21:20,934 --> 00:21:25,334 Patton. Han k�rde f�rbi mig en g�ng. Han kallades "Georgie". 151 00:21:25,454 --> 00:21:30,194 "Ingen fara. Georgie �r h�r. " Han st�llde sig bredvid mig. 152 00:21:30,274 --> 00:21:34,814 Han var som vem som helst. Men kallt var det. 153 00:21:34,914 --> 00:21:39,114 Tyskarna hade �vertaget i Bastogne. 154 00:21:39,234 --> 00:21:44,354 De kunde vinna. Vi gick 8 mil om dagen med sn� upp till midjan. 155 00:21:44,514 --> 00:21:51,354 Ammunitionen sl�pptes med fallsk�rm. Fienden trodde vi var helveteshundar. 156 00:21:51,474 --> 00:21:56,994 Franska flickor... Nej, du �r f�r ung f�r s�nt. 157 00:21:57,114 --> 00:22:01,994 Det �r historia. Vi stoppade tyskarna i Bastogne. 158 00:22:02,114 --> 00:22:07,134 N�r de fr�gade om vi gav upp, sa vi: "�r ni galna?" Vilket �gonblick. 159 00:22:07,234 --> 00:22:11,614 Nu har kommunisterna tagit allt vi k�mpade f�r. 160 00:22:12,314 --> 00:22:18,674 - De har �vertaget p� Hungnam Beach. - MacArthur borde sl�ppa en atombomb. 161 00:22:29,074 --> 00:22:31,674 Ser man p�... 162 00:22:32,674 --> 00:22:35,414 Alla mina flickor. 163 00:22:35,534 --> 00:22:40,134 Har du blivit tyngre, Barbara Jo? F�r jag k�nna. 164 00:22:40,194 --> 00:22:45,334 Vad stor du har blivit. Har du mycket pengar i fickorna? 165 00:22:46,834 --> 00:22:50,354 Du har pengar i �ronen. Titta. 166 00:22:52,734 --> 00:22:59,114 - Vars�god. Jag har inget till er tv�. - Det g�r inget. 167 00:22:59,234 --> 00:23:03,454 Men titta h�r! Jag har n�t p� magen. 168 00:23:03,594 --> 00:23:07,754 - Det �r till Dee Ann! Vars�god. - Tack! 169 00:23:07,874 --> 00:23:10,114 Tack sj�lv. 170 00:23:10,234 --> 00:23:14,354 Det h�r �r till dig. Frim�rkena du �nskade dig. 171 00:23:14,474 --> 00:23:16,674 Tack. 172 00:23:17,314 --> 00:23:21,554 - Middagen �r strax klar. - Lediga! 173 00:23:21,674 --> 00:23:24,734 Har du inget till mig, Jack? 174 00:23:25,474 --> 00:23:27,914 Omslagsflickan, ja. 175 00:23:30,754 --> 00:23:36,434 Var extra sn�lla mot Starr, flickor. Hon har haft det jobbigt. 176 00:23:36,554 --> 00:23:38,714 Rose. 177 00:23:38,834 --> 00:23:43,974 I Jesu namn till bords vi g�, v�lsigna, Gud, den mat vi f�. Amen. 178 00:23:52,834 --> 00:23:58,554 - Du ska visst ut i kv�ll? - Min f�rsta tr�ff. En trevlig karl. 179 00:23:58,674 --> 00:24:04,054 Vi tr�ffades i skilsm�ssok�n. Det perfekta st�llet att tr�ffa m�n. 180 00:24:04,154 --> 00:24:10,614 - �r det en passande kl�nning? - Varf�r tror du jag har den p� mig? 181 00:24:10,714 --> 00:24:15,834 Han stannar inte l�nge n�r han f�tt det han vill. 182 00:24:15,974 --> 00:24:21,794 - Vi tog blodprov i skolan i dag. - Prata inte om blod n�r vi �ter. 183 00:24:21,894 --> 00:24:25,094 Ni skulle se forskarna p� Cortez. 184 00:24:25,194 --> 00:24:29,814 De bygger en vapenfabrik. Jag h�rde n�gra prata. 185 00:24:29,934 --> 00:24:35,174 De f�rs�ker bara sl� given. De spelar dagarna i �nda. 186 00:24:35,274 --> 00:24:38,594 Jag vet vad de sysslar med. 187 00:24:40,474 --> 00:24:45,794 - Vad d�? - Jag h�rde det p� kortv�gen. 188 00:24:45,914 --> 00:24:49,854 Jag kan inte tala om det. Det var topphemligt. 189 00:24:49,954 --> 00:24:57,394 - S�nt s�ger de v�l inte p� radion? - Min antenn kan ta in vad som helst. 190 00:24:57,494 --> 00:25:01,534 Det var inte ens kodat. Undra p� att ryssarna vet allt. 191 00:25:01,654 --> 00:25:05,814 - N�t kan du v�l ber�tta? - Sn�lla, pappa! 192 00:25:08,214 --> 00:25:14,074 Jag skulle inte skvallra f�r n�t i v�rlden, Jack. 193 00:25:14,194 --> 00:25:17,734 Jag kan inte ber�tta. Tyv�rr. 194 00:25:17,874 --> 00:25:22,374 - Vad var det? - Du lovade! 195 00:25:22,494 --> 00:25:27,274 - Vi har fladdermus h�r. - Ingen fara. 196 00:25:27,394 --> 00:25:29,734 De har stora t�nder... 197 00:25:29,854 --> 00:25:33,734 - �ppna inte! - Nej, sl�pp inte in dem! 198 00:25:33,834 --> 00:25:39,614 Jag m�ste komma p� en anfallsplan. N�gra f�llor, kanske. 199 00:25:39,714 --> 00:25:42,114 Giftpellets. 200 00:25:42,194 --> 00:25:46,674 De f�r med sig sjukdomar. En liten pojke dog i Reno. 201 00:25:46,794 --> 00:25:51,394 Han fick pest av att mata ekorrar. Fladderm�ss har inte pest. 202 00:25:51,474 --> 00:25:56,334 Kom ih�g: Ekorrar b�r p� pest, fladderm�ss p� rabies. 203 00:25:56,434 --> 00:26:00,954 H�rde ni det, flickor? Akta er f�r ekorrar. 204 00:26:01,074 --> 00:26:02,674 Okej. 205 00:26:08,754 --> 00:26:14,834 - �r det inte r�ttor som har pest? - Ekorrar �r r�ttor med yviga svansar. 206 00:26:23,374 --> 00:26:27,294 Han �r stilig. Han m�ste vara rik. 207 00:26:27,434 --> 00:26:32,194 Det �r klart! Han �ger Texas st�rsta ranch. 208 00:26:32,274 --> 00:26:34,334 G�r han? 209 00:26:42,294 --> 00:26:46,254 Sally Haskell. - Meryl Mosol. 210 00:26:50,654 --> 00:26:53,154 Steven Satter. 211 00:26:57,234 --> 00:26:59,634 Shelly Spalding. 212 00:27:19,654 --> 00:27:24,494 Man �r smartare upp och ner. Allt blod rinner till hj�rnan. 213 00:27:24,574 --> 00:27:29,654 Man gl�mmer aldrig n�t man l�rt sig upp och ner. 214 00:27:32,114 --> 00:27:37,014 - Stava "korrespondens", Shelly. - G�r det sj�lv. 215 00:27:37,134 --> 00:27:43,574 Dessutom f�r du inte g�ra stavningsprovet p� huvudet. 216 00:27:43,674 --> 00:27:48,754 Jag tycker att klubben borde st�lla upp f�r R�da Korset. �verens? 217 00:27:48,874 --> 00:27:55,294 - Skulle vi inte bara kyssa pojkar? - Vill du inte k�mpa mot kommunismen? 218 00:27:55,414 --> 00:27:58,574 - Okej, d�. - Alla som h�ller med s�ger "ja". 219 00:27:58,694 --> 00:28:01,174 - Ja. - Ja. 220 00:28:08,634 --> 00:28:13,034 - Hej, allihop. - Hej. H�rde du om atombomben? 221 00:28:13,154 --> 00:28:18,094 - Vilken atombomb? - Jag h�jer till 25. 222 00:28:18,194 --> 00:28:23,734 Jag var d�r n�r meddelandet kom. Skr�mmer det bort spelarna? 223 00:28:23,834 --> 00:28:26,454 - Nej. - Vilken atombomb? 224 00:28:26,554 --> 00:28:31,094 Du visste v�l om det innan meddelandet kom, �lskling? 225 00:28:32,234 --> 00:28:35,594 - Vilket meddelande? - Lyssna! 226 00:28:35,714 --> 00:28:41,394 ... planer p� atomvapenprov p� basen norr om Las Vegas. 227 00:28:41,534 --> 00:28:44,854 Proven blir oannonserade och hemliga. 228 00:28:44,954 --> 00:28:49,474 �knen valdes till testomr�de efter att flera tester visat- 229 00:28:49,594 --> 00:28:53,314 - att det inte skadar de boende i omr�det. 230 00:28:53,434 --> 00:28:58,574 Las Vegas inv�nare kommer varken att se eller h�ra proverna. 231 00:28:58,674 --> 00:29:02,034 G� p� show i Las Vegas i st�llet... 232 00:29:02,114 --> 00:29:07,014 - Femmor och damer. - Kungar och �ttor. Synd f�r dig. 233 00:29:07,114 --> 00:29:10,454 - Par i ess. - Din tur att ge. 234 00:29:10,574 --> 00:29:16,094 Han visste det l�ngt innan meddelandet kom. Eller hur? 235 00:29:16,234 --> 00:29:18,754 Eller hur? 236 00:29:23,034 --> 00:29:25,114 God natt. 237 00:29:25,754 --> 00:29:28,794 D� sl�cker vi. 238 00:29:30,594 --> 00:29:34,814 - Ta p� dig id-brickan. - Den beh�vs inte p� natten. 239 00:29:34,914 --> 00:29:39,134 Tror du atombomber bara spr�ngs dagtid? 240 00:29:42,974 --> 00:29:49,414 - Jag �r r�dd. Jag kan inte sova. - Jag sparkar bomben om den kommer. 241 00:29:49,514 --> 00:29:54,754 - Det tror jag inte p�. - Sov nu. Var inte l�jliga. 242 00:29:55,854 --> 00:29:59,394 Nu vet jag varf�r vi fick id-brickor. 243 00:29:59,494 --> 00:30:06,414 - S� de vet vilka vi �r om n�t h�nder. - Ha den p� insidan. Den �r ful. 244 00:30:10,734 --> 00:30:15,334 Rosalie... Har du n�t annat att ha p� dig? 245 00:30:16,314 --> 00:30:21,534 - S� h�r ser alla ut. - Men du �r speciell. 246 00:30:33,054 --> 00:30:40,234 L�gg undan b�ckerna. Ta fram penna och papper och b�rja skriva. 247 00:30:41,254 --> 00:30:44,314 Vars�god och sitt. 248 00:30:51,654 --> 00:30:53,794 "Fr�ken. " 249 00:30:56,674 --> 00:30:58,594 "Utlopp. " 250 00:31:03,234 --> 00:31:05,274 "S�rling. " 251 00:31:09,294 --> 00:31:11,074 "Milj�. " 252 00:31:39,814 --> 00:31:45,314 - Hej, Max. Full tank? - 1 dollar r�cker. Den �r n�stan full. 253 00:31:45,394 --> 00:31:49,574 Titta i baks�tet. Det �r Nevadas b�sta stavare. 254 00:31:49,694 --> 00:31:52,174 Hej, gumman. 255 00:31:52,294 --> 00:31:58,094 - Hej, mr Chismore. Beh�ver ni hj�lp? - Nej. Inte i dag, Robin. 256 00:31:59,214 --> 00:32:02,374 Mosol? Kolla h�r. 257 00:32:04,854 --> 00:32:07,754 Vad �r det, Jack? 258 00:32:09,474 --> 00:32:13,814 Inte illa f�r en amat�r, va? Gillar du det inte? 259 00:32:13,934 --> 00:32:18,534 Jo, d�... Jag ogillar bara atomspr�ngningarna. 260 00:32:18,654 --> 00:32:22,694 - Forskarna vet vad de g�r. - Jag �r inte s� s�ker... 261 00:32:22,814 --> 00:32:28,914 Vill du hellre att v�ra pojkar blir slaktade i Korea? 262 00:32:29,014 --> 00:32:32,234 - Du har en po�ng. - Just det. 263 00:32:33,474 --> 00:32:39,974 Har du h�rt talas om v�tebomben? F�r atombomben att likna en kinapuff. 264 00:32:42,094 --> 00:32:45,274 Den kan vara lite kinkig, Jack. 265 00:32:50,034 --> 00:32:52,994 - Vad skrattar ni �t? - Inget. 266 00:32:54,934 --> 00:32:57,734 Han har ont i benet. 267 00:32:57,854 --> 00:33:03,354 Du skulle inte skratta om din pappa blev skadad i kriget. 268 00:33:03,434 --> 00:33:07,474 - Han var s�kert inte med i kriget. - Jo! 269 00:33:07,574 --> 00:33:12,374 - Och din pappa �r f�rst�s en hj�lte? - Han �r d�d. 270 00:33:12,494 --> 00:33:14,854 Han dog i kriget. 271 00:33:29,194 --> 00:33:32,914 - Vill ni inte ha glass? - Nej, tack. 272 00:33:42,874 --> 00:33:48,194 - Vad varmt det �r i dag. - Termometern p� skolan visade 26. 273 00:33:48,294 --> 00:33:51,334 Nytt rekord. 274 00:33:51,434 --> 00:33:55,714 - Ska vi simma i morgon? - I december? 275 00:33:55,834 --> 00:34:00,794 - Det �r ju varmt. - Okej. 276 00:34:00,914 --> 00:34:03,734 - Ses i morgon. - Hej d�. 277 00:34:14,114 --> 00:34:18,174 - Jag kan inte simma. - Han fr�gar f�r att han gillar dig... 278 00:34:18,294 --> 00:34:23,114 - ... inte f�r att du simmar bra. - Jag har ingen baddr�kt. 279 00:34:23,214 --> 00:34:26,414 Ingen baddr�kt i Vegas? 280 00:34:27,574 --> 00:34:30,274 Titta efter maskor. 281 00:34:32,994 --> 00:34:37,254 - Visst har morbror Frank en son? - Det har han inte! 282 00:34:37,374 --> 00:34:40,714 Jag h�rde dig ber�tta f�r mamma. 283 00:34:42,294 --> 00:34:47,894 - Vad heter han? - Han heter Matt och �r fem �r. 284 00:34:48,014 --> 00:34:51,534 Och han liknar morbror Frank. 285 00:34:51,654 --> 00:34:55,014 Du kan inte f� barn, eller hur? 286 00:34:57,434 --> 00:35:01,514 - Nej, jag kan inte f� barn. - Varf�r inte? 287 00:35:03,574 --> 00:35:06,814 Rose, var det n�gra maskor p� den? 288 00:35:09,294 --> 00:35:12,154 Jag kan bara inte. 289 00:35:20,854 --> 00:35:25,854 - Hoppa i, Rose. - Jag har precis �tit. 290 00:35:42,074 --> 00:35:45,514 Kom igen! Det �r j�ttesk�nt! 291 00:35:46,874 --> 00:35:50,294 - Det �r iskallt! - Det �r det inte alls. 292 00:35:50,414 --> 00:35:52,394 Jo. 293 00:35:56,294 --> 00:36:02,734 Hej, gumman. Det h�r �r mina v�nner Ava och Tarzan. - Min systerdotter. 294 00:36:02,874 --> 00:36:06,594 - Vill du l�ra dig simma? - Klart hon vill. 295 00:36:12,714 --> 00:36:17,774 Dagens vackra Vegas-flickor har "Atomic Age" f�r alla tillf�llen. 296 00:36:17,914 --> 00:36:22,294 F�r en romantisk kv�ll eller en fest i solen. 297 00:36:22,414 --> 00:36:27,834 Vegas-flickor �r redo och v�lutrustade. Akta er, grabbar. 298 00:36:27,934 --> 00:36:31,534 Vissa av flickorna �r riktigt heta. 299 00:36:31,654 --> 00:36:34,794 F�rst�r ni vad jag menar? 300 00:36:55,274 --> 00:36:58,274 Du har den! 301 00:37:40,074 --> 00:37:42,354 Du har den! 302 00:37:43,654 --> 00:37:48,214 Tarzan borde h�lla sig till lianerna. Han �r d�lig p� pingis. 303 00:37:48,334 --> 00:37:53,054 - Han �r en bra sk�dis. - Han var nog bara stand-in. 304 00:37:53,154 --> 00:37:55,894 - Var han? - S� klart. 305 00:37:55,974 --> 00:37:58,094 - Nej. - Jo. 306 00:37:58,214 --> 00:37:59,934 Nej! 307 00:38:00,054 --> 00:38:03,734 - Hur vet du det? - Jag bara vet. 308 00:38:04,634 --> 00:38:07,774 Starr tar inte med sig en stand-in. 309 00:38:20,254 --> 00:38:24,354 - Var har du varit? - Jag har simmat. 310 00:38:38,714 --> 00:38:45,914 Man har beslutat att ta blodprover p� hela s�dra Nevadas befolkning. 311 00:38:45,994 --> 00:38:51,894 Detta sker p� Thunderbird Casino tisdag och torsdag... 312 00:39:03,414 --> 00:39:05,394 Pappa? 313 00:39:07,334 --> 00:39:10,514 Hur m�r du? 314 00:39:39,634 --> 00:39:44,914 Det v�rsta �r �ver. H�ller han sig ifr�n spriten blir det bra. 315 00:39:44,994 --> 00:39:48,434 Det �r nerverna. De �r slut. 316 00:39:48,534 --> 00:39:55,354 Kriget, macken... Jack beh�ver bara vila. �ven hj�ltar beh�ver vila. 317 00:39:55,434 --> 00:40:00,354 "�ven solen har sina fl�ckar", sa jag till honom. 318 00:40:00,494 --> 00:40:06,534 Ser man p�. Fremont Club? Hur gick det? 319 00:40:06,654 --> 00:40:10,714 - Strunta i det, du. - Hur illa blev det? 320 00:40:13,434 --> 00:40:17,214 - 315 marker. - Jisses... 321 00:40:19,094 --> 00:40:23,614 - De kan inte tvinga dig att betala. - Jag �r inte s�n. 322 00:40:23,734 --> 00:40:28,114 Jag har en man som tror att det �r andra v�rldskriget. 323 00:40:28,234 --> 00:40:32,014 42 dagar... Mer tar det inte. 324 00:40:34,014 --> 00:40:37,154 Men han �r min. 325 00:40:37,294 --> 00:40:43,654 I rikedom och fattigdom... I sjukdom och i h�lsa... 326 00:40:43,774 --> 00:40:46,834 ... tills d�den skiljer oss �t. 327 00:40:48,094 --> 00:40:51,074 Han �r min Jack. 328 00:40:55,814 --> 00:40:58,814 Jag saknar honom! 329 00:41:06,574 --> 00:41:10,974 St�ll dig n�rmare din syster, Dee Ann. Perfekt! 330 00:41:11,114 --> 00:41:15,594 Vilka p�minner de om? The Andrew Sisters! 331 00:41:15,674 --> 00:41:19,374 - Vill ni h�ra dem sjunga? - Kanske sen. 332 00:41:19,494 --> 00:41:22,154 Le och se glad ut, Rose. 333 00:41:27,254 --> 00:41:31,654 S�, ja! Upp med huvudet. Det ser b�ttre ut. 334 00:41:31,774 --> 00:41:35,614 Titta p� kameran. Det �r till pappa! 335 00:41:35,734 --> 00:41:38,874 Okej, flickor. Ge mig ett stort leende. 336 00:41:41,474 --> 00:41:46,874 Inte konstigt att den inte funkar med fyra trasiga radior�r. 337 00:41:47,014 --> 00:41:50,954 - Lycka till. - Tack. God jul! 338 00:41:52,414 --> 00:41:56,214 Det hade g�tt en vecka. Jack var p� sjukhus. 339 00:41:56,314 --> 00:42:03,434 Jag var glad att han var borta men r�dd att han inte skulle komma hem. 340 00:42:05,254 --> 00:42:09,934 Titta vad jag hittade! Titta vad tomten hade med sig. 341 00:42:10,094 --> 00:42:13,934 Min nya namnskylt. Jag fick sv�ra en ed. 342 00:42:14,054 --> 00:42:17,574 - Har du f�tt nytt jobb? - Ja, stans b�sta. 343 00:42:17,674 --> 00:42:20,574 Den st�rsta julklappen av alla... 344 00:42:23,854 --> 00:42:26,874 ... �r att pappa kommer hem. 345 00:42:28,014 --> 00:42:32,734 Han lovade att inte dricka mer. Han har sagt s� f�rut- 346 00:42:32,854 --> 00:42:36,614 men minns ni n�r jag slutade spela? 347 00:42:36,734 --> 00:42:41,494 Pappa kan sluta. Jag sa hur sn�lla ni har varit. 348 00:42:41,594 --> 00:42:46,054 Jag sa att l�ften �r till f�r att h�llas. 349 00:42:46,154 --> 00:42:51,174 Han vill g�rna bevisa det. Ger ni pappa en chans? 350 00:43:45,214 --> 00:43:49,054 Har du sprungit l�ck, eller �r du vild som jag? 351 00:43:49,154 --> 00:43:52,154 Lika vild, antar jag. 352 00:43:59,214 --> 00:44:02,574 Jag undrar varf�r vissa �r elaka. 353 00:44:03,774 --> 00:44:07,214 Ibland �r han v�rldens elakaste. 354 00:44:07,334 --> 00:44:10,314 Det �r han inte. 355 00:44:11,494 --> 00:44:14,214 Det kanske �r n�n liten grej. 356 00:44:14,334 --> 00:44:21,054 Om man visste vad det var och gjorde det, skulle han bli glad. 357 00:44:22,294 --> 00:44:27,274 Som n�r en flicka kysser en groda som blir till en prins. 358 00:44:29,854 --> 00:44:33,314 Man m�ste bara veta vad det �r. 359 00:44:33,434 --> 00:44:39,434 Kom ih�g att Jack �r lite nerv�s. Det beh�ver inte ni vara. 360 00:44:45,254 --> 00:44:48,674 Han �r h�r. 361 00:44:59,654 --> 00:45:06,334 Vi har �vat p� en s�ng, s� att du ska veta att vi har saknat dig. 362 00:46:02,334 --> 00:46:04,554 J�ttefint. 363 00:46:05,854 --> 00:46:10,174 Man trycker p� knappen och pratar i den. 364 00:46:10,294 --> 00:46:13,894 T�nk att prata med folk i hela landet! 365 00:46:14,934 --> 00:46:18,254 Har ni n�nsin sett en stiligare man? 366 00:46:18,374 --> 00:46:21,054 Ja, en g�ng. P� bio. 367 00:46:23,974 --> 00:46:27,034 - Blommor till Starr. - Det �r jag. 368 00:46:27,174 --> 00:46:30,494 - God jul. - God jul. Tack. 369 00:46:35,134 --> 00:46:41,554 "God jul till den vackraste stj�rnan p� himlen. K�ra h�lsningar, William. " 370 00:46:41,654 --> 00:46:45,434 - Det var v�l gulligt? - S� vackra de �r. 371 00:46:47,874 --> 00:46:50,234 Herregud! 372 00:46:58,174 --> 00:47:01,894 Har du n�nsin sett n�t s� vackert? 373 00:47:24,254 --> 00:47:27,234 F�r jag komma in? 374 00:47:29,214 --> 00:47:31,874 Fungerar den? 375 00:47:32,894 --> 00:47:37,774 - Ja, det g�r den. - Jag k�pte nya r�r. 376 00:47:37,894 --> 00:47:40,814 Det �r min julklapp. 377 00:47:42,214 --> 00:47:45,354 Pilla inte p� den igen, okej? 378 00:47:48,934 --> 00:47:51,034 Okej. 379 00:48:02,454 --> 00:48:05,274 H�r �r din julklapp. 380 00:48:08,294 --> 00:48:11,274 Har du pratat med n�n, pappa? 381 00:48:16,854 --> 00:48:20,914 Du hade visst sv�rt med tangenterna... 382 00:48:24,954 --> 00:48:29,374 Jag vet att jag �r sv�r att komma �verens med. 383 00:48:29,494 --> 00:48:32,254 Men... 384 00:48:33,214 --> 00:48:35,294 Jag... 385 00:48:36,254 --> 00:48:42,534 Mycket har h�nt, och jag har t�nkt en hel del de senaste veckorna. 386 00:48:42,654 --> 00:48:46,054 Jag har insett... 387 00:48:49,254 --> 00:48:52,614 ... att alla inte kan vara perfekta. 388 00:48:52,714 --> 00:48:56,154 Jag drack f�r att jag var frustrerad. 389 00:48:57,694 --> 00:49:00,334 Nu �r det slut med det. 390 00:49:00,434 --> 00:49:03,554 H�danefter ska jag slappna av lite. 391 00:49:05,434 --> 00:49:08,434 Vem f�ljer med till Hooverdammen p� s�ndag? 392 00:49:08,554 --> 00:49:10,554 Vi vill! 393 00:49:34,274 --> 00:49:36,794 Sjung, Rose. 394 00:49:54,134 --> 00:49:58,214 Titta. V�rldens sjunde underverk. 395 00:49:58,334 --> 00:50:04,174 220 meter betong - 200 meter i botten och 13 meter upptill. 396 00:50:04,254 --> 00:50:09,714 V�rlden st�rsta betongdamm. 3, 4 miljoner kubikmeter cement. 397 00:50:09,834 --> 00:50:15,314 Tillr�ckligt f�r att staplas fyra kilometer upp i luften. 398 00:50:16,694 --> 00:50:18,534 Till generatorerna. 399 00:50:18,634 --> 00:50:23,514 H�r �r generatorerna. De �r sju v�ningar h�ga. 400 00:50:23,614 --> 00:50:30,654 12 meter l�ngre ner finns turbinerna p� 115 000 h�stkrafter. 401 00:50:30,774 --> 00:50:34,654 Det finns sju generatorer p� den h�r sidan. 402 00:50:34,774 --> 00:50:42,214 Schaktet i den f�rsta generatorn �r 20 meter l�ngt, 1 meter i diameter... 403 00:50:43,934 --> 00:50:48,834 En sj�lvupptagen flicka har inte mycket att komma med. 404 00:50:48,974 --> 00:50:51,734 Pappa f�rs�ker vara sn�ll. 405 00:50:51,854 --> 00:50:55,894 Han har haft det jobbigt och du t�nker p� dig sj�lv. 406 00:50:55,994 --> 00:51:00,194 Kan du inte uppf�ra dig f�r du v�nta i bilen. 407 00:51:01,854 --> 00:51:05,054 Jag �r besviken, Rosalie Chismore. 408 00:51:06,174 --> 00:51:12,294 Tillsammans med atombomen �r dammen m�nniskans st�rsta ingenj�rsbragd. 409 00:51:13,774 --> 00:51:17,954 - Han �r sen igen. - Han kanske vann pengar i g�r. 410 00:51:18,074 --> 00:51:22,554 Mr Mosol talade alltid om hur smart jag var- 411 00:51:22,634 --> 00:51:26,914 - och att jag var favorit i kommunens stavningst�vling. 412 00:51:27,034 --> 00:51:29,374 Hej, Meryl! 413 00:51:31,174 --> 00:51:33,414 Zoroastrianism. 414 00:51:33,534 --> 00:51:37,394 Z-o-r-o... 415 00:51:37,514 --> 00:51:40,974 ... a-s-t-r-i-a-n-i-s-m. 416 00:51:41,094 --> 00:51:45,194 Du �r otrolig. Hur blev du s� smart? 417 00:51:47,374 --> 00:51:51,514 - Grillat! Varmt och gott. - Ta med senapen. 418 00:51:51,614 --> 00:51:55,594 - Du slipper ju uniformen. - Underbart. 419 00:51:55,694 --> 00:52:00,754 Det �r det b�sta jobb jag har haft sen kriget, och de betalar bra. 420 00:52:00,874 --> 00:52:04,134 Det �r sp�nnande att vara delaktig. 421 00:52:04,254 --> 00:52:09,074 �r det inte sp�nnande att mamma jobbar p� AEC? 422 00:52:09,194 --> 00:52:16,674 - N�r sl�pps f�rsta bomben? Snart? - Det �r hemligt. Det vet du v�l. 423 00:52:16,794 --> 00:52:22,074 Jag har tystnadsplikt. Dessutom vet jag inget. 424 00:52:22,174 --> 00:52:27,794 Jag kan ta reda p� det sj�lv p� milit�rkanalen. 425 00:52:27,894 --> 00:52:33,354 - Jag har inte haft tid att lyssna. - Tur att jag har slutat spela. 426 00:52:34,174 --> 00:52:37,814 De anst�ller m�nga. Kan du inte s�ka? 427 00:52:37,914 --> 00:52:41,074 De beh�ver mekaniker till generatorerna. 428 00:52:41,174 --> 00:52:44,694 Jag jobbar varken f�r kasinon eller regeringen. 429 00:52:44,834 --> 00:52:49,534 Mr Johnson vill g�rna anst�lla dig. En krigshj�lte och allt. 430 00:52:49,654 --> 00:52:52,634 Han styr �ver n�stan allt. 431 00:52:52,754 --> 00:52:56,414 - Det kan han inte g�ra. - Jo. 432 00:52:56,554 --> 00:53:02,754 Einstein, Oppenheimer... Judar! En "Johnson" blir aldrig chef! 433 00:53:05,134 --> 00:53:09,894 - Ska vi g� in? - Det �r h�rligt. Njut. 434 00:53:30,494 --> 00:53:32,274 Rose? 435 00:53:33,094 --> 00:53:35,474 Kom hit. 436 00:53:39,274 --> 00:53:43,274 - Vem spelar? - Duke Ellington. 437 00:53:43,394 --> 00:53:48,494 Den st�rste komposit�ren sen Beethoven. Han �r neger. 438 00:53:48,614 --> 00:53:51,614 S�tt dig. Lyssna. 439 00:54:02,794 --> 00:54:08,974 Det �r det enda som betyder n�t, �ven om kommunisterna tar �ver. 440 00:54:10,014 --> 00:54:15,234 Du tror visst inte att saker och ting kan f�r�ndras? 441 00:54:15,334 --> 00:54:20,714 Det g�r inget. Jag vet vad jag klarar n�r jag anstr�nger mig. 442 00:54:24,594 --> 00:54:30,634 N�r jag gifte mig med din mamma slog du mig i huvudet med en stekpanna. 443 00:54:30,734 --> 00:54:37,334 Vilken smekm�nad... Nedslagen av en 9-�ring med en stekpanna. 444 00:54:39,054 --> 00:54:42,214 Vi fick en d�lig start, kan man s�ga. 445 00:54:43,914 --> 00:54:47,374 Det var modigt gjort. Det gillade jag. 446 00:54:47,494 --> 00:54:52,274 Du trodde att du skyddade din mamma. Det �r bra. 447 00:54:52,374 --> 00:54:56,674 Det �r det jag f�rs�ker g�ra. Beskydda min familj. 448 00:55:04,834 --> 00:55:07,514 �r vi v�nner? 449 00:55:18,074 --> 00:55:22,074 - Vad tycker ni? - Den �r underbar. 450 00:55:23,214 --> 00:55:30,334 - Tror du Bill gillar den, Jack? - Jag kan inte svara f�r andra, men... 451 00:55:30,474 --> 00:55:33,154 ... jag gillar det jag ser. 452 00:55:40,114 --> 00:55:43,314 - J�ttefin. - Tack. 453 00:56:00,114 --> 00:56:05,014 Ni skulle se Liberaces hus. Vit tapet, vita gardiner- 454 00:56:05,114 --> 00:56:10,694 - vitt piano, vita v�ggar, vit hund och en vit katt. 455 00:56:33,454 --> 00:56:39,074 - Alla dansar jitterbug. - Se mig i �gonen n�r vi dansar. 456 00:56:55,214 --> 00:57:01,654 - Man dansar rumba p� alla klubbar. - Jag ska ju bara p� Meryls dansfest. 457 00:57:01,794 --> 00:57:05,314 D� f�r det bli jitterbug. 458 00:57:05,474 --> 00:57:11,034 - Robin �r skolans b�sta dansare. - D� f�r vi skynda oss. 459 00:57:45,434 --> 00:57:50,274 - Kom och dansa med din dotter, Jack. - Nej, nej. 460 00:57:50,414 --> 00:57:54,654 Kom igen. Hon m�ste �va med en man. 461 00:58:02,794 --> 00:58:07,754 V�derleksrapporten b�rjar strax. Jag vill inte missa den. 462 00:59:19,894 --> 00:59:22,874 Jag har ont i benet. 463 00:59:25,334 --> 00:59:31,154 Det var som att singla slant. Vilken sida han landade p� var avg�rande. 464 00:59:31,334 --> 00:59:38,214 Jag ville skryta �ver hans dans men Shelly bara skr�t �ver sin pappa. 465 00:59:38,334 --> 00:59:41,194 De har skilt sig fyra g�nger. 466 00:59:41,334 --> 00:59:44,274 Ritas f�r�ldrar har skilt sig sexton. 467 00:59:44,394 --> 00:59:48,614 Ibland m�ste de ringa och kolla om de �r gifta. 468 00:59:49,894 --> 00:59:54,834 Kriget blev v�rre. Las Vegas blev till en milit�rbas. 469 01:00:03,034 --> 01:00:06,834 Jag kan inte h�ja. Vad ska jag g�ra? 470 01:00:07,834 --> 01:00:11,894 Jag g�r mitt b�sta. Fan, ocks�. 471 01:00:12,034 --> 01:00:16,474 - Du �r hemma, Jack. - Ingen svarar. 472 01:00:16,634 --> 01:00:19,374 Ducka! Ducka! 473 01:00:19,514 --> 01:00:22,094 Ge mig en filt, Rose. 474 01:00:24,234 --> 01:00:30,474 Du k�nner v�l igen mig? Jag �r trygg och varm... 475 01:00:30,594 --> 01:00:34,694 ... och det �r ingen sn� h�r. Titta, ingen sn�. 476 01:00:34,814 --> 01:00:38,814 - Mamma... - Tack, Rose. 477 01:00:38,934 --> 01:00:42,754 F�r jag l�gga filten om dig, �lskling? 478 01:00:44,414 --> 01:00:49,214 F�r jag det? F�r jag l�gga den �ver dig? 479 01:00:51,414 --> 01:00:54,654 Nu l�gger jag filten �ver dig, okej? 480 01:00:55,954 --> 01:00:57,914 S�, ja. 481 01:00:59,834 --> 01:01:02,794 Du �r trygg nu. 482 01:01:12,954 --> 01:01:15,914 G� och l�gg dig. Det �r ingen fara. 483 01:01:27,194 --> 01:01:30,154 Den ramlar v�l inte av? 484 01:01:31,914 --> 01:01:34,874 Borde den inte ha axelband? 485 01:01:35,934 --> 01:01:40,494 Den ramlar inte av. Den bara visar dina vackra skuldror. 486 01:01:40,634 --> 01:01:42,794 Snurra runt. 487 01:01:45,734 --> 01:01:48,614 Tillbaka. S� d�r, ja. 488 01:01:49,674 --> 01:01:56,854 Inte illa. Vi beh�ver bara n�t p� toppen f�r att balansera det hela. 489 01:01:56,994 --> 01:02:01,574 - Inte efter det som h�nde sist! - Jag syr dubbla stygn. 490 01:02:01,714 --> 01:02:04,794 - Nej! - Vill du se bra ut? 491 01:02:04,934 --> 01:02:08,654 - T�nk om jag tappar dem! - Jag syr ordentligt. 492 01:02:08,754 --> 01:02:11,194 - Starr! - Sch... 493 01:02:36,274 --> 01:02:42,294 Perfekt! De ser varken ut som luftv�rnsrobotar eller h�ngbr�st. 494 01:02:42,414 --> 01:02:44,594 Rose? 495 01:02:50,094 --> 01:02:53,254 - Vad har du gjort med radion? - Inget... 496 01:02:53,394 --> 01:02:55,894 Du har varit i mitt rum! 497 01:02:56,054 --> 01:03:00,174 - Du ljuger. G� till ditt rum. - Jag har inte gjort n�t! 498 01:03:00,334 --> 01:03:06,854 - Starr �r inte f�rdig med kl�nningen. - Du beh�ver ingen. Du stannar h�r. 499 01:03:06,954 --> 01:03:11,734 - Det �r or�ttvist! - Vad sa du till mig? 500 01:03:11,874 --> 01:03:14,434 Det �r or�ttvist! 501 01:03:17,674 --> 01:03:20,474 G� till ditt rum! 502 01:03:20,614 --> 01:03:22,594 Nej. 503 01:03:22,774 --> 01:03:25,734 - G� till ditt rum! - Det �r or�ttvist! 504 01:03:30,314 --> 01:03:35,594 - Jag fostrar henne. - Hon �r 13 �r, f�r hela friden. 505 01:03:47,394 --> 01:03:50,454 Inget torkar fortare �n en t�r. 506 01:03:50,574 --> 01:03:53,334 Ser du? Helt borta. 507 01:03:54,494 --> 01:04:00,094 - Pappa �kte. Han var uppr�rd. - Hoppas han aldrig kommer tillbaka. 508 01:04:00,234 --> 01:04:03,314 Han �r inte min pappa. 509 01:04:03,474 --> 01:04:06,774 S�g inte s�. Det menar du inte. 510 01:04:19,434 --> 01:04:22,234 Jag beklagar, gumman. 511 01:04:23,254 --> 01:04:26,494 B�rjar han dricka tar vi in p� motell. 512 01:04:26,634 --> 01:04:31,554 Han hade inte gjort det nykter. Han hade inte... 513 01:04:34,334 --> 01:04:38,054 Minns du n�r han hade mardr�mmar? 514 01:04:38,194 --> 01:04:43,574 Det �r mardr�mmarna och minnena som f�r honom att dricka. 515 01:04:45,974 --> 01:04:48,934 En dag kommer de att f�rsvinna. 516 01:04:49,854 --> 01:04:51,994 Det g�r de. 517 01:05:03,614 --> 01:05:06,854 Efter regn kommer solsken. 518 01:05:08,134 --> 01:05:10,514 Jag lovar. 519 01:05:11,934 --> 01:05:16,914 Jag m�ste tillbaka till jobbet, annars hamnar jag i trubbel. 520 01:05:23,934 --> 01:05:31,134 S�, ja. S� gott som ny. Kolla ibland, och om det syns tar du p� dig de h�r. 521 01:05:31,234 --> 01:05:33,934 S�g att du har varit hos �gonl�karen. 522 01:05:34,054 --> 01:05:38,334 Bra mot gr�t, bl�m�rken, baksm�lla, s�mnl�shet- 523 01:05:38,474 --> 01:05:41,214 och f�rbjudna m�ten. 524 01:06:04,014 --> 01:06:07,554 Meryl, s�tt p� rumba-skivan. Skynda dig. 525 01:06:09,214 --> 01:06:14,314 - Vill du dansa, Rose? - Vi f�r se vilken n�sta l�t �r. 526 01:06:18,374 --> 01:06:20,994 Det var b�ttre. 527 01:06:42,654 --> 01:06:45,634 Vill du dansa, Rita? 528 01:07:04,054 --> 01:07:08,934 Kan jag f� din autograf? Du m�ste vara filmstj�rna. 529 01:07:09,054 --> 01:07:12,614 Jag har varit p� �gonkontroll. 530 01:07:20,614 --> 01:07:25,034 - G�r det bra hemma? - Bara bra. 531 01:07:25,174 --> 01:07:28,474 - S�kert? - Ja. 532 01:07:31,214 --> 01:07:34,794 - Vill du dansa? - Om du beh�ver n�t... 533 01:07:34,934 --> 01:07:39,134 ... kommer du till mig eller mrs Mosol, okej? 534 01:07:39,234 --> 01:07:41,314 Okej. 535 01:08:14,134 --> 01:08:19,934 Jag menar att vi b�r k�mpa f�r att vinna kriget i Korea- 536 01:08:20,074 --> 01:08:25,574 - i st�llet f�r att f�rs�ka f�rhandla med ryssarna. 537 01:08:25,714 --> 01:08:33,134 �r viljan att vinna s� stark att ni �verv�ger att anv�nda atombomben? 538 01:08:33,274 --> 01:08:39,614 Jag anser att vi b�r anv�nda atombomben, inte bara mot Korea- 539 01:08:39,774 --> 01:08:45,854 - utan �ven mot Manchuriet. Vi kan �del�gga och kontaminera dem. 540 01:08:53,614 --> 01:08:56,294 Ingen fara, det �r bara jag. 541 01:08:59,834 --> 01:09:02,894 S�... Hade du roligt? 542 01:09:07,394 --> 01:09:11,954 - �r du fortfarande med i Rosaklubben? - Ja. 543 01:09:14,954 --> 01:09:19,714 N�r du gifter dig - f�r jag bo hos dig d�? 544 01:09:19,874 --> 01:09:24,394 - Han har inte friat. - Det kommer han att g�ra. 545 01:09:27,454 --> 01:09:33,254 I en atombomb bombarderas k�rnan med elektroner som klyver atomen. 546 01:09:33,414 --> 01:09:37,434 Materia blir till energi. Jag hoppas ni lyssnar. 547 01:09:37,574 --> 01:09:40,354 Allt st�r i den h�r boken. 548 01:09:41,414 --> 01:09:46,894 Jobbar du f�r AEC utan att veta vad "e=mc2" betyder? 549 01:09:47,054 --> 01:09:53,134 E st�r f�r energi, M f�r massa och C ljusets hastighet. F�rst�tt? 550 01:09:53,254 --> 01:09:58,214 - Jag m�ste till jobbet. - Jobbar du p� l�rdagar? 551 01:09:58,354 --> 01:10:02,614 Det m�ste vara n�t p� g�ng. L�s p�, Lily. 552 01:10:02,774 --> 01:10:06,574 Det st�r i boken om de stora t�nkarna. 553 01:10:06,714 --> 01:10:11,614 - De kallade honom efterbliven... - Kom och �t, gumman. 554 01:10:11,734 --> 01:10:14,414 Har moster Starr klivit upp? 555 01:10:15,134 --> 01:10:20,294 K�rnan bombarderas med elektroner som klyver atomen. 556 01:10:20,434 --> 01:10:26,294 Materia blir energi. Det �r saken i ett n�tskal. Fr�ga mr Goldstein. 557 01:10:26,414 --> 01:10:32,194 - Han heter Johnson. - De trodde han var efterbliven. 558 01:10:32,294 --> 01:10:35,934 Han var motsatsen. Han var ett geni. 559 01:10:36,034 --> 01:10:39,154 Albert Einstein. 560 01:10:39,294 --> 01:10:41,754 God morgon. 561 01:10:43,134 --> 01:10:46,174 Vill du g�ra mig till l�gnare? 562 01:10:46,334 --> 01:10:52,914 Jag m�ste skriva p� att du bor h�r f�r att skilsm�ssan ska g� igenom. 563 01:10:53,014 --> 01:10:58,054 - F�rl�t. Det ska inte h�nda igen. - Det f�r jag hoppas. 564 01:11:06,694 --> 01:11:09,274 Jag �ppnar. 565 01:11:14,374 --> 01:11:18,494 Hej, Jack. �r frun i huset hemma? 566 01:11:18,614 --> 01:11:23,614 - Jag vill g�rna prata med henne. - Lily, det �r till dig. 567 01:11:25,974 --> 01:11:28,354 - Hej. - Hej, mr Mosol. 568 01:11:28,494 --> 01:11:32,654 - Vill ni ha kaffe? - Nej tack, jag ska strax g�. 569 01:11:32,794 --> 01:11:38,054 - Du vet v�l n�r de sl�pper den? - Det �r hemligt. Fr�ga inte. 570 01:11:38,194 --> 01:11:43,414 Kunde vi samla atomens kraft i det h�r saltkaret... Lyssna. 571 01:11:43,534 --> 01:11:47,394 D� beh�vde du aldrig mer k�pa bensin. 572 01:11:47,534 --> 01:11:51,374 Jag vill g�rna veta n�r det ska ske. 573 01:11:51,494 --> 01:11:55,414 Jag vill skicka familjen till Los Angeles. 574 01:11:55,554 --> 01:12:00,334 - Att �ka buss �r farligare �n bomben. - Ring flygbolagen. 575 01:12:00,454 --> 01:12:05,274 �r flygen till Reno inst�llda sm�ller det snart. 576 01:12:06,714 --> 01:12:09,094 Jag... 577 01:12:10,894 --> 01:12:15,454 S�g inte att jag har sagt det. Inte ens Jack vet. 578 01:12:15,614 --> 01:12:22,054 Om lampan p� AEC-kontoret lyser gr�nt sker testet inom 24 timmar. 579 01:12:22,174 --> 01:12:26,694 Vore jag du skulle jag kolla den varje dag. 580 01:12:46,314 --> 01:12:49,834 - Blommor till Starr. - Det �r jag. 581 01:12:51,874 --> 01:12:54,634 Jag ska �nska mig n�t. 582 01:13:09,094 --> 01:13:12,714 AEC har utf�rdat en varning att obeh�riga- 583 01:13:12,834 --> 01:13:18,854 - som vistas inom testomr�det riskerar att skadas eller d�. 584 01:13:18,994 --> 01:13:24,794 Varningsaffischer har satts upp i n�rliggande st�der. 585 01:13:31,214 --> 01:13:33,394 Starr... 586 01:13:34,594 --> 01:13:37,394 Jag tycker om dig. 587 01:13:39,734 --> 01:13:42,414 Lika mycket som mormor. 588 01:13:48,674 --> 01:13:52,374 Jag �ker till LA i kv�ll. Pappa tvingar mig. 589 01:13:52,434 --> 01:13:56,214 Bomben ska testas i morgon. L�jligt, va? 590 01:13:56,314 --> 01:14:00,374 - Kanske det. - Hoppas du vinner stavningst�vlingen. 591 01:14:00,494 --> 01:14:02,094 Tack. 592 01:14:02,214 --> 01:14:05,374 - Lycka till, Rose. - Vi ses. 593 01:14:05,514 --> 01:14:08,854 Mamma t�nkte �verraska med en skilsm�ssofest. 594 01:14:08,994 --> 01:14:14,954 Jag skulle dekorera f�re stavningst�vlingen. Jag var i final. 595 01:14:16,974 --> 01:14:21,414 - Ge mig den. - Vill du ha den? Ta den. 596 01:14:21,534 --> 01:14:25,454 Ge mig flaskan. Ge mig den. 597 01:14:37,734 --> 01:14:40,314 Sluta, Jack! 598 01:14:49,554 --> 01:14:55,574 L�t mig presentera finalisterna i Clark Countys stavningst�vling. 599 01:14:55,694 --> 01:14:58,374 M� den b�sta stavaren vinna. 600 01:15:06,154 --> 01:15:08,834 10 dollar p� ungen vid r�cket. 601 01:15:10,194 --> 01:15:14,054 - 20 dollar p� den l�nga flickan. - Det �r taget. 602 01:15:14,174 --> 01:15:17,214 F�rsta ordet �r "chauff�r". 603 01:15:25,234 --> 01:15:27,174 Chauff�r... 604 01:15:31,374 --> 01:15:36,814 Chauff�r. C-h-a-u-f-f-�-r. 605 01:15:36,954 --> 01:15:39,554 - Korrekt. - Snabba pengar... 606 01:15:39,694 --> 01:15:45,654 - "Emissarie. " - Emissarie. E-m-i-s-s-a-r-i-e. 607 01:15:45,794 --> 01:15:51,114 - Korrekt. "Of�rkorkad. " - Of�rkorkad... 608 01:15:51,214 --> 01:15:57,734 O-f-�-r-k-o-r-c-k-a-d. 609 01:15:57,854 --> 01:16:00,654 Det �r felstavat. 610 01:16:01,654 --> 01:16:05,854 - "Hypotes. " - Hypotes... 611 01:16:05,954 --> 01:16:10,094 H-y-p-o-t-e-s. 612 01:16:10,214 --> 01:16:14,134 - Korrekt. "Potpurri. " - Potpurri... 613 01:16:14,254 --> 01:16:19,134 P-o-t-p-u-r-r-i. 614 01:16:19,234 --> 01:16:23,454 - Korrekt. "Syzygy. " - Det hade inte jag klarat. 615 01:16:23,594 --> 01:16:28,254 Syzygy. S-y-z-y-g-y. 616 01:16:28,374 --> 01:16:33,694 - Korrekt. "Biodling. " - Biodling... 617 01:16:33,814 --> 01:16:36,454 B-i-o-d-l-i-n-g. 618 01:16:36,554 --> 01:16:38,734 Korrekt. 619 01:16:39,514 --> 01:16:43,894 - "Sangvinisk. " - S-a-n-g-v-e-n-i-s-k. 620 01:16:44,034 --> 01:16:48,654 - Det �r fel. "Kaschmir. " - Den �r sv�r. 621 01:16:53,574 --> 01:17:00,854 Kaschmir. K-a-s-c-h-m-i-r. 622 01:17:00,974 --> 01:17:05,094 - Korrekt. "Jodhpurs. " - Jodhpurs... 623 01:17:05,234 --> 01:17:07,774 J-o-d-h-p-u-r-s. 624 01:17:07,874 --> 01:17:12,954 - Det �r korrekt. - Den grabben blir sv�r. 625 01:17:13,074 --> 01:17:16,674 - "Inh�gnad. " - Inh�gnad... 626 01:17:16,794 --> 01:17:21,514 I-n-h-�-g-n-a-d. 627 01:17:21,634 --> 01:17:23,934 Det �r korrekt. 628 01:17:26,354 --> 01:17:28,074 "Sj�lvaktning. " 629 01:17:33,094 --> 01:17:38,394 Sj�lvaktning. S-j-e-l-v-a-k-t-n-i-n-g. 630 01:17:38,534 --> 01:17:43,894 - Nej, den kunde jag. - Det �r fel. G� och s�tt dig. 631 01:17:46,054 --> 01:17:47,794 "Sj�lvaktning. " 632 01:17:56,354 --> 01:18:00,814 - Kan ni upprepa ordet? - Sj�lvaktning. 633 01:18:06,834 --> 01:18:09,254 Sj�lvaktning... 634 01:18:14,134 --> 01:18:17,334 S-j-�-l-v-a-k-t-n-i-n-g. 635 01:18:17,434 --> 01:18:20,234 Det �r korrekt! 636 01:18:26,374 --> 01:18:29,354 Du �r skyldig mig 20 dollar. 637 01:18:39,174 --> 01:18:43,934 Var inte arg, Rose. Det �r inte som du tror. 638 01:18:44,074 --> 01:18:47,034 Vi skojade bara lite. 639 01:18:48,294 --> 01:18:51,594 S�g till mamma att jag �r hos mormor. 640 01:19:02,434 --> 01:19:05,814 Vad ska du med resv�skan till? 641 01:19:05,934 --> 01:19:10,914 Jag vill inte bo h�r l�ngre. Jag vill �ka till mormor. 642 01:19:15,054 --> 01:19:18,134 G� till ert rum, flickor. 643 01:19:19,794 --> 01:19:27,014 - Hur kan du s�ga n�t s�nt? - Hon �r upprymd �ver segern. 644 01:19:27,154 --> 01:19:31,474 Clark County-finalen. Hon �r den b�sta stavaren i Vegas. 645 01:19:31,594 --> 01:19:37,074 S� underbart! Men det �r ingen anledning att rymma hemifr�n. 646 01:19:37,194 --> 01:19:39,194 Rose? 647 01:19:40,174 --> 01:19:44,834 Beror det p� h�romdagen? N�r du gjorde pappa arg? 648 01:19:44,994 --> 01:19:47,834 Det �r inte d�rf�r. 649 01:19:49,234 --> 01:19:53,374 - Varf�r �r det, d�? - Alla barn rymmer hemifr�n. 650 01:19:53,514 --> 01:19:57,514 Jaga inte upp dig och f�rst�r kv�llen f�r alla. 651 01:19:57,614 --> 01:20:04,114 Det �r inte var dag man ser en atombomb. Det �r... historiskt. 652 01:20:07,994 --> 01:20:13,954 Min svampsoppa! Vad ska du med svampsoppan till? 653 01:20:14,914 --> 01:20:16,914 Jack? 654 01:20:17,634 --> 01:20:21,694 Jack, min lillflicka rymmer hemifr�n. Varf�r? 655 01:20:23,374 --> 01:20:28,474 Jack och jag tog n�gra drinkar och Rose fattade fel. 656 01:20:36,894 --> 01:20:39,854 G� till ditt rum, Rose. 657 01:20:43,114 --> 01:20:47,454 Du trodde du var speciell med din rika texasbo... 658 01:20:47,594 --> 01:20:53,014 Las Vegas �r fullt av horor, men bara du skrevar f�r en bukett rosor. 659 01:20:53,154 --> 01:20:55,614 Du ska ut h�rifr�n. H�r du? 660 01:20:55,714 --> 01:20:57,794 Nu! 661 01:21:05,074 --> 01:21:08,254 Ut! F�rsvinn! 662 01:21:13,574 --> 01:21:15,554 F�rsvinn! 663 01:21:17,714 --> 01:21:19,914 Varf�r? 664 01:21:20,914 --> 01:21:23,694 Hur kunde du? 665 01:21:23,814 --> 01:21:27,014 Sk�ll inte. S�nt �r f�r hundar. 666 01:21:27,154 --> 01:21:32,334 Vill du ha egna barn? Vilket sk�mt! Hur skulle det g� till? 667 01:21:32,434 --> 01:21:35,374 En krigshj�lte som skjuter l�sa skott! 668 01:21:35,474 --> 01:21:37,414 Sluta! 669 01:21:45,514 --> 01:21:47,554 Sn�lla, sluta! 670 01:21:54,154 --> 01:21:56,474 Sluta! 671 01:22:11,194 --> 01:22:14,174 Mamma... Res p� dig. 672 01:22:15,574 --> 01:22:18,814 Res p� dig. 673 01:22:22,354 --> 01:22:25,154 G� h�rifr�n! 674 01:22:27,194 --> 01:22:30,194 Kom tillbaka! 675 01:22:31,974 --> 01:22:34,674 Rose. 676 01:22:41,554 --> 01:22:43,974 �r allt i sin ordning? 677 01:22:44,094 --> 01:22:49,774 - Strax. Ni �r bara lite tidiga. - �r du okej? 678 01:22:50,894 --> 01:22:53,394 Urs�kta mig. 679 01:22:58,514 --> 01:23:01,474 Hej, Jack. 680 01:23:01,634 --> 01:23:07,654 Vad �r det f�r gev�r du har? Titta p� gev�ret, Nick. Visst �r det fint? 681 01:23:09,074 --> 01:23:11,154 Absolut. 682 01:23:12,014 --> 01:23:16,474 - �r det tyskt? - 41-W, halvautomatiskt. 683 01:23:16,614 --> 01:23:21,434 Lyssna. De kunde g�ra vapen, det f�r man erk�nna. 684 01:23:21,554 --> 01:23:23,594 Den �r fin. 685 01:23:25,154 --> 01:23:28,234 Har du ber�ttat vad som h�nder i morgon? 686 01:23:28,354 --> 01:23:34,274 Jag har skickat Meryl och mrs Mosol till LA. Jag har inte skvallrat. 687 01:23:34,434 --> 01:23:39,454 Jag �vervakar allt. Vindhastighet, vindriktning, lufttryck. 688 01:23:39,554 --> 01:23:42,674 Ligger vinden fel f�r jag veta det. 689 01:23:42,834 --> 01:23:48,034 Jag h�r om ryssarna f�rs�ker n�t. Jag har en geigerm�tare. 690 01:23:48,154 --> 01:23:52,154 Huvudsaken �r att vi h�ller moralen uppe. 691 01:23:53,074 --> 01:23:57,074 - Kan jag lita p� dig? - Ja visst. 692 01:24:00,954 --> 01:24:05,614 - Jag... - Jack, Lily... 693 01:24:05,754 --> 01:24:11,754 Det h�r �r mina v�nner. Nick fr�n Miami, Lenny fr�n New York- 694 01:24:11,874 --> 01:24:15,554 - och Fay och Flame som dansar p� Flamingo. 695 01:24:15,694 --> 01:24:18,734 Hej! Fay och Flame. 696 01:24:18,834 --> 01:24:22,694 Jag g�r och fr�schar upp mig. 697 01:24:24,514 --> 01:24:29,814 St� inte bara d�r, gumman. Bjud g�sterna p� lite t�rta. 698 01:24:30,854 --> 01:24:33,074 Lite t�rta? 699 01:24:33,194 --> 01:24:37,694 26 januari. Klockan �r 19.00. Stabila f�rh�llanden. 700 01:24:37,814 --> 01:24:43,254 Vindf�rh�llanden vid hypocentrum - svaga, v�stliga vindar. 701 01:24:45,854 --> 01:24:50,574 Ser jag ett bl�m�rke till p� Rose f�r du med mig att g�ra. 702 01:24:50,714 --> 01:24:53,834 Jag vill bara att du ska veta det. 703 01:24:54,154 --> 01:24:58,174 Jag bryr mig inte om hur m�nga vapen du har. 704 01:25:03,654 --> 01:25:07,754 Sjunger ni ocks�? Det g�r mina flickor ocks�. 705 01:25:07,894 --> 01:25:13,234 Rose? Kan du inte spela "You are my sunshine"? 706 01:25:13,354 --> 01:25:18,574 Inte? Kanske "I've got a lovely bunch of coconuts"? 707 01:25:18,714 --> 01:25:22,974 Om ingen annan spelar m�ste v�l jag g�ra det. 708 01:25:23,754 --> 01:25:27,714 V�nnen? Vill du ha lite glass till t�rtan? 709 01:25:29,094 --> 01:25:31,594 Nej. 710 01:27:31,814 --> 01:27:33,734 Hej. 711 01:27:38,134 --> 01:27:42,094 - Du kan inte �ka till Reno ensam. - F�lj med. 712 01:27:42,234 --> 01:27:46,834 Mitt i natten? Du kan inte sticka ut i �knen nu. 713 01:27:46,934 --> 01:27:49,554 Det kan jag visst. 714 01:27:49,694 --> 01:27:52,234 V�nta! 715 01:27:53,294 --> 01:27:58,294 - Du f�r inte �ka. Det �r f�r farligt. - Sl�pp mig! 716 01:27:58,414 --> 01:28:01,234 - Rose! - Sl�pp! 717 01:28:03,534 --> 01:28:06,134 Rose! Du kan inte! 718 01:28:06,254 --> 01:28:10,654 Det �r 130 mil. Las Vegas �r h�r och Reno h�r uppe. 719 01:28:10,794 --> 01:28:16,794 - Jag t�nker inte stanna hela natten. - �k, d�. Jag bryr mig inte. 720 01:28:16,914 --> 01:28:20,514 Ska ni till Reno? Hoppa in. 721 01:28:24,234 --> 01:28:29,194 Efter fem mil sa de p� radion att v�gen till Reno var st�ngd. 722 01:28:29,334 --> 01:28:32,814 Bara milit�ren hade tilltr�de. 723 01:28:49,214 --> 01:28:53,334 - Vi h�ller oss p� v�gen. - D� blir vi uppt�ckta. 724 01:28:53,494 --> 01:28:58,234 - Det d�r �r testomr�det. - Nej, det �r p� andra sidan. 725 01:28:58,354 --> 01:29:01,034 - S�kert? - Helt s�kert. 726 01:29:24,314 --> 01:29:27,314 Var �r Rose? 727 01:29:29,034 --> 01:29:31,674 Hon gick och lade sig. 728 01:29:57,854 --> 01:30:02,734 - Vi f�r �ta det kallt. - H�ll tonfisken i soppan. 729 01:30:02,854 --> 01:30:07,994 - Gott, va? - Din pappa kommer att bli arg. 730 01:30:16,574 --> 01:30:21,114 Om jag f�r barn t�nker jag aldrig sl� dem. 731 01:30:22,974 --> 01:30:26,694 Soldaterna i stan ska v�l till Korea, eller hur? 732 01:30:26,814 --> 01:30:28,794 Ja. 733 01:30:31,634 --> 01:30:36,134 H�lsar du p� mig hos mormor n�n g�ng? 734 01:30:36,254 --> 01:30:39,574 Du t�nker v�l inte bo d�r f�r alltid? 735 01:30:39,694 --> 01:30:42,274 Jag vet inte. 736 01:30:44,794 --> 01:30:49,994 Jag �r glad att du �r h�r. Annars hade jag varit r�dd. 737 01:30:52,554 --> 01:30:56,734 Andra hade �kt tillbaka och l�mnat mig h�r. 738 01:30:57,654 --> 01:31:03,274 Du �r den ende pojken p� skolan som inte skulle g�ra det. 739 01:31:29,514 --> 01:31:32,554 Rose! Rose! 740 01:31:46,674 --> 01:31:53,774 AEC vill inte bekr�fta rapporter om ett n�ra f�rest�ende atomtest, men... 741 01:31:57,334 --> 01:32:00,514 Mina glas�gon ligger kvar. 742 01:32:00,674 --> 01:32:05,854 - Jag �r henne pappa. Bra jobbat. - Jag m�ste f� klartecken. 743 01:32:05,954 --> 01:32:09,694 K�mpa mot kommunisterna i st�llet. 744 01:32:09,834 --> 01:32:12,794 Mina glas�gon ligger kvar. 745 01:32:15,754 --> 01:32:18,854 Du f�r inte g� ut dit. Stanna! 746 01:32:18,994 --> 01:32:25,914 Jack sprang f�r att s�ka mina glas- �gon. Han var full av �verraskningar. 747 01:32:26,954 --> 01:32:32,734 Min pappa stack n�r jag var sex. Mina systrar minns honom knappt. 748 01:32:32,874 --> 01:32:35,694 Han �kte och kom aldrig tillbaka. 749 01:32:35,834 --> 01:32:40,174 Vi fick aldrig chansen att ens fr�ga varf�r. 750 01:32:47,654 --> 01:32:53,854 Jag gillade inte heller min far. Jag har inte sett honom sen jag var 15. 751 01:32:53,974 --> 01:32:59,834 - Du �r inte min far. - Nej, det �r jag inte. 752 01:33:01,234 --> 01:33:07,174 Jag har inte varit mycket till ers�ttare heller. Men jag �r h�r. 753 01:33:08,634 --> 01:33:13,054 - Jag vill bara beskydda er. - Fr�n vem? 754 01:33:20,574 --> 01:33:25,574 Jag har aldrig f�rl�tit n�n i hela mitt liv. 755 01:33:28,234 --> 01:33:31,134 Om du kan... 756 01:35:01,114 --> 01:35:03,994 Visst �r Nick stilig? 757 01:35:04,154 --> 01:35:09,534 Din gamla moster kan fortfarande f� dem att v�nda sig om. 758 01:35:09,674 --> 01:35:14,074 Starr? Det �r sista dansen, och jag �r ensam. 759 01:35:14,154 --> 01:35:19,654 - Rose och jag pratar lite. - Du g�r det inte l�tt f�r mig. 760 01:35:19,794 --> 01:35:21,814 G�, du. 761 01:35:28,654 --> 01:35:30,554 Starr? 762 01:35:41,254 --> 01:35:48,014 Starr hittade dr�mmannen. De bor i Glendale och hon g�r sammetsportr�tt. 763 01:35:49,034 --> 01:35:51,354 Rose? 764 01:36:08,474 --> 01:36:10,454 Tack. 765 01:36:18,874 --> 01:36:22,254 Och tack f�r att du fixade radion. 766 01:36:30,634 --> 01:36:35,894 Jag �r den som borde �ka till Reno. Det vore b�ttre f�r er. 767 01:36:42,634 --> 01:36:46,474 Jag vill bara att du ska veta att... 768 01:36:47,454 --> 01:36:50,534 Jag �r v�ldigt stolt �ver dig. 769 01:37:02,754 --> 01:37:09,634 Det m�ste ha varit en syn. AEC-folket v�ntade medan jag s�kte glas�gonen. 770 01:37:18,874 --> 01:37:20,874 Tack. 771 01:37:22,074 --> 01:37:27,334 Jack hade det aldrig l�tt, men det v�rsta var �ver. 772 01:37:27,754 --> 01:37:34,034 Mamma s�g fortfarande det hon ville. Ovan molnen var himlen alltid bl�. 773 01:37:34,174 --> 01:37:39,034 En giv till. Kom, pappa. De ska detonera bomben! 774 01:37:39,174 --> 01:37:44,954 �knens stillhet ers�tts av det v�ldsamma mullret av atomladdningen. 775 01:37:45,094 --> 01:37:49,954 Upp och hoppa. Det �r dags f�r atombomben. 776 01:37:56,174 --> 01:38:01,754 Sex, fem, fyra, tre, tv�, ett... 777 01:38:18,334 --> 01:38:21,094 S� vackert. 778 01:38:58,714 --> 01:39:02,094 God morgon, �verlevande. Radio KENO h�r. 779 01:39:02,214 --> 01:39:06,594 Bomben briserade, men vi �r kvar. Det �r 8 grader... 63427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.