All language subtitles for Death.Of.A.Corrupt.Man.1977.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:11,168
…
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:26,319 --> 00:00:28,113
Blues
5
00:00:28,279 --> 00:00:38,278
…
6
00:01:16,035 --> 00:01:26,034
…
7
00:02:30,109 --> 00:02:31,152
- Xav ?
8
00:02:31,528 --> 00:02:33,112
Tu m'aimes ?
9
00:02:34,489 --> 00:02:35,990
Dis-moi que tu m'aimes.
10
00:02:39,244 --> 00:02:40,328
- Dors.
11
00:02:41,204 --> 00:02:45,083
- Tu me le dis jamais.
Moi, je te le dis tout le temps.
12
00:02:46,918 --> 00:02:49,045
Pourquoi on vit pas ensemble ?
13
00:02:50,588 --> 00:02:52,006
Je t'emmerde, hein ?
14
00:02:52,423 --> 00:02:53,675
- Mais non…
15
00:02:55,176 --> 00:02:57,303
- Dis-moi que tu m'aimes.
16
00:02:57,470 --> 00:02:59,264
Dis-moi que je t'emmerde.
17
00:02:59,430 --> 00:03:01,516
On dirait le refrain d'une chanson.
18
00:03:01,683 --> 00:03:02,851
Sonnette
19
00:03:03,017 --> 00:03:04,936
- Oh merde. C'est pas vrai.
20
00:03:05,103 --> 00:03:07,522
…
21
00:03:07,689 --> 00:03:09,482
Décidément, quand ça s'y met.
22
00:03:09,649 --> 00:03:11,651
- Pourquoi "décidément" ?
- Dors.
23
00:03:18,283 --> 00:03:19,534
Il s'éclaircit la voix.
24
00:03:19,701 --> 00:03:22,495
Qui c'est ?
- C'est moi. C'est Philippe.
25
00:03:29,961 --> 00:03:31,588
Tu es seul ?
26
00:03:32,755 --> 00:03:33,923
- Ben, elle dort.
27
00:03:34,674 --> 00:03:36,050
- Quelle heure est-il ?
28
00:03:37,677 --> 00:03:38,887
- Il est 5 h.
29
00:03:39,053 --> 00:03:41,264
L'horloge parlante te l'aurait dit.
30
00:03:43,224 --> 00:03:44,809
- J'ai fait une connerie.
31
00:03:44,976 --> 00:03:46,227
- Sérieuse ?
32
00:03:46,978 --> 00:03:48,479
- Énorme.
33
00:03:49,898 --> 00:03:51,816
Serrano.
34
00:03:55,069 --> 00:03:56,069
J'ai tué Serrano.
35
00:03:59,616 --> 00:04:01,993
- Xav, qui est-ce ?
36
00:04:02,160 --> 00:04:03,703
- Rien. Dors.
37
00:04:10,793 --> 00:04:12,795
- Serrano était une ordure.
38
00:04:13,796 --> 00:04:16,132
- Il t'a pas fait élire député ?
39
00:04:17,967 --> 00:04:19,594
- Ben oui.
40
00:04:20,595 --> 00:04:23,097
Sûrement le début de l'engrenage.
41
00:04:23,264 --> 00:04:24,682
- Mais aussi des commodités.
42
00:04:25,058 --> 00:04:27,226
- Oui. J'ai touché de l'argent.
43
00:04:27,393 --> 00:04:31,064
Pas des milliards,
mais des opérations immobilières,
44
00:04:31,230 --> 00:04:35,193
certificats d'urbanisme,
permis de construire, expropriations.
45
00:04:35,360 --> 00:04:37,153
Un jour, j'ai dit stop.
46
00:04:38,279 --> 00:04:41,199
Alors Serrano a sorti
des lettres, des reçus…
47
00:04:42,158 --> 00:04:44,619
Alors comme un con, j'ai replongé.
48
00:04:45,954 --> 00:04:48,331
La corruption, on replonge toujours.
49
00:04:49,123 --> 00:04:52,919
2 ou 3 grosses affaires.
Tu te souviens, Vaugirard ?
50
00:04:55,088 --> 00:04:57,423
Du coup, ce fumier a trouvé
51
00:04:57,590 --> 00:05:00,426
que mon image de marque
n'était pas nette.
52
00:05:02,095 --> 00:05:04,055
Serrano pur et dur.
53
00:05:04,222 --> 00:05:05,598
Joli, non ?
54
00:05:07,058 --> 00:05:08,810
En fait, j'ai compris.
55
00:05:09,894 --> 00:05:13,690
Le groupe veut balancer Dupaire
dans ma circonscription
56
00:05:13,898 --> 00:05:15,149
aux législatives.
57
00:05:16,943 --> 00:05:19,654
Dupaire à ma place…
Quelle merde !
58
00:05:22,115 --> 00:05:26,077
La fin de ce mandat est
la fin de ma carrière politique.
59
00:05:27,495 --> 00:05:30,248
Quand je suis arrivé
chez Serrano cette nuit,
60
00:05:30,456 --> 00:05:33,001
ma lettre de démission était prête.
61
00:05:33,167 --> 00:05:34,335
Plus qu'Ă signer.
62
00:05:34,711 --> 00:05:37,005
Ou bien il balançait
tout Ă la presse.
63
00:05:38,297 --> 00:05:40,174
Il avait mon dossier devant lui,
64
00:05:40,341 --> 00:05:44,804
3 ou 4 feuillets dactylographiés
qu'il a remis dans son coffre.
65
00:05:45,388 --> 00:05:46,681
Le coffre est resté ouvert.
66
00:05:47,849 --> 00:05:50,351
Il m'a dit :
"On peut vivre sans être député."
67
00:05:50,560 --> 00:05:51,894
Il se foutait de moi.
68
00:05:52,895 --> 00:05:55,356
J'ai perdu la tête, je l'ai giflé.
69
00:05:55,523 --> 00:05:56,774
On s'est battus.
70
00:05:58,693 --> 00:06:00,528
J'ai vu qu'il allait m'étrangler.
71
00:06:00,695 --> 00:06:03,239
Pour me défendre,
j'ai pris le presse-papiers.
72
00:06:05,074 --> 00:06:07,410
J'aurais pris n'importe quoi.
73
00:06:10,997 --> 00:06:11,997
Il est tombé.
74
00:06:12,457 --> 00:06:15,918
Je ne pensais pas
avoir frappé si fort.
75
00:06:19,756 --> 00:06:20,756
VoilĂ .
76
00:06:24,844 --> 00:06:26,888
- Ça s'est passé quand ?
77
00:06:28,056 --> 00:06:30,099
- Hier soir. Vers 22 h.
78
00:06:32,310 --> 00:06:34,187
- T'as foutu quoi, depuis ?
79
00:06:36,064 --> 00:06:39,609
- Il y a une séance
de nuit au Palais-Bourbon.
80
00:06:40,485 --> 00:06:42,153
Je suis allé me montrer.
81
00:06:53,289 --> 00:06:56,042
Quand je suis arrivé
dans l'hémicycle, il devait être
82
00:06:56,250 --> 00:06:57,794
à peu près 23 h.
83
00:06:58,795 --> 00:07:00,713
- Entre 22 h et 23 h,
sacré temps mort.
84
00:07:02,131 --> 00:07:03,591
- Ben oui.
85
00:07:04,675 --> 00:07:06,552
Et toi ? Que…
86
00:07:06,719 --> 00:07:09,013
Tu faisais quoi, vers ces heures-lĂ ?
87
00:07:10,473 --> 00:07:12,058
- J'étais avec toi.
88
00:07:16,854 --> 00:07:17,854
- Bon.
89
00:07:17,939 --> 00:07:22,485
Alors, on a dîné ensemble
Ă la maison avec Christiane.
90
00:07:22,652 --> 00:07:25,988
Vers 22 h 30, je suis allé
au Palais-Bourbon,
91
00:07:26,197 --> 00:07:27,197
j'en sors et je rentre.
92
00:07:27,323 --> 00:07:29,158
- Des rencontres ?
93
00:07:29,325 --> 00:07:30,325
- Kébir.
94
00:07:30,409 --> 00:07:31,786
- Oh, lui…
95
00:07:32,703 --> 00:07:34,705
- Oui… On se retrouve
pour déjeuner.
96
00:07:36,165 --> 00:07:37,165
- Dis.
97
00:07:38,417 --> 00:07:40,503
Il y aura du monde,
chez Serrano.
98
00:07:40,670 --> 00:07:42,088
Faudrait qu'on t'y voie.
99
00:07:43,089 --> 00:07:45,633
- Je sais
que je devrais y aller mais…
100
00:07:47,093 --> 00:07:48,553
- Ça va, j'y passerai.
101
00:07:50,388 --> 00:07:51,848
- Merci.
102
00:07:52,056 --> 00:08:02,055
…
103
00:08:45,568 --> 00:08:46,611
- Que se passe-t-il ?
104
00:08:48,196 --> 00:08:49,655
- Un pépin.
105
00:08:50,406 --> 00:09:00,405
…
106
00:09:54,303 --> 00:09:55,846
- T'as vu Xav ?
107
00:09:56,013 --> 00:09:57,431
- Ouais.
108
00:09:57,598 --> 00:09:58,891
Oui.
109
00:10:00,393 --> 00:10:01,769
- Alors ?
110
00:10:02,979 --> 00:10:05,523
- Alors, nous avons passé la soirée
111
00:10:05,690 --> 00:10:08,359
tous les 3 : lui, toi et moi.
112
00:10:10,027 --> 00:10:11,362
*Cloches
113
00:10:12,363 --> 00:10:14,657
*- Notre bulletin d'information.
114
00:10:14,824 --> 00:10:18,661
*Ce matin, le député Serrano a été
retrouvé mort dans son bureau.
115
00:10:18,828 --> 00:10:19,828
- Ce soir, on se voit ?
116
00:10:19,870 --> 00:10:23,124
*- Il s'agirait d'un meurtre.
- On s'appelle.
117
00:10:23,291 --> 00:10:27,003
*- Laissons la parole à un témoin
interrogé par notre reporter.
118
00:10:27,169 --> 00:10:29,171
*- Vous ĂŞtes
le laveur de carreaux ?
119
00:10:29,338 --> 00:10:32,675
*- Oui.
*- Vous avez découvert le crime à 9 h ?
120
00:10:32,883 --> 00:10:37,305
- Les bureaucrates arrivaient,
ça faisait 2 plombes qu'on frottait.
121
00:10:37,471 --> 00:10:39,557
- Vous étiez où ?
122
00:10:39,724 --> 00:10:40,724
- Ben, lĂ -haut.
123
00:10:40,850 --> 00:10:42,518
Côté ouest. Au 32e étage.
124
00:10:42,727 --> 00:10:43,727
- Alors ?
125
00:10:43,811 --> 00:10:47,398
- Je frottais Ă droite, Ă gauche.
Je frottais, quoi !
126
00:10:47,565 --> 00:10:50,443
Puis je vois un mec allongé
sur son bureau.
127
00:10:50,609 --> 00:10:51,694
J'arrĂŞte de frotter.
128
00:10:51,902 --> 00:10:54,238
Il dormait ou il avait bu ?
129
00:10:54,447 --> 00:10:58,951
J'ai appelé mon copain, j'ai tapé
mais le type n'entendait rien.
130
00:10:59,160 --> 00:11:01,704
Pour cause !
C'était pas normal.
131
00:11:01,871 --> 00:11:06,042
- Vous avez prévenu la police ?
- J'ai pas le téléphone, là -haut.
132
00:11:06,250 --> 00:11:10,796
*- C'est au cœur de la Défense
que le député Serrano avait ses bureaux.
133
00:11:10,963 --> 00:11:12,423
*Ses affaires immobilières…
134
00:11:14,675 --> 00:11:24,674
…
135
00:11:36,447 --> 00:11:37,990
- Non, je regrette.
- M. Maréchal,
136
00:11:38,157 --> 00:11:39,742
pour M. Dubaye.
137
00:11:39,909 --> 00:11:40,951
- Attendez.
138
00:11:43,954 --> 00:11:45,623
- On peut aller travailler ?
139
00:11:45,790 --> 00:11:47,625
- Ils ont interdit d'entrer ?
140
00:11:48,542 --> 00:11:51,295
- C'est le défilé des pourris
avec leurs cocardes.
141
00:11:51,462 --> 00:11:53,255
- Pourri qui en tue un autre.
142
00:11:53,422 --> 00:11:57,259
- Toujours pareil, ils veulent pas
vous laisser passer.
143
00:11:57,426 --> 00:11:58,426
- Ce monsieur
144
00:11:58,469 --> 00:12:00,471
veut vous voir, brigadier.
145
00:12:00,638 --> 00:12:02,807
- Vous êtes M. Maréchal ? Venez.
146
00:12:02,973 --> 00:12:05,226
Ces messieurs
vous attendent au 32e.
147
00:12:05,601 --> 00:12:06,894
- Non, on passe pas.
148
00:12:07,103 --> 00:12:09,480
- Mon collègue : Morot,
149
00:12:09,688 --> 00:12:11,941
de la brigade criminelle.
150
00:12:12,149 --> 00:12:16,320
La mort de M. Serrano a dĂ»
bouleverser M. Dubaye.
151
00:12:17,071 --> 00:12:19,407
Ils étaient très liés, je crois.
152
00:12:19,573 --> 00:12:20,991
Nous aurions aimé…
153
00:12:21,158 --> 00:12:22,284
Il se racle la gorge.
154
00:12:22,451 --> 00:12:23,994
J'allais dire "l'interroger".
155
00:12:24,161 --> 00:12:28,416
Nous aurions aimé connaître
son sentiment sur cette fin tragique.
156
00:12:30,126 --> 00:12:32,753
- M. Dubaye m'a chargé
de le représenter.
157
00:12:32,920 --> 00:12:37,508
Une commission parlementaire s'est
réunie ce matin à la suite de la…
158
00:12:37,675 --> 00:12:39,552
Du vide causé
par la mort de Serrano.
159
00:12:39,718 --> 00:12:41,387
- Pourriez-vous nous dire
160
00:12:41,554 --> 00:12:45,766
oĂą et quand M. Dubaye a vu
M. Serrano pour la dernière fois ?
161
00:12:45,933 --> 00:12:48,769
- Non. Mais oĂą et quand
j'ai vu M. Dubaye, oui.
162
00:12:48,936 --> 00:12:49,936
- Cette nuit.
163
00:12:49,979 --> 00:12:51,397
Aux environs de 23 h.
164
00:12:51,564 --> 00:12:52,982
- Oui. On a dîné ensemble.
165
00:12:53,732 --> 00:12:55,234
- Naturellement, Mme Dubaye…
166
00:12:55,443 --> 00:12:57,862
- Avait préparé un turbot.
Excellente cuisinière.
167
00:12:58,070 --> 00:13:00,448
- Oh… Je n'en doute pas.
168
00:13:00,614 --> 00:13:02,533
C'est important, la bouffe.
169
00:13:02,700 --> 00:13:05,077
- M. Maréchal,
vous n'êtes ici que par intérim
170
00:13:05,286 --> 00:13:08,789
et cet interrogatoire
peut vous surprendre.
171
00:13:08,956 --> 00:13:13,085
Mais je vais vous surprendre
davantage en vous disant que
172
00:13:13,252 --> 00:13:16,589
cet assassinat était inéluctable.
173
00:13:16,755 --> 00:13:20,551
Par des papiers qu'il détenait,
M. Serrano était redoutable.
174
00:13:20,718 --> 00:13:23,804
Et on ne peut pas ĂŞtre
éternellement redouté.
175
00:13:23,971 --> 00:13:25,473
- Crime politique ?
176
00:13:25,639 --> 00:13:27,766
- Politique et crapuleux.
177
00:13:27,975 --> 00:13:29,602
Mais pas au sens habituel.
178
00:13:30,811 --> 00:13:34,648
Le vol n'est pas le mobile.
Nous avons retrouvé 8 millions.
179
00:13:35,149 --> 00:13:38,819
Mais M. Serrano tenait un journal.
180
00:13:39,820 --> 00:13:41,113
Vous ignorez tout
181
00:13:41,322 --> 00:13:42,823
de cette littérature ?
182
00:13:42,990 --> 00:13:43,824
- Évidemment.
183
00:13:43,991 --> 00:13:45,117
- Ça ne va pas.
184
00:13:46,494 --> 00:13:51,707
Il doit y avoir une confusion
Ă propos du turbot de Mme Dubaye.
185
00:13:52,875 --> 00:13:53,875
Durieu.
186
00:13:58,881 --> 00:14:00,758
- Les journalistes attendront.
187
00:14:00,966 --> 00:14:02,718
- Je l'amène.
188
00:14:02,885 --> 00:14:04,720
- La déclaration de M. Maréchal
189
00:14:04,887 --> 00:14:09,767
concernant l'emploi du temps…
J'allais dire l'"alibi" de M. Dubaye.
190
00:14:10,559 --> 00:14:14,730
Déclaration qu'il n'hésitera pas
Ă renouveler sous serment.
191
00:14:14,897 --> 00:14:15,897
… ne coïncide pas
192
00:14:15,940 --> 00:14:17,024
avec celle de…
193
00:14:17,191 --> 00:14:19,109
- Celle de Mlle Braco,
n'est-ce pas ?
194
00:14:19,318 --> 00:14:23,656
- Oui. Marcelline Braco, c'est ça,
la secrétaire de M. Serrano.
195
00:14:23,822 --> 00:14:24,822
Mademoiselle ?
196
00:14:29,954 --> 00:14:30,954
- Bonjour.
197
00:14:31,163 --> 00:14:32,456
- Bonjour.
198
00:14:32,623 --> 00:14:33,623
- Mlle Braco,
199
00:14:33,666 --> 00:14:36,961
pouvez-vous répéter
ce que vous m'avez dit
200
00:14:37,127 --> 00:14:39,088
concernant M. Dubaye ?
201
00:14:39,755 --> 00:14:40,755
- Oui.
202
00:14:40,881 --> 00:14:45,469
M. Serrano a dit qu'il avait
rendez-vous hier soir avec M. Dubaye.
203
00:14:45,636 --> 00:14:46,804
- Quelle heure ?
204
00:14:46,971 --> 00:14:48,931
- Vers 22 h, ici.
205
00:14:49,098 --> 00:14:50,891
- Vous le saviez, M. Maréchal ?
206
00:14:51,475 --> 00:14:56,188
- Non. Mais M. Serrano a pu l'annuler
sans le dire Ă Mlle Braco.
207
00:14:56,355 --> 00:14:57,982
- D'habitude, M. Serrano…
208
00:14:58,148 --> 00:15:01,652
- Il n'a jamais changé
de cravate sans vous le dire ?
209
00:15:02,570 --> 00:15:03,571
- Si, bien sûr.
210
00:15:03,737 --> 00:15:07,491
- Oh, très bien.
Nous vous remercions.
211
00:15:07,658 --> 00:15:10,411
- Elle a appelé le commissariat.
212
00:15:10,578 --> 00:15:15,332
En attendant que le commissaire
arrive, elle a pu faucher le cahier.
213
00:15:15,874 --> 00:15:17,376
- Quel cahier ?
214
00:15:18,502 --> 00:15:20,296
- Bien. Mais le…
215
00:15:20,462 --> 00:15:24,049
Le journal, enfin le…
Le dossier dont je vous ai parlé.
216
00:15:25,050 --> 00:15:26,135
- On l'a volé ?
217
00:15:26,677 --> 00:15:28,220
- Vous ne le saviez pas ?
218
00:15:28,429 --> 00:15:30,806
- Comment voulez-vous
que je le devine ?
219
00:15:32,099 --> 00:15:34,435
Vous m'avez dit :
"Le vol n'est pas le mobile."
220
00:15:34,602 --> 00:15:37,187
Et là : "On a volé un dossier."
221
00:15:38,063 --> 00:15:40,107
Qu'appelez-vous un vol ?
222
00:15:40,274 --> 00:15:42,610
Êtes-vous sûr du crime, au moins ?
223
00:15:44,737 --> 00:15:45,946
- Vous pouvez disposer,
224
00:15:46,155 --> 00:15:47,448
M. Maréchal.
225
00:15:47,615 --> 00:15:50,034
- Merci de vous être dérangé
226
00:15:50,200 --> 00:15:54,246
et d'avoir pris notre roublardise
avec bonne humeur.
227
00:15:54,455 --> 00:15:58,584
La prochaine fois, nous essaierons…
Il n'y aura pas de prochaine fois.
228
00:15:58,792 --> 00:16:00,669
- Oh non. Je le regrette.
229
00:16:00,836 --> 00:16:04,298
J'aurais aimé que M. Maréchal
nous rejoue pour le plaisir
230
00:16:04,465 --> 00:16:06,675
le sketch du cahier volé.
Vraiment excellent.
231
00:16:06,884 --> 00:16:10,721
- Mais le sketch de la secrétaire
n'était pas mal non plus.
232
00:16:11,972 --> 00:16:12,972
Messieurs, je suis
233
00:16:13,057 --> 00:16:14,725
Ă votre disposition.
234
00:16:15,351 --> 00:16:16,352
- Merci.
235
00:16:22,399 --> 00:16:23,734
- Bonjour, M. Xavier.
236
00:16:23,942 --> 00:16:25,027
- Bonjour.
237
00:16:25,194 --> 00:16:26,194
- Bonjour.
238
00:16:26,236 --> 00:16:28,364
- Les Hollandais demandent si…
239
00:16:28,530 --> 00:16:29,573
- Ils veulent quoi ?
240
00:16:29,740 --> 00:16:32,451
- Je sais pas,
mais j'ai reçu des chocolats.
241
00:16:32,618 --> 00:16:35,537
Je pense qu'ils veulent
retarder la traite du 15.
242
00:16:36,121 --> 00:16:38,916
- Dites que je suis absent
jusqu'au 16.
243
00:16:39,083 --> 00:16:40,125
Ça ?
244
00:16:40,292 --> 00:16:44,546
- Ah oui. M. Fondari a téléphoné.
C'était très urgent.
245
00:16:48,634 --> 00:16:50,844
AllĂ´ ? M. Fondari,
s'il vous plaît.
246
00:16:51,220 --> 00:16:53,555
- M. Fondari
pour M. Maréchal.
247
00:16:53,764 --> 00:16:56,016
- Tu es au courant, pour Serrano ?
248
00:16:57,726 --> 00:16:58,727
Faut que je te voie.
249
00:16:58,936 --> 00:16:59,978
- C'est indispensable ?
250
00:17:00,187 --> 00:17:01,855
- C'est très important.
251
00:17:03,732 --> 00:17:04,732
- Bonjour.
252
00:17:04,817 --> 00:17:06,652
- Tu connais
M. Brumaire ? M. Lalo.
253
00:17:06,819 --> 00:17:08,529
- Enchanté.
- Très heureux.
254
00:17:09,321 --> 00:17:10,489
- M. Maréchal.
255
00:17:10,656 --> 00:17:11,865
- Tu bois quoi ?
256
00:17:12,032 --> 00:17:13,075
- Un kir champagne.
257
00:17:13,242 --> 00:17:16,453
- Marcel ! 2 kirs champagne,
s'il vous plaît.
258
00:17:16,662 --> 00:17:17,955
Alors ?
259
00:17:18,122 --> 00:17:21,500
- La secrétaire était au courant
du rendez-vous avec Serrano.
260
00:17:21,709 --> 00:17:22,709
- Ah merde.
261
00:17:24,753 --> 00:17:25,753
Bon…
262
00:17:26,296 --> 00:17:29,508
De toute façon, c'est une conne.
Ça vient, ces kirs ?
263
00:17:29,675 --> 00:17:31,218
- Tout de suite,
monsieur le député.
264
00:17:31,427 --> 00:17:33,721
- Tu connais Morot, de la criminelle ?
265
00:17:34,638 --> 00:17:35,889
- Non. Pourquoi ?
266
00:17:36,056 --> 00:17:37,808
- Lui, c'est pas un con.
267
00:17:37,975 --> 00:17:39,685
C'est un vicieux.
268
00:17:39,852 --> 00:17:41,228
Il croit pas Ă ton alibi.
269
00:17:41,437 --> 00:17:42,771
- Il faudra bien.
270
00:17:42,980 --> 00:17:44,148
- Pas fatalement.
271
00:17:45,774 --> 00:17:48,485
Il m'a aussi parlé d'un cahier
qui aurait disparu.
272
00:17:48,694 --> 00:17:50,028
- Je m'en doute.
273
00:17:50,195 --> 00:17:52,030
On en parlera ce soir.
274
00:17:52,197 --> 00:17:53,197
Tu déjeunes ?
275
00:17:53,240 --> 00:17:54,408
- Je vois Fondari.
276
00:17:54,616 --> 00:17:55,701
- "Fondari" ?
277
00:17:56,660 --> 00:17:57,660
VoilĂ Christiane.
278
00:17:59,037 --> 00:18:01,749
- Maître Lacor !
- J'arrive, M. le président.
279
00:18:01,915 --> 00:18:02,958
Bonjour, Xav.
280
00:18:03,125 --> 00:18:04,293
Bonjour, Philippe.
281
00:18:05,085 --> 00:18:06,837
Mes respects, M. le président.
282
00:18:07,004 --> 00:18:09,131
Bonjour. Je suis ravi de vous voir.
283
00:18:09,298 --> 00:18:13,844
- La police est muette sur l'affaire
Serrano. Vous avez des détails ?
284
00:18:14,052 --> 00:18:15,052
- Tu es belle.
285
00:18:15,095 --> 00:18:17,014
- L'alcool conserve.
286
00:18:17,181 --> 00:18:18,974
- Dis pas ça, c'est stupide.
287
00:18:19,141 --> 00:18:20,225
- Non, c'est vulgaire.
288
00:18:20,434 --> 00:18:21,434
- Dis-lui d'arrĂŞter
289
00:18:21,518 --> 00:18:24,730
de boire.
- C'est vrai ça, dis-le-moi.
290
00:18:24,897 --> 00:18:27,274
Viens le dire Ă la maison.
On t'a pas vu depuis…
291
00:18:27,483 --> 00:18:28,734
- Hier soir.
292
00:18:30,319 --> 00:18:32,571
C'est vrai. Tu devrais
arrĂŞter de boire.
293
00:18:33,822 --> 00:18:35,866
- Mais je plaisantais.
- La table est prĂŞte,
294
00:18:36,074 --> 00:18:37,409
monsieur le député.
295
00:18:37,576 --> 00:18:39,870
- Ah ! Excellente idée.
296
00:18:42,498 --> 00:18:45,793
- Dis donc… Fondari n'a pas
demandé que je vienne ?
297
00:18:46,293 --> 00:18:47,878
- Non, il m'a invité.
298
00:18:48,086 --> 00:18:49,671
- Ils étaient comment ?
299
00:18:49,838 --> 00:18:51,256
- Qui ?
300
00:18:51,423 --> 00:18:52,423
- Les flics ?
301
00:18:53,425 --> 00:18:55,177
- Professionnels. Sans plus.
302
00:18:55,844 --> 00:18:58,472
Ils ont pas fini
d'ouvrir les parapluies.
303
00:18:58,639 --> 00:18:59,639
Tu connais Morot ?
304
00:19:00,724 --> 00:19:01,975
- Compétent.
305
00:19:02,643 --> 00:19:03,727
Et le cahier ?
306
00:19:03,936 --> 00:19:05,813
- Personne parle plus que de ça.
307
00:19:05,979 --> 00:19:08,899
Ils m'ont demandé
si je savais, j'ai dit "non".
308
00:19:09,525 --> 00:19:11,527
Et je te pose la mĂŞme question.
309
00:19:12,569 --> 00:19:14,279
- Je savais qu'il tenait un journal.
310
00:19:14,488 --> 00:19:15,489
- Il faisait chanter qui ?
311
00:19:16,114 --> 00:19:17,157
- Personne.
312
00:19:17,324 --> 00:19:21,745
Enfin, il ne faisait pas chanter.
Il tenait les gens : nuance.
313
00:19:22,621 --> 00:19:25,332
C'est cette nuance-là …
314
00:19:26,124 --> 00:19:27,209
Tu vois, Xav…
315
00:19:27,376 --> 00:19:30,045
Tant qu'il avait ce cahier,
y avait de l'ordre.
316
00:19:30,212 --> 00:19:32,881
Les gens ont peur
de le voir entre les mains
317
00:19:33,048 --> 00:19:35,133
de quelqu'un qui ne joue pas réglo.
318
00:19:35,300 --> 00:19:37,052
Je ne suis pour rien lĂ -dedans.
319
00:19:37,261 --> 00:19:38,261
- Philippe non plus.
320
00:19:38,303 --> 00:19:40,222
- M. Tomsky.
- M. le président !
321
00:19:40,430 --> 00:19:42,349
M. le président !
322
00:19:42,516 --> 00:19:43,642
- Je n'ai pas téléphoné.
323
00:19:43,809 --> 00:19:46,478
- Aucune importance.
La table de M. Tomsky !
324
00:19:46,645 --> 00:19:50,482
Il y a toujours une table pour vous.
Là , vous serez très bien.
325
00:19:52,693 --> 00:19:53,694
Par ici.
326
00:19:56,405 --> 00:19:58,866
Là , vous serez très bien.
327
00:20:00,033 --> 00:20:01,033
Bon appétit.
328
00:20:01,702 --> 00:20:03,662
- Je vous recommande notre turbot.
329
00:20:03,829 --> 00:20:05,080
- Alors, que voulez-vous ?
330
00:20:07,207 --> 00:20:09,418
- Xav, il faut retrouver ce cahier.
331
00:20:09,626 --> 00:20:10,626
- Ou l'assassin.
332
00:20:10,752 --> 00:20:11,752
- C'est pareil.
333
00:20:12,129 --> 00:20:13,422
- Pas exactement.
334
00:20:14,464 --> 00:20:16,675
- Un appel pour M. Maréchal.
335
00:20:16,842 --> 00:20:18,010
- Merci.
336
00:20:18,635 --> 00:20:19,678
Oui ?
337
00:20:19,887 --> 00:20:21,179
- Allô ? C'est Kébir.
338
00:20:22,097 --> 00:20:26,184
J'ai téléphoné à ton bureau,
on m'a dit que tu étais là .
339
00:20:26,351 --> 00:20:29,146
Sache que la police
est venue chez toi.
340
00:20:30,105 --> 00:20:33,859
Elle a interrogé la concierge,
puis elle est descendue ici.
341
00:20:34,026 --> 00:20:37,738
Pour savoir l'heure Ă laquelle
tu es rentré, si tu es sorti
342
00:20:37,905 --> 00:20:39,573
et si j'avais vu
la voiture de Philippe.
343
00:20:39,781 --> 00:20:41,575
- Merci de m'avoir prévenu.
344
00:20:43,035 --> 00:20:44,870
Oui, oui. Bien sûr, oui.
345
00:20:45,037 --> 00:20:46,413
Je te rappellerai.
346
00:20:47,039 --> 00:20:48,415
Au revoir.
347
00:20:50,626 --> 00:20:51,793
Philippe t'embrasse.
348
00:20:52,210 --> 00:20:54,046
- Fallait me le passer.
349
00:20:55,714 --> 00:20:58,008
Les flics t'ont questionné sur lui ?
350
00:20:58,175 --> 00:20:59,885
Pour accorder nos violons, c'est mieux.
351
00:21:00,844 --> 00:21:02,054
- Philippe était avec moi.
352
00:21:02,763 --> 00:21:04,806
- Ah oui. Oui, bien sûr.
353
00:21:06,350 --> 00:21:08,310
Je ne suis pas dans le coup.
354
00:21:08,477 --> 00:21:11,229
Mais pour des amis,
ce cahier, c'est la peste.
355
00:21:11,855 --> 00:21:14,566
Philippe et toi devez comprendre ça.
356
00:21:14,733 --> 00:21:17,402
Si vous savez quelque chose,
dites-le-moi.
357
00:21:17,569 --> 00:21:20,739
Sinon, crois-moi…
On va vers de grands malheurs.
358
00:21:22,491 --> 00:21:24,534
- Tu me prends pour un con ?
359
00:21:24,701 --> 00:21:27,329
Ce que la police appelle
"le dossier Serrano"
360
00:21:27,496 --> 00:21:29,873
et Fondari, "le cahier", c'est quoi ?
361
00:21:30,040 --> 00:21:31,875
Ă€ quoi tu joues ?
362
00:21:32,042 --> 00:21:33,794
- Si je pouvais le savoir.
363
00:21:33,961 --> 00:21:35,796
- Tes 3 feuillets
font combien de pages ?
364
00:21:39,216 --> 00:21:40,550
- Bon…
365
00:21:41,510 --> 00:21:45,389
Serrano tenait un journal
dans lequel il inscrivait les…
366
00:21:46,598 --> 00:21:50,310
les montants et les dates
de certaines transactions.
367
00:21:51,228 --> 00:21:53,397
Et le nom des bénéficiaires.
368
00:21:54,398 --> 00:21:58,860
Tu imagines ce que ça représente
en période électorale ?
369
00:21:59,027 --> 00:22:01,989
Un monsieur qui a trempé
dans un scandale
370
00:22:02,155 --> 00:22:04,908
n'est pas un candidat
de la 1re fraîcheur.
371
00:22:05,075 --> 00:22:06,618
Le candidat disparaît.
372
00:22:06,785 --> 00:22:09,371
Avec cette arme, Serrano régnait.
373
00:22:09,538 --> 00:22:11,248
- Le roi est mort. Vive le roi !
374
00:22:11,415 --> 00:22:13,250
- Je ne suis pas un maître chanteur.
375
00:22:13,417 --> 00:22:15,293
- Dans ce cas, détruis-le.
376
00:22:15,460 --> 00:22:17,045
- J'y ai pensé.
377
00:22:17,713 --> 00:22:18,922
Mais politiquement…
378
00:22:19,089 --> 00:22:21,925
- "Politiquement" !
J'aime pas cette politique.
379
00:22:22,092 --> 00:22:25,012
- Sache que j'ai assez
supporté cette politique.
380
00:22:27,597 --> 00:22:30,517
Rassure-toi, je n'ai pas
un esprit de revanche.
381
00:22:31,226 --> 00:22:33,520
Je me défends.
Si je suis ministre…
382
00:22:33,729 --> 00:22:34,896
- Ne rĂŞve pas.
383
00:22:35,105 --> 00:22:36,314
- Je vois pas en quoi.
384
00:22:36,523 --> 00:22:38,442
- Ah bon ?
Je vais t'aider.
385
00:22:39,109 --> 00:22:41,153
Pour le moment, tu es suspect.
386
00:22:41,319 --> 00:22:43,822
Les flics m'ont interrogé,
puis Kébir, Braco.
387
00:22:43,989 --> 00:22:47,951
Et il y aura ta femme et Fondari.
Ils veulent détruire notre alibi.
388
00:22:48,118 --> 00:22:51,121
S'ils trouvent le dossier
chez toi, t'es cuit.
389
00:22:52,539 --> 00:22:55,292
- Il est pas chez moi. Je suis pas idiot.
390
00:22:55,959 --> 00:22:59,546
J'avais placé 2, 3 sous dans un truc,
dans les parcs de Rocquencourt.
391
00:23:00,589 --> 00:23:01,589
- À ton nom ?
392
00:23:01,923 --> 00:23:03,925
- Une société civile immobilière.
393
00:23:04,134 --> 00:23:05,218
- OĂą il y a ton nom ?
394
00:23:06,344 --> 00:23:07,345
- Oui, mais avec d'autres.
395
00:23:07,554 --> 00:23:09,598
- Les autres, on s'en fout.
396
00:23:09,765 --> 00:23:12,726
Dans 48 heures, les flics
auront découvert ta société
397
00:23:12,893 --> 00:23:14,770
et perquisitionné dans ton "truc".
398
00:23:15,604 --> 00:23:16,604
Ă€ moins que
399
00:23:16,646 --> 00:23:18,231
Fondari le vole cette nuit.
400
00:23:19,691 --> 00:23:22,402
Pour que tout le monde
passe trop tard,
401
00:23:22,569 --> 00:23:24,112
faut y passer avant.
402
00:23:26,406 --> 00:23:27,406
T'es pas chaud ?
403
00:23:31,119 --> 00:23:32,788
- Pas très, non.
404
00:23:33,580 --> 00:23:37,209
Avec Fondari, les flics,
tu me fous la trouille.
405
00:23:37,375 --> 00:23:39,628
Tu sais pourquoi je pars Ă Lyon ?
406
00:23:39,795 --> 00:23:43,465
Un marché de pompes hydrauliques
réglé en 3 min au téléphone.
407
00:23:43,632 --> 00:23:45,175
Mais on m'y foutra la paix.
408
00:23:45,342 --> 00:23:47,302
J'en suis lĂ :
quelques heures de paix.
409
00:23:56,228 --> 00:23:58,271
- Fallait le dire.
410
00:23:59,147 --> 00:24:00,273
Je vais y aller.
411
00:24:07,030 --> 00:24:08,657
- Je vais te faire un plan.
412
00:24:08,865 --> 00:24:11,493
- Rocquencourt…
- Non. Les gens se perdent.
413
00:24:12,744 --> 00:24:13,870
Viens voir.
414
00:24:25,257 --> 00:24:27,050
- Allô ? Kébir ?
415
00:24:27,217 --> 00:24:28,468
Xavier.
416
00:24:29,177 --> 00:24:32,055
Tu peux emprunter
une voiture pour 2 heures ?
417
00:24:34,307 --> 00:24:36,852
Oui. Tu me rendrais
un grand service.
418
00:24:38,395 --> 00:24:41,690
Bon. On se retrouve Ă l'angle
du boulevard circulaire
419
00:24:41,857 --> 00:24:45,235
et de la route de Pontoise
dans 30 min. OK ?
420
00:24:46,278 --> 00:24:47,696
Ă€ tout de suite.
421
00:24:48,697 --> 00:24:50,031
- Voilà …
422
00:24:51,449 --> 00:24:53,034
Tu montes la route de Suresnes.
423
00:24:53,201 --> 00:24:55,829
Ancienne route de Versailles.
C'est indiqué.
424
00:24:55,996 --> 00:24:58,874
Dans les parcs,
il y a un groupe d'immeubles.
425
00:24:59,040 --> 00:25:03,545
Immeuble D. 2e étage, 2e porte
Ă gauche de l'ascenseur. C'est bon ?
426
00:25:03,712 --> 00:25:06,173
- D. 2e étage, 2e gauche.
427
00:25:06,882 --> 00:25:10,927
- Dans la chambre du fond,
il y a un meuble chinois.
428
00:25:11,094 --> 00:25:13,471
Et le tiroir du milieu
est fermé à clé.
429
00:25:13,680 --> 00:25:15,182
Ah !
430
00:25:15,348 --> 00:25:17,851
Tu verras aussi une…
Une jeune femme.
431
00:25:18,894 --> 00:25:20,896
- Toujours dans la chambre du fond ?
432
00:25:21,062 --> 00:25:23,815
- Une amie qui a été mise dehors…
- Philippe…
433
00:25:24,941 --> 00:25:26,443
- Ben, quoi ?
434
00:25:28,361 --> 00:25:32,157
Christiane te dit tout.
Tu sais que depuis que Me Lacor…
435
00:25:32,365 --> 00:25:36,620
- Je mets le dossier
dans un coffre de consigne de gare ?
436
00:25:37,704 --> 00:25:39,039
- Je crois que c'est le mieux.
437
00:25:39,998 --> 00:25:41,958
- OK. À tout à l'heure.
438
00:25:42,792 --> 00:25:44,044
- À tout à l'heure.
- Ah !
439
00:25:45,045 --> 00:25:48,340
Préviens la dame
de la chambre du fond que j'arrive.
440
00:25:51,343 --> 00:26:01,342
…
441
00:26:12,405 --> 00:26:13,823
- Ta voiture est en panne ?
442
00:26:14,783 --> 00:26:17,786
- Non. J'avais peur
que le bureau soit surveillé.
443
00:26:24,501 --> 00:26:25,877
Tourne Ă l'hippodrome.
444
00:26:29,839 --> 00:26:32,133
HĂ© !
- On nous suit.
445
00:26:39,224 --> 00:26:40,224
- Fonce. On verra.
446
00:26:49,401 --> 00:26:51,736
- Je devais être surveillé.
447
00:27:06,835 --> 00:27:08,253
- Kébir…
448
00:27:11,381 --> 00:27:13,300
- Tire-toi, Xav.
449
00:27:13,466 --> 00:27:14,466
Tire-toi.
450
00:27:14,509 --> 00:27:24,508
…
451
00:28:43,598 --> 00:28:45,683
- Philippe vous a dit ?
- Oui. Vous ĂŞtes ?
452
00:28:45,850 --> 00:28:46,850
- Xav.
453
00:28:53,691 --> 00:28:55,568
Habillez-vous. Je vous emmène.
454
00:28:58,988 --> 00:28:59,989
- Philippe ne part plus
455
00:29:00,198 --> 00:29:01,699
Ă Lyon ?
- Si.
456
00:29:01,908 --> 00:29:03,284
- Il devait me récupérer.
457
00:29:03,493 --> 00:29:04,577
- Il a rien dit ?
458
00:29:05,578 --> 00:29:07,080
- Il m'a dit : "Xavier t'expliquera."
459
00:29:07,288 --> 00:29:09,249
- Non !
- Si.
460
00:29:09,416 --> 00:29:10,792
- Il a pas dit "Xavier".
461
00:29:11,167 --> 00:29:12,585
- Non, "Xav", mais j'aime pas.
462
00:29:14,295 --> 00:29:15,588
- Moi non plus.
463
00:29:16,464 --> 00:29:18,842
Faut pas qu'on vous trouve ici.
On peut venir.
464
00:29:19,050 --> 00:29:20,093
- Qui ? Pourquoi ?
465
00:29:20,802 --> 00:29:22,387
- Pour vous tuer.
466
00:29:22,554 --> 00:29:23,388
Fracas
467
00:29:23,555 --> 00:29:24,639
Attendez.
468
00:29:28,476 --> 00:29:30,854
Vous avez vos papiers ?
- Oui.
469
00:29:33,148 --> 00:29:34,816
- Non, n'éteignez pas.
470
00:29:41,281 --> 00:29:42,323
- Expliquez-moi.
471
00:29:42,490 --> 00:29:43,700
- Chut.
472
00:29:46,661 --> 00:29:47,704
Non.
473
00:29:52,417 --> 00:29:54,461
Sonnerie de l'ascenseur
474
00:30:04,220 --> 00:30:06,139
Une autre sortie ?
- Comment ça ?
475
00:30:06,306 --> 00:30:08,266
- Une autre sortie ?
- Le service.
476
00:30:13,104 --> 00:30:14,898
Sonnette
477
00:30:15,064 --> 00:30:17,192
- C'est la vie de Philippe.
Disparaissez.
478
00:30:17,400 --> 00:30:19,527
Demain, 15 h, gare Montparnasse.
- Bien.
479
00:30:19,736 --> 00:30:23,114
…
480
00:30:24,240 --> 00:30:26,409
On frappe.
481
00:30:27,243 --> 00:30:30,413
On frappe plus fort.
482
00:30:32,040 --> 00:30:34,250
Bruit métallique
483
00:30:37,378 --> 00:30:47,377
…
484
00:31:01,528 --> 00:31:02,987
Coups de feu
485
00:31:08,618 --> 00:31:09,827
- Bonsoir.
- Bonsoir.
486
00:31:10,495 --> 00:31:12,247
- Bonsoir.
- Bonsoir.
487
00:31:17,168 --> 00:31:18,253
Ma voiture !
488
00:31:18,419 --> 00:31:20,588
Marthe ! On me vole ma voiture !
489
00:31:20,755 --> 00:31:22,340
Rendez-la-moi, ma voiture !
490
00:31:37,564 --> 00:31:38,856
- C'est moi, Philippe.
491
00:31:46,990 --> 00:31:48,074
Philippe ?
492
00:31:52,704 --> 00:31:55,248
Fracas
493
00:31:55,456 --> 00:32:05,455
…
494
00:32:37,582 --> 00:32:39,626
*Musique orientale
495
00:32:39,792 --> 00:32:49,791
…
496
00:33:09,072 --> 00:33:10,657
Il coupe la radio.
497
00:33:13,785 --> 00:33:23,784
…
498
00:34:18,057 --> 00:34:19,976
Sonnette
499
00:34:38,703 --> 00:34:43,541
- "Vous ĂŞtes seule ?" Tu sais combien
m'ont dit ça ? Combien de cafés ?
500
00:34:44,292 --> 00:34:45,877
Tu sais depuis quand j'attends ?
501
00:34:52,425 --> 00:34:53,801
Que s'est-il passé ?
502
00:34:54,802 --> 00:34:56,387
Il pose l'arme.
503
00:34:57,221 --> 00:34:59,182
Il compose un numéro.
504
00:34:59,348 --> 00:35:07,148
…
505
00:35:11,194 --> 00:35:12,904
- Christiane, tu dormais ?
506
00:35:14,363 --> 00:35:15,823
Écoute…
507
00:35:16,574 --> 00:35:18,409
Philippe est mort.
508
00:35:19,202 --> 00:35:20,495
Accident.
509
00:35:22,997 --> 00:35:25,500
Christiane ?
C'est pas un accident.
510
00:35:25,708 --> 00:35:27,251
- Oui.
511
00:35:33,090 --> 00:35:34,509
Bon…
512
00:35:35,760 --> 00:35:37,220
Oui.
513
00:35:37,386 --> 00:35:38,679
Oui…
514
00:35:50,650 --> 00:35:52,902
Ça devait arriver. Il le savait.
515
00:36:00,868 --> 00:36:03,079
- Vous avez le permis d'inhumer ?
516
00:36:03,246 --> 00:36:05,790
- Oui. Tenez.
- Merci.
517
00:36:05,957 --> 00:36:08,167
Veuillez me suivre
dans le bureau.
518
00:36:13,047 --> 00:36:14,715
Pardon, excusez-moi.
519
00:36:19,428 --> 00:36:23,015
- Étant donné les liens
qui vous unissaient Ă M. Dubaye,
520
00:36:23,182 --> 00:36:26,561
je ne doute pas
que votre peine soit réelle.
521
00:36:28,187 --> 00:36:32,817
Cependant, 2 parlementaires
en 2 jours, c'est beaucoup, non ?
522
00:36:34,068 --> 00:36:37,446
Le dossier Serrano
devient chaud, M. Maréchal.
523
00:36:37,613 --> 00:36:39,490
Il ne fait pas bon le détenir.
524
00:36:40,575 --> 00:36:42,451
- Vous pensez que M. Dubaye l'avait ?
525
00:36:42,869 --> 00:36:44,954
- Vous savez ce que je pense.
526
00:36:46,372 --> 00:36:49,208
Je pense que Dubaye
a assassiné Serrano.
527
00:36:50,501 --> 00:36:51,919
- Vous oubliez un détail…
528
00:36:52,086 --> 00:36:55,506
- Je sais, vous dîniez ensemble
Ă l'heure du crime.
529
00:36:57,091 --> 00:36:59,677
Pour toujours
vous dire ce que je pense,
530
00:36:59,844 --> 00:37:02,930
cette idée n'est pas votre meilleure.
531
00:37:03,639 --> 00:37:06,726
Si vous n'aviez pas été
avec M. Dubaye avant-hier soir,
532
00:37:06,893 --> 00:37:09,312
ce matin, il aurait été chez nous.
Vivant.
533
00:37:13,608 --> 00:37:15,526
- Si Philippe avait tué Serrano,
534
00:37:15,693 --> 00:37:17,653
ça vous amènerait à son assassin ?
535
00:37:19,947 --> 00:37:20,948
- Non.
536
00:37:23,784 --> 00:37:25,202
Sortez par-derrière.
537
00:37:25,369 --> 00:37:28,331
Mme Dubaye souhaite sûrement
éviter les journalistes.
538
00:37:28,539 --> 00:37:31,959
- Qui l'a tué ?
- Ben, je sais pas.
539
00:37:33,461 --> 00:37:37,173
C'est pas avec ce que Philippe
me laisse que je vais vivre.
540
00:37:38,215 --> 00:37:39,467
Tu as les dossiers Serrano ?
541
00:37:40,426 --> 00:37:41,969
- Pourquoi tu crois ça ?
542
00:37:44,680 --> 00:37:46,349
- Si je les avais…
543
00:37:46,515 --> 00:37:48,893
Je m'en ferais plus pour l'avenir.
544
00:37:49,602 --> 00:37:51,604
- "L'avenir" ? T'en aurais pas.
545
00:38:05,826 --> 00:38:08,871
- J'aimerais bien rester honnĂŞte.
Mais pauvre ?
546
00:38:09,038 --> 00:38:10,038
Dur.
547
00:38:10,081 --> 00:38:11,958
- Reste vivante, ce sera déjà ça.
548
00:38:12,124 --> 00:38:13,876
- Entretiens-moi.
549
00:38:14,043 --> 00:38:15,544
- Si je pouvais !
550
00:38:19,882 --> 00:38:20,882
Laisse tomber, crois-moi.
551
00:38:22,885 --> 00:38:24,220
- "Si je pouvais !"
552
00:38:25,054 --> 00:38:26,054
Appareils photo
553
00:38:45,366 --> 00:38:46,366
- M. Maréchal ?
554
00:38:49,245 --> 00:38:51,122
Nicolas Tomsky.
555
00:38:51,288 --> 00:38:52,832
Un ami de Philippe.
556
00:38:53,666 --> 00:38:57,712
Sa disparition représente
une perte douloureuse pour moi.
557
00:38:57,878 --> 00:38:59,588
Si vous avez besoin
558
00:38:59,797 --> 00:39:01,966
de quoi que ce soit
dans la dure situation
559
00:39:02,174 --> 00:39:05,469
que vous allez vivre,
n'hésitez pas à m'appeler.
560
00:39:06,345 --> 00:39:07,345
VoilĂ ma carte.
561
00:39:11,684 --> 00:39:12,768
- Merci, monsieur.
562
00:39:13,310 --> 00:39:15,187
- À bientôt, M. Maréchal.
563
00:39:33,831 --> 00:39:36,208
*Annonce
564
00:39:36,417 --> 00:39:38,002
…
565
00:39:38,210 --> 00:39:48,209
…
566
00:42:51,779 --> 00:42:53,572
- 2 timbres,
une carte postale.
567
00:42:53,739 --> 00:42:54,949
La porte s'ouvre.
568
00:42:57,201 --> 00:42:58,661
- Désolé pour le RER.
569
00:42:58,827 --> 00:43:01,622
- Ça ne fait rien.
- Le train était en retard.
570
00:43:03,999 --> 00:43:04,999
- Merci.
571
00:43:10,256 --> 00:43:11,924
- On va au cinéma ?
572
00:43:12,716 --> 00:43:13,884
- Peut-ĂŞtre ce soir ?
573
00:43:14,051 --> 00:43:15,051
- Trop tard.
574
00:43:15,094 --> 00:43:16,553
- Ah bon. Ben…
575
00:43:17,263 --> 00:43:18,722
- Bougez pas d'ici.
576
00:43:20,849 --> 00:43:22,935
- Si chaque fois,
on va au cinéma…
577
00:43:23,519 --> 00:43:25,104
- Un paquet de Lotus.
578
00:43:29,650 --> 00:43:30,943
Un café, monsieur.
579
00:43:50,796 --> 00:43:52,464
- Allô ? Le café L'Arrivée ?
580
00:43:52,965 --> 00:43:56,385
J'avais rendez-vous
dans votre café avec une…
581
00:43:56,552 --> 00:43:58,971
Une personne qui doit ĂŞtre au bar.
582
00:43:59,847 --> 00:44:01,307
Ah non, je… Heu…
583
00:44:01,473 --> 00:44:03,017
Mlle de Rocquencourt.
584
00:44:03,225 --> 00:44:05,728
- "Mlle de Rocquencourt" ?
585
00:44:07,730 --> 00:44:09,815
Mademoiselle de Rocquencourt ?
586
00:44:09,982 --> 00:44:10,816
- Oui.
587
00:44:10,983 --> 00:44:13,777
- Téléphone.
Au sous-sol. Cabine numéro 1.
588
00:44:13,944 --> 00:44:15,237
- Merci.
589
00:44:16,697 --> 00:44:26,696
…
590
00:44:37,509 --> 00:44:38,844
AllĂ´ ?
591
00:44:42,639 --> 00:44:44,433
Mais… Philippe…
592
00:44:46,518 --> 00:44:48,228
C'est affreux.
593
00:44:49,813 --> 00:44:52,775
- Mais c'est pas
le moment de craquer.
594
00:44:52,941 --> 00:44:57,279
Un type nous surveille. Je peux pas
vous approcher ni aller nulle part.
595
00:44:57,488 --> 00:45:00,282
- J'ai une amie Ă Neuilly,
14, rue Saint-James.
596
00:45:00,491 --> 00:45:02,534
- Allez-y. Quel est le téléphone ?
597
00:45:04,912 --> 00:45:06,246
"720 27 03."
598
00:45:07,498 --> 00:45:08,707
Je demande qui ?
599
00:45:09,249 --> 00:45:10,709
- Valérie Agostinelli.
600
00:45:10,918 --> 00:45:15,089
- LĂ -bas, ne bougez pas. J'essaierai
de passer dans la soirée.
601
00:45:15,464 --> 00:45:16,464
Attendez.
602
00:45:24,765 --> 00:45:26,350
Quittez tout de suite
la cabine !
603
00:45:26,767 --> 00:45:27,767
- Qu'y a-t-il ?
604
00:45:27,810 --> 00:45:29,311
- Foutez le camp !
605
00:45:29,686 --> 00:45:32,231
Grincement de porte
606
00:45:33,816 --> 00:45:36,193
Chasse d'eau
607
00:45:36,402 --> 00:45:39,822
…
608
00:45:49,206 --> 00:45:51,208
- Alors pour le week-end, si tu veux.
609
00:45:58,882 --> 00:46:00,509
Voix d'homme
- Madame désire ?
610
00:46:03,303 --> 00:46:05,097
- AllĂ´, Nicole ?
611
00:46:05,264 --> 00:46:06,974
Des messages ?
612
00:46:08,225 --> 00:46:09,726
Oui.
613
00:46:09,893 --> 00:46:13,313
Dites-lui que je la mettrai
en circulation le 15. Ensuite ?
614
00:46:14,231 --> 00:46:17,317
Commissaire Morot ?
Qu'il m'attende dans mon bureau.
615
00:46:24,158 --> 00:46:25,200
Commissaire, bonjour.
616
00:46:25,367 --> 00:46:26,994
- Monsieur Maréchal.
617
00:46:27,161 --> 00:46:28,662
- Que puis-je pour vous ?
618
00:46:28,829 --> 00:46:30,497
- Beaucoup de choses.
619
00:46:30,664 --> 00:46:33,208
Je réfléchissais en vous attendant.
620
00:46:33,375 --> 00:46:35,502
Je pensais, comme on dit.
621
00:46:35,669 --> 00:46:36,795
- À moi ?
622
00:46:36,962 --> 00:46:39,047
- À votre comportement.
623
00:46:39,590 --> 00:46:43,135
Dans une histoire
comme celle qui nous intéresse,
624
00:46:43,302 --> 00:46:45,262
un faux témoignage peut coûter cher.
625
00:46:45,721 --> 00:46:47,389
- Je ne comprends pas.
626
00:46:48,640 --> 00:46:50,184
- Bon…
627
00:46:50,350 --> 00:46:52,186
Et Kébir ?
628
00:46:52,352 --> 00:46:53,937
Kébir, vous comprenez ?
629
00:46:54,104 --> 00:46:57,608
Peu importe votre nuit,
vous mangiez sûrement
630
00:46:57,774 --> 00:47:00,527
du canard aux olives quelque part.
631
00:47:00,694 --> 00:47:01,737
On l'a trouvé mort
632
00:47:01,945 --> 00:47:04,031
dans une voiture, ce pauvre Kébir.
633
00:47:04,239 --> 00:47:06,700
La voiture ne lui appartenait pas.
634
00:47:06,867 --> 00:47:08,577
Vous voyez une explication à ça ?
635
00:47:11,205 --> 00:47:13,916
- Ma foi, aucune.
- Pourtant, vous le connaissiez.
636
00:47:14,082 --> 00:47:15,082
- Vous le savez.
637
00:47:15,459 --> 00:47:17,419
- Oh oui… En effet.
638
00:47:19,588 --> 00:47:23,300
- Vous en savez, des choses.
- Pas assez.
639
00:47:24,051 --> 00:47:26,887
J'aimerais en savoir d'autres.
640
00:47:29,640 --> 00:47:31,099
- Moi aussi.
641
00:47:31,266 --> 00:47:32,976
Notamment qui a tué Philippe.
642
00:47:33,185 --> 00:47:34,603
- Aidez-moi.
643
00:47:35,312 --> 00:47:40,484
Éclairez-moi sur ce qui vous lie
Ă la mort de Dubaye
644
00:47:40,651 --> 00:47:41,818
et à celle de Kébir.
645
00:47:43,278 --> 00:47:44,655
- Le passé.
646
00:47:45,989 --> 00:47:46,989
- Uniquement ?
647
00:47:47,866 --> 00:47:49,284
- "Uniquement."
648
00:47:52,079 --> 00:47:56,833
- Il y a tout de même…
Des coïncidences parfois…
649
00:47:57,000 --> 00:47:59,253
amusantes.
Elles sont pas de mon fait.
650
00:47:59,461 --> 00:48:02,798
Kébir tué dans une voiture
qui n'était pas la sienne
651
00:48:03,006 --> 00:48:05,425
à côté d'une maison où M. Dubaye
652
00:48:05,592 --> 00:48:08,095
abritait une jeune femme
qui n'était pas la sienne.
653
00:48:09,096 --> 00:48:12,599
- Pas une coĂŻncidence
mais une fiction grammaticale.
654
00:48:15,269 --> 00:48:18,105
- Vous ignoriez l'existence
de cette jeune femme ?
655
00:48:18,855 --> 00:48:20,440
- Totalement.
656
00:48:20,816 --> 00:48:22,442
- La voilĂ .
657
00:48:24,653 --> 00:48:27,698
Cette photo sera publiée
dans les journaux du matin
658
00:48:27,864 --> 00:48:30,492
avec un avis de recherche.
Quelque chose me dit
659
00:48:30,701 --> 00:48:34,329
que ces recherches
seront… très actives.
660
00:48:35,038 --> 00:48:37,666
Une question :
qui arrivera le 1er ?
661
00:48:37,874 --> 00:48:39,918
Moi ou les assassins de Kébir ?
662
00:48:40,711 --> 00:48:41,711
Je crois,
663
00:48:42,087 --> 00:48:44,464
dans l'intérêt de cette personne,
664
00:48:44,631 --> 00:48:46,425
qu'il vaudrait mieux
que ce soit moi.
665
00:48:46,633 --> 00:48:58,801
…
666
00:49:49,571 --> 00:49:51,782
Il frappe.
667
00:49:53,950 --> 00:49:55,118
- Vous désirez ?
668
00:49:55,285 --> 00:49:57,287
- Valérie Agostinelli.
669
00:49:58,538 --> 00:50:01,875
Xavier Maréchal.
Je suis l'ami de Philippe.
670
00:50:04,920 --> 00:50:06,505
Merci.
671
00:50:07,422 --> 00:50:08,715
- Valérie ?
672
00:50:11,218 --> 00:50:13,095
Je suis Leslie. Leslie Collins.
673
00:50:13,553 --> 00:50:14,680
- Bonjour, Leslie.
674
00:50:14,846 --> 00:50:18,058
- C'est abominable,
cette histoire. Atroce.
675
00:50:20,143 --> 00:50:21,143
- Mon amie Leslie.
676
00:50:21,228 --> 00:50:23,021
- C'est fait.
Ça va mieux ?
677
00:50:23,188 --> 00:50:24,188
- Oui.
678
00:50:24,272 --> 00:50:26,525
- Elle est arrivée dans un état…
679
00:50:26,692 --> 00:50:28,902
- J'ai couru du café jusqu'ici.
680
00:50:29,069 --> 00:50:31,238
Effrayée par tout le monde.
681
00:50:31,405 --> 00:50:32,405
MĂŞme par les flics.
682
00:50:33,699 --> 00:50:36,535
- Ayez peur de tout le monde.
Surtout des flics.
683
00:50:36,702 --> 00:50:39,079
Ils vous recherchent.
684
00:50:39,246 --> 00:50:43,834
Les journaux imprimeront ça demain
Ă des milliers d'exemplaires.
685
00:50:44,042 --> 00:50:46,169
Pour un tour de con,
c'est un tour de con.
686
00:50:46,545 --> 00:50:47,545
Mes papiers ?
687
00:50:47,671 --> 00:50:48,755
- Oui.
688
00:50:50,841 --> 00:50:52,801
- Il y a du poulet dans le "fridge".
689
00:50:52,968 --> 00:50:54,344
- Tu finis tard ?
690
00:50:54,511 --> 00:50:56,763
- Si on finit tard,
je dors chez Georges.
691
00:50:57,806 --> 00:50:59,057
Bonsoir.
692
00:50:59,391 --> 00:51:00,391
- Bonsoir.
693
00:51:00,434 --> 00:51:01,727
- Bonsoir.
694
00:51:03,061 --> 00:51:04,062
Pourquoi tuer Philippe ?
695
00:51:05,147 --> 00:51:06,273
- À cause de ça.
696
00:51:06,440 --> 00:51:08,316
- C'est quoi ?
697
00:51:08,483 --> 00:51:10,193
- Une liste de noms.
698
00:51:10,360 --> 00:51:13,697
Souvent Ă la une des journaux.
699
00:51:13,864 --> 00:51:16,491
Le
Who's Who
de la corruption, de la pourriture.
700
00:51:17,492 --> 00:51:19,286
- Vous en ferez quoi ?
701
00:51:19,453 --> 00:51:22,038
- M'en servir,
mais je ne sais pas comment.
702
00:51:22,205 --> 00:51:25,417
Je vais faire des copies
moins encombrantes.
703
00:51:25,584 --> 00:51:28,128
Je peux pas aller
chez le photographe.
704
00:51:29,337 --> 00:51:31,214
- Vous voulez encore
me faire confiance ?
705
00:51:37,137 --> 00:51:39,389
Appareil photo
- Oui. Bravo, Leslie.
706
00:51:39,556 --> 00:51:41,183
Commence Ă tourner.
707
00:51:41,391 --> 00:51:42,391
Plus vite.
708
00:51:42,476 --> 00:51:43,643
Plus souriante.
709
00:51:43,852 --> 00:51:45,979
Très bien. Tu es très belle.
710
00:51:46,146 --> 00:51:49,608
Tu peux en faire une plus
vite avec un grand sourire ?
711
00:51:50,525 --> 00:51:53,278
Vas-y. Très bien. Oui. Bravo.
712
00:51:54,696 --> 00:51:56,031
Parfait.
713
00:51:56,198 --> 00:51:58,200
Un dernier rouleau,
mĂŞme objectif.
714
00:51:58,366 --> 00:51:59,201
- D'accord.
715
00:51:59,367 --> 00:52:01,119
- Pardon, mesdemoiselles.
716
00:52:01,411 --> 00:52:02,245
Ça va ?
717
00:52:02,412 --> 00:52:03,622
- J'ai pas la mise au point.
718
00:52:03,789 --> 00:52:04,623
- Ah.
719
00:52:04,790 --> 00:52:07,459
Christophe…
Le 135, s'il te plaît.
720
00:52:08,251 --> 00:52:09,503
Merci.
721
00:52:10,420 --> 00:52:11,963
- Merci.
- Ça devrait aller.
722
00:52:15,801 --> 00:52:18,470
- On recommence un rouleau.
Beaucoup plus lent.
723
00:52:21,223 --> 00:52:22,599
- Ça va aller.
724
00:52:22,933 --> 00:52:24,559
- Ça démarre joliment.
725
00:52:24,726 --> 00:52:27,479
Villiers, l'illustre
préfet des parcmètres.
726
00:52:27,646 --> 00:52:31,483
Sa femme, son fils, son gendre,
tous se sont goinfrés.
727
00:52:31,775 --> 00:52:34,110
Toujours pareil : un nom, une date
728
00:52:34,277 --> 00:52:35,529
et une somme d'argent.
729
00:52:36,446 --> 00:52:37,697
Ça va ?
730
00:52:42,953 --> 00:52:46,456
Du sérieux. Hermut Tihieler,
à l'échelle européenne.
731
00:52:46,623 --> 00:52:49,751
Aéronautique, centrales nucléaires.
732
00:52:49,918 --> 00:52:53,797
Pour tenir Hermut, fallait
partir de plus haut que Serrano.
733
00:52:53,964 --> 00:52:55,715
De beaucoup plus haut.
734
00:53:04,432 --> 00:53:05,432
- Intéressant ?
735
00:53:09,813 --> 00:53:10,813
Philippe…
736
00:53:11,773 --> 00:53:13,024
- Oui.
737
00:53:13,233 --> 00:53:14,776
- Que faisait-il avec eux ?
738
00:53:16,236 --> 00:53:17,362
- De la politique.
739
00:53:31,334 --> 00:53:32,335
- Si la police vient,
740
00:53:32,544 --> 00:53:34,170
je dis quoi ?
741
00:53:34,379 --> 00:53:38,717
- Faut pas qu'elle vous trouve.
Ne sortez pas de chez votre amie.
742
00:53:38,884 --> 00:53:41,761
Si vous avez besoin, vous m'appelez.
743
00:53:42,095 --> 00:53:43,095
Ă€ la maison.
744
00:53:45,056 --> 00:53:46,516
Au bureau.
745
00:53:47,684 --> 00:53:49,394
Et dans la voiture.
746
00:53:52,105 --> 00:53:53,106
VoilĂ .
747
00:53:53,273 --> 00:53:55,191
Bonne nuit.
Et merci.
748
00:53:56,067 --> 00:53:57,067
- Merci. Bonne nuit.
749
00:53:58,987 --> 00:53:59,988
Bonne nuit.
750
00:54:02,991 --> 00:54:12,990
…
751
00:54:56,962 --> 00:54:57,963
Bris de glace
752
00:54:58,171 --> 00:55:08,170
…
753
00:55:24,155 --> 00:55:24,990
Taxi !
754
00:55:25,156 --> 00:55:26,658
Taxi ! Au secours !
755
00:55:26,825 --> 00:55:28,284
- Pas ma direction.
756
00:55:34,416 --> 00:55:35,500
Aidez-moi !
757
00:55:35,709 --> 00:55:36,709
Aidez-moi !
758
00:55:43,633 --> 00:55:44,884
Elle crie.
759
00:55:45,051 --> 00:55:46,678
…
760
00:55:48,680 --> 00:55:50,015
…
761
00:55:51,224 --> 00:55:55,770
*- Dernier train
en direction de Rueil-Malmaison,
762
00:55:55,979 --> 00:55:57,647
*départ dans 3 minutes.
763
00:56:06,656 --> 00:56:08,366
Sonnerie téléphone
764
00:56:09,451 --> 00:56:11,327
…
765
00:56:12,245 --> 00:56:13,997
…
766
00:56:15,081 --> 00:56:16,291
…
- AllĂ´ ?
767
00:56:17,167 --> 00:56:18,960
Valérie, qu'y a-t-il ?
768
00:56:20,253 --> 00:56:30,252
…
769
00:57:17,685 --> 00:57:19,437
- Des soldats sont arrivés.
770
00:57:20,105 --> 00:57:21,898
Je leur ai dit
que j'étais poursuivie.
771
00:57:22,440 --> 00:57:26,528
J'ai dit n'importe quoi.
La vitre de l'appart était cassée.
772
00:57:27,779 --> 00:57:29,989
Peut-ĂŞtre des cambrioleurs.
773
00:57:30,448 --> 00:57:32,117
Je deviens hystérique.
774
00:57:32,575 --> 00:57:33,575
Ça va mieux.
775
00:57:34,869 --> 00:57:35,869
- Attachez
776
00:57:35,912 --> 00:57:37,163
votre ceinture.
777
00:57:38,998 --> 00:57:42,752
Il accélère.
778
00:57:42,961 --> 00:57:52,960
…
779
00:58:15,326 --> 00:58:18,538
Klaxon
780
00:58:18,705 --> 00:58:21,040
…
781
00:58:33,469 --> 00:58:35,722
- Vous ĂŞtes tous des monstres.
782
00:58:39,726 --> 00:58:40,810
Pardon, Xavier.
783
00:58:42,729 --> 00:58:43,855
- Calmez-vous.
784
00:58:44,772 --> 00:58:46,524
On va vous mettre Ă l'abri.
785
00:58:47,358 --> 00:58:48,358
- Et voilĂ .
786
00:58:48,484 --> 00:58:50,361
Valérie,
vous dormirez dans 5 min.
787
00:58:50,570 --> 00:58:51,571
Vous allez voir.
788
00:58:51,821 --> 00:58:52,821
Un pyjama ?
789
00:58:52,864 --> 00:58:53,865
- Non, merci.
790
00:58:54,032 --> 00:58:55,658
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
791
00:58:57,577 --> 00:58:58,870
- Reposez-vous bien.
792
00:58:59,037 --> 00:59:00,455
- Je dors déjà .
793
00:59:10,965 --> 00:59:12,091
- Elle est gentille.
794
00:59:12,258 --> 00:59:14,385
Et excellent genre.
795
00:59:17,639 --> 00:59:19,766
- Tu te goures, Paul.
796
00:59:20,683 --> 00:59:23,061
C'était la petite amie de Philippe.
797
00:59:23,895 --> 00:59:24,895
- "C'était" ?
798
00:59:25,647 --> 00:59:27,440
Ainsi va le monde.
799
00:59:30,026 --> 00:59:32,362
Philippe a toujours
aimé les jolies filles.
800
00:59:32,528 --> 00:59:35,198
Christiane était belle,
avant de boire.
801
00:59:35,448 --> 00:59:37,742
Mais il a toujours tout abîmé.
802
00:59:37,909 --> 00:59:40,078
Trop futile.
Drôle, léger, mais futile.
803
00:59:40,578 --> 00:59:42,455
- Si on parlait d'autre chose ?
804
00:59:42,830 --> 00:59:45,124
De toi, par exemple, tiens.
805
00:59:45,291 --> 00:59:47,043
On s'est vus quand, la dernière fois ?
806
00:59:47,252 --> 00:59:48,753
- Ben, heu…
807
00:59:48,920 --> 00:59:50,755
Ça fera 3 ans à la Fête-Dieu.
808
00:59:50,964 --> 00:59:52,340
- T'as pris 100 piges !
809
00:59:52,674 --> 00:59:56,177
- Mais moi, c'est pas avec
le whisky que je les ai prises.
810
00:59:56,344 --> 00:59:58,930
Non. Moi, je me ruine
la santé avec mon art.
811
00:59:59,389 --> 01:00:01,057
Ma création me dévore.
812
01:00:02,392 --> 01:00:05,228
Distraire les gosses, quel calvaire !
813
01:00:05,395 --> 01:00:07,981
Il leur faut toujours
du nouveau, autre chose.
814
01:00:08,606 --> 01:00:09,774
Toujours plus fort.
815
01:00:09,941 --> 01:00:12,860
- Tu croyais aller jusqu'Ă
l'an 2000 avec
Félix le Chat ?
816
01:00:13,152 --> 01:00:16,281
- Et alors ?
Et Michel-Ange, qu'a-t-il fait ?
817
01:00:16,447 --> 01:00:18,741
Il a toujours barbouillé les mêmes :
818
01:00:18,908 --> 01:00:21,703
Dieu, MoĂŻse,
toujours les mĂŞmes barbes.
819
01:00:21,869 --> 01:00:25,456
Tu sais quoi ? Je vais peut-ĂŞtre
me remettre Ă peindre.
820
01:00:26,541 --> 01:00:27,541
- Comme Michel-Ange ?
821
01:00:28,376 --> 01:00:29,627
- Te marre pas !
822
01:00:29,794 --> 01:00:32,588
Je parle sérieusement.
Je veux peindre pour moi.
823
01:00:32,755 --> 01:00:35,717
Comme Cézanne. Pour de bon.
824
01:00:35,883 --> 01:00:39,721
Eh oui. Je me dis ça
de plus en plus souvent.
825
01:00:39,887 --> 01:00:42,849
Et je finis par croire
Ă ce que je raconte.
826
01:00:43,808 --> 01:00:46,519
J'aurais dĂ» faire
de la politique, hein ?
827
01:00:48,604 --> 01:00:51,441
- Ben, vas-y. Continue,
tu as amorcé le virage.
828
01:00:52,775 --> 01:00:55,486
- Il a trempé dans quoi,
ton Philippe ?
829
01:00:58,281 --> 01:01:00,908
- Oh, tu sais, avec sa position, il…
830
01:01:01,075 --> 01:01:04,370
Il rendait des services
et on lui en rendait.
831
01:01:04,537 --> 01:01:05,997
Alors… Ben, voilà .
832
01:01:06,164 --> 01:01:07,164
- Ben oui.
833
01:01:07,498 --> 01:01:09,125
- Il est mort de gentillesse.
834
01:01:10,626 --> 01:01:11,961
- Peut-ĂŞtre.
835
01:01:14,505 --> 01:01:17,091
- Garde-toi bien.
Tu m'en veux pas trop ?
836
01:01:17,258 --> 01:01:19,594
- De quoi ?
- J'ai déconné sur Philippe.
837
01:01:19,761 --> 01:01:22,597
Tu le connaissais mieux que moi.
838
01:01:23,181 --> 01:01:25,433
- Je me le demande, Paul.
839
01:01:38,780 --> 01:01:39,780
- Xav !
840
01:01:39,822 --> 01:01:41,407
Laisse la petite en pension
841
01:01:41,616 --> 01:01:43,910
longtemps.
Comme ça, je te verrai.
842
01:01:47,372 --> 01:01:49,582
Téléphone
843
01:01:52,627 --> 01:01:54,045
…
844
01:01:54,212 --> 01:01:55,630
- AllĂ´ ?
845
01:01:56,464 --> 01:01:59,550
Monsieur se manifeste enfin.
Je te croyais mort.
846
01:01:59,759 --> 01:02:03,679
Je t'ai appelé toute la nuit.
Tu sais ce que je me disais ?
847
01:02:03,846 --> 01:02:05,431
"Il en profite pour me larguer."
848
01:02:05,681 --> 01:02:07,600
- C'est mon style, oui.
849
01:02:08,684 --> 01:02:10,728
Dîner ce soir ? Attends.
850
01:02:11,229 --> 01:02:12,063
Sonnette
851
01:02:12,230 --> 01:02:13,689
On sonne. Je te rappelle.
852
01:02:13,898 --> 01:02:17,276
- Ne raccroche pas. Si ça tire,
je mettrai qu'un couvert.
853
01:02:17,693 --> 01:02:19,153
- Ah, c'est drĂ´le.
854
01:02:23,658 --> 01:02:25,118
Qui est-ce ?
855
01:02:25,660 --> 01:02:26,786
- M. Maréchal ?
856
01:02:26,953 --> 01:02:27,954
- Oui.
857
01:02:28,121 --> 01:02:31,416
- M. Fondari nous envoie.
Il souhaiterait vous parler.
858
01:02:33,376 --> 01:02:34,419
- Il a plus de téléphone ?
859
01:02:34,627 --> 01:02:37,880
- M. Fondari trouve
que trop d'oreilles traînent.
860
01:02:38,548 --> 01:02:39,548
- Une seconde. J'arrive.
861
01:02:39,632 --> 01:02:40,632
- On peut entrer ?
862
01:02:40,675 --> 01:02:41,675
- Non.
863
01:02:42,760 --> 01:02:47,056
- Bouddha du XVIIe, authentique.
Tu sais combien il vaut ? 40 briques.
864
01:02:47,223 --> 01:02:49,684
Et lĂ , dans la vitrine : 30 briques.
865
01:02:49,851 --> 01:02:51,894
La collection
de l'impératrice Ts'eu-hi.
866
01:02:52,103 --> 01:02:53,771
- Moi, j'y connais rien.
867
01:02:53,980 --> 01:02:56,149
- Moi non plus.
868
01:02:56,315 --> 01:02:57,859
Mais je suis bien conseillé.
869
01:02:58,025 --> 01:02:59,777
Tu connais Schliben, l'expert ?
870
01:03:00,486 --> 01:03:01,486
- Non.
871
01:03:02,405 --> 01:03:04,949
- Jamais j'aurais pensé en arriver là .
872
01:03:06,075 --> 01:03:08,578
Quand on sait d'oĂą je suis parti.
873
01:03:08,744 --> 01:03:10,455
On était 11, à la maison.
874
01:03:10,788 --> 01:03:12,748
J'ai travaillé dès mes 7 ans.
875
01:03:12,915 --> 01:03:15,168
Chez un boulanger, tu imagines ?
876
01:03:15,334 --> 01:03:18,546
Ă€ 20 ans, je rentrais
dans une banque avec un flingue.
877
01:03:18,713 --> 01:03:22,717
10 ans après, j'entrais
au Crédit lyonnais avec des références.
878
01:03:23,968 --> 01:03:26,387
Pour en arriver oĂą j'en suis,
879
01:03:26,554 --> 01:03:29,891
il a fallu que j'en arrange,
des coups.
880
01:03:30,057 --> 01:03:31,559
Que j'en déménage, des mecs.
881
01:03:32,226 --> 01:03:33,769
- Qui, par exemple ?
882
01:03:33,978 --> 01:03:35,646
- Tut, tut.
- Excuse-moi,
883
01:03:35,813 --> 01:03:38,941
je comprends mieux
avec des exemples.
884
01:03:39,108 --> 01:03:40,318
- Non, non, non.
885
01:03:40,485 --> 01:03:42,528
C'est pas moi qui ai tué Serrano.
886
01:03:42,695 --> 01:03:45,615
Et personne de chez moi.
Tu as ma parole.
887
01:03:46,073 --> 01:03:47,073
- Et Philippe ?
888
01:03:47,200 --> 01:03:51,037
- Pourquoi je l'aurais tué ?
Il suffisait de l'acheter.
889
01:03:51,204 --> 01:03:55,333
Ă€ ce propos, je me demande
ce que tu fricotes avec sa maîtresse.
890
01:03:56,167 --> 01:03:58,836
La demoiselle défraie la chronique.
891
01:03:59,003 --> 01:04:00,963
Les poulets s'énervent.
892
01:04:03,925 --> 01:04:04,925
OĂą la caches-tu ?
893
01:04:06,969 --> 01:04:08,846
Elle a bien le dossier ?
894
01:04:10,097 --> 01:04:13,935
- Tu poses toujours, avec du retard,
les mĂŞmes questions que Morot.
895
01:04:14,143 --> 01:04:15,853
- Lui, on l'emmerde.
896
01:04:16,020 --> 01:04:17,146
Tu me dois la vérité.
897
01:04:17,605 --> 01:04:18,605
- Pourquoi ?
898
01:04:20,191 --> 01:04:22,860
- Je peux te faire
bien plus de mal que lui.
899
01:04:25,446 --> 01:04:26,989
- Probablement.
900
01:04:28,282 --> 01:04:32,620
- J'ai l'impression que depuis peu,
tu travailles Ă ton compte.
901
01:04:32,787 --> 01:04:34,747
Si c'est ça, tu as tort.
902
01:04:34,914 --> 01:04:39,627
Tu seras toujours un second.
Un brillant second, mais un second.
903
01:04:39,794 --> 01:04:43,339
Repère bien tes limites
et n'en sors pas.
904
01:04:43,506 --> 01:04:45,007
C'est comme ça qu'on dure.
905
01:04:46,926 --> 01:04:48,177
- Merci du conseil.
906
01:04:50,638 --> 01:04:53,432
- Je frise la cinquantaine, petit.
907
01:04:53,599 --> 01:04:55,560
Je suis riche.
908
01:04:55,726 --> 01:04:59,772
Et pourtant, je dépends d'hommes
pouvant me faire du mal.
909
01:04:59,939 --> 01:05:02,441
M'éjecter sans sommation.
910
01:05:03,067 --> 01:05:07,488
Je dois récupérer le dossier
Serrano, peu importe comment.
911
01:05:07,655 --> 01:05:11,492
J'emploierai tous les moyens…
Mais si je peux éviter la casse.
912
01:05:11,659 --> 01:05:15,121
Tu sais oĂą sont les papiers,
du moins qui les a.
913
01:05:15,288 --> 01:05:16,664
Il nous les faut.
914
01:05:20,126 --> 01:05:21,502
- "Nous" ?
915
01:05:22,795 --> 01:05:25,965
Tu m'as appris
une chose intéressante.
916
01:05:26,132 --> 01:05:29,176
Tu es un sous-fifre.
Un brillant second, mais un second.
917
01:05:32,305 --> 01:05:34,015
Si j'avais les papiers…
918
01:05:34,223 --> 01:05:35,223
- Tu vas avoir
919
01:05:35,391 --> 01:05:36,559
des histoires.
920
01:05:36,726 --> 01:05:39,103
- Non. Pas encore.
921
01:05:39,270 --> 01:05:43,107
Pas tout de suite. D'abord,
il faut que tu montes aux ordres.
922
01:05:43,316 --> 01:05:53,315
…
923
01:06:07,590 --> 01:06:09,425
- Ce ne sera pas long.
924
01:06:28,444 --> 01:06:30,571
- M. Maréchal est en rendez-vous.
925
01:06:30,780 --> 01:06:32,031
- J'attendrai.
926
01:06:33,407 --> 01:06:34,407
Bip
927
01:06:34,533 --> 01:06:35,618
- M. Maréchal ?
928
01:06:35,785 --> 01:06:36,785
*- Oui ?
929
01:06:36,827 --> 01:06:37,827
- Me Lacor.
930
01:06:37,870 --> 01:06:40,456
*- Qu'il entre
dans le bureau de M. Dubaye.
931
01:06:41,957 --> 01:06:51,956
…
932
01:07:02,895 --> 01:07:03,895
Cher maître.
933
01:07:04,605 --> 01:07:06,774
- Bonjour, Xav.
- Comment va Christiane ?
934
01:07:06,941 --> 01:07:07,941
- Très bien.
935
01:07:07,983 --> 01:07:11,195
"Très bien" n'est pas vraiment le mot.
936
01:07:11,362 --> 01:07:14,031
Je défends ses intérêts,
comme pour Philippe.
937
01:07:14,198 --> 01:07:15,198
- Bien sûr.
938
01:07:15,282 --> 01:07:16,283
- Et toi, ça va ?
939
01:07:16,450 --> 01:07:18,119
- Ça va.
- Bien.
940
01:07:19,203 --> 01:07:20,913
- Le contrat
hollandais est rentré.
941
01:07:21,080 --> 01:07:23,249
J'enverrai une copie
Ă Christiane et Ă toi.
942
01:07:23,416 --> 01:07:25,626
- Bien.
- Rien d'autre Ă voir ?
943
01:07:25,793 --> 01:07:27,336
- Hum… Non.
944
01:07:28,754 --> 01:07:30,548
Ah, mais si !
945
01:07:30,756 --> 01:07:34,844
Tu as dĂ» recevoir l'invitation pour
la soirée de la qualité française
946
01:07:35,010 --> 01:07:37,847
à l'Élysées Matignon.
Au cas oĂą tu l'aurais perdue.
947
01:07:38,013 --> 01:07:41,726
- Excuse-moi,
mais j'ai d'autres obligations.
948
01:07:41,892 --> 01:07:43,018
- Déplace-les.
949
01:07:43,185 --> 01:07:47,732
Des gens très importants,
crois-moi, désirent te rencontrer.
950
01:07:47,940 --> 01:07:49,859
- J'ai un bureau.
951
01:07:50,025 --> 01:07:52,361
- Ils aimeraient te rencontrer
par hasard.
952
01:07:52,528 --> 01:07:54,488
- Je promets rien, mais je tenterai.
953
01:07:54,655 --> 01:07:56,323
- Fais l'impossible.
954
01:07:56,490 --> 01:07:59,243
Pendant que je te tiens,
une dernière chose.
955
01:07:59,410 --> 01:08:02,413
Tu ne le sais peut-ĂŞtre pas,
mais je m'occupe d'un groupe.
956
01:08:02,580 --> 01:08:06,083
- Une chorale ?
Une société de gymnastique ?
957
01:08:06,250 --> 01:08:07,793
- Attends.
958
01:08:09,295 --> 01:08:12,298
Il s'agit en réalité
d'une espèce de franc-maçonnerie
959
01:08:12,465 --> 01:08:16,427
dont les membres ont prêté serment
de toujours s'entraider.
960
01:08:16,594 --> 01:08:17,594
Tu comprends ?
961
01:08:17,762 --> 01:08:18,846
- Non.
962
01:08:19,013 --> 01:08:20,013
Pas du tout.
963
01:08:20,097 --> 01:08:21,223
- Tu ne m'aides guère.
964
01:08:21,390 --> 01:08:22,892
- Je t'écoute, c'est déjà bien.
965
01:08:23,100 --> 01:08:26,353
- Il faudra bien, un jour,
dans ce pays, que ça craque.
966
01:08:26,687 --> 01:08:30,649
- Si on parle du mĂŞme pays,
ça craque depuis les derniers Valois.
967
01:08:30,816 --> 01:08:32,443
- Enfin une vision claire.
968
01:08:32,651 --> 01:08:36,071
Quand les collectivistes
se seront glissés dans le fromage,
969
01:08:36,238 --> 01:08:38,199
ils ne le quitteront plus.
970
01:08:38,365 --> 01:08:43,078
Prévoyons l'opération survie :
fonds en Suisse, boîtes à lettres,
971
01:08:43,245 --> 01:08:46,415
refuges, dépôts d'armes…
On en est pas encore lĂ .
972
01:08:46,582 --> 01:08:49,293
Pour l'instant, on organise.
973
01:08:49,502 --> 01:08:52,338
- On collecte les fonds ?
- Oui.
974
01:08:52,505 --> 01:08:53,505
- Tu es le trésorier.
975
01:08:53,839 --> 01:08:55,049
- Enfin, oui…
976
01:08:56,091 --> 01:09:00,221
Bien sûr que c'est moi le trésorier.
La rigolade que c'est.
977
01:09:00,387 --> 01:09:03,182
C'est lĂ que tu verras
ma grandeur d'âme.
978
01:09:03,349 --> 01:09:05,935
- Merci. Mais moi, tout ce qui
est association, ça m'emmerde.
979
01:09:06,143 --> 01:09:07,895
- Oh… Penses-y tout de même.
980
01:09:08,062 --> 01:09:09,271
- OK.
- À ce soir ?
981
01:09:09,480 --> 01:09:11,482
- Je ne promets rien.
982
01:09:11,649 --> 01:09:14,485
- D'accord. Mais moi,
j'ai promis que tu viendrais.
983
01:09:17,196 --> 01:09:20,658
- Prends pas à ma place de décisions
qui me concernent.
984
01:09:20,825 --> 01:09:22,701
Ou tu verras qu'un jour, ça arrivera.
985
01:09:22,868 --> 01:09:24,203
- Et quoi ?
986
01:09:29,834 --> 01:09:33,045
- Tu sais, entre nous, y a longtemps
que ça me démange.
987
01:09:33,212 --> 01:09:34,630
- Mais quoi ?
988
01:09:35,881 --> 01:09:37,716
- L'envie de te gifler.
989
01:09:39,093 --> 01:09:40,386
Allez, va !
990
01:09:46,433 --> 01:09:48,269
Excusez-moi, chers amis.
991
01:09:48,978 --> 01:09:52,106
Jazz
992
01:09:52,314 --> 01:09:54,608
…
993
01:09:54,775 --> 01:09:57,570
- On se demandait
ce que vous deveniez.
994
01:09:57,736 --> 01:09:58,571
- Bonsoir.
995
01:09:58,737 --> 01:09:59,737
- Bonsoir.
996
01:10:00,281 --> 01:10:01,365
- Du linge ?
997
01:10:01,740 --> 01:10:03,284
- Politiciens, aimables clowns,
998
01:10:03,492 --> 01:10:06,078
des duchesses,
pas mal de putes.
999
01:10:06,245 --> 01:10:10,207
La qualité française, quoi.
Heureusement, y a des amis.
1000
01:10:10,875 --> 01:10:13,210
Ça m'a fait de la peine,
pour Philippe.
1001
01:10:13,752 --> 01:10:15,129
- Merci. T'es gentille.
1002
01:10:16,922 --> 01:10:18,257
- Bonsoir, Xav.
- Salut, Armel.
1003
01:10:18,424 --> 01:10:21,635
- Je t'attendais pas.
J'aurais dû téléphoner, et puis…
1004
01:10:21,802 --> 01:10:22,802
- Ben oui.
1005
01:10:22,845 --> 01:10:25,097
Moi aussi, j'aurais dû, et puis…
1006
01:10:25,264 --> 01:10:26,098
- Dis donc, Armel,
1007
01:10:26,265 --> 01:10:27,683
je pourrai pas venir.
1008
01:10:27,850 --> 01:10:29,810
- Faut que tu viennes.
1009
01:10:29,977 --> 01:10:39,976
…
1010
01:10:40,613 --> 01:10:41,739
- Pardon.
1011
01:10:41,906 --> 01:10:44,241
…
1012
01:10:44,408 --> 01:10:45,910
Un Perrier.
1013
01:10:46,076 --> 01:10:48,287
…
1014
01:10:48,454 --> 01:10:50,915
Cris de joie
1015
01:10:51,123 --> 01:10:52,207
…
1016
01:10:52,374 --> 01:10:54,543
Elle rit.
1017
01:10:55,461 --> 01:10:57,379
…
1018
01:10:59,173 --> 01:11:00,173
- Xav !
1019
01:11:04,678 --> 01:11:05,846
- Mon cher Xav.
1020
01:11:06,013 --> 01:11:07,681
Quelle joie de te voir ici.
1021
01:11:07,848 --> 01:11:09,099
On s'inquiétait.
1022
01:11:09,266 --> 01:11:10,643
Je vais prévenir que tu es là .
1023
01:11:14,396 --> 01:11:16,106
- J'attendais pas le deuil d'Électre…
1024
01:11:16,315 --> 01:11:17,650
- Ma présence te choque ?
1025
01:11:18,108 --> 01:11:19,234
- C'est de bon goût ?
1026
01:11:19,443 --> 01:11:21,028
- Je me fous de l'opinion.
1027
01:11:21,654 --> 01:11:23,113
- Démarre pas trop tôt.
- Oh !
1028
01:11:23,656 --> 01:11:28,077
J'aime qu'on exige de moi des vertus
qu'on n'exigeait pas de mon mari.
1029
01:11:29,745 --> 01:11:31,622
Je vais vous dire
une bonne chose.
1030
01:11:31,789 --> 01:11:33,457
- Dis-le moins fort.
1031
01:11:34,708 --> 01:11:35,793
- Je te rappelle,
1032
01:11:36,502 --> 01:11:37,878
"mezzo voce",
1033
01:11:38,045 --> 01:11:41,507
que si Philippe disparu
fait de moi une veuve,
1034
01:11:41,674 --> 01:11:45,177
Philippe présent faisait
de moi une divorcée.
1035
01:11:45,344 --> 01:11:47,388
Dans tous les cas, une femme seule.
1036
01:11:47,805 --> 01:11:49,807
- Et le cher maître ?
1037
01:11:49,974 --> 01:11:51,225
- Sois pas con.
1038
01:11:51,433 --> 01:11:53,519
On s'envoie ce qu'on peut,
pas ce qu'on veut.
1039
01:11:56,397 --> 01:11:59,316
Tu m'épouserais
si j'étais riche, hein ?
1040
01:12:00,275 --> 01:12:01,735
- Tiens-toi.
1041
01:12:05,155 --> 01:12:07,908
- Avec les dossiers
de Serrano, je serai riche.
1042
01:12:08,075 --> 01:12:10,327
- Je t'en supplie, tiens-toi.
1043
01:12:14,707 --> 01:12:16,417
- Mais…
1044
01:12:16,583 --> 01:12:18,627
combien tu vaux, Xav ?
1045
01:12:19,378 --> 01:12:20,546
- Christiane !
1046
01:12:21,338 --> 01:12:23,465
Xav, le président t'attend.
1047
01:12:27,136 --> 01:12:28,429
- Allez.
1048
01:12:40,232 --> 01:12:43,027
- M. le président,
je vous présente M. Maréchal.
1049
01:12:43,193 --> 01:12:45,863
Le président Lansac.
- À plus tard.
1050
01:12:46,030 --> 01:12:47,865
Asseyez-vous, M. Maréchal.
1051
01:12:48,032 --> 01:12:50,784
Je suis très heureux de vous connaître.
1052
01:12:50,951 --> 01:12:52,786
Heureux et attristé.
1053
01:12:52,953 --> 01:12:56,582
Vous avez perdu M. Dubaye,
un grand ami, et pour nous,
1054
01:12:56,790 --> 01:12:58,667
un irremplaçable compagnon.
1055
01:12:58,834 --> 01:12:59,834
Vous serez
1056
01:12:59,918 --> 01:13:02,296
d'accord avec moi, M. Maréchal,
1057
01:13:02,463 --> 01:13:06,467
sur le principe
de préserver sa mémoire.
1058
01:13:06,633 --> 01:13:10,429
- Sur le principe, certainement,
mais sur les moyens…
1059
01:13:10,637 --> 01:13:12,848
- Je n'en vois qu'un.
1060
01:13:13,015 --> 01:13:15,142
Détruire ces gribouillis infâmes.
1061
01:13:15,851 --> 01:13:17,352
- Seulement détruire ?
1062
01:13:17,895 --> 01:13:19,980
En êtes-vous sûr, M. le président ?
1063
01:13:20,647 --> 01:13:22,649
- Non. Vous avez raison.
1064
01:13:22,816 --> 01:13:25,110
Il faut détruire certains documents
1065
01:13:25,319 --> 01:13:27,738
diffamatoires concernant
notre ami Dubaye.
1066
01:13:27,905 --> 01:13:32,493
Mais aussi faire trembler
une clique de misérables.
1067
01:13:32,659 --> 01:13:33,659
- À la seule idée
1068
01:13:33,702 --> 01:13:35,287
du pacte que vous scellez,
1069
01:13:35,496 --> 01:13:36,830
ils tremblent déjà .
1070
01:13:36,997 --> 01:13:39,041
- Tremblement prématuré.
1071
01:13:39,708 --> 01:13:42,669
Je partage les idées généreuses
du président Lansac
1072
01:13:42,836 --> 01:13:46,673
sur la mémoire de Philippe
et l'épuration d'une clique.
1073
01:13:46,840 --> 01:13:48,133
Par contre…
1074
01:13:48,675 --> 01:13:52,805
Je ne vois pas bien le rĂ´le que
j'ai Ă jouer dans cette croisade.
1075
01:13:53,764 --> 01:13:56,100
- Un rĂ´le bien modeste,
monsieur Maréchal,
1076
01:13:56,266 --> 01:13:59,061
car je ne vous demande pas
le dossier Serrano.
1077
01:13:59,269 --> 01:14:01,396
Je voudrais juste savoir
1078
01:14:01,605 --> 01:14:05,692
si, parmi les papiers égarés,
1079
01:14:05,859 --> 01:14:08,153
il n'est pas question de…
1080
01:14:08,529 --> 01:14:09,529
Il chuchote.
1081
01:14:11,365 --> 01:14:13,242
Parce que si tel était le cas,
1082
01:14:13,450 --> 01:14:16,161
je vous demanderais
simplement 2, 3 feuillets
1083
01:14:16,328 --> 01:14:18,038
concernant ce grand homme.
1084
01:14:19,164 --> 01:14:20,164
- Qu'en feriez-vous ?
1085
01:14:20,457 --> 01:14:25,295
- Je les ferais circuler.
Simplement circuler, mais lĂ oĂą il faut.
1086
01:14:25,879 --> 01:14:27,214
Alors…
1087
01:14:27,381 --> 01:14:28,507
Plus de grand homme.
1088
01:14:30,300 --> 01:14:32,469
Discrédité, le grand homme.
1089
01:14:32,678 --> 01:14:34,513
Alors, s'il vous plaît,
1090
01:14:35,055 --> 01:14:37,182
ces 2, 3 feuillets, mon prince.
1091
01:14:38,934 --> 01:14:41,520
- Si je les avais, ce serait
de grand cœur, mon brave.
1092
01:14:41,687 --> 01:14:43,147
- Oh, Xav.
1093
01:14:44,106 --> 01:14:45,607
- Cette société Sojoka,
1094
01:14:45,816 --> 01:14:48,235
que vous administrez,
dont notre ami est l'avocat,
1095
01:14:48,443 --> 01:14:51,738
ne demande qu'à s'épanouir.
1096
01:14:51,905 --> 01:14:52,905
Par exemple
1097
01:14:52,948 --> 01:14:55,784
vers le Luxembourg.
Ou vers l'Allemagne.
1098
01:14:56,994 --> 01:15:00,455
Ce qu'on appelait une vache Ă lait
est aujourd'hui l'Europe.
1099
01:15:00,664 --> 01:15:03,959
Europe Ă 4, 6, 9.
Toutes les combinaisons sont bonnes.
1100
01:15:05,669 --> 01:15:07,963
Sans avoir vos atouts
ni votre intelligence,
1101
01:15:08,172 --> 01:15:09,631
je fais fortune.
1102
01:15:11,300 --> 01:15:12,634
Alors ?
1103
01:15:12,801 --> 01:15:14,469
Jusqu'oĂą pouvez-vous aller ?
1104
01:15:15,721 --> 01:15:17,639
- "Combien tu vaux, Xav ?"
1105
01:15:18,473 --> 01:15:19,766
- Pardon ?
1106
01:15:19,933 --> 01:15:21,977
- Non, rien. Excusez-moi, j'ai…
1107
01:15:25,772 --> 01:15:27,983
- Je dois aller remettre une statuette.
1108
01:15:28,150 --> 01:15:29,902
Je vous laisse réfléchir.
1109
01:15:31,403 --> 01:15:33,572
Mais réfléchissez vite.
1110
01:15:38,785 --> 01:15:39,912
- Xav…
1111
01:15:41,205 --> 01:15:43,624
Y a une chose
que Lansac ne t'a pas dite.
1112
01:15:43,790 --> 01:15:45,500
Nous voulons ces papiers,
1113
01:15:45,667 --> 01:15:48,921
mais surtout pas que ce cahier
retourne à son propriétaire.
1114
01:15:49,713 --> 01:15:50,713
- Quel propriétaire ?
1115
01:15:50,797 --> 01:15:52,216
- Serrano.
- Il est mort.
1116
01:15:52,799 --> 01:15:54,301
- Il est remplacé.
1117
01:15:54,468 --> 01:15:56,094
Les gens partent, la fonction reste.
1118
01:15:58,430 --> 01:16:00,349
Écoute, Xav…
1119
01:16:00,515 --> 01:16:03,727
Je n'aimerais pas
que tu passes sous un autobus.
1120
01:16:04,561 --> 01:16:06,355
Je peux t'aider Ă gagner du temps.
1121
01:16:06,521 --> 01:16:08,982
Dire que pendant 24 h,
nous parlementons.
1122
01:16:09,149 --> 01:16:11,068
Après…
1123
01:16:11,235 --> 01:16:13,528
Après, je n'aimerais pas
ĂŞtre ton assureur.
1124
01:16:13,737 --> 01:16:18,283
Le président fait
preuve de bienveillance.
1125
01:16:18,450 --> 01:16:22,496
- Qu'il sache que son dévouement
au bien public m'a ému.
1126
01:16:23,288 --> 01:16:24,288
Dis-le-lui.
1127
01:16:32,839 --> 01:16:35,759
- J'en ai marre, je rentre.
Tu me rejoins avenue Rapp ?
1128
01:16:35,926 --> 01:16:37,678
- Pourquoi ?
- Attends.
1129
01:16:38,387 --> 01:16:39,805
Tu veux savoir qui a tué
1130
01:16:40,013 --> 01:16:41,223
Philippe ?
1131
01:16:42,516 --> 01:16:45,227
- Christiane, s'il te plaît ?
Tu nous excuses.
1132
01:16:46,144 --> 01:16:47,145
- Tu viens ?
1133
01:16:50,148 --> 01:16:54,069
- Mes amis, une petite minute
d'attention, s'il vous plaît.
1134
01:16:54,236 --> 01:16:58,448
Nous avons la chance d'avoir parmi
nous ce soir le président Lansac.
1135
01:16:59,032 --> 01:17:00,534
- On monte aux ordres ?
1136
01:17:00,742 --> 01:17:02,202
Il t'a raconté quoi ?
1137
01:17:02,369 --> 01:17:03,203
- Qui ça ?
1138
01:17:03,370 --> 01:17:04,370
- Le président…
1139
01:17:04,538 --> 01:17:05,872
de mes fesses.
1140
01:17:06,039 --> 01:17:08,583
- On a parlé de l'avenir, de la retraite.
1141
01:17:08,750 --> 01:17:09,750
- T'es agaçant.
1142
01:17:10,627 --> 01:17:13,839
Enfin, merde !
Tu as toujours travaillé avec nous.
1143
01:17:14,047 --> 01:17:15,047
- Avec Philippe.
1144
01:17:15,173 --> 01:17:17,092
- Il était sous mes ordres.
- Pas moi.
1145
01:17:17,884 --> 01:17:18,927
- Faudra t'y faire.
1146
01:17:19,386 --> 01:17:20,887
- Pas fatalement.
1147
01:17:22,848 --> 01:17:25,142
- Pourquoi rends-tu
les choses compliquées ?
1148
01:17:25,309 --> 01:17:30,188
De près ou de loin,
j'ai toujours protégé Philippe.
1149
01:17:30,355 --> 01:17:32,399
Aussi, ça m'emmerderait…
1150
01:17:33,233 --> 01:17:35,068
La partie devient chère.
1151
01:17:35,527 --> 01:17:38,071
Serrano, Philippe, le Bougnoule.
1152
01:17:38,238 --> 01:17:39,238
Trois de chute.
1153
01:17:39,990 --> 01:17:41,616
Je t'aurai prévenu.
1154
01:17:43,785 --> 01:17:46,955
- Le président Lansac !
1155
01:17:47,122 --> 01:17:50,000
Applaudissements
1156
01:17:50,208 --> 01:18:01,083
…
1157
01:18:48,725 --> 01:18:51,144
- Oh ! Il fait chaud, ici.
1158
01:18:54,147 --> 01:19:04,146
…
1159
01:19:55,000 --> 01:19:56,960
J'ai mal Ă la tĂŞte, moi.
1160
01:20:00,630 --> 01:20:02,507
Oh, Seigneur !
1161
01:20:09,389 --> 01:20:10,389
Elle crie.
1162
01:20:10,432 --> 01:20:12,726
Oh… Oh…
1163
01:20:12,893 --> 01:20:14,352
Ben, ça alors.
1164
01:20:17,564 --> 01:20:20,484
Vous savez
que vous m'avez fait peur.
1165
01:20:20,817 --> 01:20:25,530
Mais comment ? On n'entre pas
comme ça chez les gens, on téléphone.
1166
01:20:25,697 --> 01:20:28,200
Comment êtes-vous entré ?
1167
01:20:28,658 --> 01:20:30,535
Vous pourriez répondre.
1168
01:20:31,328 --> 01:20:33,288
Je vous ai connu plus bavard.
1169
01:20:36,833 --> 01:20:38,293
Ah ! Mais…
1170
01:20:38,460 --> 01:20:40,754
Que voulez-vous ?
1171
01:20:41,463 --> 01:20:45,300
Si vous cherchez
Ă m'impressionner, c'est fait.
1172
01:20:46,510 --> 01:20:48,303
Bon. Alors…
1173
01:20:48,512 --> 01:20:52,057
C'est pas la peine
de s'énerver. On peut trouver…
1174
01:20:53,808 --> 01:20:56,311
*Musique classique
1175
01:20:56,478 --> 01:20:57,729
On peut peut-ĂŞtre s'asseoir.
1176
01:20:57,896 --> 01:20:59,981
Vous m'expliquerez
ce que vous voulez.
1177
01:21:00,148 --> 01:21:02,859
Je sais pas, ça peut s'arranger.
1178
01:21:03,026 --> 01:21:04,611
C'est pas en…
1179
01:21:05,904 --> 01:21:09,574
J'attends quelqu'un bientĂ´t
qui sera surpris de vous voir ici.
1180
01:21:09,741 --> 01:21:11,076
Vous feriez mieux…
1181
01:21:13,119 --> 01:21:17,582
Écoutez. Arrêtez parce que
ça ne fait plus rire du tout, ça !
1182
01:21:20,210 --> 01:21:22,837
Mais que voulez-vous, Ă la fin ?
1183
01:21:27,175 --> 01:21:30,178
N'avancez pas parce que
je vais crier. Je vais crier !
1184
01:21:30,345 --> 01:21:31,888
Elle crie.
1185
01:21:38,353 --> 01:21:43,400
Sirènes de police
1186
01:21:43,608 --> 01:21:53,607
…
1187
01:22:11,303 --> 01:22:14,222
Brouhaha
1188
01:22:14,431 --> 01:22:16,266
…
1189
01:22:16,433 --> 01:22:17,433
- Tombée de là -haut.
1190
01:22:17,517 --> 01:22:20,312
8e étage. Ça fait
une sacrée chute.
1191
01:22:20,895 --> 01:22:22,689
- Sûrement un suicide.
1192
01:22:25,692 --> 01:22:35,691
…
1193
01:23:18,161 --> 01:23:19,161
- Trois pages.
1194
01:23:19,371 --> 01:23:23,625
Du dossier Serrano, oui.
Trois. À prendre ou à laisser.
1195
01:23:25,085 --> 01:23:26,795
L'exclusivité ?
1196
01:23:27,671 --> 01:23:29,381
Et puis quoi, encore ?
1197
01:23:29,547 --> 01:23:32,967
Demain matin, vos confrères
feront la une avec ce tas de boue.
1198
01:23:33,134 --> 01:23:35,470
Si vous voulez être les seuls…
1199
01:23:36,513 --> 01:23:38,014
J'en étais sûr.
1200
01:23:38,181 --> 01:23:41,142
Vous aurez l'enveloppe
d'ici 2 heures.
1201
01:23:41,309 --> 01:23:43,103
Ă€ quel nom ?
1202
01:23:44,688 --> 01:23:46,606
Dubreuilh… OK. Merci.
1203
01:23:47,190 --> 01:23:48,858
- Tu sais ce que tu fais ?
1204
01:23:49,609 --> 01:23:52,320
- Je sais ce qu'ils peuvent faire.
- Xavier ?
1205
01:23:52,529 --> 01:23:55,240
C'est prĂŞt.
Si vous voulez venir.
1206
01:23:59,411 --> 01:24:01,037
Vous n'avez qu'Ă choisir.
1207
01:24:01,871 --> 01:24:04,624
- D'un tel panier,
on est sûr de sortir un crabe.
1208
01:24:04,958 --> 01:24:06,876
- Plus ou moins grand.
1209
01:24:09,421 --> 01:24:10,547
- Ah !
1210
01:24:10,964 --> 01:24:12,173
Dupaire.
1211
01:24:13,049 --> 01:24:15,802
Il me plaît bien.
Dupaire le moraliste.
1212
01:24:15,969 --> 01:24:20,765
Il fait campagne contre les cheveux
longs, les pornos et l'avortement.
1213
01:24:20,932 --> 01:24:23,351
Mais pas contre le trafic d'armes.
1214
01:24:23,518 --> 01:24:24,519
Dupaire.
1215
01:24:24,686 --> 01:24:25,520
- Et d'un.
1216
01:24:25,687 --> 01:24:26,896
Combien vous en voulez ?
1217
01:24:27,063 --> 01:24:31,443
- On va en tirer 10, et on en choisira
3 des plus dégueulasses.
1218
01:24:32,527 --> 01:24:34,195
- Vous savez que
vous les perdez ?
1219
01:24:34,362 --> 01:24:35,447
- Oui.
1220
01:24:35,613 --> 01:24:37,949
- Certains ont peut-être simplement…
1221
01:24:38,116 --> 01:24:39,617
- Commis des erreurs ?
1222
01:24:40,034 --> 01:24:42,203
- Plus que ça. Des énormes fautes.
1223
01:24:42,370 --> 01:24:45,415
Vous ne craignez pas
de leur faire payer trop cher ?
1224
01:24:46,583 --> 01:24:48,293
- À Philippe,
ils n'ont pas fait crédit.
1225
01:24:48,501 --> 01:24:51,045
- Valait-il plus cher qu'eux ?
Objectivement ?
1226
01:24:52,213 --> 01:24:56,259
- "Objectivement" est une locution
foireuse dont je n'ai que foutre.
1227
01:24:57,051 --> 01:24:58,344
Dupaire.
1228
01:25:01,973 --> 01:25:03,057
- Un.
1229
01:25:03,224 --> 01:25:04,392
Deux.
1230
01:25:04,559 --> 01:25:05,769
Trois.
1231
01:25:05,977 --> 01:25:07,103
Trois par enveloppe.
1232
01:25:07,312 --> 01:25:08,605
- Pourquoi pas 4 ?
1233
01:25:08,813 --> 01:25:10,356
- Philippe, Christiane, Kébir.
1234
01:25:10,899 --> 01:25:12,525
- Serrano fait plus partie des morts ?
1235
01:25:13,902 --> 01:25:15,528
- Si.
1236
01:25:16,362 --> 01:25:18,156
Mais je m'occupe des miens.
1237
01:25:21,242 --> 01:25:25,163
*- Informations : rebondissement
dans l'affaire Serrano.
1238
01:25:25,371 --> 01:25:28,708
*Cette nuit, les journaux parisiens
ont reçu l'appel d'un anonyme
1239
01:25:28,875 --> 01:25:32,796
*leur proposant 3 feuillets
du dossier devenu tristement célèbre.
1240
01:25:33,004 --> 01:25:36,257
*On s'interroge pour savoir
qui est le correspondant.
1241
01:25:36,633 --> 01:25:39,761
*Ces 3 feuillets mettent
en cause des politiques.
1242
01:25:42,597 --> 01:25:46,267
- Pour ceux qui ont
vu Mme Dubaye récemment…
1243
01:25:46,434 --> 01:25:48,978
Elle donnait pas l'image
d'une veuve déprimée.
1244
01:25:49,813 --> 01:25:54,734
Un accident, une absorption
de barbituriques, j'accepterais mais…
1245
01:25:54,901 --> 01:25:57,821
Se jeter du 8e étage…
1246
01:25:59,155 --> 01:26:01,533
Mise en scène de suicide… Ça, oui.
1247
01:26:03,827 --> 01:26:07,914
- Ce genre de mise en scène
porte la marque de votre maison.
1248
01:26:10,208 --> 01:26:11,709
- Oh…
1249
01:26:11,876 --> 01:26:14,212
Quittons, si le voulez bien…
1250
01:26:14,379 --> 01:26:18,299
la police fiction.
Mme Dubaye a quitté
1251
01:26:18,466 --> 01:26:20,760
la soirée de la qualité
française vers minuit.
1252
01:26:20,927 --> 01:26:22,887
Et vous ĂŞtes parti
presque immédiatement
1253
01:26:23,096 --> 01:26:24,681
derrière elle.
1254
01:26:24,848 --> 01:26:25,848
- CoĂŻncidence.
1255
01:26:26,099 --> 01:26:27,099
- Que vous dites.
1256
01:26:29,811 --> 01:26:31,062
Hum.
1257
01:26:31,855 --> 01:26:34,858
Me Lacor a accompagné Mme Dubaye
1258
01:26:35,024 --> 01:26:36,901
jusqu'en bas de chez elle.
1259
01:26:37,819 --> 01:26:42,240
Il le dit. Ça me fait
deux jolis présumés coupables.
1260
01:26:42,991 --> 01:26:45,243
Je pense pouvoir
en trouver d'autres.
1261
01:26:45,743 --> 01:26:47,120
- Vous semblez me préférer.
1262
01:26:47,287 --> 01:26:48,997
- Je l'avoue.
1263
01:26:49,163 --> 01:26:51,165
Je vais au plus facile.
1264
01:26:52,083 --> 01:26:57,005
Élysées Matignon, 00 h 45,
Maxence Lucien, maître d'hôtel…
1265
01:26:58,339 --> 01:27:01,676
Ah ! "Je déclare avoir entendu
Mme Dubaye dire à M. Maréchal :
1266
01:27:01,843 --> 01:27:05,763
"'Quand j'aurai le dossier
Serrano, je serai riche.'"
1267
01:27:06,347 --> 01:27:11,311
50 témoins vous ont vu
quitter le club 5 min après elle.
1268
01:27:11,477 --> 01:27:14,898
Et vous étiez
avenue Rapp quelques minutes
1269
01:27:15,106 --> 01:27:16,858
après le crime.
1270
01:27:21,863 --> 01:27:25,658
Je pense que ça devrait suffire
au juge d'instruction.
1271
01:27:25,867 --> 01:27:27,577
La porte s'ouvre.
- Pardonnez-moi.
1272
01:27:27,785 --> 01:27:30,622
J'ai appris que
M. Maréchal était chez nous.
1273
01:27:31,414 --> 01:27:33,458
- Il envisage mĂŞme
de prendre pension.
1274
01:27:33,625 --> 01:27:36,628
- Auriez-vous branché
des micros chez le juge ?
1275
01:27:37,128 --> 01:27:41,591
M. le juge Favet vient de signifier
la garde à vue de M. Maréchal.
1276
01:27:45,178 --> 01:27:48,973
- Sans vouloir anticiper
sur les conclusions de M. le juge,
1277
01:27:49,140 --> 01:27:50,892
l'affaire Dubaye reste de mon ressort.
1278
01:27:51,100 --> 01:27:52,852
- Il y a 2 affaires Dubaye.
1279
01:27:53,311 --> 01:27:58,316
- J'aimerais savoir par quel tour
de passe-passe vous les dissociez ?
1280
01:27:59,150 --> 01:28:02,570
- M. le juge,
qui est ennemi de la magie,
1281
01:28:02,737 --> 01:28:06,950
s'est rendu à un mécanisme
spécifiquement cartésien.
1282
01:28:07,283 --> 01:28:11,788
M. Dubaye tue Serrano et s'empare
du dossier, M. Maréchal
1283
01:28:11,996 --> 01:28:13,289
assassine Dubaye
1284
01:28:13,456 --> 01:28:17,335
et divulgue via la presse
des échantillons de ce dossier.
1285
01:28:17,877 --> 01:28:21,005
Or M. le juge estime
1286
01:28:21,172 --> 01:28:22,757
qu'on peut craindre
1287
01:28:22,966 --> 01:28:25,802
que d'autres personnalités
soient mises en cause.
1288
01:28:26,010 --> 01:28:28,972
Dont une Ă laquelle
il ne faut pas penser.
1289
01:28:30,181 --> 01:28:33,601
- Je relève tout de même
une inculpation de meurtre,
1290
01:28:33,768 --> 01:28:34,768
mon rayon.
1291
01:28:36,688 --> 01:28:39,649
- Ne craignez-vous pas
qu'aux yeux du pouvoir,
1292
01:28:39,816 --> 01:28:42,860
le meurtre soit relégué
au rang de véhicule ?
1293
01:28:43,027 --> 01:28:45,488
J'allais dire d'"accessoire".
1294
01:28:46,239 --> 01:28:48,408
Voyez plutôt ça :
1295
01:28:48,574 --> 01:28:50,535
propagation de fausses nouvelles,
1296
01:28:50,702 --> 01:28:54,497
diffamation, divulgation
de documents intéressant la défense.
1297
01:28:56,082 --> 01:29:00,253
C'est-à -dire : atteinte à la sûreté
extérieure et intérieure de l'État.
1298
01:29:01,170 --> 01:29:02,505
Mon rayon.
1299
01:29:04,924 --> 01:29:07,301
- Un nouvel épisode
de la guerre des polices.
1300
01:29:08,553 --> 01:29:10,471
- Dans mon bureau, pour la garde Ă vue.
1301
01:29:23,234 --> 01:29:26,779
- Votre dynamisme fait
plaisir Ă voir. Quel entrain.
1302
01:29:32,827 --> 01:29:35,455
- Pourquoi me sortir
des pattes de l'autre ?
1303
01:29:35,621 --> 01:29:36,621
- Mais je…
1304
01:29:36,748 --> 01:29:38,332
Je ne…
1305
01:29:38,541 --> 01:29:40,084
- Allons, allons.
1306
01:29:41,502 --> 01:29:45,131
Pendant ce temps, l'assassin
de Dubaye court toujours.
1307
01:29:45,298 --> 01:29:46,883
Car vous savez que ce n'est pas moi.
1308
01:29:47,425 --> 01:29:51,554
- D'autant que je suis le père
de la version officielle de demain.
1309
01:29:51,721 --> 01:29:53,639
M. Dubaye assassiné
par sa maîtresse.
1310
01:29:54,182 --> 01:29:55,892
Laquelle est en fuite.
1311
01:29:57,643 --> 01:30:02,190
Entre parenthèses, ne serait-il pas
inopportun qu'elle réapparaisse ?
1312
01:30:02,356 --> 01:30:03,441
Enfin, momentanément.
1313
01:30:04,484 --> 01:30:05,902
- Et Christiane Dubaye ?
1314
01:30:06,944 --> 01:30:10,073
- Geste de désespoir.
La version de la presse me convient.
1315
01:30:10,239 --> 01:30:11,783
Téléphone
1316
01:30:15,578 --> 01:30:17,705
M. le procureur, bonjour.
1317
01:30:18,831 --> 01:30:20,041
Oui, M. Maréchal
1318
01:30:20,249 --> 01:30:21,959
est en face de moi.
1319
01:30:23,920 --> 01:30:25,338
Je vous le passe.
1320
01:30:31,719 --> 01:30:32,719
- AllĂ´ ?
1321
01:30:32,887 --> 01:30:35,056
- M. Maréchal ? Bonjour.
1322
01:30:35,223 --> 01:30:38,101
Je vous passe quelqu'un
qui souhaiterait vous parler.
1323
01:30:38,601 --> 01:30:41,521
Je reprends
le commissaire Pernais après.
1324
01:30:52,740 --> 01:30:54,408
- M. Maréchal.
1325
01:30:54,575 --> 01:30:56,536
Ici Tomsky.
1326
01:30:57,578 --> 01:31:02,708
Je crois que le moment est venu
oĂą nous devons nous rencontrer.
1327
01:31:03,459 --> 01:31:08,464
Je quitte la France après-demain.
J'aimerais vous recevoir chez moi.
1328
01:31:08,881 --> 01:31:13,344
Je donne demain une chasse
pour des amis. 8 h vous convient ?
1329
01:31:14,804 --> 01:31:16,722
- "Lamotte-Beuvron."
1330
01:31:17,390 --> 01:31:18,391
Oui, oui.
1331
01:31:18,558 --> 01:31:20,810
30 km après Orléans.
1332
01:31:21,227 --> 01:31:22,603
Je connais.
1333
01:31:23,855 --> 01:31:28,151
Cela me paraît très bien
mais comporte un obstacle…
1334
01:31:28,317 --> 01:31:30,027
Je suis en garde Ă vue.
1335
01:31:31,654 --> 01:31:33,072
Ah oui ?
1336
01:31:33,239 --> 01:31:34,574
Je vois, oui.
1337
01:31:36,576 --> 01:31:38,744
Je… Je le lui passe.
1338
01:31:39,704 --> 01:31:40,746
(Le procureur.)
1339
01:31:44,959 --> 01:31:46,127
- AllĂ´ ?
1340
01:31:47,879 --> 01:31:49,839
Bien, M. le procureur.
1341
01:31:51,090 --> 01:31:54,760
Oui. Un souhait, bien sûr.
Un simple souhait.
1342
01:31:55,303 --> 01:31:58,139
Je préférerais
qu'il soit formulé par écrit,
1343
01:31:58,347 --> 01:32:00,308
M. le procureur.
1344
01:32:01,142 --> 01:32:03,895
M. le juge Favet est averti. Bien.
1345
01:32:04,061 --> 01:32:05,646
Dans ce cas…
1346
01:32:05,813 --> 01:32:07,857
Mes respects, M. le procureur.
1347
01:32:14,947 --> 01:32:18,117
Il ne me reste plus qu'Ă
vous souhaiter bonne chasse.
1348
01:32:19,702 --> 01:32:21,120
- Qui est Tomsky ?
1349
01:32:22,538 --> 01:32:25,875
- Comme vous voyez,
quelqu'un qui a des relations.
1350
01:32:28,628 --> 01:32:33,382
Je vous avais tiré de la gueule
du loup, ils reviennent en horde.
1351
01:32:33,549 --> 01:32:37,386
Le jeu va devenir très serré,
M. Maréchal, et même…
1352
01:32:37,553 --> 01:32:40,223
Assez meurtrier, je pense.
1353
01:32:41,098 --> 01:32:42,725
Vous ĂŞtes libre.
1354
01:32:53,611 --> 01:32:54,946
- Xav.
1355
01:32:58,241 --> 01:33:01,786
Des gens en place vont te contacter,
si c'est pas déjà fait.
1356
01:33:01,994 --> 01:33:05,748
Mes amis feront tout…
pour t'empĂŞcher de les rencontrer.
1357
01:33:09,669 --> 01:33:11,671
Si on n'avait pas des liens…
1358
01:33:11,837 --> 01:33:13,673
- Maître ? Vous êtes attendu.
1359
01:33:13,839 --> 01:33:15,383
- Oui.
1360
01:33:30,439 --> 01:33:32,108
Klaxon
1361
01:33:34,819 --> 01:33:37,446
…
1362
01:33:42,118 --> 01:33:43,494
…
1363
01:33:58,259 --> 01:34:00,011
…
1364
01:34:00,219 --> 01:34:10,218
…
1365
01:34:28,539 --> 01:34:31,292
- Les routiers sont sympas,
M. Maréchal ?
1366
01:34:33,210 --> 01:34:34,462
Dis donc, Lucien !
1367
01:34:34,628 --> 01:34:36,255
- Ouais ?
- Viens voir.
1368
01:34:37,131 --> 01:34:39,133
Je crois que tu l'as pas raté.
1369
01:34:39,300 --> 01:34:40,509
Il a son compte.
1370
01:34:41,177 --> 01:34:45,014
- Un coup de pot, oui. J'ai dĂ»
rouler tellement lentement…
1371
01:34:45,222 --> 01:34:47,433
Il aurait pu doubler.
1372
01:34:47,767 --> 01:34:48,767
Nom de Dieu !
1373
01:34:51,562 --> 01:34:52,980
Mets la béquille.
1374
01:34:53,189 --> 01:35:03,188
…
1375
01:36:29,160 --> 01:36:30,786
- Holland-Holland.
1376
01:36:30,953 --> 01:36:33,497
- Si vous aimez les armes légères.
1377
01:36:33,664 --> 01:36:35,082
- Non.
1378
01:36:35,249 --> 01:36:37,877
- Alors prenez plutĂ´t celui-ci.
1379
01:36:39,837 --> 01:36:42,006
- Je n'aime pas
les armes du tout.
1380
01:36:42,673 --> 01:36:45,217
- Vous avez pourtant
reconnu la marque.
1381
01:36:45,384 --> 01:36:48,846
- Je connais beaucoup de choses
que j'aime pas. Des gens, aussi.
1382
01:36:51,307 --> 01:36:56,228
- J'aimerais que nous parlions
de ces gens-là , mais après la chasse.
1383
01:36:56,395 --> 01:36:57,813
- Parce qu'on chasse ?
1384
01:36:57,980 --> 01:36:58,980
- Bien sûr.
1385
01:37:03,277 --> 01:37:04,862
Excusez-moi une seconde.
1386
01:37:05,029 --> 01:37:07,740
Aboiements
1387
01:37:07,907 --> 01:37:12,620
…
1388
01:37:12,786 --> 01:37:14,246
- Pardonnez-moi.
1389
01:37:22,004 --> 01:37:25,633
Oublie ce que je t'ai dit.
D'ailleurs, je ne t'ai rien dit.
1390
01:37:28,093 --> 01:37:30,304
Je m'attendais pas Ă te retrouver ici.
1391
01:37:30,513 --> 01:37:31,847
- Maître ?
Avec M. de la Fresnais.
1392
01:37:32,306 --> 01:37:33,306
- Bien.
1393
01:37:35,851 --> 01:37:36,851
- En route.
1394
01:37:36,894 --> 01:37:38,062
- Viens, Brutus.
1395
01:37:38,229 --> 01:37:39,855
- M. Maréchal, avec moi.
1396
01:37:40,064 --> 01:37:50,063
…
1397
01:38:26,819 --> 01:38:29,363
Philippe ne vous parlait pas de moi ?
1398
01:38:29,530 --> 01:38:31,699
Lui me parlait de vous souvent.
1399
01:38:32,575 --> 01:38:34,410
Il vous aimait beaucoup.
1400
01:38:35,077 --> 01:38:36,829
- Et vous ?
1401
01:38:36,996 --> 01:38:38,789
Est-ce que vous m'aimez ?
1402
01:38:38,998 --> 01:38:41,333
J'ai tellement besoin qu'on m'aime.
1403
01:38:46,755 --> 01:38:48,507
Coups de feu
1404
01:38:48,716 --> 01:38:58,715
…
1405
01:39:25,169 --> 01:39:27,671
- Un accident vient d'arriver.
1406
01:39:28,088 --> 01:39:29,882
- Déjà un mort au tableau ?
1407
01:39:30,049 --> 01:39:32,468
- Nous aurions pu
en avoir un plus tĂ´t.
1408
01:39:32,635 --> 01:39:34,887
J'ai appris vos incidents de voyage.
1409
01:39:35,054 --> 01:39:36,930
- Les nouvelles vont vite.
1410
01:39:40,059 --> 01:39:42,978
- Ne vous inquiétez pas,
c'est rien.
1411
01:39:46,732 --> 01:39:49,276
Il faut le transporter Ă l'hĂ´pital.
1412
01:39:49,443 --> 01:39:50,736
- Bien, docteur.
1413
01:39:59,328 --> 01:40:00,328
- C'est grave ?
1414
01:40:00,412 --> 01:40:02,748
- Une décharge dans les lombaires.
1415
01:40:02,915 --> 01:40:05,584
Si les reins sont touchés…
Et ils le sont…
1416
01:40:05,751 --> 01:40:07,503
Je suis inquiet.
1417
01:40:16,512 --> 01:40:20,391
- Les plombs n'ont pas pénétré.
1418
01:40:20,557 --> 01:40:22,101
On va te sortir de là , vieux frère.
1419
01:40:25,062 --> 01:40:27,773
- Oui. Bien sûr.
M. Maréchal, je vous ramène ?
1420
01:40:35,406 --> 01:40:38,117
La partie sportive étant écourtée,
1421
01:40:38,283 --> 01:40:43,747
nous allons pouvoir, M. Maréchal,
entrer dans une phase constructive.
1422
01:40:44,456 --> 01:40:48,502
Bien que mon nom ne figure pas
en haut de chaque feuillet,
1423
01:40:48,669 --> 01:40:51,922
les dossiers que
vous possédez m'appartiennent.
1424
01:40:53,132 --> 01:40:57,636
Ou, si vous préférez, j'en suis
garant vis-Ă -vis de certains.
1425
01:40:58,721 --> 01:41:02,099
M. Maréchal, le climat politique
actuel n'est pas bon.
1426
01:41:02,266 --> 01:41:05,894
Et vos récentes publications
ne peuvent que nuire Ă votre pays.
1427
01:41:06,103 --> 01:41:07,521
- Vous vous en foutez.
1428
01:41:07,730 --> 01:41:09,231
- C'est exact.
1429
01:41:09,398 --> 01:41:11,775
Comme des autres pays.
1430
01:41:12,568 --> 01:41:16,238
En attendant que s'installe
l'Internationale des prolos,
1431
01:41:16,405 --> 01:41:19,658
on a mis en place
l'Internationale du pognon.
1432
01:41:19,825 --> 01:41:22,911
C'est un peu plus sérieux.
Croyez-moi.
1433
01:41:23,829 --> 01:41:29,001
Des mots comme "belligérants"
ou "alliés" n'ont plus de sens.
1434
01:41:29,168 --> 01:41:31,044
Nous n'avons plus d'amis.
1435
01:41:31,211 --> 01:41:33,380
Nous avons des partenaires.
1436
01:41:33,547 --> 01:41:37,259
Nous n'avons plus d'ennemis,
nous avons des clients.
1437
01:41:37,426 --> 01:41:39,970
Le capital
ne connaît plus de frontières.
1438
01:41:41,305 --> 01:41:42,806
- La corruption non plus ?
1439
01:41:43,348 --> 01:41:48,187
- C'est pourquoi la publication
du dossier Serrano n'y changera rien.
1440
01:41:48,812 --> 01:41:53,942
Je serai démissionné, des politiques
sauteront, vous irez en prison.
1441
01:41:54,610 --> 01:41:56,695
Mais ça ne changera
fondamentalement rien.
1442
01:41:57,446 --> 01:42:00,032
- Vous négligez
un peu trop l'opinion publique.
1443
01:42:00,240 --> 01:42:02,242
- A-t-elle modifié l'affaire Lockheed ?
1444
01:42:02,409 --> 01:42:03,660
- Et Nixon ?
1445
01:42:03,827 --> 01:42:05,788
- Pas question d'argent, mais de morale.
1446
01:42:05,996 --> 01:42:07,498
- Ah ! Il y a donc une morale.
1447
01:42:07,706 --> 01:42:10,918
- Calmez-vous.
Ça restera l'affaire du siècle.
1448
01:42:11,084 --> 01:42:15,297
M. Maréchal, vous êtes honnête
comme l'étaient nos grands-pères.
1449
01:42:15,464 --> 01:42:18,550
Ça ne correspond hélas plus à rien.
1450
01:42:18,717 --> 01:42:22,679
Votre dernier grand chef d'État
ne vous a pas envoyé dire
1451
01:42:22,846 --> 01:42:25,766
que vous étiez "des veaux" ?
1452
01:42:26,225 --> 01:42:29,812
En quoi cela dérange-t-il le veau…
1453
01:42:30,479 --> 01:42:35,442
qu'un secrétaire d'État
s'enrichisse un peu trop rapidement ?
1454
01:42:35,818 --> 01:42:37,986
Croyez-vous que
la situation économique
1455
01:42:38,195 --> 01:42:39,404
en soit affectée ?
1456
01:42:39,571 --> 01:42:41,323
Allons donc !
1457
01:42:41,532 --> 01:42:44,368
L'essentiel est de construire, produire,
1458
01:42:44,535 --> 01:42:46,370
donner aux veaux ce qu'ils désirent,
1459
01:42:46,537 --> 01:42:50,457
Ă bouffer, Ă boire, Ă baiser,
Ă partir sur l'herbe le samedi.
1460
01:42:50,624 --> 01:42:53,544
Avec des transhumances
en altitude l'hiver.
1461
01:42:53,710 --> 01:42:54,837
On frappe.
1462
01:42:55,003 --> 01:42:56,338
Entrez.
1463
01:42:58,382 --> 01:42:59,967
- Ces messieurs sont lĂ .
1464
01:43:00,133 --> 01:43:02,052
- Qu'ils entrent.
1465
01:43:05,347 --> 01:43:07,474
- Bonjour.
- M. le ministre.
1466
01:43:07,724 --> 01:43:08,892
Voici M. Maréchal.
1467
01:43:10,269 --> 01:43:13,647
À qui vous devez une récente
et tapageuse publicité.
1468
01:43:13,856 --> 01:43:16,775
- C'est de la diffamation
pure et simple.
1469
01:43:17,526 --> 01:43:18,735
- Pourquoi pas porter plainte ?
1470
01:43:18,944 --> 01:43:20,946
- Les journalistes, on devrait…
1471
01:43:21,113 --> 01:43:22,113
- Les acheter.
1472
01:43:22,656 --> 01:43:23,740
- Ou les inviter Ă la chasse.
1473
01:43:24,825 --> 01:43:25,825
- Bon.
1474
01:43:25,909 --> 01:43:28,620
Remettez-nous le cahier. Combien ?
1475
01:43:28,787 --> 01:43:32,374
- Je pense que son renoncement
vaut bien 2 millions.
1476
01:43:32,541 --> 01:43:35,335
- Ça se discute.
- Mais non.
1477
01:43:36,295 --> 01:43:37,754
Pas d'autres exigences,
1478
01:43:37,963 --> 01:43:39,172
M. Maréchal ?
1479
01:43:39,339 --> 01:43:41,133
- Le nom du meurtrier de Philippe.
1480
01:43:42,634 --> 01:43:47,180
- Si je le connaissais, je ne pense pas
que je vous le dirais.
1481
01:43:47,347 --> 01:43:48,348
Mais je le connais pas.
1482
01:43:48,724 --> 01:43:49,933
- C'est une idée fixe.
1483
01:43:51,393 --> 01:43:53,604
- Ne craignez-vous pas
que cette exigence…
1484
01:43:53,812 --> 01:43:55,522
- Préalable ou le reste m'intéresse pas.
1485
01:43:55,689 --> 01:43:56,732
- Ça suffit.
1486
01:43:56,940 --> 01:43:59,568
L'assassin de Philippe, on s'en fout.
1487
01:43:59,776 --> 01:44:03,822
- Ma mission se termine puisque
celle de M. Fondari commence.
1488
01:44:04,406 --> 01:44:05,949
J'aurais aimé vous convaincre.
1489
01:44:06,116 --> 01:44:07,117
- Je reste.
- Non.
1490
01:44:07,284 --> 01:44:10,037
- Je veux le voir se dégonfler.
- Non.
1491
01:44:11,371 --> 01:44:13,916
Je commence Ă croire les journaux.
1492
01:44:14,082 --> 01:44:16,501
Vous ĂŞtes une larve, M. le ministre.
1493
01:44:16,668 --> 01:44:18,378
Un étron.
1494
01:44:19,463 --> 01:44:23,216
Vous avez choisi un chemin
difficile, M. Maréchal.
1495
01:44:23,383 --> 01:44:25,510
Vraiment, je regrette.
1496
01:44:31,099 --> 01:44:32,684
- Vous m'appelez d'Amsterdam ?
1497
01:44:32,851 --> 01:44:36,438
- Je vous oubliais, M. Fondari.
Bien sûr, je vous appelle.
1498
01:44:39,691 --> 01:44:41,568
- Je t'aurai prévenu.
1499
01:44:41,735 --> 01:44:43,737
Ă€ force de jouer au con.
1500
01:44:43,904 --> 01:44:46,281
Qu'est-ce qui t'a pris ?
1501
01:44:46,907 --> 01:44:48,992
Tu pouvais ramasser des millions.
1502
01:44:49,159 --> 01:44:51,411
Te les rouler jusqu'Ă la fin de ta vie.
1503
01:44:51,578 --> 01:44:55,040
Tu devais me tenir informé de tout.
T'as préféré faire le mariole.
1504
01:44:55,582 --> 01:44:58,293
- Je voulais coincer l'assassin
de Philippe.
1505
01:44:58,460 --> 01:45:00,003
Ça t'a pas fait bouger.
1506
01:45:01,713 --> 01:45:03,715
La police pense que c'est toi.
1507
01:45:03,882 --> 01:45:05,467
Moi aussi.
1508
01:45:06,843 --> 01:45:09,638
- Ce que tu penses
n'a plus d'importance.
1509
01:45:09,805 --> 01:45:11,181
Marcel.
1510
01:45:11,723 --> 01:45:13,141
Tu vas lui faire une piqûre.
1511
01:45:15,519 --> 01:45:18,271
C'est du pentobarbital sodique.
1512
01:45:18,438 --> 01:45:20,607
Les nazis stimulaient
les cervelles avec.
1513
01:45:22,234 --> 01:45:24,861
Meilleur que le poisson,
pour la mémoire.
1514
01:45:25,737 --> 01:45:26,989
- Pouvez-vous relever
1515
01:45:27,197 --> 01:45:28,615
votre manche ?
1516
01:45:51,430 --> 01:45:54,057
- Allez, petit père.
Arrange-toi un peu.
1517
01:45:54,224 --> 01:45:56,226
Allez ! On a de la visite.
1518
01:45:56,768 --> 01:45:58,186
- Ah…
1519
01:46:08,655 --> 01:46:12,159
- Pourquoi tu t'emmerdes ?
Avec ta gueule, j'aurais fait le mac.
1520
01:46:25,172 --> 01:46:26,172
- Je vous arrĂŞte.
1521
01:46:28,258 --> 01:46:29,509
Durieu.
1522
01:46:35,766 --> 01:46:36,933
Vous êtes accusé de recel,
1523
01:46:37,851 --> 01:46:39,686
de faux témoignage
1524
01:46:39,853 --> 01:46:42,314
et de complicité
dans le meurtre de Serrano.
1525
01:46:48,945 --> 01:46:50,280
Emmenez-le.
1526
01:46:52,657 --> 01:46:54,993
Je vous attends demain
Ă nos bureaux.
1527
01:46:55,535 --> 01:46:57,287
- Vous vivez
quai des Orfèvres ?
1528
01:46:57,454 --> 01:47:00,415
- Oui. Mon numéro est toujours
Louvre 26-33.
1529
01:47:00,624 --> 01:47:02,209
Mais le procureur n'appellera pas.
1530
01:47:03,502 --> 01:47:05,712
Sûrement un coup de froid.
Comme il arrive
1531
01:47:05,921 --> 01:47:11,134
souvent dans les couches élevées
de l'atmosphère, la température a chuté.
1532
01:47:11,301 --> 01:47:14,888
Demain, amenez donc
des lainages et une couverture.
1533
01:47:15,055 --> 01:47:16,515
On ne sait jamais.
1534
01:47:18,225 --> 01:47:28,224
…
1535
01:48:34,759 --> 01:48:35,760
Durieu,
1536
01:48:35,927 --> 01:48:39,222
prenez l'autre voiture.
Rendez-vous à la boîte.
1537
01:48:46,605 --> 01:48:50,483
Entre vos alibis et appels Ă l'aide,
que feriez-vous sans les femmes ?
1538
01:48:52,110 --> 01:48:53,195
Elle vous a sauvé.
1539
01:48:54,404 --> 01:48:55,655
- Merci, Valérie.
1540
01:48:56,198 --> 01:48:58,074
- Il a fallu que je raconte tout.
1541
01:48:58,283 --> 01:48:59,326
- Ça a été si long ?
1542
01:49:01,286 --> 01:49:04,039
- Ça a été long à taper à la machine.
1543
01:49:06,249 --> 01:49:07,250
- Vous m'inculpez ?
1544
01:49:13,340 --> 01:49:15,050
- Qui est derrière tout ça ?
1545
01:49:15,884 --> 01:49:18,136
- Eh bien, personne.
1546
01:49:18,303 --> 01:49:20,680
Y a des intérêts,
des groupes de pression,
1547
01:49:20,847 --> 01:49:24,392
des sociétés
qui changent sans arrĂŞt.
1548
01:49:24,559 --> 01:49:26,811
Mais pas
de visage ou d'identité.
1549
01:49:26,978 --> 01:49:29,689
Des intermédiaires, oui.
Comme Tomsky.
1550
01:49:29,856 --> 01:49:32,692
Lansac, homme de paille.
Fondari, homme de main.
1551
01:49:32,859 --> 01:49:35,612
Et des clowns, comme Dupaire.
Des malins…
1552
01:49:35,820 --> 01:49:36,820
- Comme Dubaye ?
1553
01:49:37,447 --> 01:49:38,447
- Comme Serrano.
1554
01:49:40,492 --> 01:49:43,453
- Je me fous de Dubaye
comme de Serrano.
1555
01:49:43,620 --> 01:49:46,122
Ce qui m'intéresse,
c'est le dossier.
1556
01:49:46,289 --> 01:49:48,291
Rassurez-vous,
pas pour l'enterrer.
1557
01:49:48,458 --> 01:49:51,711
Pour l'étaler au grand jour,
mais pas comme vous.
1558
01:49:51,878 --> 01:49:54,297
Remis en main propre
au garde des Sceaux.
1559
01:49:55,131 --> 01:49:56,925
- "En main propre" ?
1560
01:49:57,092 --> 01:49:58,969
- Oui, monsieur Maréchal.
1561
01:49:59,386 --> 01:50:01,179
Je gagnerai en faisant
mon métier proprement.
1562
01:50:01,888 --> 01:50:03,598
Avec des gens propres.
1563
01:50:04,140 --> 01:50:07,644
Et si j'échoue,
donc si vous avez raison,
1564
01:50:07,811 --> 01:50:09,938
je prendrai ma retraite anticipée
1565
01:50:10,105 --> 01:50:13,275
et j'irai pĂŞcher
le saumon sur la Nive.
1566
01:50:13,566 --> 01:50:14,734
J'en rĂŞve depuis longtemps.
1567
01:50:17,862 --> 01:50:20,740
- Donnez-lui ce qu'il veut.
Ces gens-lĂ vous tueront.
1568
01:50:22,200 --> 01:50:23,994
- Vous voyez.
1569
01:50:24,160 --> 01:50:28,748
Elle aussi tombe dans le panneau.
"Ces gens-là " ? Ça veut dire quoi ?
1570
01:50:29,708 --> 01:50:31,543
Je veux le nom de l'assassin.
1571
01:50:31,710 --> 01:50:34,212
En attendant,
allez vous faire foutre.
1572
01:50:35,046 --> 01:50:37,841
Je suis ingrat.
C'est ma façon d'être fidèle.
1573
01:50:41,094 --> 01:50:42,095
Crissement de pneus
1574
01:50:42,262 --> 01:50:43,262
Attention !
1575
01:50:44,264 --> 01:50:46,308
Coups de feu
1576
01:51:01,614 --> 01:51:03,533
La voiture fait marche arrière.
1577
01:51:03,742 --> 01:51:12,876
…
1578
01:51:20,258 --> 01:51:22,218
Coups de feu
1579
01:51:22,427 --> 01:51:25,347
…
1580
01:51:25,555 --> 01:51:35,554
…
1581
01:53:19,711 --> 01:53:21,004
- Qui a tué Philippe ?
1582
01:53:25,425 --> 01:53:27,010
Il crie.
1583
01:53:32,223 --> 01:53:33,223
Qui a tué Philippe ?
1584
01:53:34,142 --> 01:53:35,727
- ArrĂŞte. Je vais crever.
1585
01:53:35,935 --> 01:53:37,312
- Crève.
1586
01:53:37,479 --> 01:53:39,481
Et tu vas y mettre le temps, salope.
1587
01:53:40,732 --> 01:53:43,318
- Tu peux pas faire ça, Xav.
Merde !
1588
01:53:43,485 --> 01:53:45,403
Tu peux pas
me laisser avec mon genou.
1589
01:53:47,197 --> 01:53:48,197
Non !
1590
01:53:48,323 --> 01:53:51,159
Oh, et puis merde !
1591
01:53:51,326 --> 01:53:54,913
Le foutu fumier.
Tu peux bien te le faire.
1592
01:53:55,580 --> 01:53:57,165
Je vais te le dire.
1593
01:53:57,540 --> 01:53:59,292
C'est…
1594
01:54:13,848 --> 01:54:15,892
- C'est pas possible.
1595
01:54:16,059 --> 01:54:19,312
Un commissaire disparaît pas
en laissant 4 cadavres.
1596
01:54:19,479 --> 01:54:21,940
Un enlèvement aurait été revendiqué.
1597
01:54:22,106 --> 01:54:25,068
Oui, bon. Vous me rappelez
dans 30 min.
1598
01:54:25,235 --> 01:54:26,986
- La trois.
1599
01:54:27,153 --> 01:54:30,907
- AllĂ´ ? Oui. Qui le demande ?
1600
01:54:32,659 --> 01:54:34,244
Ah oui ?
1601
01:54:34,827 --> 01:54:38,164
Ah… C'est intéressant, oui.
1602
01:54:38,831 --> 01:54:41,876
Euh… J'arrive.
Je vous retrouve oĂą ?
1603
01:54:43,211 --> 01:54:44,837
Oui, oui, oui.
1604
01:54:45,255 --> 01:54:46,297
Seul.
1605
01:55:02,188 --> 01:55:03,231
OĂą va-t-on ?
1606
01:55:03,398 --> 01:55:05,650
- Gare du RER. La Défense.
1607
01:55:07,902 --> 01:55:10,405
- Qu'est-ce qui vous a décidé ?
1608
01:55:11,531 --> 01:55:12,991
- La peur.
1609
01:55:13,950 --> 01:55:16,077
- Elle est parfois
bonne conseillère.
1610
01:55:24,627 --> 01:55:28,715
Je devrais vous remercier,
mais est-ce vraiment un cadeau ?
1611
01:55:29,007 --> 01:55:31,342
- Qui vous a parlé de cadeau ?
1612
01:55:31,926 --> 01:55:33,970
La clé contre un nom.
1613
01:55:35,054 --> 01:55:36,054
- Lequel ?
1614
01:55:37,932 --> 01:55:38,933
- L'assassin de Philippe.
1615
01:55:40,310 --> 01:55:42,103
- Si je le connaissais…
1616
01:55:45,023 --> 01:55:47,650
- Allons, allons, commissaire.
1617
01:55:48,526 --> 01:55:52,822
J'ai déjà vu des hommes oublier
leur femme et leurs enfants.
1618
01:55:52,989 --> 01:55:56,618
Oublier leur numéro de téléphone,
mais leur nom, ça, jamais.
1619
01:55:59,287 --> 01:56:03,416
Adrien Morot. Commissaire
Ă la brigade criminelle.
1620
01:56:04,500 --> 01:56:06,878
Policier le jour, criminel la nuit.
1621
01:56:07,045 --> 01:56:08,379
- Pfff.
1622
01:56:09,505 --> 01:56:10,882
Quelle énormité !
1623
01:56:14,218 --> 01:56:17,013
- Vous avez raison. C'est énorme.
1624
01:56:19,349 --> 01:56:23,061
J'ai compris lors de
la fusillade contre Pernais.
1625
01:56:23,770 --> 01:56:28,274
Pour que Fondari tire sur
un commissaire, faut une protection.
1626
01:56:28,566 --> 01:56:32,362
Qui peut assurer l'impunité
Ă un truand ? Un flic.
1627
01:56:32,904 --> 01:56:35,406
Il y avait peu de flics,
dans cette affaire.
1628
01:56:35,573 --> 01:56:37,950
Pernais… et vous.
1629
01:56:41,496 --> 01:56:44,040
La fusillade disculpait Pernais.
1630
01:56:44,999 --> 01:56:46,626
Comme erreur, ça se pose là .
1631
01:56:47,669 --> 01:56:50,963
- Les initiatives de Fondari
sont stupides.
1632
01:56:51,172 --> 01:56:54,634
Pernais, Fondari,
les deux pĂ´les de la bĂŞtise.
1633
01:56:54,801 --> 01:56:57,178
Le mouton et le pithécanthrope.
1634
01:56:57,345 --> 01:57:00,556
20 ans que Fondari bafoue la loi,
Pernais la vénère.
1635
01:57:00,723 --> 01:57:05,478
Peut-ĂŞtre le plus sot. Sa sottise
repose sur d'exemplaires structures.
1636
01:57:05,645 --> 01:57:08,731
La connerie de Fondari reste marginale.
1637
01:57:08,898 --> 01:57:10,608
- Comme votre notion de l'ordre.
1638
01:57:10,775 --> 01:57:12,485
- Oh non. Détrompez-vous.
1639
01:57:12,652 --> 01:57:15,863
C'est mon poste
qui a développé cette notion.
1640
01:57:16,030 --> 01:57:20,410
Je peux pas ĂŞtre mieux,
je connais les crapules de Paris.
1641
01:57:20,618 --> 01:57:23,287
Je leur serre la main.
- Parfois le cou.
1642
01:57:24,330 --> 01:57:27,125
- Les salauds m'emmerdent,
Maréchal.
1643
01:57:27,625 --> 01:57:30,002
Ils gangrènent ce pays.
1644
01:57:31,337 --> 01:57:34,882
Les combinards d'aujourd'hui
occupent le temple,
1645
01:57:35,675 --> 01:57:39,262
dirigent les journaux, subventionnent
les campagnes électorales.
1646
01:57:39,429 --> 01:57:42,181
Ils feront élire ceux
qui leur donneront les marchés,
1647
01:57:42,348 --> 01:57:44,600
leur accorderont les passe-droits.
1648
01:57:44,767 --> 01:57:46,769
C'est une nouvelle élite.
1649
01:57:46,936 --> 01:57:50,231
Leurs descendants seront
l'aristocratie de demain.
1650
01:57:50,398 --> 01:57:54,026
Nous allons vers l'époque
du voyou de droit divin.
1651
01:57:54,193 --> 01:57:58,781
Grâce à ces papiers, j'étoufferai
cette vermine dans l'œuf.
1652
01:57:59,907 --> 01:58:02,744
Nous menons le mĂŞme combat.
Quand j'élimine Dubaye…
1653
01:58:04,120 --> 01:58:06,914
Ou quand vous faites
éclater l'affaire Dupaire…
1654
01:58:07,123 --> 01:58:09,584
Nous participons
Ă la mĂŞme lessive.
1655
01:58:11,210 --> 01:58:12,920
- Et Christiane Dubaye ?
1656
01:58:13,129 --> 01:58:17,008
- L'alcool la rendait bavarde.
Elle allait tout vous raconter.
1657
01:58:17,216 --> 01:58:19,385
Mais ne craignez rien.
1658
01:58:19,552 --> 01:58:22,972
Nous sommes de la mĂŞme race,
avec le mĂŞme objectif :
1659
01:58:23,139 --> 01:58:24,432
guérir ce pays de la lèpre.
1660
01:58:32,231 --> 01:58:33,900
Vous rendez-vous compte…
1661
01:58:34,066 --> 01:58:35,985
que cette minute est historique ?
1662
01:58:36,152 --> 01:58:39,030
Nous devenons
des personnages importants.
1663
01:58:39,197 --> 01:58:43,409
Robespierre et Saint-Just
ont dû éprouver ce sentiment.
1664
01:58:43,785 --> 01:58:45,745
- Les psychiatres pour le procès…
1665
01:58:45,953 --> 01:58:47,497
- Quel "procès" ?
1666
01:58:48,206 --> 01:58:49,499
- Le vĂ´tre.
1667
01:58:51,375 --> 01:58:55,296
Les psychiatres diront
que vous êtes illuminé, paranoïaque.
1668
01:58:55,797 --> 01:58:58,174
Mais aucun ne dira
ce que vous ĂŞtes vraiment.
1669
01:58:58,341 --> 01:59:01,385
Car le mot sonne mal
dans un prétoire.
1670
01:59:01,594 --> 01:59:03,346
La vérité :
vous ĂŞtes un con.
1671
01:59:05,598 --> 01:59:09,101
Rassurez-vous,
il y en a eu d'historiques.
1672
01:59:09,268 --> 01:59:13,648
Vos prédécesseurs s'appellent
Savonarole et Fouquier-Tinville.
1673
01:59:16,067 --> 01:59:19,487
Les 2 fléaux qui menacent l'humanité
sont le désordre et l'ordre.
1674
01:59:19,654 --> 01:59:21,447
La corruption me dégoûte.
1675
01:59:22,198 --> 01:59:24,283
Et la vertu me donne le frisson.
1676
01:59:28,830 --> 01:59:30,164
Écoutez-vous un peu.
1677
01:59:32,166 --> 01:59:34,877
*- Les salauds m'emmerdent, Maréchal.
1678
01:59:36,045 --> 01:59:37,547
*Ils gangrènent ce pays.
1679
01:59:38,256 --> 01:59:43,386
*Les combinards d'aujourd'hui
occupent le temple, dirigent…
1680
01:59:43,553 --> 01:59:45,638
*Tout ça pour Philippe Dubaye.
1681
01:59:45,805 --> 01:59:47,723
*Vous avez sauvé des salauds
1682
01:59:47,932 --> 01:59:50,101
*pour dédouaner une crapule.
1683
01:59:51,853 --> 01:59:52,853
- Rendez-vous.
1684
01:59:53,771 --> 01:59:54,981
La gare est cernée.
1685
01:59:55,189 --> 01:59:57,775
*- … nouvelle élite.
Leurs descendants seront
1686
01:59:57,984 --> 02:00:00,403
*l'aristocratie de demain.
1687
02:00:01,362 --> 02:00:03,114
*Nous allons vers l'époque
du voyou…
1688
02:00:04,782 --> 02:00:05,782
- Morot !
1689
02:00:16,669 --> 02:00:17,920
- Merci.
1690
02:00:18,838 --> 02:00:20,506
Merci et… bravo.
1691
02:00:22,717 --> 02:00:24,343
- J'étais pas venu pour ça.
1692
02:00:30,808 --> 02:00:31,893
- Le commissaire Morot
1693
02:00:32,101 --> 02:00:35,646
était un humaniste virulent.
1694
02:00:35,813 --> 02:00:37,106
Mais un policier remarquable.
1695
02:00:38,149 --> 02:00:41,986
- "Compétent", disait Fondari,
un autre humaniste.
1696
02:00:43,529 --> 02:00:44,655
Qu'en ferez-vous ?
1697
02:00:45,740 --> 02:00:48,242
- Une copie pour le juge d'instruction,
1698
02:00:48,409 --> 02:00:51,829
les originaux pour le garde des Sceaux.
1699
02:00:51,996 --> 02:00:54,874
Je présume que le nom
de M. Dubaye n'y figure pas ?
1700
02:00:57,001 --> 02:01:00,171
- Pourquoi y figurerait-il ?
Et Ă quel titre ?
1701
02:01:02,465 --> 02:01:03,465
Au revoir.
1702
02:01:09,513 --> 02:01:11,182
- Que va-t-il se passer ?
1703
02:01:13,184 --> 02:01:14,685
- Pas grand-chose.
1704
02:01:15,853 --> 02:01:19,273
Si Pernais est honnĂŞte,
il démissionnera.
1705
02:01:19,440 --> 02:01:21,567
Et il ira pĂŞcher le saumon.
1706
02:01:22,818 --> 02:01:24,570
S'il est malhonnĂŞte,
1707
02:01:24,737 --> 02:01:27,365
il peut devenir préfet de police.
1708
02:01:28,032 --> 02:01:31,702
Certains élus connaîtront
une traversée du désert.
1709
02:01:31,869 --> 02:01:34,413
Au pas de course, rassure-toi.
1710
02:01:35,790 --> 02:01:39,543
Ils reviendront avec un nouveau
masque républicain.
1711
02:01:39,710 --> 02:01:43,255
Comme les vieilles putes
liftent leurs fesses.
1712
02:01:44,423 --> 02:01:45,925
Non.
1713
02:01:46,092 --> 02:01:49,804
Les seuls qui vont vraiment
trinquer sont les saumons.
1714
02:01:54,225 --> 02:01:55,935
Dormez en paix, Parisiens.
1715
02:01:56,936 --> 02:01:59,063
Tout est tranquille.
114556