Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,654 --> 00:00:28,074
N�r jag var sex tog mormor med oss
ut i �knen f�r att leta vildblommor.
2
00:00:28,134 --> 00:00:33,034
D�r man tror att inget kan v�xa,
d�r fann vi dem.
3
00:00:33,174 --> 00:00:35,854
De var mormors favoriter.
4
00:00:35,974 --> 00:00:38,794
De som v�xte p� og�stv�nliga platser.
5
00:00:47,954 --> 00:00:55,394
Jag var nio n�r mamma gifte sig.
Sen flyttade vi mellan �kenst�derna.
6
00:00:55,554 --> 00:00:58,574
D�rf�r sparade jag saker.
7
00:00:58,694 --> 00:01:03,094
Att minnas var mitt s�tt
att ge saker betydelse.
8
00:03:38,374 --> 00:03:40,534
B�ttre.
9
00:03:40,654 --> 00:03:43,034
S�mre.
10
00:03:46,414 --> 00:03:48,314
B�ttre.
11
00:03:48,414 --> 00:03:50,274
S�mre.
12
00:03:55,774 --> 00:03:59,054
1950 var Las Vegas
en liten �kenstad.
13
00:03:59,174 --> 00:04:03,054
D�r fanns n�gra hotell,
kasinon och en flygbas.
14
00:04:03,214 --> 00:04:06,674
Jag hittade d�r,
men glas�gonen f�r�ndrade allt.
15
00:04:06,794 --> 00:04:09,234
�ven mig.
16
00:04:19,934 --> 00:04:23,674
Jag hoppades se ut
som Ingrid Bergman.
17
00:04:23,774 --> 00:04:30,014
Vegas �r en glamor�s stad, och med
nya glas�gon trodde jag mig passa in.
18
00:04:30,114 --> 00:04:35,794
Jag �lskade filmer, b�cker,
Wonder Woman - och mormor.
19
00:04:35,934 --> 00:04:39,654
Det verkliga livet
var n�t helt annat.
20
00:04:39,774 --> 00:04:42,954
Min styvfar �gde en bensinstation.
21
00:04:43,054 --> 00:04:46,594
Det var sista stoppet
f�re 65 mil �ken.
22
00:04:46,694 --> 00:04:51,434
- Pappa?
- En man st�r 90 m. s�der om en bj�rn.
23
00:04:51,494 --> 00:04:55,374
Han g�r 90 meter �sterut
och v�nder sig norrut.
24
00:04:55,494 --> 00:05:01,474
Han skjuter norrut och tr�ffar
bj�rnen. Vilken f�rg �r bj�rnen?
25
00:05:10,334 --> 00:05:13,254
Vit! Det �r en isbj�rn!
26
00:05:14,754 --> 00:05:18,534
- Du har h�rt den f�rut.
- Nej.
27
00:05:23,634 --> 00:05:31,194
Det var krig i Korea. Stan var full
av m�n i uniform p� v�g ut i �knen.
28
00:05:31,274 --> 00:05:36,074
Ingen visste varf�r de kom
eller vad de gjorde.
29
00:05:49,114 --> 00:05:54,014
- Vart �r ni p� v�g?
- Till provomr�det.
30
00:05:54,114 --> 00:05:59,694
Det har varit gott om er p� sistone.
Gillar ni �knen?
31
00:05:59,754 --> 00:06:04,534
�r det n�t p� g�ng
som har med Korea att g�ra?
32
00:06:05,714 --> 00:06:10,394
En god v�n blev skadad d�r
f�r ett par veckor sen.
33
00:06:10,534 --> 00:06:14,474
Ni v�ntade er v�l inte
kinesisk inblandning.
34
00:06:15,074 --> 00:06:18,594
Hej, mr Chismore.
F�r jag pumpa d�cken?
35
00:06:18,714 --> 00:06:20,734
Ja visst.
36
00:06:24,194 --> 00:06:27,354
- Hej, Robin.
- Hej, Rose.
37
00:06:27,474 --> 00:06:32,474
- Beh�ver ni hj�lp i dag, mr Chismore?
- Du kan sopa plattan.
38
00:06:32,594 --> 00:06:35,794
- Du f�r 25 cent.
- Tack!
39
00:06:40,074 --> 00:06:43,654
- Forskare?
- Jag f�r inte uttala mig.
40
00:06:43,774 --> 00:06:49,394
De �r nog judar. Jag �r bra
p� att gissa nationaliteter.
41
00:06:49,514 --> 00:06:53,654
Regeringen bygger
en vapenfabrik d�r ute.
42
00:06:53,754 --> 00:06:58,414
Det �r d�rf�r
alla forskare kommer hit.
43
00:06:58,514 --> 00:07:03,774
Jag l�ser mycket.
True Magazine, de stora t�nkarna...
44
00:07:03,874 --> 00:07:07,374
Jag h�nger med.
Jag tror jag vet vad ni g�r.
45
00:07:07,474 --> 00:07:10,114
Jetplan. Eller hur?
46
00:07:21,454 --> 00:07:27,074
- Forskare, tror jag.
- De kunde inte g�tan. Jag fr�gade.
47
00:07:44,214 --> 00:07:48,014
- Jag har f�tt dem. Vad tycks?
- Fina!
48
00:07:48,134 --> 00:07:53,174
- Jag tycker de ser dumma ut.
- Du vet inget om mode.
49
00:07:54,374 --> 00:07:56,294
Mamma �r hemma!
50
00:07:59,434 --> 00:08:03,454
Jag tyckte att glas�gonen
gav mig mystik... Och kindben.
51
00:08:03,574 --> 00:08:06,514
- Var �r Rose?
- P� toa.
52
00:08:09,694 --> 00:08:12,574
Rosalie? Jag �r hemma.
53
00:08:17,014 --> 00:08:20,074
- Hur var det i skolan i dag?
- Bra.
54
00:08:26,974 --> 00:08:31,154
Hej, mamma.
Hur var det att jobba p� Cortez?
55
00:08:31,254 --> 00:08:34,814
Jag jobbar p� hotelldelen.
56
00:08:35,974 --> 00:08:42,134
De betalar b�ttre �n The Palace,
och folk verkar hyggliga.
57
00:08:50,574 --> 00:08:54,074
Titta vad jag hittade!
58
00:08:54,214 --> 00:08:59,254
Matchande sj�manskl�nningar.
Alla goda ting �r tre.
59
00:09:06,014 --> 00:09:09,434
Mamma lade inte
alltid m�rke till saker.
60
00:09:10,974 --> 00:09:14,954
Hon f�rs�kte gottg�ra det
med matlagning.
61
00:09:34,714 --> 00:09:36,354
Middag!
62
00:09:38,094 --> 00:09:40,934
Lampan ska vara sl�ckt halv nio.
63
00:09:41,054 --> 00:09:46,694
Och ingen radio
innan disken �r klar. Okej?
64
00:09:46,814 --> 00:09:52,874
Uppf�r er.
Jag kommer snart hem. Hej d�.
65
00:09:53,894 --> 00:09:57,594
- Jag ska ge dig.
- H�ll mun.
66
00:10:00,294 --> 00:10:02,354
J�ttegott!
67
00:10:04,894 --> 00:10:10,554
Stor skytteaktivitet i kv�ll
vid Nellis flygbas i Nevada.
68
00:10:10,654 --> 00:10:15,794
�vningarna beordrades av president
Truman f�r att �ka beredskapen-
69
00:10:15,894 --> 00:10:22,794
- inf�r ett eventuellt ryskt angrepp.
I Korea p�b�rjades evakueringen av...
70
00:10:24,654 --> 00:10:26,594
Pappa?
71
00:10:28,774 --> 00:10:31,974
- Hall�?
- H�r �r jag.
72
00:10:33,754 --> 00:10:37,514
- Varf�r �r lamporna sl�ckta?
- Jag vet inte.
73
00:10:37,614 --> 00:10:42,434
- Vem sl�ckte dem?
- Jag. Jag beh�vde en paus.
74
00:10:44,734 --> 00:10:47,554
Ingen rast, ingen ro...
75
00:11:01,214 --> 00:11:05,794
Jag fick svar fr�n doktorn i dag.
Jag �r frisk.
76
00:11:05,894 --> 00:11:09,654
- Bra.
- Han vill att du ska unders�kas.
77
00:11:09,774 --> 00:11:14,294
- Har boken kommit i dag?
- Nej, inte �n.
78
00:11:16,254 --> 00:11:20,514
Han kanske kan ta reda p�
vad som �r fel.
79
00:11:24,894 --> 00:11:28,074
Vad ber�ttade du om mig?
80
00:11:28,174 --> 00:11:33,434
Jag gick bara dit f�r att jag vet
att du vill ha egna barn.
81
00:11:38,134 --> 00:11:40,334
Jack!
82
00:11:41,454 --> 00:11:43,634
�lskling...
83
00:11:51,494 --> 00:11:53,994
Hall�!
84
00:12:01,494 --> 00:12:03,774
Pappa?
85
00:12:56,934 --> 00:13:02,554
Om Asien och Afrika
faller under ryskt styre mister vi...
86
00:14:32,174 --> 00:14:35,454
- Pappa... ?
- Titta! Smutsiga tallrikar!
87
00:14:35,574 --> 00:14:39,354
- Jag g�r det i morgon.
- Jag vill inte att n�n...
88
00:14:39,454 --> 00:14:43,134
- Det �r sent, �lskling...
- Jag vet!
89
00:14:46,314 --> 00:14:48,554
- Jag m�ste kissa.
- H�ll dig.
90
00:14:48,654 --> 00:14:53,054
- Det g�r inte!
- Jo. Koncentrera dig.
91
00:14:59,014 --> 00:15:04,494
N�r pappa br�nde ner husvagnen
blev v�l vi skickade till mormor?
92
00:15:04,614 --> 00:15:08,294
Och den g�ngen i Grey Fork.
Minns du?
93
00:15:08,374 --> 00:15:14,634
Vi �ker till mormor �ver jul.
Rider p� Blackie, matar kycklingar...
94
00:15:14,774 --> 00:15:20,534
Dricker varm mj�lk f�re l�ggdags.
Vi kan leka med Starr. Det blir kul.
95
00:15:20,614 --> 00:15:24,374
V�rldens tryggaste plats
�r hos mormor.
96
00:15:24,494 --> 00:15:27,134
Jag t�nker inte l�gga mig!
97
00:15:27,254 --> 00:15:30,634
Hur stavas "m�rka"? E eller �...
98
00:15:31,414 --> 00:15:37,474
Var det du som l�t disken st�, Rose?
Svara mig.
99
00:15:37,614 --> 00:15:40,194
Svara mig!
100
00:15:40,294 --> 00:15:42,554
Upp med dig.
101
00:15:42,654 --> 00:15:45,134
F�r helvete. Kliv upp!
102
00:15:45,254 --> 00:15:48,434
Om du ser det minns du kanske.
103
00:15:49,534 --> 00:15:52,354
St�da upp!
104
00:15:54,574 --> 00:15:58,634
�r du f�r fin f�r att diska?
Ska mamma g�ra det?
105
00:15:58,734 --> 00:16:02,354
- Nej, sir.
- Varf�r diskade du inte?
106
00:16:02,454 --> 00:16:07,094
- Jag diskade det mesta.
- Skulle du diska "det mesta"?
107
00:16:07,214 --> 00:16:09,214
Nej, sir.
108
00:16:09,334 --> 00:16:13,894
Kan du diska allt,
eller �r det f�r mycket att be om?
109
00:16:14,014 --> 00:16:19,094
- Jag kan diska allt.
- Tack s� hemskt mycket.
110
00:16:35,994 --> 00:16:39,254
Det blir bra i morgon, gumman.
111
00:16:41,914 --> 00:16:44,194
Lily!
112
00:17:15,634 --> 00:17:20,274
V�r g�st Mr Brandal
ska ber�tta om civilf�rsvaret-
113
00:17:20,374 --> 00:17:24,214
och sen ska vi ta blodprov.
114
00:17:24,294 --> 00:17:27,754
- M�ste vi?
- Jag har inget blod.
115
00:17:30,414 --> 00:17:34,934
Den vintern kom mammas syster
f�r att bo hos oss.
116
00:17:35,014 --> 00:17:39,134
Starr hade varit modell
och Miss Winnamaca.
117
00:17:39,214 --> 00:17:43,034
Hon var min favoritmoster.
118
00:17:49,034 --> 00:17:53,654
H�r �r det.
Jack har alltid stans st�rsta antenn.
119
00:17:53,774 --> 00:17:57,254
- Ska jag ta v�skorna?
- Tack.
120
00:17:59,874 --> 00:18:03,134
- Vad �r fel?
- Han skyddar inte huvudet.
121
00:18:03,254 --> 00:18:08,874
Korrekt. Det �r v�ldigt viktigt.
Kom ih�g: Ducka och ta skydd.
122
00:18:08,974 --> 00:18:12,094
- Namn?
- Rose Chismore.
123
00:18:29,774 --> 00:18:33,494
Kom ih�g: Titta inte p� ljuset.
124
00:18:51,534 --> 00:18:54,194
Starr?
125
00:18:55,894 --> 00:18:57,554
Starr!
126
00:19:01,934 --> 00:19:04,574
F� se p� dig!
127
00:19:04,694 --> 00:19:09,214
- Vad du har vuxit.
- Som en b�nstj�lk.
128
00:19:09,334 --> 00:19:15,114
V�nta tills du f�r lite kurvor.
Vilka fina glas�gon, gumman.
129
00:19:15,214 --> 00:19:18,174
De �r v�ldigt sofistikerade.
130
00:19:19,134 --> 00:19:21,834
Kom. Jag m�blerar om.
131
00:19:23,774 --> 00:19:27,474
F� se nu... S� d�r, ja!
132
00:19:30,094 --> 00:19:35,934
Du missade precis din pappa.
Han hj�lpte mig flytta n�gra saker.
133
00:19:36,054 --> 00:19:39,134
H�ng upp den �t mig, �r du sn�ll.
134
00:19:42,054 --> 00:19:45,274
Han hatar mig.
135
00:19:46,974 --> 00:19:50,314
Han hatar dig inte, Rose.
136
00:19:50,454 --> 00:19:54,774
Det �r inte s� l�tt
att vara styvfar till tre flickor.
137
00:19:54,894 --> 00:19:56,854
Kanske inte...
138
00:19:56,934 --> 00:20:01,374
- De flesta skulle inte ens f�rs�ka.
- Jag vet.
139
00:20:02,214 --> 00:20:05,054
Var �r morbror Frank?
140
00:20:06,934 --> 00:20:10,694
Morbror Frank och jag ska skiljas.
141
00:20:14,814 --> 00:20:18,954
- Varf�r det?
- Vi tar det sen, okej?
142
00:20:22,314 --> 00:20:26,654
Jag kommer v�l aldrig
att f� tr�ffa honom igen?
143
00:20:28,114 --> 00:20:31,014
Har du ber�ttat f�r mormor?
144
00:20:32,414 --> 00:20:38,094
Morbror Frank kommer att ringa
innan de 42 dagarna har g�tt.
145
00:20:38,214 --> 00:20:42,014
Nej, han kommer inte att ringa.
146
00:20:42,154 --> 00:20:47,914
42 dagar, s�ger du?
Det g�r undan i den h�r stan.
147
00:20:48,754 --> 00:20:54,994
- Jag gillar honom inte l�ngre.
- S�g inte s�. Han �r en sn�ll man.
148
00:21:13,794 --> 00:21:17,734
- Mr Chismore. Hej!
- Hej, Robin.
149
00:21:17,854 --> 00:21:20,814
B�sta general:
Eisenhower eller MacArthur?
150
00:21:20,934 --> 00:21:25,334
Patton. Han k�rde f�rbi mig en g�ng.
Han kallades "Georgie".
151
00:21:25,454 --> 00:21:30,194
"Ingen fara. Georgie �r h�r. "
Han st�llde sig bredvid mig.
152
00:21:30,274 --> 00:21:34,814
Han var som vem som helst.
Men kallt var det.
153
00:21:34,914 --> 00:21:39,114
Tyskarna hade �vertaget i Bastogne.
154
00:21:39,234 --> 00:21:44,354
De kunde vinna. Vi gick 8 mil
om dagen med sn� upp till midjan.
155
00:21:44,514 --> 00:21:51,354
Ammunitionen sl�pptes med fallsk�rm.
Fienden trodde vi var helveteshundar.
156
00:21:51,474 --> 00:21:56,994
Franska flickor...
Nej, du �r f�r ung f�r s�nt.
157
00:21:57,114 --> 00:22:01,994
Det �r historia.
Vi stoppade tyskarna i Bastogne.
158
00:22:02,114 --> 00:22:07,134
N�r de fr�gade om vi gav upp, sa vi:
"�r ni galna?" Vilket �gonblick.
159
00:22:07,234 --> 00:22:11,614
Nu har kommunisterna
tagit allt vi k�mpade f�r.
160
00:22:12,314 --> 00:22:18,674
- De har �vertaget p� Hungnam Beach.
- MacArthur borde sl�ppa en atombomb.
161
00:22:29,074 --> 00:22:31,674
Ser man p�...
162
00:22:32,674 --> 00:22:35,414
Alla mina flickor.
163
00:22:35,534 --> 00:22:40,134
Har du blivit tyngre, Barbara Jo?
F�r jag k�nna.
164
00:22:40,194 --> 00:22:45,334
Vad stor du har blivit.
Har du mycket pengar i fickorna?
165
00:22:46,834 --> 00:22:50,354
Du har pengar i �ronen. Titta.
166
00:22:52,734 --> 00:22:59,114
- Vars�god. Jag har inget till er tv�.
- Det g�r inget.
167
00:22:59,234 --> 00:23:03,454
Men titta h�r!
Jag har n�t p� magen.
168
00:23:03,594 --> 00:23:07,754
- Det �r till Dee Ann! Vars�god.
- Tack!
169
00:23:07,874 --> 00:23:10,114
Tack sj�lv.
170
00:23:10,234 --> 00:23:14,354
Det h�r �r till dig.
Frim�rkena du �nskade dig.
171
00:23:14,474 --> 00:23:16,674
Tack.
172
00:23:17,314 --> 00:23:21,554
- Middagen �r strax klar.
- Lediga!
173
00:23:21,674 --> 00:23:24,734
Har du inget till mig, Jack?
174
00:23:25,474 --> 00:23:27,914
Omslagsflickan, ja.
175
00:23:30,754 --> 00:23:36,434
Var extra sn�lla mot Starr, flickor.
Hon har haft det jobbigt.
176
00:23:36,554 --> 00:23:38,714
Rose.
177
00:23:38,834 --> 00:23:43,974
I Jesu namn till bords vi g�,
v�lsigna, Gud, den mat vi f�. Amen.
178
00:23:52,834 --> 00:23:58,554
- Du ska visst ut i kv�ll?
- Min f�rsta tr�ff. En trevlig karl.
179
00:23:58,674 --> 00:24:04,054
Vi tr�ffades i skilsm�ssok�n.
Det perfekta st�llet att tr�ffa m�n.
180
00:24:04,154 --> 00:24:10,614
- �r det en passande kl�nning?
- Varf�r tror du jag har den p� mig?
181
00:24:10,714 --> 00:24:15,834
Han stannar inte l�nge
n�r han f�tt det han vill.
182
00:24:15,974 --> 00:24:21,794
- Vi tog blodprov i skolan i dag.
- Prata inte om blod n�r vi �ter.
183
00:24:21,894 --> 00:24:25,094
Ni skulle se forskarna p� Cortez.
184
00:24:25,194 --> 00:24:29,814
De bygger en vapenfabrik.
Jag h�rde n�gra prata.
185
00:24:29,934 --> 00:24:35,174
De f�rs�ker bara sl� given.
De spelar dagarna i �nda.
186
00:24:35,274 --> 00:24:38,594
Jag vet vad de sysslar med.
187
00:24:40,474 --> 00:24:45,794
- Vad d�?
- Jag h�rde det p� kortv�gen.
188
00:24:45,914 --> 00:24:49,854
Jag kan inte tala om det.
Det var topphemligt.
189
00:24:49,954 --> 00:24:57,394
- S�nt s�ger de v�l inte p� radion?
- Min antenn kan ta in vad som helst.
190
00:24:57,494 --> 00:25:01,534
Det var inte ens kodat.
Undra p� att ryssarna vet allt.
191
00:25:01,654 --> 00:25:05,814
- N�t kan du v�l ber�tta?
- Sn�lla, pappa!
192
00:25:08,214 --> 00:25:14,074
Jag skulle inte skvallra
f�r n�t i v�rlden, Jack.
193
00:25:14,194 --> 00:25:17,734
Jag kan inte ber�tta. Tyv�rr.
194
00:25:17,874 --> 00:25:22,374
- Vad var det?
- Du lovade!
195
00:25:22,494 --> 00:25:27,274
- Vi har fladdermus h�r.
- Ingen fara.
196
00:25:27,394 --> 00:25:29,734
De har stora t�nder...
197
00:25:29,854 --> 00:25:33,734
- �ppna inte!
- Nej, sl�pp inte in dem!
198
00:25:33,834 --> 00:25:39,614
Jag m�ste komma p� en anfallsplan.
N�gra f�llor, kanske.
199
00:25:39,714 --> 00:25:42,114
Giftpellets.
200
00:25:42,194 --> 00:25:46,674
De f�r med sig sjukdomar.
En liten pojke dog i Reno.
201
00:25:46,794 --> 00:25:51,394
Han fick pest av att mata ekorrar.
Fladderm�ss har inte pest.
202
00:25:51,474 --> 00:25:56,334
Kom ih�g: Ekorrar b�r p� pest,
fladderm�ss p� rabies.
203
00:25:56,434 --> 00:26:00,954
H�rde ni det, flickor?
Akta er f�r ekorrar.
204
00:26:01,074 --> 00:26:02,674
Okej.
205
00:26:08,754 --> 00:26:14,834
- �r det inte r�ttor som har pest?
- Ekorrar �r r�ttor med yviga svansar.
206
00:26:23,374 --> 00:26:27,294
Han �r stilig. Han m�ste vara rik.
207
00:26:27,434 --> 00:26:32,194
Det �r klart!
Han �ger Texas st�rsta ranch.
208
00:26:32,274 --> 00:26:34,334
G�r han?
209
00:26:42,294 --> 00:26:46,254
Sally Haskell. - Meryl Mosol.
210
00:26:50,654 --> 00:26:53,154
Steven Satter.
211
00:26:57,234 --> 00:26:59,634
Shelly Spalding.
212
00:27:19,654 --> 00:27:24,494
Man �r smartare upp och ner.
Allt blod rinner till hj�rnan.
213
00:27:24,574 --> 00:27:29,654
Man gl�mmer aldrig
n�t man l�rt sig upp och ner.
214
00:27:32,114 --> 00:27:37,014
- Stava "korrespondens", Shelly.
- G�r det sj�lv.
215
00:27:37,134 --> 00:27:43,574
Dessutom f�r du inte g�ra
stavningsprovet p� huvudet.
216
00:27:43,674 --> 00:27:48,754
Jag tycker att klubben borde
st�lla upp f�r R�da Korset. �verens?
217
00:27:48,874 --> 00:27:55,294
- Skulle vi inte bara kyssa pojkar?
- Vill du inte k�mpa mot kommunismen?
218
00:27:55,414 --> 00:27:58,574
- Okej, d�.
- Alla som h�ller med s�ger "ja".
219
00:27:58,694 --> 00:28:01,174
- Ja.
- Ja.
220
00:28:08,634 --> 00:28:13,034
- Hej, allihop.
- Hej. H�rde du om atombomben?
221
00:28:13,154 --> 00:28:18,094
- Vilken atombomb?
- Jag h�jer till 25.
222
00:28:18,194 --> 00:28:23,734
Jag var d�r n�r meddelandet kom.
Skr�mmer det bort spelarna?
223
00:28:23,834 --> 00:28:26,454
- Nej.
- Vilken atombomb?
224
00:28:26,554 --> 00:28:31,094
Du visste v�l om det
innan meddelandet kom, �lskling?
225
00:28:32,234 --> 00:28:35,594
- Vilket meddelande?
- Lyssna!
226
00:28:35,714 --> 00:28:41,394
... planer p� atomvapenprov
p� basen norr om Las Vegas.
227
00:28:41,534 --> 00:28:44,854
Proven blir oannonserade och hemliga.
228
00:28:44,954 --> 00:28:49,474
�knen valdes till testomr�de
efter att flera tester visat-
229
00:28:49,594 --> 00:28:53,314
- att det inte skadar
de boende i omr�det.
230
00:28:53,434 --> 00:28:58,574
Las Vegas inv�nare kommer varken
att se eller h�ra proverna.
231
00:28:58,674 --> 00:29:02,034
G� p� show i Las Vegas i st�llet...
232
00:29:02,114 --> 00:29:07,014
- Femmor och damer.
- Kungar och �ttor. Synd f�r dig.
233
00:29:07,114 --> 00:29:10,454
- Par i ess.
- Din tur att ge.
234
00:29:10,574 --> 00:29:16,094
Han visste det l�ngt
innan meddelandet kom. Eller hur?
235
00:29:16,234 --> 00:29:18,754
Eller hur?
236
00:29:23,034 --> 00:29:25,114
God natt.
237
00:29:25,754 --> 00:29:28,794
D� sl�cker vi.
238
00:29:30,594 --> 00:29:34,814
- Ta p� dig id-brickan.
- Den beh�vs inte p� natten.
239
00:29:34,914 --> 00:29:39,134
Tror du atombomber
bara spr�ngs dagtid?
240
00:29:42,974 --> 00:29:49,414
- Jag �r r�dd. Jag kan inte sova.
- Jag sparkar bomben om den kommer.
241
00:29:49,514 --> 00:29:54,754
- Det tror jag inte p�.
- Sov nu. Var inte l�jliga.
242
00:29:55,854 --> 00:29:59,394
Nu vet jag varf�r vi fick id-brickor.
243
00:29:59,494 --> 00:30:06,414
- S� de vet vilka vi �r om n�t h�nder.
- Ha den p� insidan. Den �r ful.
244
00:30:10,734 --> 00:30:15,334
Rosalie...
Har du n�t annat att ha p� dig?
245
00:30:16,314 --> 00:30:21,534
- S� h�r ser alla ut.
- Men du �r speciell.
246
00:30:33,054 --> 00:30:40,234
L�gg undan b�ckerna. Ta fram penna
och papper och b�rja skriva.
247
00:30:41,254 --> 00:30:44,314
Vars�god och sitt.
248
00:30:51,654 --> 00:30:53,794
"Fr�ken. "
249
00:30:56,674 --> 00:30:58,594
"Utlopp. "
250
00:31:03,234 --> 00:31:05,274
"S�rling. "
251
00:31:09,294 --> 00:31:11,074
"Milj�. "
252
00:31:39,814 --> 00:31:45,314
- Hej, Max. Full tank?
- 1 dollar r�cker. Den �r n�stan full.
253
00:31:45,394 --> 00:31:49,574
Titta i baks�tet.
Det �r Nevadas b�sta stavare.
254
00:31:49,694 --> 00:31:52,174
Hej, gumman.
255
00:31:52,294 --> 00:31:58,094
- Hej, mr Chismore. Beh�ver ni hj�lp?
- Nej. Inte i dag, Robin.
256
00:31:59,214 --> 00:32:02,374
Mosol? Kolla h�r.
257
00:32:04,854 --> 00:32:07,754
Vad �r det, Jack?
258
00:32:09,474 --> 00:32:13,814
Inte illa f�r en amat�r, va?
Gillar du det inte?
259
00:32:13,934 --> 00:32:18,534
Jo, d�...
Jag ogillar bara atomspr�ngningarna.
260
00:32:18,654 --> 00:32:22,694
- Forskarna vet vad de g�r.
- Jag �r inte s� s�ker...
261
00:32:22,814 --> 00:32:28,914
Vill du hellre att v�ra pojkar
blir slaktade i Korea?
262
00:32:29,014 --> 00:32:32,234
- Du har en po�ng.
- Just det.
263
00:32:33,474 --> 00:32:39,974
Har du h�rt talas om v�tebomben?
F�r atombomben att likna en kinapuff.
264
00:32:42,094 --> 00:32:45,274
Den kan vara lite kinkig, Jack.
265
00:32:50,034 --> 00:32:52,994
- Vad skrattar ni �t?
- Inget.
266
00:32:54,934 --> 00:32:57,734
Han har ont i benet.
267
00:32:57,854 --> 00:33:03,354
Du skulle inte skratta
om din pappa blev skadad i kriget.
268
00:33:03,434 --> 00:33:07,474
- Han var s�kert inte med i kriget.
- Jo!
269
00:33:07,574 --> 00:33:12,374
- Och din pappa �r f�rst�s en hj�lte?
- Han �r d�d.
270
00:33:12,494 --> 00:33:14,854
Han dog i kriget.
271
00:33:29,194 --> 00:33:32,914
- Vill ni inte ha glass?
- Nej, tack.
272
00:33:42,874 --> 00:33:48,194
- Vad varmt det �r i dag.
- Termometern p� skolan visade 26.
273
00:33:48,294 --> 00:33:51,334
Nytt rekord.
274
00:33:51,434 --> 00:33:55,714
- Ska vi simma i morgon?
- I december?
275
00:33:55,834 --> 00:34:00,794
- Det �r ju varmt.
- Okej.
276
00:34:00,914 --> 00:34:03,734
- Ses i morgon.
- Hej d�.
277
00:34:14,114 --> 00:34:18,174
- Jag kan inte simma.
- Han fr�gar f�r att han gillar dig...
278
00:34:18,294 --> 00:34:23,114
- ... inte f�r att du simmar bra.
- Jag har ingen baddr�kt.
279
00:34:23,214 --> 00:34:26,414
Ingen baddr�kt i Vegas?
280
00:34:27,574 --> 00:34:30,274
Titta efter maskor.
281
00:34:32,994 --> 00:34:37,254
- Visst har morbror Frank en son?
- Det har han inte!
282
00:34:37,374 --> 00:34:40,714
Jag h�rde dig ber�tta f�r mamma.
283
00:34:42,294 --> 00:34:47,894
- Vad heter han?
- Han heter Matt och �r fem �r.
284
00:34:48,014 --> 00:34:51,534
Och han liknar morbror Frank.
285
00:34:51,654 --> 00:34:55,014
Du kan inte f� barn, eller hur?
286
00:34:57,434 --> 00:35:01,514
- Nej, jag kan inte f� barn.
- Varf�r inte?
287
00:35:03,574 --> 00:35:06,814
Rose, var det n�gra maskor p� den?
288
00:35:09,294 --> 00:35:12,154
Jag kan bara inte.
289
00:35:20,854 --> 00:35:25,854
- Hoppa i, Rose.
- Jag har precis �tit.
290
00:35:42,074 --> 00:35:45,514
Kom igen! Det �r j�ttesk�nt!
291
00:35:46,874 --> 00:35:50,294
- Det �r iskallt!
- Det �r det inte alls.
292
00:35:50,414 --> 00:35:52,394
Jo.
293
00:35:56,294 --> 00:36:02,734
Hej, gumman. Det h�r �r mina v�nner
Ava och Tarzan. - Min systerdotter.
294
00:36:02,874 --> 00:36:06,594
- Vill du l�ra dig simma?
- Klart hon vill.
295
00:36:12,714 --> 00:36:17,774
Dagens vackra Vegas-flickor
har "Atomic Age" f�r alla tillf�llen.
296
00:36:17,914 --> 00:36:22,294
F�r en romantisk kv�ll
eller en fest i solen.
297
00:36:22,414 --> 00:36:27,834
Vegas-flickor �r redo
och v�lutrustade. Akta er, grabbar.
298
00:36:27,934 --> 00:36:31,534
Vissa av flickorna �r riktigt heta.
299
00:36:31,654 --> 00:36:34,794
F�rst�r ni vad jag menar?
300
00:36:55,274 --> 00:36:58,274
Du har den!
301
00:37:40,074 --> 00:37:42,354
Du har den!
302
00:37:43,654 --> 00:37:48,214
Tarzan borde h�lla sig till lianerna.
Han �r d�lig p� pingis.
303
00:37:48,334 --> 00:37:53,054
- Han �r en bra sk�dis.
- Han var nog bara stand-in.
304
00:37:53,154 --> 00:37:55,894
- Var han?
- S� klart.
305
00:37:55,974 --> 00:37:58,094
- Nej.
- Jo.
306
00:37:58,214 --> 00:37:59,934
Nej!
307
00:38:00,054 --> 00:38:03,734
- Hur vet du det?
- Jag bara vet.
308
00:38:04,634 --> 00:38:07,774
Starr tar inte med sig en stand-in.
309
00:38:20,254 --> 00:38:24,354
- Var har du varit?
- Jag har simmat.
310
00:38:38,714 --> 00:38:45,914
Man har beslutat att ta blodprover
p� hela s�dra Nevadas befolkning.
311
00:38:45,994 --> 00:38:51,894
Detta sker p� Thunderbird Casino
tisdag och torsdag...
312
00:39:03,414 --> 00:39:05,394
Pappa?
313
00:39:07,334 --> 00:39:10,514
Hur m�r du?
314
00:39:39,634 --> 00:39:44,914
Det v�rsta �r �ver. H�ller han sig
ifr�n spriten blir det bra.
315
00:39:44,994 --> 00:39:48,434
Det �r nerverna. De �r slut.
316
00:39:48,534 --> 00:39:55,354
Kriget, macken... Jack beh�ver
bara vila. �ven hj�ltar beh�ver vila.
317
00:39:55,434 --> 00:40:00,354
"�ven solen har sina fl�ckar",
sa jag till honom.
318
00:40:00,494 --> 00:40:06,534
Ser man p�. Fremont Club?
Hur gick det?
319
00:40:06,654 --> 00:40:10,714
- Strunta i det, du.
- Hur illa blev det?
320
00:40:13,434 --> 00:40:17,214
- 315 marker.
- Jisses...
321
00:40:19,094 --> 00:40:23,614
- De kan inte tvinga dig att betala.
- Jag �r inte s�n.
322
00:40:23,734 --> 00:40:28,114
Jag har en man som tror
att det �r andra v�rldskriget.
323
00:40:28,234 --> 00:40:32,014
42 dagar... Mer tar det inte.
324
00:40:34,014 --> 00:40:37,154
Men han �r min.
325
00:40:37,294 --> 00:40:43,654
I rikedom och fattigdom...
I sjukdom och i h�lsa...
326
00:40:43,774 --> 00:40:46,834
... tills d�den skiljer oss �t.
327
00:40:48,094 --> 00:40:51,074
Han �r min Jack.
328
00:40:55,814 --> 00:40:58,814
Jag saknar honom!
329
00:41:06,574 --> 00:41:10,974
St�ll dig n�rmare din syster,
Dee Ann. Perfekt!
330
00:41:11,114 --> 00:41:15,594
Vilka p�minner de om?
The Andrew Sisters!
331
00:41:15,674 --> 00:41:19,374
- Vill ni h�ra dem sjunga?
- Kanske sen.
332
00:41:19,494 --> 00:41:22,154
Le och se glad ut, Rose.
333
00:41:27,254 --> 00:41:31,654
S�, ja! Upp med huvudet.
Det ser b�ttre ut.
334
00:41:31,774 --> 00:41:35,614
Titta p� kameran. Det �r till pappa!
335
00:41:35,734 --> 00:41:38,874
Okej, flickor.
Ge mig ett stort leende.
336
00:41:41,474 --> 00:41:46,874
Inte konstigt att den inte funkar
med fyra trasiga radior�r.
337
00:41:47,014 --> 00:41:50,954
- Lycka till.
- Tack. God jul!
338
00:41:52,414 --> 00:41:56,214
Det hade g�tt en vecka.
Jack var p� sjukhus.
339
00:41:56,314 --> 00:42:03,434
Jag var glad att han var borta men
r�dd att han inte skulle komma hem.
340
00:42:05,254 --> 00:42:09,934
Titta vad jag hittade!
Titta vad tomten hade med sig.
341
00:42:10,094 --> 00:42:13,934
Min nya namnskylt.
Jag fick sv�ra en ed.
342
00:42:14,054 --> 00:42:17,574
- Har du f�tt nytt jobb?
- Ja, stans b�sta.
343
00:42:17,674 --> 00:42:20,574
Den st�rsta julklappen av alla...
344
00:42:23,854 --> 00:42:26,874
... �r att pappa kommer hem.
345
00:42:28,014 --> 00:42:32,734
Han lovade att inte dricka mer.
Han har sagt s� f�rut-
346
00:42:32,854 --> 00:42:36,614
men minns ni n�r jag slutade spela?
347
00:42:36,734 --> 00:42:41,494
Pappa kan sluta.
Jag sa hur sn�lla ni har varit.
348
00:42:41,594 --> 00:42:46,054
Jag sa att l�ften
�r till f�r att h�llas.
349
00:42:46,154 --> 00:42:51,174
Han vill g�rna bevisa det.
Ger ni pappa en chans?
350
00:43:45,214 --> 00:43:49,054
Har du sprungit l�ck,
eller �r du vild som jag?
351
00:43:49,154 --> 00:43:52,154
Lika vild, antar jag.
352
00:43:59,214 --> 00:44:02,574
Jag undrar varf�r vissa �r elaka.
353
00:44:03,774 --> 00:44:07,214
Ibland �r han v�rldens elakaste.
354
00:44:07,334 --> 00:44:10,314
Det �r han inte.
355
00:44:11,494 --> 00:44:14,214
Det kanske �r n�n liten grej.
356
00:44:14,334 --> 00:44:21,054
Om man visste vad det var
och gjorde det, skulle han bli glad.
357
00:44:22,294 --> 00:44:27,274
Som n�r en flicka kysser en groda
som blir till en prins.
358
00:44:29,854 --> 00:44:33,314
Man m�ste bara veta vad det �r.
359
00:44:33,434 --> 00:44:39,434
Kom ih�g att Jack �r lite nerv�s.
Det beh�ver inte ni vara.
360
00:44:45,254 --> 00:44:48,674
Han �r h�r.
361
00:44:59,654 --> 00:45:06,334
Vi har �vat p� en s�ng, s� att
du ska veta att vi har saknat dig.
362
00:46:02,334 --> 00:46:04,554
J�ttefint.
363
00:46:05,854 --> 00:46:10,174
Man trycker p� knappen
och pratar i den.
364
00:46:10,294 --> 00:46:13,894
T�nk att prata med folk
i hela landet!
365
00:46:14,934 --> 00:46:18,254
Har ni n�nsin sett en stiligare man?
366
00:46:18,374 --> 00:46:21,054
Ja, en g�ng. P� bio.
367
00:46:23,974 --> 00:46:27,034
- Blommor till Starr.
- Det �r jag.
368
00:46:27,174 --> 00:46:30,494
- God jul.
- God jul. Tack.
369
00:46:35,134 --> 00:46:41,554
"God jul till den vackraste stj�rnan
p� himlen. K�ra h�lsningar, William. "
370
00:46:41,654 --> 00:46:45,434
- Det var v�l gulligt?
- S� vackra de �r.
371
00:46:47,874 --> 00:46:50,234
Herregud!
372
00:46:58,174 --> 00:47:01,894
Har du n�nsin sett n�t s� vackert?
373
00:47:24,254 --> 00:47:27,234
F�r jag komma in?
374
00:47:29,214 --> 00:47:31,874
Fungerar den?
375
00:47:32,894 --> 00:47:37,774
- Ja, det g�r den.
- Jag k�pte nya r�r.
376
00:47:37,894 --> 00:47:40,814
Det �r min julklapp.
377
00:47:42,214 --> 00:47:45,354
Pilla inte p� den igen, okej?
378
00:47:48,934 --> 00:47:51,034
Okej.
379
00:48:02,454 --> 00:48:05,274
H�r �r din julklapp.
380
00:48:08,294 --> 00:48:11,274
Har du pratat med n�n, pappa?
381
00:48:16,854 --> 00:48:20,914
Du hade visst sv�rt
med tangenterna...
382
00:48:24,954 --> 00:48:29,374
Jag vet att jag �r sv�r
att komma �verens med.
383
00:48:29,494 --> 00:48:32,254
Men...
384
00:48:33,214 --> 00:48:35,294
Jag...
385
00:48:36,254 --> 00:48:42,534
Mycket har h�nt, och jag har t�nkt
en hel del de senaste veckorna.
386
00:48:42,654 --> 00:48:46,054
Jag har insett...
387
00:48:49,254 --> 00:48:52,614
... att alla inte kan vara perfekta.
388
00:48:52,714 --> 00:48:56,154
Jag drack f�r att jag var frustrerad.
389
00:48:57,694 --> 00:49:00,334
Nu �r det slut med det.
390
00:49:00,434 --> 00:49:03,554
H�danefter ska jag slappna av lite.
391
00:49:05,434 --> 00:49:08,434
Vem f�ljer med
till Hooverdammen p� s�ndag?
392
00:49:08,554 --> 00:49:10,554
Vi vill!
393
00:49:34,274 --> 00:49:36,794
Sjung, Rose.
394
00:49:54,134 --> 00:49:58,214
Titta. V�rldens sjunde underverk.
395
00:49:58,334 --> 00:50:04,174
220 meter betong - 200 meter
i botten och 13 meter upptill.
396
00:50:04,254 --> 00:50:09,714
V�rlden st�rsta betongdamm.
3, 4 miljoner kubikmeter cement.
397
00:50:09,834 --> 00:50:15,314
Tillr�ckligt f�r att staplas
fyra kilometer upp i luften.
398
00:50:16,694 --> 00:50:18,534
Till generatorerna.
399
00:50:18,634 --> 00:50:23,514
H�r �r generatorerna.
De �r sju v�ningar h�ga.
400
00:50:23,614 --> 00:50:30,654
12 meter l�ngre ner finns turbinerna
p� 115 000 h�stkrafter.
401
00:50:30,774 --> 00:50:34,654
Det finns sju generatorer
p� den h�r sidan.
402
00:50:34,774 --> 00:50:42,214
Schaktet i den f�rsta generatorn �r
20 meter l�ngt, 1 meter i diameter...
403
00:50:43,934 --> 00:50:48,834
En sj�lvupptagen flicka
har inte mycket att komma med.
404
00:50:48,974 --> 00:50:51,734
Pappa f�rs�ker vara sn�ll.
405
00:50:51,854 --> 00:50:55,894
Han har haft det jobbigt
och du t�nker p� dig sj�lv.
406
00:50:55,994 --> 00:51:00,194
Kan du inte uppf�ra dig
f�r du v�nta i bilen.
407
00:51:01,854 --> 00:51:05,054
Jag �r besviken, Rosalie Chismore.
408
00:51:06,174 --> 00:51:12,294
Tillsammans med atombomen �r dammen
m�nniskans st�rsta ingenj�rsbragd.
409
00:51:13,774 --> 00:51:17,954
- Han �r sen igen.
- Han kanske vann pengar i g�r.
410
00:51:18,074 --> 00:51:22,554
Mr Mosol
talade alltid om hur smart jag var-
411
00:51:22,634 --> 00:51:26,914
- och att jag var favorit
i kommunens stavningst�vling.
412
00:51:27,034 --> 00:51:29,374
Hej, Meryl!
413
00:51:31,174 --> 00:51:33,414
Zoroastrianism.
414
00:51:33,534 --> 00:51:37,394
Z-o-r-o...
415
00:51:37,514 --> 00:51:40,974
... a-s-t-r-i-a-n-i-s-m.
416
00:51:41,094 --> 00:51:45,194
Du �r otrolig.
Hur blev du s� smart?
417
00:51:47,374 --> 00:51:51,514
- Grillat! Varmt och gott.
- Ta med senapen.
418
00:51:51,614 --> 00:51:55,594
- Du slipper ju uniformen.
- Underbart.
419
00:51:55,694 --> 00:52:00,754
Det �r det b�sta jobb jag har haft
sen kriget, och de betalar bra.
420
00:52:00,874 --> 00:52:04,134
Det �r sp�nnande att vara delaktig.
421
00:52:04,254 --> 00:52:09,074
�r det inte sp�nnande
att mamma jobbar p� AEC?
422
00:52:09,194 --> 00:52:16,674
- N�r sl�pps f�rsta bomben? Snart?
- Det �r hemligt. Det vet du v�l.
423
00:52:16,794 --> 00:52:22,074
Jag har tystnadsplikt.
Dessutom vet jag inget.
424
00:52:22,174 --> 00:52:27,794
Jag kan ta reda p� det sj�lv
p� milit�rkanalen.
425
00:52:27,894 --> 00:52:33,354
- Jag har inte haft tid att lyssna.
- Tur att jag har slutat spela.
426
00:52:34,174 --> 00:52:37,814
De anst�ller m�nga. Kan du inte s�ka?
427
00:52:37,914 --> 00:52:41,074
De beh�ver mekaniker
till generatorerna.
428
00:52:41,174 --> 00:52:44,694
Jag jobbar varken f�r kasinon
eller regeringen.
429
00:52:44,834 --> 00:52:49,534
Mr Johnson vill g�rna anst�lla dig.
En krigshj�lte och allt.
430
00:52:49,654 --> 00:52:52,634
Han styr �ver n�stan allt.
431
00:52:52,754 --> 00:52:56,414
- Det kan han inte g�ra.
- Jo.
432
00:52:56,554 --> 00:53:02,754
Einstein, Oppenheimer... Judar!
En "Johnson" blir aldrig chef!
433
00:53:05,134 --> 00:53:09,894
- Ska vi g� in?
- Det �r h�rligt. Njut.
434
00:53:30,494 --> 00:53:32,274
Rose?
435
00:53:33,094 --> 00:53:35,474
Kom hit.
436
00:53:39,274 --> 00:53:43,274
- Vem spelar?
- Duke Ellington.
437
00:53:43,394 --> 00:53:48,494
Den st�rste komposit�ren
sen Beethoven. Han �r neger.
438
00:53:48,614 --> 00:53:51,614
S�tt dig. Lyssna.
439
00:54:02,794 --> 00:54:08,974
Det �r det enda som betyder n�t,
�ven om kommunisterna tar �ver.
440
00:54:10,014 --> 00:54:15,234
Du tror visst inte
att saker och ting kan f�r�ndras?
441
00:54:15,334 --> 00:54:20,714
Det g�r inget. Jag vet vad jag klarar
n�r jag anstr�nger mig.
442
00:54:24,594 --> 00:54:30,634
N�r jag gifte mig med din mamma slog
du mig i huvudet med en stekpanna.
443
00:54:30,734 --> 00:54:37,334
Vilken smekm�nad... Nedslagen
av en 9-�ring med en stekpanna.
444
00:54:39,054 --> 00:54:42,214
Vi fick en d�lig start, kan man s�ga.
445
00:54:43,914 --> 00:54:47,374
Det var modigt gjort.
Det gillade jag.
446
00:54:47,494 --> 00:54:52,274
Du trodde att du skyddade din mamma.
Det �r bra.
447
00:54:52,374 --> 00:54:56,674
Det �r det jag f�rs�ker g�ra.
Beskydda min familj.
448
00:55:04,834 --> 00:55:07,514
�r vi v�nner?
449
00:55:18,074 --> 00:55:22,074
- Vad tycker ni?
- Den �r underbar.
450
00:55:23,214 --> 00:55:30,334
- Tror du Bill gillar den, Jack?
- Jag kan inte svara f�r andra, men...
451
00:55:30,474 --> 00:55:33,154
... jag gillar det jag ser.
452
00:55:40,114 --> 00:55:43,314
- J�ttefin.
- Tack.
453
00:56:00,114 --> 00:56:05,014
Ni skulle se Liberaces hus.
Vit tapet, vita gardiner-
454
00:56:05,114 --> 00:56:10,694
- vitt piano, vita v�ggar,
vit hund och en vit katt.
455
00:56:33,454 --> 00:56:39,074
- Alla dansar jitterbug.
- Se mig i �gonen n�r vi dansar.
456
00:56:55,214 --> 00:57:01,654
- Man dansar rumba p� alla klubbar.
- Jag ska ju bara p� Meryls dansfest.
457
00:57:01,794 --> 00:57:05,314
D� f�r det bli jitterbug.
458
00:57:05,474 --> 00:57:11,034
- Robin �r skolans b�sta dansare.
- D� f�r vi skynda oss.
459
00:57:45,434 --> 00:57:50,274
- Kom och dansa med din dotter, Jack.
- Nej, nej.
460
00:57:50,414 --> 00:57:54,654
Kom igen. Hon m�ste �va med en man.
461
00:58:02,794 --> 00:58:07,754
V�derleksrapporten b�rjar strax.
Jag vill inte missa den.
462
00:59:19,894 --> 00:59:22,874
Jag har ont i benet.
463
00:59:25,334 --> 00:59:31,154
Det var som att singla slant. Vilken
sida han landade p� var avg�rande.
464
00:59:31,334 --> 00:59:38,214
Jag ville skryta �ver hans dans
men Shelly bara skr�t �ver sin pappa.
465
00:59:38,334 --> 00:59:41,194
De har skilt sig fyra g�nger.
466
00:59:41,334 --> 00:59:44,274
Ritas f�r�ldrar har skilt sig sexton.
467
00:59:44,394 --> 00:59:48,614
Ibland m�ste de ringa och kolla
om de �r gifta.
468
00:59:49,894 --> 00:59:54,834
Kriget blev v�rre.
Las Vegas blev till en milit�rbas.
469
01:00:03,034 --> 01:00:06,834
Jag kan inte h�ja.
Vad ska jag g�ra?
470
01:00:07,834 --> 01:00:11,894
Jag g�r mitt b�sta.
Fan, ocks�.
471
01:00:12,034 --> 01:00:16,474
- Du �r hemma, Jack.
- Ingen svarar.
472
01:00:16,634 --> 01:00:19,374
Ducka! Ducka!
473
01:00:19,514 --> 01:00:22,094
Ge mig en filt, Rose.
474
01:00:24,234 --> 01:00:30,474
Du k�nner v�l igen mig?
Jag �r trygg och varm...
475
01:00:30,594 --> 01:00:34,694
... och det �r ingen sn� h�r.
Titta, ingen sn�.
476
01:00:34,814 --> 01:00:38,814
- Mamma...
- Tack, Rose.
477
01:00:38,934 --> 01:00:42,754
F�r jag l�gga filten om dig,
�lskling?
478
01:00:44,414 --> 01:00:49,214
F�r jag det?
F�r jag l�gga den �ver dig?
479
01:00:51,414 --> 01:00:54,654
Nu l�gger jag filten �ver dig, okej?
480
01:00:55,954 --> 01:00:57,914
S�, ja.
481
01:00:59,834 --> 01:01:02,794
Du �r trygg nu.
482
01:01:12,954 --> 01:01:15,914
G� och l�gg dig. Det �r ingen fara.
483
01:01:27,194 --> 01:01:30,154
Den ramlar v�l inte av?
484
01:01:31,914 --> 01:01:34,874
Borde den inte ha axelband?
485
01:01:35,934 --> 01:01:40,494
Den ramlar inte av.
Den bara visar dina vackra skuldror.
486
01:01:40,634 --> 01:01:42,794
Snurra runt.
487
01:01:45,734 --> 01:01:48,614
Tillbaka. S� d�r, ja.
488
01:01:49,674 --> 01:01:56,854
Inte illa. Vi beh�ver bara n�t
p� toppen f�r att balansera det hela.
489
01:01:56,994 --> 01:02:01,574
- Inte efter det som h�nde sist!
- Jag syr dubbla stygn.
490
01:02:01,714 --> 01:02:04,794
- Nej!
- Vill du se bra ut?
491
01:02:04,934 --> 01:02:08,654
- T�nk om jag tappar dem!
- Jag syr ordentligt.
492
01:02:08,754 --> 01:02:11,194
- Starr!
- Sch...
493
01:02:36,274 --> 01:02:42,294
Perfekt! De ser varken ut
som luftv�rnsrobotar eller h�ngbr�st.
494
01:02:42,414 --> 01:02:44,594
Rose?
495
01:02:50,094 --> 01:02:53,254
- Vad har du gjort med radion?
- Inget...
496
01:02:53,394 --> 01:02:55,894
Du har varit i mitt rum!
497
01:02:56,054 --> 01:03:00,174
- Du ljuger. G� till ditt rum.
- Jag har inte gjort n�t!
498
01:03:00,334 --> 01:03:06,854
- Starr �r inte f�rdig med kl�nningen.
- Du beh�ver ingen. Du stannar h�r.
499
01:03:06,954 --> 01:03:11,734
- Det �r or�ttvist!
- Vad sa du till mig?
500
01:03:11,874 --> 01:03:14,434
Det �r or�ttvist!
501
01:03:17,674 --> 01:03:20,474
G� till ditt rum!
502
01:03:20,614 --> 01:03:22,594
Nej.
503
01:03:22,774 --> 01:03:25,734
- G� till ditt rum!
- Det �r or�ttvist!
504
01:03:30,314 --> 01:03:35,594
- Jag fostrar henne.
- Hon �r 13 �r, f�r hela friden.
505
01:03:47,394 --> 01:03:50,454
Inget torkar fortare �n en t�r.
506
01:03:50,574 --> 01:03:53,334
Ser du? Helt borta.
507
01:03:54,494 --> 01:04:00,094
- Pappa �kte. Han var uppr�rd.
- Hoppas han aldrig kommer tillbaka.
508
01:04:00,234 --> 01:04:03,314
Han �r inte min pappa.
509
01:04:03,474 --> 01:04:06,774
S�g inte s�. Det menar du inte.
510
01:04:19,434 --> 01:04:22,234
Jag beklagar, gumman.
511
01:04:23,254 --> 01:04:26,494
B�rjar han dricka
tar vi in p� motell.
512
01:04:26,634 --> 01:04:31,554
Han hade inte gjort det nykter.
Han hade inte...
513
01:04:34,334 --> 01:04:38,054
Minns du n�r han hade mardr�mmar?
514
01:04:38,194 --> 01:04:43,574
Det �r mardr�mmarna och minnena
som f�r honom att dricka.
515
01:04:45,974 --> 01:04:48,934
En dag kommer de att f�rsvinna.
516
01:04:49,854 --> 01:04:51,994
Det g�r de.
517
01:05:03,614 --> 01:05:06,854
Efter regn kommer solsken.
518
01:05:08,134 --> 01:05:10,514
Jag lovar.
519
01:05:11,934 --> 01:05:16,914
Jag m�ste tillbaka till jobbet,
annars hamnar jag i trubbel.
520
01:05:23,934 --> 01:05:31,134
S�, ja. S� gott som ny. Kolla ibland,
och om det syns tar du p� dig de h�r.
521
01:05:31,234 --> 01:05:33,934
S�g att du har varit hos �gonl�karen.
522
01:05:34,054 --> 01:05:38,334
Bra mot gr�t, bl�m�rken,
baksm�lla, s�mnl�shet-
523
01:05:38,474 --> 01:05:41,214
och f�rbjudna m�ten.
524
01:06:04,014 --> 01:06:07,554
Meryl, s�tt p� rumba-skivan.
Skynda dig.
525
01:06:09,214 --> 01:06:14,314
- Vill du dansa, Rose?
- Vi f�r se vilken n�sta l�t �r.
526
01:06:18,374 --> 01:06:20,994
Det var b�ttre.
527
01:06:42,654 --> 01:06:45,634
Vill du dansa, Rita?
528
01:07:04,054 --> 01:07:08,934
Kan jag f� din autograf?
Du m�ste vara filmstj�rna.
529
01:07:09,054 --> 01:07:12,614
Jag har varit p� �gonkontroll.
530
01:07:20,614 --> 01:07:25,034
- G�r det bra hemma?
- Bara bra.
531
01:07:25,174 --> 01:07:28,474
- S�kert?
- Ja.
532
01:07:31,214 --> 01:07:34,794
- Vill du dansa?
- Om du beh�ver n�t...
533
01:07:34,934 --> 01:07:39,134
... kommer du till mig
eller mrs Mosol, okej?
534
01:07:39,234 --> 01:07:41,314
Okej.
535
01:08:14,134 --> 01:08:19,934
Jag menar att vi b�r k�mpa
f�r att vinna kriget i Korea-
536
01:08:20,074 --> 01:08:25,574
- i st�llet f�r att f�rs�ka
f�rhandla med ryssarna.
537
01:08:25,714 --> 01:08:33,134
�r viljan att vinna s� stark att ni
�verv�ger att anv�nda atombomben?
538
01:08:33,274 --> 01:08:39,614
Jag anser att vi b�r anv�nda
atombomben, inte bara mot Korea-
539
01:08:39,774 --> 01:08:45,854
- utan �ven mot Manchuriet.
Vi kan �del�gga och kontaminera dem.
540
01:08:53,614 --> 01:08:56,294
Ingen fara, det �r bara jag.
541
01:08:59,834 --> 01:09:02,894
S�... Hade du roligt?
542
01:09:07,394 --> 01:09:11,954
- �r du fortfarande med i Rosaklubben?
- Ja.
543
01:09:14,954 --> 01:09:19,714
N�r du gifter dig -
f�r jag bo hos dig d�?
544
01:09:19,874 --> 01:09:24,394
- Han har inte friat.
- Det kommer han att g�ra.
545
01:09:27,454 --> 01:09:33,254
I en atombomb bombarderas k�rnan
med elektroner som klyver atomen.
546
01:09:33,414 --> 01:09:37,434
Materia blir till energi.
Jag hoppas ni lyssnar.
547
01:09:37,574 --> 01:09:40,354
Allt st�r i den h�r boken.
548
01:09:41,414 --> 01:09:46,894
Jobbar du f�r AEC
utan att veta vad "e=mc2" betyder?
549
01:09:47,054 --> 01:09:53,134
E st�r f�r energi, M f�r massa
och C ljusets hastighet. F�rst�tt?
550
01:09:53,254 --> 01:09:58,214
- Jag m�ste till jobbet.
- Jobbar du p� l�rdagar?
551
01:09:58,354 --> 01:10:02,614
Det m�ste vara n�t p� g�ng.
L�s p�, Lily.
552
01:10:02,774 --> 01:10:06,574
Det st�r i boken
om de stora t�nkarna.
553
01:10:06,714 --> 01:10:11,614
- De kallade honom efterbliven...
- Kom och �t, gumman.
554
01:10:11,734 --> 01:10:14,414
Har moster Starr klivit upp?
555
01:10:15,134 --> 01:10:20,294
K�rnan bombarderas med elektroner
som klyver atomen.
556
01:10:20,434 --> 01:10:26,294
Materia blir energi. Det �r saken
i ett n�tskal. Fr�ga mr Goldstein.
557
01:10:26,414 --> 01:10:32,194
- Han heter Johnson.
- De trodde han var efterbliven.
558
01:10:32,294 --> 01:10:35,934
Han var motsatsen. Han var ett geni.
559
01:10:36,034 --> 01:10:39,154
Albert Einstein.
560
01:10:39,294 --> 01:10:41,754
God morgon.
561
01:10:43,134 --> 01:10:46,174
Vill du g�ra mig till l�gnare?
562
01:10:46,334 --> 01:10:52,914
Jag m�ste skriva p� att du bor h�r
f�r att skilsm�ssan ska g� igenom.
563
01:10:53,014 --> 01:10:58,054
- F�rl�t. Det ska inte h�nda igen.
- Det f�r jag hoppas.
564
01:11:06,694 --> 01:11:09,274
Jag �ppnar.
565
01:11:14,374 --> 01:11:18,494
Hej, Jack. �r frun i huset hemma?
566
01:11:18,614 --> 01:11:23,614
- Jag vill g�rna prata med henne.
- Lily, det �r till dig.
567
01:11:25,974 --> 01:11:28,354
- Hej.
- Hej, mr Mosol.
568
01:11:28,494 --> 01:11:32,654
- Vill ni ha kaffe?
- Nej tack, jag ska strax g�.
569
01:11:32,794 --> 01:11:38,054
- Du vet v�l n�r de sl�pper den?
- Det �r hemligt. Fr�ga inte.
570
01:11:38,194 --> 01:11:43,414
Kunde vi samla atomens kraft
i det h�r saltkaret... Lyssna.
571
01:11:43,534 --> 01:11:47,394
D� beh�vde du aldrig mer k�pa bensin.
572
01:11:47,534 --> 01:11:51,374
Jag vill g�rna veta n�r det ska ske.
573
01:11:51,494 --> 01:11:55,414
Jag vill skicka familjen
till Los Angeles.
574
01:11:55,554 --> 01:12:00,334
- Att �ka buss �r farligare �n bomben.
- Ring flygbolagen.
575
01:12:00,454 --> 01:12:05,274
�r flygen till Reno inst�llda
sm�ller det snart.
576
01:12:06,714 --> 01:12:09,094
Jag...
577
01:12:10,894 --> 01:12:15,454
S�g inte att jag har sagt det.
Inte ens Jack vet.
578
01:12:15,614 --> 01:12:22,054
Om lampan p� AEC-kontoret lyser
gr�nt sker testet inom 24 timmar.
579
01:12:22,174 --> 01:12:26,694
Vore jag du
skulle jag kolla den varje dag.
580
01:12:46,314 --> 01:12:49,834
- Blommor till Starr.
- Det �r jag.
581
01:12:51,874 --> 01:12:54,634
Jag ska �nska mig n�t.
582
01:13:09,094 --> 01:13:12,714
AEC har utf�rdat en varning
att obeh�riga-
583
01:13:12,834 --> 01:13:18,854
- som vistas inom testomr�det
riskerar att skadas eller d�.
584
01:13:18,994 --> 01:13:24,794
Varningsaffischer har satts upp
i n�rliggande st�der.
585
01:13:31,214 --> 01:13:33,394
Starr...
586
01:13:34,594 --> 01:13:37,394
Jag tycker om dig.
587
01:13:39,734 --> 01:13:42,414
Lika mycket som mormor.
588
01:13:48,674 --> 01:13:52,374
Jag �ker till LA i kv�ll.
Pappa tvingar mig.
589
01:13:52,434 --> 01:13:56,214
Bomben ska testas i morgon.
L�jligt, va?
590
01:13:56,314 --> 01:14:00,374
- Kanske det.
- Hoppas du vinner stavningst�vlingen.
591
01:14:00,494 --> 01:14:02,094
Tack.
592
01:14:02,214 --> 01:14:05,374
- Lycka till, Rose.
- Vi ses.
593
01:14:05,514 --> 01:14:08,854
Mamma t�nkte �verraska
med en skilsm�ssofest.
594
01:14:08,994 --> 01:14:14,954
Jag skulle dekorera f�re
stavningst�vlingen. Jag var i final.
595
01:14:16,974 --> 01:14:21,414
- Ge mig den.
- Vill du ha den? Ta den.
596
01:14:21,534 --> 01:14:25,454
Ge mig flaskan. Ge mig den.
597
01:14:37,734 --> 01:14:40,314
Sluta, Jack!
598
01:14:49,554 --> 01:14:55,574
L�t mig presentera finalisterna
i Clark Countys stavningst�vling.
599
01:14:55,694 --> 01:14:58,374
M� den b�sta stavaren vinna.
600
01:15:06,154 --> 01:15:08,834
10 dollar p� ungen vid r�cket.
601
01:15:10,194 --> 01:15:14,054
- 20 dollar p� den l�nga flickan.
- Det �r taget.
602
01:15:14,174 --> 01:15:17,214
F�rsta ordet �r "chauff�r".
603
01:15:25,234 --> 01:15:27,174
Chauff�r...
604
01:15:31,374 --> 01:15:36,814
Chauff�r. C-h-a-u-f-f-�-r.
605
01:15:36,954 --> 01:15:39,554
- Korrekt.
- Snabba pengar...
606
01:15:39,694 --> 01:15:45,654
- "Emissarie. "
- Emissarie. E-m-i-s-s-a-r-i-e.
607
01:15:45,794 --> 01:15:51,114
- Korrekt. "Of�rkorkad. "
- Of�rkorkad...
608
01:15:51,214 --> 01:15:57,734
O-f-�-r-k-o-r-c-k-a-d.
609
01:15:57,854 --> 01:16:00,654
Det �r felstavat.
610
01:16:01,654 --> 01:16:05,854
- "Hypotes. "
- Hypotes...
611
01:16:05,954 --> 01:16:10,094
H-y-p-o-t-e-s.
612
01:16:10,214 --> 01:16:14,134
- Korrekt. "Potpurri. "
- Potpurri...
613
01:16:14,254 --> 01:16:19,134
P-o-t-p-u-r-r-i.
614
01:16:19,234 --> 01:16:23,454
- Korrekt. "Syzygy. "
- Det hade inte jag klarat.
615
01:16:23,594 --> 01:16:28,254
Syzygy. S-y-z-y-g-y.
616
01:16:28,374 --> 01:16:33,694
- Korrekt. "Biodling. "
- Biodling...
617
01:16:33,814 --> 01:16:36,454
B-i-o-d-l-i-n-g.
618
01:16:36,554 --> 01:16:38,734
Korrekt.
619
01:16:39,514 --> 01:16:43,894
- "Sangvinisk. "
- S-a-n-g-v-e-n-i-s-k.
620
01:16:44,034 --> 01:16:48,654
- Det �r fel. "Kaschmir. "
- Den �r sv�r.
621
01:16:53,574 --> 01:17:00,854
Kaschmir.
K-a-s-c-h-m-i-r.
622
01:17:00,974 --> 01:17:05,094
- Korrekt. "Jodhpurs. "
- Jodhpurs...
623
01:17:05,234 --> 01:17:07,774
J-o-d-h-p-u-r-s.
624
01:17:07,874 --> 01:17:12,954
- Det �r korrekt.
- Den grabben blir sv�r.
625
01:17:13,074 --> 01:17:16,674
- "Inh�gnad. "
- Inh�gnad...
626
01:17:16,794 --> 01:17:21,514
I-n-h-�-g-n-a-d.
627
01:17:21,634 --> 01:17:23,934
Det �r korrekt.
628
01:17:26,354 --> 01:17:28,074
"Sj�lvaktning. "
629
01:17:33,094 --> 01:17:38,394
Sj�lvaktning.
S-j-e-l-v-a-k-t-n-i-n-g.
630
01:17:38,534 --> 01:17:43,894
- Nej, den kunde jag.
- Det �r fel. G� och s�tt dig.
631
01:17:46,054 --> 01:17:47,794
"Sj�lvaktning. "
632
01:17:56,354 --> 01:18:00,814
- Kan ni upprepa ordet?
- Sj�lvaktning.
633
01:18:06,834 --> 01:18:09,254
Sj�lvaktning...
634
01:18:14,134 --> 01:18:17,334
S-j-�-l-v-a-k-t-n-i-n-g.
635
01:18:17,434 --> 01:18:20,234
Det �r korrekt!
636
01:18:26,374 --> 01:18:29,354
Du �r skyldig mig 20 dollar.
637
01:18:39,174 --> 01:18:43,934
Var inte arg, Rose.
Det �r inte som du tror.
638
01:18:44,074 --> 01:18:47,034
Vi skojade bara lite.
639
01:18:48,294 --> 01:18:51,594
S�g till mamma att jag �r hos mormor.
640
01:19:02,434 --> 01:19:05,814
Vad ska du med resv�skan till?
641
01:19:05,934 --> 01:19:10,914
Jag vill inte bo h�r l�ngre.
Jag vill �ka till mormor.
642
01:19:15,054 --> 01:19:18,134
G� till ert rum, flickor.
643
01:19:19,794 --> 01:19:27,014
- Hur kan du s�ga n�t s�nt?
- Hon �r upprymd �ver segern.
644
01:19:27,154 --> 01:19:31,474
Clark County-finalen.
Hon �r den b�sta stavaren i Vegas.
645
01:19:31,594 --> 01:19:37,074
S� underbart! Men det �r ingen
anledning att rymma hemifr�n.
646
01:19:37,194 --> 01:19:39,194
Rose?
647
01:19:40,174 --> 01:19:44,834
Beror det p� h�romdagen?
N�r du gjorde pappa arg?
648
01:19:44,994 --> 01:19:47,834
Det �r inte d�rf�r.
649
01:19:49,234 --> 01:19:53,374
- Varf�r �r det, d�?
- Alla barn rymmer hemifr�n.
650
01:19:53,514 --> 01:19:57,514
Jaga inte upp dig
och f�rst�r kv�llen f�r alla.
651
01:19:57,614 --> 01:20:04,114
Det �r inte var dag man ser en
atombomb. Det �r... historiskt.
652
01:20:07,994 --> 01:20:13,954
Min svampsoppa!
Vad ska du med svampsoppan till?
653
01:20:14,914 --> 01:20:16,914
Jack?
654
01:20:17,634 --> 01:20:21,694
Jack, min lillflicka rymmer hemifr�n.
Varf�r?
655
01:20:23,374 --> 01:20:28,474
Jack och jag tog n�gra drinkar
och Rose fattade fel.
656
01:20:36,894 --> 01:20:39,854
G� till ditt rum, Rose.
657
01:20:43,114 --> 01:20:47,454
Du trodde du var speciell
med din rika texasbo...
658
01:20:47,594 --> 01:20:53,014
Las Vegas �r fullt av horor, men bara
du skrevar f�r en bukett rosor.
659
01:20:53,154 --> 01:20:55,614
Du ska ut h�rifr�n. H�r du?
660
01:20:55,714 --> 01:20:57,794
Nu!
661
01:21:05,074 --> 01:21:08,254
Ut! F�rsvinn!
662
01:21:13,574 --> 01:21:15,554
F�rsvinn!
663
01:21:17,714 --> 01:21:19,914
Varf�r?
664
01:21:20,914 --> 01:21:23,694
Hur kunde du?
665
01:21:23,814 --> 01:21:27,014
Sk�ll inte. S�nt �r f�r hundar.
666
01:21:27,154 --> 01:21:32,334
Vill du ha egna barn? Vilket sk�mt!
Hur skulle det g� till?
667
01:21:32,434 --> 01:21:35,374
En krigshj�lte
som skjuter l�sa skott!
668
01:21:35,474 --> 01:21:37,414
Sluta!
669
01:21:45,514 --> 01:21:47,554
Sn�lla, sluta!
670
01:21:54,154 --> 01:21:56,474
Sluta!
671
01:22:11,194 --> 01:22:14,174
Mamma... Res p� dig.
672
01:22:15,574 --> 01:22:18,814
Res p� dig.
673
01:22:22,354 --> 01:22:25,154
G� h�rifr�n!
674
01:22:27,194 --> 01:22:30,194
Kom tillbaka!
675
01:22:31,974 --> 01:22:34,674
Rose.
676
01:22:41,554 --> 01:22:43,974
�r allt i sin ordning?
677
01:22:44,094 --> 01:22:49,774
- Strax. Ni �r bara lite tidiga.
- �r du okej?
678
01:22:50,894 --> 01:22:53,394
Urs�kta mig.
679
01:22:58,514 --> 01:23:01,474
Hej, Jack.
680
01:23:01,634 --> 01:23:07,654
Vad �r det f�r gev�r du har? Titta p�
gev�ret, Nick. Visst �r det fint?
681
01:23:09,074 --> 01:23:11,154
Absolut.
682
01:23:12,014 --> 01:23:16,474
- �r det tyskt?
- 41-W, halvautomatiskt.
683
01:23:16,614 --> 01:23:21,434
Lyssna. De kunde g�ra vapen,
det f�r man erk�nna.
684
01:23:21,554 --> 01:23:23,594
Den �r fin.
685
01:23:25,154 --> 01:23:28,234
Har du ber�ttat
vad som h�nder i morgon?
686
01:23:28,354 --> 01:23:34,274
Jag har skickat Meryl och mrs Mosol
till LA. Jag har inte skvallrat.
687
01:23:34,434 --> 01:23:39,454
Jag �vervakar allt. Vindhastighet,
vindriktning, lufttryck.
688
01:23:39,554 --> 01:23:42,674
Ligger vinden fel f�r jag veta det.
689
01:23:42,834 --> 01:23:48,034
Jag h�r om ryssarna f�rs�ker n�t.
Jag har en geigerm�tare.
690
01:23:48,154 --> 01:23:52,154
Huvudsaken �r
att vi h�ller moralen uppe.
691
01:23:53,074 --> 01:23:57,074
- Kan jag lita p� dig?
- Ja visst.
692
01:24:00,954 --> 01:24:05,614
- Jag...
- Jack, Lily...
693
01:24:05,754 --> 01:24:11,754
Det h�r �r mina v�nner.
Nick fr�n Miami, Lenny fr�n New York-
694
01:24:11,874 --> 01:24:15,554
- och Fay och Flame
som dansar p� Flamingo.
695
01:24:15,694 --> 01:24:18,734
Hej! Fay och Flame.
696
01:24:18,834 --> 01:24:22,694
Jag g�r och fr�schar upp mig.
697
01:24:24,514 --> 01:24:29,814
St� inte bara d�r, gumman.
Bjud g�sterna p� lite t�rta.
698
01:24:30,854 --> 01:24:33,074
Lite t�rta?
699
01:24:33,194 --> 01:24:37,694
26 januari. Klockan �r 19.00.
Stabila f�rh�llanden.
700
01:24:37,814 --> 01:24:43,254
Vindf�rh�llanden vid hypocentrum -
svaga, v�stliga vindar.
701
01:24:45,854 --> 01:24:50,574
Ser jag ett bl�m�rke till p� Rose
f�r du med mig att g�ra.
702
01:24:50,714 --> 01:24:53,834
Jag vill bara att du ska veta det.
703
01:24:54,154 --> 01:24:58,174
Jag bryr mig inte om
hur m�nga vapen du har.
704
01:25:03,654 --> 01:25:07,754
Sjunger ni ocks�?
Det g�r mina flickor ocks�.
705
01:25:07,894 --> 01:25:13,234
Rose? Kan du inte spela
"You are my sunshine"?
706
01:25:13,354 --> 01:25:18,574
Inte? Kanske "I've got a lovely bunch
of coconuts"?
707
01:25:18,714 --> 01:25:22,974
Om ingen annan spelar
m�ste v�l jag g�ra det.
708
01:25:23,754 --> 01:25:27,714
V�nnen?
Vill du ha lite glass till t�rtan?
709
01:25:29,094 --> 01:25:31,594
Nej.
710
01:27:31,814 --> 01:27:33,734
Hej.
711
01:27:38,134 --> 01:27:42,094
- Du kan inte �ka till Reno ensam.
- F�lj med.
712
01:27:42,234 --> 01:27:46,834
Mitt i natten?
Du kan inte sticka ut i �knen nu.
713
01:27:46,934 --> 01:27:49,554
Det kan jag visst.
714
01:27:49,694 --> 01:27:52,234
V�nta!
715
01:27:53,294 --> 01:27:58,294
- Du f�r inte �ka. Det �r f�r farligt.
- Sl�pp mig!
716
01:27:58,414 --> 01:28:01,234
- Rose!
- Sl�pp!
717
01:28:03,534 --> 01:28:06,134
Rose! Du kan inte!
718
01:28:06,254 --> 01:28:10,654
Det �r 130 mil.
Las Vegas �r h�r och Reno h�r uppe.
719
01:28:10,794 --> 01:28:16,794
- Jag t�nker inte stanna hela natten.
- �k, d�. Jag bryr mig inte.
720
01:28:16,914 --> 01:28:20,514
Ska ni till Reno? Hoppa in.
721
01:28:24,234 --> 01:28:29,194
Efter fem mil sa de p� radion
att v�gen till Reno var st�ngd.
722
01:28:29,334 --> 01:28:32,814
Bara milit�ren hade tilltr�de.
723
01:28:49,214 --> 01:28:53,334
- Vi h�ller oss p� v�gen.
- D� blir vi uppt�ckta.
724
01:28:53,494 --> 01:28:58,234
- Det d�r �r testomr�det.
- Nej, det �r p� andra sidan.
725
01:28:58,354 --> 01:29:01,034
- S�kert?
- Helt s�kert.
726
01:29:24,314 --> 01:29:27,314
Var �r Rose?
727
01:29:29,034 --> 01:29:31,674
Hon gick och lade sig.
728
01:29:57,854 --> 01:30:02,734
- Vi f�r �ta det kallt.
- H�ll tonfisken i soppan.
729
01:30:02,854 --> 01:30:07,994
- Gott, va?
- Din pappa kommer att bli arg.
730
01:30:16,574 --> 01:30:21,114
Om jag f�r barn
t�nker jag aldrig sl� dem.
731
01:30:22,974 --> 01:30:26,694
Soldaterna i stan ska v�l till Korea,
eller hur?
732
01:30:26,814 --> 01:30:28,794
Ja.
733
01:30:31,634 --> 01:30:36,134
H�lsar du p� mig hos mormor n�n g�ng?
734
01:30:36,254 --> 01:30:39,574
Du t�nker v�l inte bo d�r f�r alltid?
735
01:30:39,694 --> 01:30:42,274
Jag vet inte.
736
01:30:44,794 --> 01:30:49,994
Jag �r glad att du �r h�r.
Annars hade jag varit r�dd.
737
01:30:52,554 --> 01:30:56,734
Andra hade �kt tillbaka
och l�mnat mig h�r.
738
01:30:57,654 --> 01:31:03,274
Du �r den ende pojken p� skolan
som inte skulle g�ra det.
739
01:31:29,514 --> 01:31:32,554
Rose! Rose!
740
01:31:46,674 --> 01:31:53,774
AEC vill inte bekr�fta rapporter om
ett n�ra f�rest�ende atomtest, men...
741
01:31:57,334 --> 01:32:00,514
Mina glas�gon ligger kvar.
742
01:32:00,674 --> 01:32:05,854
- Jag �r henne pappa. Bra jobbat.
- Jag m�ste f� klartecken.
743
01:32:05,954 --> 01:32:09,694
K�mpa mot kommunisterna i st�llet.
744
01:32:09,834 --> 01:32:12,794
Mina glas�gon ligger kvar.
745
01:32:15,754 --> 01:32:18,854
Du f�r inte g� ut dit. Stanna!
746
01:32:18,994 --> 01:32:25,914
Jack sprang f�r att s�ka mina glas-
�gon. Han var full av �verraskningar.
747
01:32:26,954 --> 01:32:32,734
Min pappa stack n�r jag var sex.
Mina systrar minns honom knappt.
748
01:32:32,874 --> 01:32:35,694
Han �kte och kom aldrig tillbaka.
749
01:32:35,834 --> 01:32:40,174
Vi fick aldrig chansen
att ens fr�ga varf�r.
750
01:32:47,654 --> 01:32:53,854
Jag gillade inte heller min far. Jag
har inte sett honom sen jag var 15.
751
01:32:53,974 --> 01:32:59,834
- Du �r inte min far.
- Nej, det �r jag inte.
752
01:33:01,234 --> 01:33:07,174
Jag har inte varit mycket till
ers�ttare heller. Men jag �r h�r.
753
01:33:08,634 --> 01:33:13,054
- Jag vill bara beskydda er.
- Fr�n vem?
754
01:33:20,574 --> 01:33:25,574
Jag har aldrig f�rl�tit n�n
i hela mitt liv.
755
01:33:28,234 --> 01:33:31,134
Om du kan...
756
01:35:01,114 --> 01:35:03,994
Visst �r Nick stilig?
757
01:35:04,154 --> 01:35:09,534
Din gamla moster kan fortfarande
f� dem att v�nda sig om.
758
01:35:09,674 --> 01:35:14,074
Starr? Det �r sista dansen,
och jag �r ensam.
759
01:35:14,154 --> 01:35:19,654
- Rose och jag pratar lite.
- Du g�r det inte l�tt f�r mig.
760
01:35:19,794 --> 01:35:21,814
G�, du.
761
01:35:28,654 --> 01:35:30,554
Starr?
762
01:35:41,254 --> 01:35:48,014
Starr hittade dr�mmannen. De bor i
Glendale och hon g�r sammetsportr�tt.
763
01:35:49,034 --> 01:35:51,354
Rose?
764
01:36:08,474 --> 01:36:10,454
Tack.
765
01:36:18,874 --> 01:36:22,254
Och tack f�r att du fixade radion.
766
01:36:30,634 --> 01:36:35,894
Jag �r den som borde �ka till Reno.
Det vore b�ttre f�r er.
767
01:36:42,634 --> 01:36:46,474
Jag vill bara att du ska veta att...
768
01:36:47,454 --> 01:36:50,534
Jag �r v�ldigt stolt �ver dig.
769
01:37:02,754 --> 01:37:09,634
Det m�ste ha varit en syn. AEC-folket
v�ntade medan jag s�kte glas�gonen.
770
01:37:18,874 --> 01:37:20,874
Tack.
771
01:37:22,074 --> 01:37:27,334
Jack hade det aldrig l�tt,
men det v�rsta var �ver.
772
01:37:27,754 --> 01:37:34,034
Mamma s�g fortfarande det hon ville.
Ovan molnen var himlen alltid bl�.
773
01:37:34,174 --> 01:37:39,034
En giv till. Kom, pappa.
De ska detonera bomben!
774
01:37:39,174 --> 01:37:44,954
�knens stillhet ers�tts av det
v�ldsamma mullret av atomladdningen.
775
01:37:45,094 --> 01:37:49,954
Upp och hoppa.
Det �r dags f�r atombomben.
776
01:37:56,174 --> 01:38:01,754
Sex, fem, fyra, tre, tv�, ett...
777
01:38:18,334 --> 01:38:21,094
S� vackert.
778
01:38:58,714 --> 01:39:02,094
God morgon, �verlevande.
Radio KENO h�r.
779
01:39:02,214 --> 01:39:06,594
Bomben briserade, men vi �r kvar.
Det �r 8 grader...
63427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.