All language subtitles for Death.Of.A.Corrupt.Man.1977.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:11,168 … 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:26,319 --> 00:00:28,113 Blues 5 00:00:28,279 --> 00:00:38,278 … 6 00:01:16,035 --> 00:01:26,034 … 7 00:02:30,109 --> 00:02:31,152 - Xav ? 8 00:02:31,528 --> 00:02:33,112 Tu m'aimes ? 9 00:02:34,489 --> 00:02:35,990 Dis-moi que tu m'aimes. 10 00:02:39,244 --> 00:02:40,328 - Dors. 11 00:02:41,204 --> 00:02:45,083 - Tu me le dis jamais. Moi, je te le dis tout le temps. 12 00:02:46,918 --> 00:02:49,045 Pourquoi on vit pas ensemble ? 13 00:02:50,588 --> 00:02:52,006 Je t'emmerde, hein ? 14 00:02:52,423 --> 00:02:53,675 - Mais non… 15 00:02:55,176 --> 00:02:57,303 - Dis-moi que tu m'aimes. 16 00:02:57,470 --> 00:02:59,264 Dis-moi que je t'emmerde. 17 00:02:59,430 --> 00:03:01,516 On dirait le refrain d'une chanson. 18 00:03:01,683 --> 00:03:02,851 Sonnette 19 00:03:03,017 --> 00:03:04,936 - Oh merde. C'est pas vrai. 20 00:03:05,103 --> 00:03:07,522 … 21 00:03:07,689 --> 00:03:09,482 Décidément, quand ça s'y met. 22 00:03:09,649 --> 00:03:11,651 - Pourquoi "décidément" ? - Dors. 23 00:03:18,283 --> 00:03:19,534 Il s'éclaircit la voix. 24 00:03:19,701 --> 00:03:22,495 Qui c'est ? - C'est moi. C'est Philippe. 25 00:03:29,961 --> 00:03:31,588 Tu es seul ? 26 00:03:32,755 --> 00:03:33,923 - Ben, elle dort. 27 00:03:34,674 --> 00:03:36,050 - Quelle heure est-il ? 28 00:03:37,677 --> 00:03:38,887 - Il est 5 h. 29 00:03:39,053 --> 00:03:41,264 L'horloge parlante te l'aurait dit. 30 00:03:43,224 --> 00:03:44,809 - J'ai fait une connerie. 31 00:03:44,976 --> 00:03:46,227 - Sérieuse ? 32 00:03:46,978 --> 00:03:48,479 - Énorme. 33 00:03:49,898 --> 00:03:51,816 Serrano. 34 00:03:55,069 --> 00:03:56,069 J'ai tué Serrano. 35 00:03:59,616 --> 00:04:01,993 - Xav, qui est-ce ? 36 00:04:02,160 --> 00:04:03,703 - Rien. Dors. 37 00:04:10,793 --> 00:04:12,795 - Serrano était une ordure. 38 00:04:13,796 --> 00:04:16,132 - Il t'a pas fait élire député ? 39 00:04:17,967 --> 00:04:19,594 - Ben oui. 40 00:04:20,595 --> 00:04:23,097 Sûrement le début de l'engrenage. 41 00:04:23,264 --> 00:04:24,682 - Mais aussi des commodités. 42 00:04:25,058 --> 00:04:27,226 - Oui. J'ai touché de l'argent. 43 00:04:27,393 --> 00:04:31,064 Pas des milliards, mais des opérations immobilières, 44 00:04:31,230 --> 00:04:35,193 certificats d'urbanisme, permis de construire, expropriations. 45 00:04:35,360 --> 00:04:37,153 Un jour, j'ai dit stop. 46 00:04:38,279 --> 00:04:41,199 Alors Serrano a sorti des lettres, des reçus… 47 00:04:42,158 --> 00:04:44,619 Alors comme un con, j'ai replongé. 48 00:04:45,954 --> 00:04:48,331 La corruption, on replonge toujours. 49 00:04:49,123 --> 00:04:52,919 2 ou 3 grosses affaires. Tu te souviens, Vaugirard ? 50 00:04:55,088 --> 00:04:57,423 Du coup, ce fumier a trouvé 51 00:04:57,590 --> 00:05:00,426 que mon image de marque n'était pas nette. 52 00:05:02,095 --> 00:05:04,055 Serrano pur et dur. 53 00:05:04,222 --> 00:05:05,598 Joli, non ? 54 00:05:07,058 --> 00:05:08,810 En fait, j'ai compris. 55 00:05:09,894 --> 00:05:13,690 Le groupe veut balancer Dupaire dans ma circonscription 56 00:05:13,898 --> 00:05:15,149 aux législatives. 57 00:05:16,943 --> 00:05:19,654 Dupaire à ma place… Quelle merde ! 58 00:05:22,115 --> 00:05:26,077 La fin de ce mandat est la fin de ma carrière politique. 59 00:05:27,495 --> 00:05:30,248 Quand je suis arrivé chez Serrano cette nuit, 60 00:05:30,456 --> 00:05:33,001 ma lettre de démission était prête. 61 00:05:33,167 --> 00:05:34,335 Plus qu'à signer. 62 00:05:34,711 --> 00:05:37,005 Ou bien il balançait tout à la presse. 63 00:05:38,297 --> 00:05:40,174 Il avait mon dossier devant lui, 64 00:05:40,341 --> 00:05:44,804 3 ou 4 feuillets dactylographiés qu'il a remis dans son coffre. 65 00:05:45,388 --> 00:05:46,681 Le coffre est resté ouvert. 66 00:05:47,849 --> 00:05:50,351 Il m'a dit : "On peut vivre sans être député." 67 00:05:50,560 --> 00:05:51,894 Il se foutait de moi. 68 00:05:52,895 --> 00:05:55,356 J'ai perdu la tête, je l'ai giflé. 69 00:05:55,523 --> 00:05:56,774 On s'est battus. 70 00:05:58,693 --> 00:06:00,528 J'ai vu qu'il allait m'étrangler. 71 00:06:00,695 --> 00:06:03,239 Pour me défendre, j'ai pris le presse-papiers. 72 00:06:05,074 --> 00:06:07,410 J'aurais pris n'importe quoi. 73 00:06:10,997 --> 00:06:11,997 Il est tombé. 74 00:06:12,457 --> 00:06:15,918 Je ne pensais pas avoir frappé si fort. 75 00:06:19,756 --> 00:06:20,756 Voilà. 76 00:06:24,844 --> 00:06:26,888 - Ça s'est passé quand ? 77 00:06:28,056 --> 00:06:30,099 - Hier soir. Vers 22 h. 78 00:06:32,310 --> 00:06:34,187 - T'as foutu quoi, depuis ? 79 00:06:36,064 --> 00:06:39,609 - Il y a une séance de nuit au Palais-Bourbon. 80 00:06:40,485 --> 00:06:42,153 Je suis allé me montrer. 81 00:06:53,289 --> 00:06:56,042 Quand je suis arrivé dans l'hémicycle, il devait être 82 00:06:56,250 --> 00:06:57,794 à peu près 23 h. 83 00:06:58,795 --> 00:07:00,713 - Entre 22 h et 23 h, sacré temps mort. 84 00:07:02,131 --> 00:07:03,591 - Ben oui. 85 00:07:04,675 --> 00:07:06,552 Et toi ? Que… 86 00:07:06,719 --> 00:07:09,013 Tu faisais quoi, vers ces heures-là ? 87 00:07:10,473 --> 00:07:12,058 - J'étais avec toi. 88 00:07:16,854 --> 00:07:17,854 - Bon. 89 00:07:17,939 --> 00:07:22,485 Alors, on a dîné ensemble à la maison avec Christiane. 90 00:07:22,652 --> 00:07:25,988 Vers 22 h 30, je suis allé au Palais-Bourbon, 91 00:07:26,197 --> 00:07:27,197 j'en sors et je rentre. 92 00:07:27,323 --> 00:07:29,158 - Des rencontres ? 93 00:07:29,325 --> 00:07:30,325 - Kébir. 94 00:07:30,409 --> 00:07:31,786 - Oh, lui… 95 00:07:32,703 --> 00:07:34,705 - Oui… On se retrouve pour déjeuner. 96 00:07:36,165 --> 00:07:37,165 - Dis. 97 00:07:38,417 --> 00:07:40,503 Il y aura du monde, chez Serrano. 98 00:07:40,670 --> 00:07:42,088 Faudrait qu'on t'y voie. 99 00:07:43,089 --> 00:07:45,633 - Je sais que je devrais y aller mais… 100 00:07:47,093 --> 00:07:48,553 - Ça va, j'y passerai. 101 00:07:50,388 --> 00:07:51,848 - Merci. 102 00:07:52,056 --> 00:08:02,055 … 103 00:08:45,568 --> 00:08:46,611 - Que se passe-t-il ? 104 00:08:48,196 --> 00:08:49,655 - Un pépin. 105 00:08:50,406 --> 00:09:00,405 … 106 00:09:54,303 --> 00:09:55,846 - T'as vu Xav ? 107 00:09:56,013 --> 00:09:57,431 - Ouais. 108 00:09:57,598 --> 00:09:58,891 Oui. 109 00:10:00,393 --> 00:10:01,769 - Alors ? 110 00:10:02,979 --> 00:10:05,523 - Alors, nous avons passé la soirée 111 00:10:05,690 --> 00:10:08,359 tous les 3 : lui, toi et moi. 112 00:10:10,027 --> 00:10:11,362 *Cloches 113 00:10:12,363 --> 00:10:14,657 *- Notre bulletin d'information. 114 00:10:14,824 --> 00:10:18,661 *Ce matin, le député Serrano a été retrouvé mort dans son bureau. 115 00:10:18,828 --> 00:10:19,828 - Ce soir, on se voit ? 116 00:10:19,870 --> 00:10:23,124 *- Il s'agirait d'un meurtre. - On s'appelle. 117 00:10:23,291 --> 00:10:27,003 *- Laissons la parole à un témoin interrogé par notre reporter. 118 00:10:27,169 --> 00:10:29,171 *- Vous êtes le laveur de carreaux ? 119 00:10:29,338 --> 00:10:32,675 *- Oui. *- Vous avez découvert le crime à 9 h ? 120 00:10:32,883 --> 00:10:37,305 - Les bureaucrates arrivaient, ça faisait 2 plombes qu'on frottait. 121 00:10:37,471 --> 00:10:39,557 - Vous étiez où ? 122 00:10:39,724 --> 00:10:40,724 - Ben, là-haut. 123 00:10:40,850 --> 00:10:42,518 Côté ouest. Au 32e étage. 124 00:10:42,727 --> 00:10:43,727 - Alors ? 125 00:10:43,811 --> 00:10:47,398 - Je frottais à droite, à gauche. Je frottais, quoi ! 126 00:10:47,565 --> 00:10:50,443 Puis je vois un mec allongé sur son bureau. 127 00:10:50,609 --> 00:10:51,694 J'arrête de frotter. 128 00:10:51,902 --> 00:10:54,238 Il dormait ou il avait bu ? 129 00:10:54,447 --> 00:10:58,951 J'ai appelé mon copain, j'ai tapé mais le type n'entendait rien. 130 00:10:59,160 --> 00:11:01,704 Pour cause ! C'était pas normal. 131 00:11:01,871 --> 00:11:06,042 - Vous avez prévenu la police ? - J'ai pas le téléphone, là-haut. 132 00:11:06,250 --> 00:11:10,796 *- C'est au cœur de la Défense que le député Serrano avait ses bureaux. 133 00:11:10,963 --> 00:11:12,423 *Ses affaires immobilières… 134 00:11:14,675 --> 00:11:24,674 … 135 00:11:36,447 --> 00:11:37,990 - Non, je regrette. - M. Maréchal, 136 00:11:38,157 --> 00:11:39,742 pour M. Dubaye. 137 00:11:39,909 --> 00:11:40,951 - Attendez. 138 00:11:43,954 --> 00:11:45,623 - On peut aller travailler ? 139 00:11:45,790 --> 00:11:47,625 - Ils ont interdit d'entrer ? 140 00:11:48,542 --> 00:11:51,295 - C'est le défilé des pourris avec leurs cocardes. 141 00:11:51,462 --> 00:11:53,255 - Pourri qui en tue un autre. 142 00:11:53,422 --> 00:11:57,259 - Toujours pareil, ils veulent pas vous laisser passer. 143 00:11:57,426 --> 00:11:58,426 - Ce monsieur 144 00:11:58,469 --> 00:12:00,471 veut vous voir, brigadier. 145 00:12:00,638 --> 00:12:02,807 - Vous êtes M. Maréchal ? Venez. 146 00:12:02,973 --> 00:12:05,226 Ces messieurs vous attendent au 32e. 147 00:12:05,601 --> 00:12:06,894 - Non, on passe pas. 148 00:12:07,103 --> 00:12:09,480 - Mon collègue : Morot, 149 00:12:09,688 --> 00:12:11,941 de la brigade criminelle. 150 00:12:12,149 --> 00:12:16,320 La mort de M. Serrano a dû bouleverser M. Dubaye. 151 00:12:17,071 --> 00:12:19,407 Ils étaient très liés, je crois. 152 00:12:19,573 --> 00:12:20,991 Nous aurions aimé… 153 00:12:21,158 --> 00:12:22,284 Il se racle la gorge. 154 00:12:22,451 --> 00:12:23,994 J'allais dire "l'interroger". 155 00:12:24,161 --> 00:12:28,416 Nous aurions aimé connaître son sentiment sur cette fin tragique. 156 00:12:30,126 --> 00:12:32,753 - M. Dubaye m'a chargé de le représenter. 157 00:12:32,920 --> 00:12:37,508 Une commission parlementaire s'est réunie ce matin à la suite de la… 158 00:12:37,675 --> 00:12:39,552 Du vide causé par la mort de Serrano. 159 00:12:39,718 --> 00:12:41,387 - Pourriez-vous nous dire 160 00:12:41,554 --> 00:12:45,766 où et quand M. Dubaye a vu M. Serrano pour la dernière fois ? 161 00:12:45,933 --> 00:12:48,769 - Non. Mais où et quand j'ai vu M. Dubaye, oui. 162 00:12:48,936 --> 00:12:49,936 - Cette nuit. 163 00:12:49,979 --> 00:12:51,397 Aux environs de 23 h. 164 00:12:51,564 --> 00:12:52,982 - Oui. On a dîné ensemble. 165 00:12:53,732 --> 00:12:55,234 - Naturellement, Mme Dubaye… 166 00:12:55,443 --> 00:12:57,862 - Avait préparé un turbot. Excellente cuisinière. 167 00:12:58,070 --> 00:13:00,448 - Oh… Je n'en doute pas. 168 00:13:00,614 --> 00:13:02,533 C'est important, la bouffe. 169 00:13:02,700 --> 00:13:05,077 - M. Maréchal, vous n'êtes ici que par intérim 170 00:13:05,286 --> 00:13:08,789 et cet interrogatoire peut vous surprendre. 171 00:13:08,956 --> 00:13:13,085 Mais je vais vous surprendre davantage en vous disant que 172 00:13:13,252 --> 00:13:16,589 cet assassinat était inéluctable. 173 00:13:16,755 --> 00:13:20,551 Par des papiers qu'il détenait, M. Serrano était redoutable. 174 00:13:20,718 --> 00:13:23,804 Et on ne peut pas être éternellement redouté. 175 00:13:23,971 --> 00:13:25,473 - Crime politique ? 176 00:13:25,639 --> 00:13:27,766 - Politique et crapuleux. 177 00:13:27,975 --> 00:13:29,602 Mais pas au sens habituel. 178 00:13:30,811 --> 00:13:34,648 Le vol n'est pas le mobile. Nous avons retrouvé 8 millions. 179 00:13:35,149 --> 00:13:38,819 Mais M. Serrano tenait un journal. 180 00:13:39,820 --> 00:13:41,113 Vous ignorez tout 181 00:13:41,322 --> 00:13:42,823 de cette littérature ? 182 00:13:42,990 --> 00:13:43,824 - Évidemment. 183 00:13:43,991 --> 00:13:45,117 - Ça ne va pas. 184 00:13:46,494 --> 00:13:51,707 Il doit y avoir une confusion à propos du turbot de Mme Dubaye. 185 00:13:52,875 --> 00:13:53,875 Durieu. 186 00:13:58,881 --> 00:14:00,758 - Les journalistes attendront. 187 00:14:00,966 --> 00:14:02,718 - Je l'amène. 188 00:14:02,885 --> 00:14:04,720 - La déclaration de M. Maréchal 189 00:14:04,887 --> 00:14:09,767 concernant l'emploi du temps… J'allais dire l'"alibi" de M. Dubaye. 190 00:14:10,559 --> 00:14:14,730 Déclaration qu'il n'hésitera pas à renouveler sous serment. 191 00:14:14,897 --> 00:14:15,897 … ne coïncide pas 192 00:14:15,940 --> 00:14:17,024 avec celle de… 193 00:14:17,191 --> 00:14:19,109 - Celle de Mlle Braco, n'est-ce pas ? 194 00:14:19,318 --> 00:14:23,656 - Oui. Marcelline Braco, c'est ça, la secrétaire de M. Serrano. 195 00:14:23,822 --> 00:14:24,822 Mademoiselle ? 196 00:14:29,954 --> 00:14:30,954 - Bonjour. 197 00:14:31,163 --> 00:14:32,456 - Bonjour. 198 00:14:32,623 --> 00:14:33,623 - Mlle Braco, 199 00:14:33,666 --> 00:14:36,961 pouvez-vous répéter ce que vous m'avez dit 200 00:14:37,127 --> 00:14:39,088 concernant M. Dubaye ? 201 00:14:39,755 --> 00:14:40,755 - Oui. 202 00:14:40,881 --> 00:14:45,469 M. Serrano a dit qu'il avait rendez-vous hier soir avec M. Dubaye. 203 00:14:45,636 --> 00:14:46,804 - Quelle heure ? 204 00:14:46,971 --> 00:14:48,931 - Vers 22 h, ici. 205 00:14:49,098 --> 00:14:50,891 - Vous le saviez, M. Maréchal ? 206 00:14:51,475 --> 00:14:56,188 - Non. Mais M. Serrano a pu l'annuler sans le dire à Mlle Braco. 207 00:14:56,355 --> 00:14:57,982 - D'habitude, M. Serrano… 208 00:14:58,148 --> 00:15:01,652 - Il n'a jamais changé de cravate sans vous le dire ? 209 00:15:02,570 --> 00:15:03,571 - Si, bien sûr. 210 00:15:03,737 --> 00:15:07,491 - Oh, très bien. Nous vous remercions. 211 00:15:07,658 --> 00:15:10,411 - Elle a appelé le commissariat. 212 00:15:10,578 --> 00:15:15,332 En attendant que le commissaire arrive, elle a pu faucher le cahier. 213 00:15:15,874 --> 00:15:17,376 - Quel cahier ? 214 00:15:18,502 --> 00:15:20,296 - Bien. Mais le… 215 00:15:20,462 --> 00:15:24,049 Le journal, enfin le… Le dossier dont je vous ai parlé. 216 00:15:25,050 --> 00:15:26,135 - On l'a volé ? 217 00:15:26,677 --> 00:15:28,220 - Vous ne le saviez pas ? 218 00:15:28,429 --> 00:15:30,806 - Comment voulez-vous que je le devine ? 219 00:15:32,099 --> 00:15:34,435 Vous m'avez dit : "Le vol n'est pas le mobile." 220 00:15:34,602 --> 00:15:37,187 Et là : "On a volé un dossier." 221 00:15:38,063 --> 00:15:40,107 Qu'appelez-vous un vol ? 222 00:15:40,274 --> 00:15:42,610 Êtes-vous sûr du crime, au moins ? 223 00:15:44,737 --> 00:15:45,946 - Vous pouvez disposer, 224 00:15:46,155 --> 00:15:47,448 M. Maréchal. 225 00:15:47,615 --> 00:15:50,034 - Merci de vous être dérangé 226 00:15:50,200 --> 00:15:54,246 et d'avoir pris notre roublardise avec bonne humeur. 227 00:15:54,455 --> 00:15:58,584 La prochaine fois, nous essaierons… Il n'y aura pas de prochaine fois. 228 00:15:58,792 --> 00:16:00,669 - Oh non. Je le regrette. 229 00:16:00,836 --> 00:16:04,298 J'aurais aimé que M. Maréchal nous rejoue pour le plaisir 230 00:16:04,465 --> 00:16:06,675 le sketch du cahier volé. Vraiment excellent. 231 00:16:06,884 --> 00:16:10,721 - Mais le sketch de la secrétaire n'était pas mal non plus. 232 00:16:11,972 --> 00:16:12,972 Messieurs, je suis 233 00:16:13,057 --> 00:16:14,725 à votre disposition. 234 00:16:15,351 --> 00:16:16,352 - Merci. 235 00:16:22,399 --> 00:16:23,734 - Bonjour, M. Xavier. 236 00:16:23,942 --> 00:16:25,027 - Bonjour. 237 00:16:25,194 --> 00:16:26,194 - Bonjour. 238 00:16:26,236 --> 00:16:28,364 - Les Hollandais demandent si… 239 00:16:28,530 --> 00:16:29,573 - Ils veulent quoi ? 240 00:16:29,740 --> 00:16:32,451 - Je sais pas, mais j'ai reçu des chocolats. 241 00:16:32,618 --> 00:16:35,537 Je pense qu'ils veulent retarder la traite du 15. 242 00:16:36,121 --> 00:16:38,916 - Dites que je suis absent jusqu'au 16. 243 00:16:39,083 --> 00:16:40,125 Ça ? 244 00:16:40,292 --> 00:16:44,546 - Ah oui. M. Fondari a téléphoné. C'était très urgent. 245 00:16:48,634 --> 00:16:50,844 Allô ? M. Fondari, s'il vous plaît. 246 00:16:51,220 --> 00:16:53,555 - M. Fondari pour M. Maréchal. 247 00:16:53,764 --> 00:16:56,016 - Tu es au courant, pour Serrano ? 248 00:16:57,726 --> 00:16:58,727 Faut que je te voie. 249 00:16:58,936 --> 00:16:59,978 - C'est indispensable ? 250 00:17:00,187 --> 00:17:01,855 - C'est très important. 251 00:17:03,732 --> 00:17:04,732 - Bonjour. 252 00:17:04,817 --> 00:17:06,652 - Tu connais M. Brumaire ? M. Lalo. 253 00:17:06,819 --> 00:17:08,529 - Enchanté. - Très heureux. 254 00:17:09,321 --> 00:17:10,489 - M. Maréchal. 255 00:17:10,656 --> 00:17:11,865 - Tu bois quoi ? 256 00:17:12,032 --> 00:17:13,075 - Un kir champagne. 257 00:17:13,242 --> 00:17:16,453 - Marcel ! 2 kirs champagne, s'il vous plaît. 258 00:17:16,662 --> 00:17:17,955 Alors ? 259 00:17:18,122 --> 00:17:21,500 - La secrétaire était au courant du rendez-vous avec Serrano. 260 00:17:21,709 --> 00:17:22,709 - Ah merde. 261 00:17:24,753 --> 00:17:25,753 Bon… 262 00:17:26,296 --> 00:17:29,508 De toute façon, c'est une conne. Ça vient, ces kirs ? 263 00:17:29,675 --> 00:17:31,218 - Tout de suite, monsieur le député. 264 00:17:31,427 --> 00:17:33,721 - Tu connais Morot, de la criminelle ? 265 00:17:34,638 --> 00:17:35,889 - Non. Pourquoi ? 266 00:17:36,056 --> 00:17:37,808 - Lui, c'est pas un con. 267 00:17:37,975 --> 00:17:39,685 C'est un vicieux. 268 00:17:39,852 --> 00:17:41,228 Il croit pas à ton alibi. 269 00:17:41,437 --> 00:17:42,771 - Il faudra bien. 270 00:17:42,980 --> 00:17:44,148 - Pas fatalement. 271 00:17:45,774 --> 00:17:48,485 Il m'a aussi parlé d'un cahier qui aurait disparu. 272 00:17:48,694 --> 00:17:50,028 - Je m'en doute. 273 00:17:50,195 --> 00:17:52,030 On en parlera ce soir. 274 00:17:52,197 --> 00:17:53,197 Tu déjeunes ? 275 00:17:53,240 --> 00:17:54,408 - Je vois Fondari. 276 00:17:54,616 --> 00:17:55,701 - "Fondari" ? 277 00:17:56,660 --> 00:17:57,660 Voilà Christiane. 278 00:17:59,037 --> 00:18:01,749 - Maître Lacor ! - J'arrive, M. le président. 279 00:18:01,915 --> 00:18:02,958 Bonjour, Xav. 280 00:18:03,125 --> 00:18:04,293 Bonjour, Philippe. 281 00:18:05,085 --> 00:18:06,837 Mes respects, M. le président. 282 00:18:07,004 --> 00:18:09,131 Bonjour. Je suis ravi de vous voir. 283 00:18:09,298 --> 00:18:13,844 - La police est muette sur l'affaire Serrano. Vous avez des détails ? 284 00:18:14,052 --> 00:18:15,052 - Tu es belle. 285 00:18:15,095 --> 00:18:17,014 - L'alcool conserve. 286 00:18:17,181 --> 00:18:18,974 - Dis pas ça, c'est stupide. 287 00:18:19,141 --> 00:18:20,225 - Non, c'est vulgaire. 288 00:18:20,434 --> 00:18:21,434 - Dis-lui d'arrêter 289 00:18:21,518 --> 00:18:24,730 de boire. - C'est vrai ça, dis-le-moi. 290 00:18:24,897 --> 00:18:27,274 Viens le dire à la maison. On t'a pas vu depuis… 291 00:18:27,483 --> 00:18:28,734 - Hier soir. 292 00:18:30,319 --> 00:18:32,571 C'est vrai. Tu devrais arrêter de boire. 293 00:18:33,822 --> 00:18:35,866 - Mais je plaisantais. - La table est prête, 294 00:18:36,074 --> 00:18:37,409 monsieur le député. 295 00:18:37,576 --> 00:18:39,870 - Ah ! Excellente idée. 296 00:18:42,498 --> 00:18:45,793 - Dis donc… Fondari n'a pas demandé que je vienne ? 297 00:18:46,293 --> 00:18:47,878 - Non, il m'a invité. 298 00:18:48,086 --> 00:18:49,671 - Ils étaient comment ? 299 00:18:49,838 --> 00:18:51,256 - Qui ? 300 00:18:51,423 --> 00:18:52,423 - Les flics ? 301 00:18:53,425 --> 00:18:55,177 - Professionnels. Sans plus. 302 00:18:55,844 --> 00:18:58,472 Ils ont pas fini d'ouvrir les parapluies. 303 00:18:58,639 --> 00:18:59,639 Tu connais Morot ? 304 00:19:00,724 --> 00:19:01,975 - Compétent. 305 00:19:02,643 --> 00:19:03,727 Et le cahier ? 306 00:19:03,936 --> 00:19:05,813 - Personne parle plus que de ça. 307 00:19:05,979 --> 00:19:08,899 Ils m'ont demandé si je savais, j'ai dit "non". 308 00:19:09,525 --> 00:19:11,527 Et je te pose la même question. 309 00:19:12,569 --> 00:19:14,279 - Je savais qu'il tenait un journal. 310 00:19:14,488 --> 00:19:15,489 - Il faisait chanter qui ? 311 00:19:16,114 --> 00:19:17,157 - Personne. 312 00:19:17,324 --> 00:19:21,745 Enfin, il ne faisait pas chanter. Il tenait les gens : nuance. 313 00:19:22,621 --> 00:19:25,332 C'est cette nuance-là… 314 00:19:26,124 --> 00:19:27,209 Tu vois, Xav… 315 00:19:27,376 --> 00:19:30,045 Tant qu'il avait ce cahier, y avait de l'ordre. 316 00:19:30,212 --> 00:19:32,881 Les gens ont peur de le voir entre les mains 317 00:19:33,048 --> 00:19:35,133 de quelqu'un qui ne joue pas réglo. 318 00:19:35,300 --> 00:19:37,052 Je ne suis pour rien là-dedans. 319 00:19:37,261 --> 00:19:38,261 - Philippe non plus. 320 00:19:38,303 --> 00:19:40,222 - M. Tomsky. - M. le président ! 321 00:19:40,430 --> 00:19:42,349 M. le président ! 322 00:19:42,516 --> 00:19:43,642 - Je n'ai pas téléphoné. 323 00:19:43,809 --> 00:19:46,478 - Aucune importance. La table de M. Tomsky ! 324 00:19:46,645 --> 00:19:50,482 Il y a toujours une table pour vous. Là, vous serez très bien. 325 00:19:52,693 --> 00:19:53,694 Par ici. 326 00:19:56,405 --> 00:19:58,866 Là, vous serez très bien. 327 00:20:00,033 --> 00:20:01,033 Bon appétit. 328 00:20:01,702 --> 00:20:03,662 - Je vous recommande notre turbot. 329 00:20:03,829 --> 00:20:05,080 - Alors, que voulez-vous ? 330 00:20:07,207 --> 00:20:09,418 - Xav, il faut retrouver ce cahier. 331 00:20:09,626 --> 00:20:10,626 - Ou l'assassin. 332 00:20:10,752 --> 00:20:11,752 - C'est pareil. 333 00:20:12,129 --> 00:20:13,422 - Pas exactement. 334 00:20:14,464 --> 00:20:16,675 - Un appel pour M. Maréchal. 335 00:20:16,842 --> 00:20:18,010 - Merci. 336 00:20:18,635 --> 00:20:19,678 Oui ? 337 00:20:19,887 --> 00:20:21,179 - Allô ? C'est Kébir. 338 00:20:22,097 --> 00:20:26,184 J'ai téléphoné à ton bureau, on m'a dit que tu étais là. 339 00:20:26,351 --> 00:20:29,146 Sache que la police est venue chez toi. 340 00:20:30,105 --> 00:20:33,859 Elle a interrogé la concierge, puis elle est descendue ici. 341 00:20:34,026 --> 00:20:37,738 Pour savoir l'heure à laquelle tu es rentré, si tu es sorti 342 00:20:37,905 --> 00:20:39,573 et si j'avais vu la voiture de Philippe. 343 00:20:39,781 --> 00:20:41,575 - Merci de m'avoir prévenu. 344 00:20:43,035 --> 00:20:44,870 Oui, oui. Bien sûr, oui. 345 00:20:45,037 --> 00:20:46,413 Je te rappellerai. 346 00:20:47,039 --> 00:20:48,415 Au revoir. 347 00:20:50,626 --> 00:20:51,793 Philippe t'embrasse. 348 00:20:52,210 --> 00:20:54,046 - Fallait me le passer. 349 00:20:55,714 --> 00:20:58,008 Les flics t'ont questionné sur lui ? 350 00:20:58,175 --> 00:20:59,885 Pour accorder nos violons, c'est mieux. 351 00:21:00,844 --> 00:21:02,054 - Philippe était avec moi. 352 00:21:02,763 --> 00:21:04,806 - Ah oui. Oui, bien sûr. 353 00:21:06,350 --> 00:21:08,310 Je ne suis pas dans le coup. 354 00:21:08,477 --> 00:21:11,229 Mais pour des amis, ce cahier, c'est la peste. 355 00:21:11,855 --> 00:21:14,566 Philippe et toi devez comprendre ça. 356 00:21:14,733 --> 00:21:17,402 Si vous savez quelque chose, dites-le-moi. 357 00:21:17,569 --> 00:21:20,739 Sinon, crois-moi… On va vers de grands malheurs. 358 00:21:22,491 --> 00:21:24,534 - Tu me prends pour un con ? 359 00:21:24,701 --> 00:21:27,329 Ce que la police appelle "le dossier Serrano" 360 00:21:27,496 --> 00:21:29,873 et Fondari, "le cahier", c'est quoi ? 361 00:21:30,040 --> 00:21:31,875 À quoi tu joues ? 362 00:21:32,042 --> 00:21:33,794 - Si je pouvais le savoir. 363 00:21:33,961 --> 00:21:35,796 - Tes 3 feuillets font combien de pages ? 364 00:21:39,216 --> 00:21:40,550 - Bon… 365 00:21:41,510 --> 00:21:45,389 Serrano tenait un journal dans lequel il inscrivait les… 366 00:21:46,598 --> 00:21:50,310 les montants et les dates de certaines transactions. 367 00:21:51,228 --> 00:21:53,397 Et le nom des bénéficiaires. 368 00:21:54,398 --> 00:21:58,860 Tu imagines ce que ça représente en période électorale ? 369 00:21:59,027 --> 00:22:01,989 Un monsieur qui a trempé dans un scandale 370 00:22:02,155 --> 00:22:04,908 n'est pas un candidat de la 1re fraîcheur. 371 00:22:05,075 --> 00:22:06,618 Le candidat disparaît. 372 00:22:06,785 --> 00:22:09,371 Avec cette arme, Serrano régnait. 373 00:22:09,538 --> 00:22:11,248 - Le roi est mort. Vive le roi ! 374 00:22:11,415 --> 00:22:13,250 - Je ne suis pas un maître chanteur. 375 00:22:13,417 --> 00:22:15,293 - Dans ce cas, détruis-le. 376 00:22:15,460 --> 00:22:17,045 - J'y ai pensé. 377 00:22:17,713 --> 00:22:18,922 Mais politiquement… 378 00:22:19,089 --> 00:22:21,925 - "Politiquement" ! J'aime pas cette politique. 379 00:22:22,092 --> 00:22:25,012 - Sache que j'ai assez supporté cette politique. 380 00:22:27,597 --> 00:22:30,517 Rassure-toi, je n'ai pas un esprit de revanche. 381 00:22:31,226 --> 00:22:33,520 Je me défends. Si je suis ministre… 382 00:22:33,729 --> 00:22:34,896 - Ne rêve pas. 383 00:22:35,105 --> 00:22:36,314 - Je vois pas en quoi. 384 00:22:36,523 --> 00:22:38,442 - Ah bon ? Je vais t'aider. 385 00:22:39,109 --> 00:22:41,153 Pour le moment, tu es suspect. 386 00:22:41,319 --> 00:22:43,822 Les flics m'ont interrogé, puis Kébir, Braco. 387 00:22:43,989 --> 00:22:47,951 Et il y aura ta femme et Fondari. Ils veulent détruire notre alibi. 388 00:22:48,118 --> 00:22:51,121 S'ils trouvent le dossier chez toi, t'es cuit. 389 00:22:52,539 --> 00:22:55,292 - Il est pas chez moi. Je suis pas idiot. 390 00:22:55,959 --> 00:22:59,546 J'avais placé 2, 3 sous dans un truc, dans les parcs de Rocquencourt. 391 00:23:00,589 --> 00:23:01,589 - À ton nom ? 392 00:23:01,923 --> 00:23:03,925 - Une société civile immobilière. 393 00:23:04,134 --> 00:23:05,218 - Où il y a ton nom ? 394 00:23:06,344 --> 00:23:07,345 - Oui, mais avec d'autres. 395 00:23:07,554 --> 00:23:09,598 - Les autres, on s'en fout. 396 00:23:09,765 --> 00:23:12,726 Dans 48 heures, les flics auront découvert ta société 397 00:23:12,893 --> 00:23:14,770 et perquisitionné dans ton "truc". 398 00:23:15,604 --> 00:23:16,604 À moins que 399 00:23:16,646 --> 00:23:18,231 Fondari le vole cette nuit. 400 00:23:19,691 --> 00:23:22,402 Pour que tout le monde passe trop tard, 401 00:23:22,569 --> 00:23:24,112 faut y passer avant. 402 00:23:26,406 --> 00:23:27,406 T'es pas chaud ? 403 00:23:31,119 --> 00:23:32,788 - Pas très, non. 404 00:23:33,580 --> 00:23:37,209 Avec Fondari, les flics, tu me fous la trouille. 405 00:23:37,375 --> 00:23:39,628 Tu sais pourquoi je pars à Lyon ? 406 00:23:39,795 --> 00:23:43,465 Un marché de pompes hydrauliques réglé en 3 min au téléphone. 407 00:23:43,632 --> 00:23:45,175 Mais on m'y foutra la paix. 408 00:23:45,342 --> 00:23:47,302 J'en suis là : quelques heures de paix. 409 00:23:56,228 --> 00:23:58,271 - Fallait le dire. 410 00:23:59,147 --> 00:24:00,273 Je vais y aller. 411 00:24:07,030 --> 00:24:08,657 - Je vais te faire un plan. 412 00:24:08,865 --> 00:24:11,493 - Rocquencourt… - Non. Les gens se perdent. 413 00:24:12,744 --> 00:24:13,870 Viens voir. 414 00:24:25,257 --> 00:24:27,050 - Allô ? Kébir ? 415 00:24:27,217 --> 00:24:28,468 Xavier. 416 00:24:29,177 --> 00:24:32,055 Tu peux emprunter une voiture pour 2 heures ? 417 00:24:34,307 --> 00:24:36,852 Oui. Tu me rendrais un grand service. 418 00:24:38,395 --> 00:24:41,690 Bon. On se retrouve à l'angle du boulevard circulaire 419 00:24:41,857 --> 00:24:45,235 et de la route de Pontoise dans 30 min. OK ? 420 00:24:46,278 --> 00:24:47,696 À tout de suite. 421 00:24:48,697 --> 00:24:50,031 - Voilà… 422 00:24:51,449 --> 00:24:53,034 Tu montes la route de Suresnes. 423 00:24:53,201 --> 00:24:55,829 Ancienne route de Versailles. C'est indiqué. 424 00:24:55,996 --> 00:24:58,874 Dans les parcs, il y a un groupe d'immeubles. 425 00:24:59,040 --> 00:25:03,545 Immeuble D. 2e étage, 2e porte à gauche de l'ascenseur. C'est bon ? 426 00:25:03,712 --> 00:25:06,173 - D. 2e étage, 2e gauche. 427 00:25:06,882 --> 00:25:10,927 - Dans la chambre du fond, il y a un meuble chinois. 428 00:25:11,094 --> 00:25:13,471 Et le tiroir du milieu est fermé à clé. 429 00:25:13,680 --> 00:25:15,182 Ah ! 430 00:25:15,348 --> 00:25:17,851 Tu verras aussi une… Une jeune femme. 431 00:25:18,894 --> 00:25:20,896 - Toujours dans la chambre du fond ? 432 00:25:21,062 --> 00:25:23,815 - Une amie qui a été mise dehors… - Philippe… 433 00:25:24,941 --> 00:25:26,443 - Ben, quoi ? 434 00:25:28,361 --> 00:25:32,157 Christiane te dit tout. Tu sais que depuis que Me Lacor… 435 00:25:32,365 --> 00:25:36,620 - Je mets le dossier dans un coffre de consigne de gare ? 436 00:25:37,704 --> 00:25:39,039 - Je crois que c'est le mieux. 437 00:25:39,998 --> 00:25:41,958 - OK. À tout à l'heure. 438 00:25:42,792 --> 00:25:44,044 - À tout à l'heure. - Ah ! 439 00:25:45,045 --> 00:25:48,340 Préviens la dame de la chambre du fond que j'arrive. 440 00:25:51,343 --> 00:26:01,342 … 441 00:26:12,405 --> 00:26:13,823 - Ta voiture est en panne ? 442 00:26:14,783 --> 00:26:17,786 - Non. J'avais peur que le bureau soit surveillé. 443 00:26:24,501 --> 00:26:25,877 Tourne à l'hippodrome. 444 00:26:29,839 --> 00:26:32,133 Hé ! - On nous suit. 445 00:26:39,224 --> 00:26:40,224 - Fonce. On verra. 446 00:26:49,401 --> 00:26:51,736 - Je devais être surveillé. 447 00:27:06,835 --> 00:27:08,253 - Kébir… 448 00:27:11,381 --> 00:27:13,300 - Tire-toi, Xav. 449 00:27:13,466 --> 00:27:14,466 Tire-toi. 450 00:27:14,509 --> 00:27:24,508 … 451 00:28:43,598 --> 00:28:45,683 - Philippe vous a dit ? - Oui. Vous êtes ? 452 00:28:45,850 --> 00:28:46,850 - Xav. 453 00:28:53,691 --> 00:28:55,568 Habillez-vous. Je vous emmène. 454 00:28:58,988 --> 00:28:59,989 - Philippe ne part plus 455 00:29:00,198 --> 00:29:01,699 à Lyon ? - Si. 456 00:29:01,908 --> 00:29:03,284 - Il devait me récupérer. 457 00:29:03,493 --> 00:29:04,577 - Il a rien dit ? 458 00:29:05,578 --> 00:29:07,080 - Il m'a dit : "Xavier t'expliquera." 459 00:29:07,288 --> 00:29:09,249 - Non ! - Si. 460 00:29:09,416 --> 00:29:10,792 - Il a pas dit "Xavier". 461 00:29:11,167 --> 00:29:12,585 - Non, "Xav", mais j'aime pas. 462 00:29:14,295 --> 00:29:15,588 - Moi non plus. 463 00:29:16,464 --> 00:29:18,842 Faut pas qu'on vous trouve ici. On peut venir. 464 00:29:19,050 --> 00:29:20,093 - Qui ? Pourquoi ? 465 00:29:20,802 --> 00:29:22,387 - Pour vous tuer. 466 00:29:22,554 --> 00:29:23,388 Fracas 467 00:29:23,555 --> 00:29:24,639 Attendez. 468 00:29:28,476 --> 00:29:30,854 Vous avez vos papiers ? - Oui. 469 00:29:33,148 --> 00:29:34,816 - Non, n'éteignez pas. 470 00:29:41,281 --> 00:29:42,323 - Expliquez-moi. 471 00:29:42,490 --> 00:29:43,700 - Chut. 472 00:29:46,661 --> 00:29:47,704 Non. 473 00:29:52,417 --> 00:29:54,461 Sonnerie de l'ascenseur 474 00:30:04,220 --> 00:30:06,139 Une autre sortie ? - Comment ça ? 475 00:30:06,306 --> 00:30:08,266 - Une autre sortie ? - Le service. 476 00:30:13,104 --> 00:30:14,898 Sonnette 477 00:30:15,064 --> 00:30:17,192 - C'est la vie de Philippe. Disparaissez. 478 00:30:17,400 --> 00:30:19,527 Demain, 15 h, gare Montparnasse. - Bien. 479 00:30:19,736 --> 00:30:23,114 … 480 00:30:24,240 --> 00:30:26,409 On frappe. 481 00:30:27,243 --> 00:30:30,413 On frappe plus fort. 482 00:30:32,040 --> 00:30:34,250 Bruit métallique 483 00:30:37,378 --> 00:30:47,377 … 484 00:31:01,528 --> 00:31:02,987 Coups de feu 485 00:31:08,618 --> 00:31:09,827 - Bonsoir. - Bonsoir. 486 00:31:10,495 --> 00:31:12,247 - Bonsoir. - Bonsoir. 487 00:31:17,168 --> 00:31:18,253 Ma voiture ! 488 00:31:18,419 --> 00:31:20,588 Marthe ! On me vole ma voiture ! 489 00:31:20,755 --> 00:31:22,340 Rendez-la-moi, ma voiture ! 490 00:31:37,564 --> 00:31:38,856 - C'est moi, Philippe. 491 00:31:46,990 --> 00:31:48,074 Philippe ? 492 00:31:52,704 --> 00:31:55,248 Fracas 493 00:31:55,456 --> 00:32:05,455 … 494 00:32:37,582 --> 00:32:39,626 *Musique orientale 495 00:32:39,792 --> 00:32:49,791 … 496 00:33:09,072 --> 00:33:10,657 Il coupe la radio. 497 00:33:13,785 --> 00:33:23,784 … 498 00:34:18,057 --> 00:34:19,976 Sonnette 499 00:34:38,703 --> 00:34:43,541 - "Vous êtes seule ?" Tu sais combien m'ont dit ça ? Combien de cafés ? 500 00:34:44,292 --> 00:34:45,877 Tu sais depuis quand j'attends ? 501 00:34:52,425 --> 00:34:53,801 Que s'est-il passé ? 502 00:34:54,802 --> 00:34:56,387 Il pose l'arme. 503 00:34:57,221 --> 00:34:59,182 Il compose un numéro. 504 00:34:59,348 --> 00:35:07,148 … 505 00:35:11,194 --> 00:35:12,904 - Christiane, tu dormais ? 506 00:35:14,363 --> 00:35:15,823 Écoute… 507 00:35:16,574 --> 00:35:18,409 Philippe est mort. 508 00:35:19,202 --> 00:35:20,495 Accident. 509 00:35:22,997 --> 00:35:25,500 Christiane ? C'est pas un accident. 510 00:35:25,708 --> 00:35:27,251 - Oui. 511 00:35:33,090 --> 00:35:34,509 Bon… 512 00:35:35,760 --> 00:35:37,220 Oui. 513 00:35:37,386 --> 00:35:38,679 Oui… 514 00:35:50,650 --> 00:35:52,902 Ça devait arriver. Il le savait. 515 00:36:00,868 --> 00:36:03,079 - Vous avez le permis d'inhumer ? 516 00:36:03,246 --> 00:36:05,790 - Oui. Tenez. - Merci. 517 00:36:05,957 --> 00:36:08,167 Veuillez me suivre dans le bureau. 518 00:36:13,047 --> 00:36:14,715 Pardon, excusez-moi. 519 00:36:19,428 --> 00:36:23,015 - Étant donné les liens qui vous unissaient à M. Dubaye, 520 00:36:23,182 --> 00:36:26,561 je ne doute pas que votre peine soit réelle. 521 00:36:28,187 --> 00:36:32,817 Cependant, 2 parlementaires en 2 jours, c'est beaucoup, non ? 522 00:36:34,068 --> 00:36:37,446 Le dossier Serrano devient chaud, M. Maréchal. 523 00:36:37,613 --> 00:36:39,490 Il ne fait pas bon le détenir. 524 00:36:40,575 --> 00:36:42,451 - Vous pensez que M. Dubaye l'avait ? 525 00:36:42,869 --> 00:36:44,954 - Vous savez ce que je pense. 526 00:36:46,372 --> 00:36:49,208 Je pense que Dubaye a assassiné Serrano. 527 00:36:50,501 --> 00:36:51,919 - Vous oubliez un détail… 528 00:36:52,086 --> 00:36:55,506 - Je sais, vous dîniez ensemble à l'heure du crime. 529 00:36:57,091 --> 00:36:59,677 Pour toujours vous dire ce que je pense, 530 00:36:59,844 --> 00:37:02,930 cette idée n'est pas votre meilleure. 531 00:37:03,639 --> 00:37:06,726 Si vous n'aviez pas été avec M. Dubaye avant-hier soir, 532 00:37:06,893 --> 00:37:09,312 ce matin, il aurait été chez nous. Vivant. 533 00:37:13,608 --> 00:37:15,526 - Si Philippe avait tué Serrano, 534 00:37:15,693 --> 00:37:17,653 ça vous amènerait à son assassin ? 535 00:37:19,947 --> 00:37:20,948 - Non. 536 00:37:23,784 --> 00:37:25,202 Sortez par-derrière. 537 00:37:25,369 --> 00:37:28,331 Mme Dubaye souhaite sûrement éviter les journalistes. 538 00:37:28,539 --> 00:37:31,959 - Qui l'a tué ? - Ben, je sais pas. 539 00:37:33,461 --> 00:37:37,173 C'est pas avec ce que Philippe me laisse que je vais vivre. 540 00:37:38,215 --> 00:37:39,467 Tu as les dossiers Serrano ? 541 00:37:40,426 --> 00:37:41,969 - Pourquoi tu crois ça ? 542 00:37:44,680 --> 00:37:46,349 - Si je les avais… 543 00:37:46,515 --> 00:37:48,893 Je m'en ferais plus pour l'avenir. 544 00:37:49,602 --> 00:37:51,604 - "L'avenir" ? T'en aurais pas. 545 00:38:05,826 --> 00:38:08,871 - J'aimerais bien rester honnête. Mais pauvre ? 546 00:38:09,038 --> 00:38:10,038 Dur. 547 00:38:10,081 --> 00:38:11,958 - Reste vivante, ce sera déjà ça. 548 00:38:12,124 --> 00:38:13,876 - Entretiens-moi. 549 00:38:14,043 --> 00:38:15,544 - Si je pouvais ! 550 00:38:19,882 --> 00:38:20,882 Laisse tomber, crois-moi. 551 00:38:22,885 --> 00:38:24,220 - "Si je pouvais !" 552 00:38:25,054 --> 00:38:26,054 Appareils photo 553 00:38:45,366 --> 00:38:46,366 - M. Maréchal ? 554 00:38:49,245 --> 00:38:51,122 Nicolas Tomsky. 555 00:38:51,288 --> 00:38:52,832 Un ami de Philippe. 556 00:38:53,666 --> 00:38:57,712 Sa disparition représente une perte douloureuse pour moi. 557 00:38:57,878 --> 00:38:59,588 Si vous avez besoin 558 00:38:59,797 --> 00:39:01,966 de quoi que ce soit dans la dure situation 559 00:39:02,174 --> 00:39:05,469 que vous allez vivre, n'hésitez pas à m'appeler. 560 00:39:06,345 --> 00:39:07,345 Voilà ma carte. 561 00:39:11,684 --> 00:39:12,768 - Merci, monsieur. 562 00:39:13,310 --> 00:39:15,187 - À bientôt, M. Maréchal. 563 00:39:33,831 --> 00:39:36,208 *Annonce 564 00:39:36,417 --> 00:39:38,002 … 565 00:39:38,210 --> 00:39:48,209 … 566 00:42:51,779 --> 00:42:53,572 - 2 timbres, une carte postale. 567 00:42:53,739 --> 00:42:54,949 La porte s'ouvre. 568 00:42:57,201 --> 00:42:58,661 - Désolé pour le RER. 569 00:42:58,827 --> 00:43:01,622 - Ça ne fait rien. - Le train était en retard. 570 00:43:03,999 --> 00:43:04,999 - Merci. 571 00:43:10,256 --> 00:43:11,924 - On va au cinéma ? 572 00:43:12,716 --> 00:43:13,884 - Peut-être ce soir ? 573 00:43:14,051 --> 00:43:15,051 - Trop tard. 574 00:43:15,094 --> 00:43:16,553 - Ah bon. Ben… 575 00:43:17,263 --> 00:43:18,722 - Bougez pas d'ici. 576 00:43:20,849 --> 00:43:22,935 - Si chaque fois, on va au cinéma… 577 00:43:23,519 --> 00:43:25,104 - Un paquet de Lotus. 578 00:43:29,650 --> 00:43:30,943 Un café, monsieur. 579 00:43:50,796 --> 00:43:52,464 - Allô ? Le café L'Arrivée ? 580 00:43:52,965 --> 00:43:56,385 J'avais rendez-vous dans votre café avec une… 581 00:43:56,552 --> 00:43:58,971 Une personne qui doit être au bar. 582 00:43:59,847 --> 00:44:01,307 Ah non, je… Heu… 583 00:44:01,473 --> 00:44:03,017 Mlle de Rocquencourt. 584 00:44:03,225 --> 00:44:05,728 - "Mlle de Rocquencourt" ? 585 00:44:07,730 --> 00:44:09,815 Mademoiselle de Rocquencourt ? 586 00:44:09,982 --> 00:44:10,816 - Oui. 587 00:44:10,983 --> 00:44:13,777 - Téléphone. Au sous-sol. Cabine numéro 1. 588 00:44:13,944 --> 00:44:15,237 - Merci. 589 00:44:16,697 --> 00:44:26,696 … 590 00:44:37,509 --> 00:44:38,844 Allô ? 591 00:44:42,639 --> 00:44:44,433 Mais… Philippe… 592 00:44:46,518 --> 00:44:48,228 C'est affreux. 593 00:44:49,813 --> 00:44:52,775 - Mais c'est pas le moment de craquer. 594 00:44:52,941 --> 00:44:57,279 Un type nous surveille. Je peux pas vous approcher ni aller nulle part. 595 00:44:57,488 --> 00:45:00,282 - J'ai une amie à Neuilly, 14, rue Saint-James. 596 00:45:00,491 --> 00:45:02,534 - Allez-y. Quel est le téléphone ? 597 00:45:04,912 --> 00:45:06,246 "720 27 03." 598 00:45:07,498 --> 00:45:08,707 Je demande qui ? 599 00:45:09,249 --> 00:45:10,709 - Valérie Agostinelli. 600 00:45:10,918 --> 00:45:15,089 - Là-bas, ne bougez pas. J'essaierai de passer dans la soirée. 601 00:45:15,464 --> 00:45:16,464 Attendez. 602 00:45:24,765 --> 00:45:26,350 Quittez tout de suite la cabine ! 603 00:45:26,767 --> 00:45:27,767 - Qu'y a-t-il ? 604 00:45:27,810 --> 00:45:29,311 - Foutez le camp ! 605 00:45:29,686 --> 00:45:32,231 Grincement de porte 606 00:45:33,816 --> 00:45:36,193 Chasse d'eau 607 00:45:36,402 --> 00:45:39,822 … 608 00:45:49,206 --> 00:45:51,208 - Alors pour le week-end, si tu veux. 609 00:45:58,882 --> 00:46:00,509 Voix d'homme - Madame désire ? 610 00:46:03,303 --> 00:46:05,097 - Allô, Nicole ? 611 00:46:05,264 --> 00:46:06,974 Des messages ? 612 00:46:08,225 --> 00:46:09,726 Oui. 613 00:46:09,893 --> 00:46:13,313 Dites-lui que je la mettrai en circulation le 15. Ensuite ? 614 00:46:14,231 --> 00:46:17,317 Commissaire Morot ? Qu'il m'attende dans mon bureau. 615 00:46:24,158 --> 00:46:25,200 Commissaire, bonjour. 616 00:46:25,367 --> 00:46:26,994 - Monsieur Maréchal. 617 00:46:27,161 --> 00:46:28,662 - Que puis-je pour vous ? 618 00:46:28,829 --> 00:46:30,497 - Beaucoup de choses. 619 00:46:30,664 --> 00:46:33,208 Je réfléchissais en vous attendant. 620 00:46:33,375 --> 00:46:35,502 Je pensais, comme on dit. 621 00:46:35,669 --> 00:46:36,795 - À moi ? 622 00:46:36,962 --> 00:46:39,047 - À votre comportement. 623 00:46:39,590 --> 00:46:43,135 Dans une histoire comme celle qui nous intéresse, 624 00:46:43,302 --> 00:46:45,262 un faux témoignage peut coûter cher. 625 00:46:45,721 --> 00:46:47,389 - Je ne comprends pas. 626 00:46:48,640 --> 00:46:50,184 - Bon… 627 00:46:50,350 --> 00:46:52,186 Et Kébir ? 628 00:46:52,352 --> 00:46:53,937 Kébir, vous comprenez ? 629 00:46:54,104 --> 00:46:57,608 Peu importe votre nuit, vous mangiez sûrement 630 00:46:57,774 --> 00:47:00,527 du canard aux olives quelque part. 631 00:47:00,694 --> 00:47:01,737 On l'a trouvé mort 632 00:47:01,945 --> 00:47:04,031 dans une voiture, ce pauvre Kébir. 633 00:47:04,239 --> 00:47:06,700 La voiture ne lui appartenait pas. 634 00:47:06,867 --> 00:47:08,577 Vous voyez une explication à ça ? 635 00:47:11,205 --> 00:47:13,916 - Ma foi, aucune. - Pourtant, vous le connaissiez. 636 00:47:14,082 --> 00:47:15,082 - Vous le savez. 637 00:47:15,459 --> 00:47:17,419 - Oh oui… En effet. 638 00:47:19,588 --> 00:47:23,300 - Vous en savez, des choses. - Pas assez. 639 00:47:24,051 --> 00:47:26,887 J'aimerais en savoir d'autres. 640 00:47:29,640 --> 00:47:31,099 - Moi aussi. 641 00:47:31,266 --> 00:47:32,976 Notamment qui a tué Philippe. 642 00:47:33,185 --> 00:47:34,603 - Aidez-moi. 643 00:47:35,312 --> 00:47:40,484 Éclairez-moi sur ce qui vous lie à la mort de Dubaye 644 00:47:40,651 --> 00:47:41,818 et à celle de Kébir. 645 00:47:43,278 --> 00:47:44,655 - Le passé. 646 00:47:45,989 --> 00:47:46,989 - Uniquement ? 647 00:47:47,866 --> 00:47:49,284 - "Uniquement." 648 00:47:52,079 --> 00:47:56,833 - Il y a tout de même… Des coïncidences parfois… 649 00:47:57,000 --> 00:47:59,253 amusantes. Elles sont pas de mon fait. 650 00:47:59,461 --> 00:48:02,798 Kébir tué dans une voiture qui n'était pas la sienne 651 00:48:03,006 --> 00:48:05,425 à côté d'une maison où M. Dubaye 652 00:48:05,592 --> 00:48:08,095 abritait une jeune femme qui n'était pas la sienne. 653 00:48:09,096 --> 00:48:12,599 - Pas une coïncidence mais une fiction grammaticale. 654 00:48:15,269 --> 00:48:18,105 - Vous ignoriez l'existence de cette jeune femme ? 655 00:48:18,855 --> 00:48:20,440 - Totalement. 656 00:48:20,816 --> 00:48:22,442 - La voilà. 657 00:48:24,653 --> 00:48:27,698 Cette photo sera publiée dans les journaux du matin 658 00:48:27,864 --> 00:48:30,492 avec un avis de recherche. Quelque chose me dit 659 00:48:30,701 --> 00:48:34,329 que ces recherches seront… très actives. 660 00:48:35,038 --> 00:48:37,666 Une question : qui arrivera le 1er ? 661 00:48:37,874 --> 00:48:39,918 Moi ou les assassins de Kébir ? 662 00:48:40,711 --> 00:48:41,711 Je crois, 663 00:48:42,087 --> 00:48:44,464 dans l'intérêt de cette personne, 664 00:48:44,631 --> 00:48:46,425 qu'il vaudrait mieux que ce soit moi. 665 00:48:46,633 --> 00:48:58,801 … 666 00:49:49,571 --> 00:49:51,782 Il frappe. 667 00:49:53,950 --> 00:49:55,118 - Vous désirez ? 668 00:49:55,285 --> 00:49:57,287 - Valérie Agostinelli. 669 00:49:58,538 --> 00:50:01,875 Xavier Maréchal. Je suis l'ami de Philippe. 670 00:50:04,920 --> 00:50:06,505 Merci. 671 00:50:07,422 --> 00:50:08,715 - Valérie ? 672 00:50:11,218 --> 00:50:13,095 Je suis Leslie. Leslie Collins. 673 00:50:13,553 --> 00:50:14,680 - Bonjour, Leslie. 674 00:50:14,846 --> 00:50:18,058 - C'est abominable, cette histoire. Atroce. 675 00:50:20,143 --> 00:50:21,143 - Mon amie Leslie. 676 00:50:21,228 --> 00:50:23,021 - C'est fait. Ça va mieux ? 677 00:50:23,188 --> 00:50:24,188 - Oui. 678 00:50:24,272 --> 00:50:26,525 - Elle est arrivée dans un état… 679 00:50:26,692 --> 00:50:28,902 - J'ai couru du café jusqu'ici. 680 00:50:29,069 --> 00:50:31,238 Effrayée par tout le monde. 681 00:50:31,405 --> 00:50:32,405 Même par les flics. 682 00:50:33,699 --> 00:50:36,535 - Ayez peur de tout le monde. Surtout des flics. 683 00:50:36,702 --> 00:50:39,079 Ils vous recherchent. 684 00:50:39,246 --> 00:50:43,834 Les journaux imprimeront ça demain à des milliers d'exemplaires. 685 00:50:44,042 --> 00:50:46,169 Pour un tour de con, c'est un tour de con. 686 00:50:46,545 --> 00:50:47,545 Mes papiers ? 687 00:50:47,671 --> 00:50:48,755 - Oui. 688 00:50:50,841 --> 00:50:52,801 - Il y a du poulet dans le "fridge". 689 00:50:52,968 --> 00:50:54,344 - Tu finis tard ? 690 00:50:54,511 --> 00:50:56,763 - Si on finit tard, je dors chez Georges. 691 00:50:57,806 --> 00:50:59,057 Bonsoir. 692 00:50:59,391 --> 00:51:00,391 - Bonsoir. 693 00:51:00,434 --> 00:51:01,727 - Bonsoir. 694 00:51:03,061 --> 00:51:04,062 Pourquoi tuer Philippe ? 695 00:51:05,147 --> 00:51:06,273 - À cause de ça. 696 00:51:06,440 --> 00:51:08,316 - C'est quoi ? 697 00:51:08,483 --> 00:51:10,193 - Une liste de noms. 698 00:51:10,360 --> 00:51:13,697 Souvent à la une des journaux. 699 00:51:13,864 --> 00:51:16,491 Le Who's Who de la corruption, de la pourriture. 700 00:51:17,492 --> 00:51:19,286 - Vous en ferez quoi ? 701 00:51:19,453 --> 00:51:22,038 - M'en servir, mais je ne sais pas comment. 702 00:51:22,205 --> 00:51:25,417 Je vais faire des copies moins encombrantes. 703 00:51:25,584 --> 00:51:28,128 Je peux pas aller chez le photographe. 704 00:51:29,337 --> 00:51:31,214 - Vous voulez encore me faire confiance ? 705 00:51:37,137 --> 00:51:39,389 Appareil photo - Oui. Bravo, Leslie. 706 00:51:39,556 --> 00:51:41,183 Commence à tourner. 707 00:51:41,391 --> 00:51:42,391 Plus vite. 708 00:51:42,476 --> 00:51:43,643 Plus souriante. 709 00:51:43,852 --> 00:51:45,979 Très bien. Tu es très belle. 710 00:51:46,146 --> 00:51:49,608 Tu peux en faire une plus vite avec un grand sourire ? 711 00:51:50,525 --> 00:51:53,278 Vas-y. Très bien. Oui. Bravo. 712 00:51:54,696 --> 00:51:56,031 Parfait. 713 00:51:56,198 --> 00:51:58,200 Un dernier rouleau, même objectif. 714 00:51:58,366 --> 00:51:59,201 - D'accord. 715 00:51:59,367 --> 00:52:01,119 - Pardon, mesdemoiselles. 716 00:52:01,411 --> 00:52:02,245 Ça va ? 717 00:52:02,412 --> 00:52:03,622 - J'ai pas la mise au point. 718 00:52:03,789 --> 00:52:04,623 - Ah. 719 00:52:04,790 --> 00:52:07,459 Christophe… Le 135, s'il te plaît. 720 00:52:08,251 --> 00:52:09,503 Merci. 721 00:52:10,420 --> 00:52:11,963 - Merci. - Ça devrait aller. 722 00:52:15,801 --> 00:52:18,470 - On recommence un rouleau. Beaucoup plus lent. 723 00:52:21,223 --> 00:52:22,599 - Ça va aller. 724 00:52:22,933 --> 00:52:24,559 - Ça démarre joliment. 725 00:52:24,726 --> 00:52:27,479 Villiers, l'illustre préfet des parcmètres. 726 00:52:27,646 --> 00:52:31,483 Sa femme, son fils, son gendre, tous se sont goinfrés. 727 00:52:31,775 --> 00:52:34,110 Toujours pareil : un nom, une date 728 00:52:34,277 --> 00:52:35,529 et une somme d'argent. 729 00:52:36,446 --> 00:52:37,697 Ça va ? 730 00:52:42,953 --> 00:52:46,456 Du sérieux. Hermut Tihieler, à l'échelle européenne. 731 00:52:46,623 --> 00:52:49,751 Aéronautique, centrales nucléaires. 732 00:52:49,918 --> 00:52:53,797 Pour tenir Hermut, fallait partir de plus haut que Serrano. 733 00:52:53,964 --> 00:52:55,715 De beaucoup plus haut. 734 00:53:04,432 --> 00:53:05,432 - Intéressant ? 735 00:53:09,813 --> 00:53:10,813 Philippe… 736 00:53:11,773 --> 00:53:13,024 - Oui. 737 00:53:13,233 --> 00:53:14,776 - Que faisait-il avec eux ? 738 00:53:16,236 --> 00:53:17,362 - De la politique. 739 00:53:31,334 --> 00:53:32,335 - Si la police vient, 740 00:53:32,544 --> 00:53:34,170 je dis quoi ? 741 00:53:34,379 --> 00:53:38,717 - Faut pas qu'elle vous trouve. Ne sortez pas de chez votre amie. 742 00:53:38,884 --> 00:53:41,761 Si vous avez besoin, vous m'appelez. 743 00:53:42,095 --> 00:53:43,095 À la maison. 744 00:53:45,056 --> 00:53:46,516 Au bureau. 745 00:53:47,684 --> 00:53:49,394 Et dans la voiture. 746 00:53:52,105 --> 00:53:53,106 Voilà. 747 00:53:53,273 --> 00:53:55,191 Bonne nuit. Et merci. 748 00:53:56,067 --> 00:53:57,067 - Merci. Bonne nuit. 749 00:53:58,987 --> 00:53:59,988 Bonne nuit. 750 00:54:02,991 --> 00:54:12,990 … 751 00:54:56,962 --> 00:54:57,963 Bris de glace 752 00:54:58,171 --> 00:55:08,170 … 753 00:55:24,155 --> 00:55:24,990 Taxi ! 754 00:55:25,156 --> 00:55:26,658 Taxi ! Au secours ! 755 00:55:26,825 --> 00:55:28,284 - Pas ma direction. 756 00:55:34,416 --> 00:55:35,500 Aidez-moi ! 757 00:55:35,709 --> 00:55:36,709 Aidez-moi ! 758 00:55:43,633 --> 00:55:44,884 Elle crie. 759 00:55:45,051 --> 00:55:46,678 … 760 00:55:48,680 --> 00:55:50,015 … 761 00:55:51,224 --> 00:55:55,770 *- Dernier train en direction de Rueil-Malmaison, 762 00:55:55,979 --> 00:55:57,647 *départ dans 3 minutes. 763 00:56:06,656 --> 00:56:08,366 Sonnerie téléphone 764 00:56:09,451 --> 00:56:11,327 … 765 00:56:12,245 --> 00:56:13,997 … 766 00:56:15,081 --> 00:56:16,291 … - Allô ? 767 00:56:17,167 --> 00:56:18,960 Valérie, qu'y a-t-il ? 768 00:56:20,253 --> 00:56:30,252 … 769 00:57:17,685 --> 00:57:19,437 - Des soldats sont arrivés. 770 00:57:20,105 --> 00:57:21,898 Je leur ai dit que j'étais poursuivie. 771 00:57:22,440 --> 00:57:26,528 J'ai dit n'importe quoi. La vitre de l'appart était cassée. 772 00:57:27,779 --> 00:57:29,989 Peut-être des cambrioleurs. 773 00:57:30,448 --> 00:57:32,117 Je deviens hystérique. 774 00:57:32,575 --> 00:57:33,575 Ça va mieux. 775 00:57:34,869 --> 00:57:35,869 - Attachez 776 00:57:35,912 --> 00:57:37,163 votre ceinture. 777 00:57:38,998 --> 00:57:42,752 Il accélère. 778 00:57:42,961 --> 00:57:52,960 … 779 00:58:15,326 --> 00:58:18,538 Klaxon 780 00:58:18,705 --> 00:58:21,040 … 781 00:58:33,469 --> 00:58:35,722 - Vous êtes tous des monstres. 782 00:58:39,726 --> 00:58:40,810 Pardon, Xavier. 783 00:58:42,729 --> 00:58:43,855 - Calmez-vous. 784 00:58:44,772 --> 00:58:46,524 On va vous mettre à l'abri. 785 00:58:47,358 --> 00:58:48,358 - Et voilà. 786 00:58:48,484 --> 00:58:50,361 Valérie, vous dormirez dans 5 min. 787 00:58:50,570 --> 00:58:51,571 Vous allez voir. 788 00:58:51,821 --> 00:58:52,821 Un pyjama ? 789 00:58:52,864 --> 00:58:53,865 - Non, merci. 790 00:58:54,032 --> 00:58:55,658 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 791 00:58:57,577 --> 00:58:58,870 - Reposez-vous bien. 792 00:58:59,037 --> 00:59:00,455 - Je dors déjà. 793 00:59:10,965 --> 00:59:12,091 - Elle est gentille. 794 00:59:12,258 --> 00:59:14,385 Et excellent genre. 795 00:59:17,639 --> 00:59:19,766 - Tu te goures, Paul. 796 00:59:20,683 --> 00:59:23,061 C'était la petite amie de Philippe. 797 00:59:23,895 --> 00:59:24,895 - "C'était" ? 798 00:59:25,647 --> 00:59:27,440 Ainsi va le monde. 799 00:59:30,026 --> 00:59:32,362 Philippe a toujours aimé les jolies filles. 800 00:59:32,528 --> 00:59:35,198 Christiane était belle, avant de boire. 801 00:59:35,448 --> 00:59:37,742 Mais il a toujours tout abîmé. 802 00:59:37,909 --> 00:59:40,078 Trop futile. Drôle, léger, mais futile. 803 00:59:40,578 --> 00:59:42,455 - Si on parlait d'autre chose ? 804 00:59:42,830 --> 00:59:45,124 De toi, par exemple, tiens. 805 00:59:45,291 --> 00:59:47,043 On s'est vus quand, la dernière fois ? 806 00:59:47,252 --> 00:59:48,753 - Ben, heu… 807 00:59:48,920 --> 00:59:50,755 Ça fera 3 ans à la Fête-Dieu. 808 00:59:50,964 --> 00:59:52,340 - T'as pris 100 piges ! 809 00:59:52,674 --> 00:59:56,177 - Mais moi, c'est pas avec le whisky que je les ai prises. 810 00:59:56,344 --> 00:59:58,930 Non. Moi, je me ruine la santé avec mon art. 811 00:59:59,389 --> 01:00:01,057 Ma création me dévore. 812 01:00:02,392 --> 01:00:05,228 Distraire les gosses, quel calvaire ! 813 01:00:05,395 --> 01:00:07,981 Il leur faut toujours du nouveau, autre chose. 814 01:00:08,606 --> 01:00:09,774 Toujours plus fort. 815 01:00:09,941 --> 01:00:12,860 - Tu croyais aller jusqu'à l'an 2000 avec Félix le Chat ? 816 01:00:13,152 --> 01:00:16,281 - Et alors ? Et Michel-Ange, qu'a-t-il fait ? 817 01:00:16,447 --> 01:00:18,741 Il a toujours barbouillé les mêmes : 818 01:00:18,908 --> 01:00:21,703 Dieu, Moïse, toujours les mêmes barbes. 819 01:00:21,869 --> 01:00:25,456 Tu sais quoi ? Je vais peut-être me remettre à peindre. 820 01:00:26,541 --> 01:00:27,541 - Comme Michel-Ange ? 821 01:00:28,376 --> 01:00:29,627 - Te marre pas ! 822 01:00:29,794 --> 01:00:32,588 Je parle sérieusement. Je veux peindre pour moi. 823 01:00:32,755 --> 01:00:35,717 Comme Cézanne. Pour de bon. 824 01:00:35,883 --> 01:00:39,721 Eh oui. Je me dis ça de plus en plus souvent. 825 01:00:39,887 --> 01:00:42,849 Et je finis par croire à ce que je raconte. 826 01:00:43,808 --> 01:00:46,519 J'aurais dû faire de la politique, hein ? 827 01:00:48,604 --> 01:00:51,441 - Ben, vas-y. Continue, tu as amorcé le virage. 828 01:00:52,775 --> 01:00:55,486 - Il a trempé dans quoi, ton Philippe ? 829 01:00:58,281 --> 01:01:00,908 - Oh, tu sais, avec sa position, il… 830 01:01:01,075 --> 01:01:04,370 Il rendait des services et on lui en rendait. 831 01:01:04,537 --> 01:01:05,997 Alors… Ben, voilà. 832 01:01:06,164 --> 01:01:07,164 - Ben oui. 833 01:01:07,498 --> 01:01:09,125 - Il est mort de gentillesse. 834 01:01:10,626 --> 01:01:11,961 - Peut-être. 835 01:01:14,505 --> 01:01:17,091 - Garde-toi bien. Tu m'en veux pas trop ? 836 01:01:17,258 --> 01:01:19,594 - De quoi ? - J'ai déconné sur Philippe. 837 01:01:19,761 --> 01:01:22,597 Tu le connaissais mieux que moi. 838 01:01:23,181 --> 01:01:25,433 - Je me le demande, Paul. 839 01:01:38,780 --> 01:01:39,780 - Xav ! 840 01:01:39,822 --> 01:01:41,407 Laisse la petite en pension 841 01:01:41,616 --> 01:01:43,910 longtemps. Comme ça, je te verrai. 842 01:01:47,372 --> 01:01:49,582 Téléphone 843 01:01:52,627 --> 01:01:54,045 … 844 01:01:54,212 --> 01:01:55,630 - Allô ? 845 01:01:56,464 --> 01:01:59,550 Monsieur se manifeste enfin. Je te croyais mort. 846 01:01:59,759 --> 01:02:03,679 Je t'ai appelé toute la nuit. Tu sais ce que je me disais ? 847 01:02:03,846 --> 01:02:05,431 "Il en profite pour me larguer." 848 01:02:05,681 --> 01:02:07,600 - C'est mon style, oui. 849 01:02:08,684 --> 01:02:10,728 Dîner ce soir ? Attends. 850 01:02:11,229 --> 01:02:12,063 Sonnette 851 01:02:12,230 --> 01:02:13,689 On sonne. Je te rappelle. 852 01:02:13,898 --> 01:02:17,276 - Ne raccroche pas. Si ça tire, je mettrai qu'un couvert. 853 01:02:17,693 --> 01:02:19,153 - Ah, c'est drôle. 854 01:02:23,658 --> 01:02:25,118 Qui est-ce ? 855 01:02:25,660 --> 01:02:26,786 - M. Maréchal ? 856 01:02:26,953 --> 01:02:27,954 - Oui. 857 01:02:28,121 --> 01:02:31,416 - M. Fondari nous envoie. Il souhaiterait vous parler. 858 01:02:33,376 --> 01:02:34,419 - Il a plus de téléphone ? 859 01:02:34,627 --> 01:02:37,880 - M. Fondari trouve que trop d'oreilles traînent. 860 01:02:38,548 --> 01:02:39,548 - Une seconde. J'arrive. 861 01:02:39,632 --> 01:02:40,632 - On peut entrer ? 862 01:02:40,675 --> 01:02:41,675 - Non. 863 01:02:42,760 --> 01:02:47,056 - Bouddha du XVIIe, authentique. Tu sais combien il vaut ? 40 briques. 864 01:02:47,223 --> 01:02:49,684 Et là, dans la vitrine : 30 briques. 865 01:02:49,851 --> 01:02:51,894 La collection de l'impératrice Ts'eu-hi. 866 01:02:52,103 --> 01:02:53,771 - Moi, j'y connais rien. 867 01:02:53,980 --> 01:02:56,149 - Moi non plus. 868 01:02:56,315 --> 01:02:57,859 Mais je suis bien conseillé. 869 01:02:58,025 --> 01:02:59,777 Tu connais Schliben, l'expert ? 870 01:03:00,486 --> 01:03:01,486 - Non. 871 01:03:02,405 --> 01:03:04,949 - Jamais j'aurais pensé en arriver là. 872 01:03:06,075 --> 01:03:08,578 Quand on sait d'où je suis parti. 873 01:03:08,744 --> 01:03:10,455 On était 11, à la maison. 874 01:03:10,788 --> 01:03:12,748 J'ai travaillé dès mes 7 ans. 875 01:03:12,915 --> 01:03:15,168 Chez un boulanger, tu imagines ? 876 01:03:15,334 --> 01:03:18,546 À 20 ans, je rentrais dans une banque avec un flingue. 877 01:03:18,713 --> 01:03:22,717 10 ans après, j'entrais au Crédit lyonnais avec des références. 878 01:03:23,968 --> 01:03:26,387 Pour en arriver où j'en suis, 879 01:03:26,554 --> 01:03:29,891 il a fallu que j'en arrange, des coups. 880 01:03:30,057 --> 01:03:31,559 Que j'en déménage, des mecs. 881 01:03:32,226 --> 01:03:33,769 - Qui, par exemple ? 882 01:03:33,978 --> 01:03:35,646 - Tut, tut. - Excuse-moi, 883 01:03:35,813 --> 01:03:38,941 je comprends mieux avec des exemples. 884 01:03:39,108 --> 01:03:40,318 - Non, non, non. 885 01:03:40,485 --> 01:03:42,528 C'est pas moi qui ai tué Serrano. 886 01:03:42,695 --> 01:03:45,615 Et personne de chez moi. Tu as ma parole. 887 01:03:46,073 --> 01:03:47,073 - Et Philippe ? 888 01:03:47,200 --> 01:03:51,037 - Pourquoi je l'aurais tué ? Il suffisait de l'acheter. 889 01:03:51,204 --> 01:03:55,333 À ce propos, je me demande ce que tu fricotes avec sa maîtresse. 890 01:03:56,167 --> 01:03:58,836 La demoiselle défraie la chronique. 891 01:03:59,003 --> 01:04:00,963 Les poulets s'énervent. 892 01:04:03,925 --> 01:04:04,925 Où la caches-tu ? 893 01:04:06,969 --> 01:04:08,846 Elle a bien le dossier ? 894 01:04:10,097 --> 01:04:13,935 - Tu poses toujours, avec du retard, les mêmes questions que Morot. 895 01:04:14,143 --> 01:04:15,853 - Lui, on l'emmerde. 896 01:04:16,020 --> 01:04:17,146 Tu me dois la vérité. 897 01:04:17,605 --> 01:04:18,605 - Pourquoi ? 898 01:04:20,191 --> 01:04:22,860 - Je peux te faire bien plus de mal que lui. 899 01:04:25,446 --> 01:04:26,989 - Probablement. 900 01:04:28,282 --> 01:04:32,620 - J'ai l'impression que depuis peu, tu travailles à ton compte. 901 01:04:32,787 --> 01:04:34,747 Si c'est ça, tu as tort. 902 01:04:34,914 --> 01:04:39,627 Tu seras toujours un second. Un brillant second, mais un second. 903 01:04:39,794 --> 01:04:43,339 Repère bien tes limites et n'en sors pas. 904 01:04:43,506 --> 01:04:45,007 C'est comme ça qu'on dure. 905 01:04:46,926 --> 01:04:48,177 - Merci du conseil. 906 01:04:50,638 --> 01:04:53,432 - Je frise la cinquantaine, petit. 907 01:04:53,599 --> 01:04:55,560 Je suis riche. 908 01:04:55,726 --> 01:04:59,772 Et pourtant, je dépends d'hommes pouvant me faire du mal. 909 01:04:59,939 --> 01:05:02,441 M'éjecter sans sommation. 910 01:05:03,067 --> 01:05:07,488 Je dois récupérer le dossier Serrano, peu importe comment. 911 01:05:07,655 --> 01:05:11,492 J'emploierai tous les moyens… Mais si je peux éviter la casse. 912 01:05:11,659 --> 01:05:15,121 Tu sais où sont les papiers, du moins qui les a. 913 01:05:15,288 --> 01:05:16,664 Il nous les faut. 914 01:05:20,126 --> 01:05:21,502 - "Nous" ? 915 01:05:22,795 --> 01:05:25,965 Tu m'as appris une chose intéressante. 916 01:05:26,132 --> 01:05:29,176 Tu es un sous-fifre. Un brillant second, mais un second. 917 01:05:32,305 --> 01:05:34,015 Si j'avais les papiers… 918 01:05:34,223 --> 01:05:35,223 - Tu vas avoir 919 01:05:35,391 --> 01:05:36,559 des histoires. 920 01:05:36,726 --> 01:05:39,103 - Non. Pas encore. 921 01:05:39,270 --> 01:05:43,107 Pas tout de suite. D'abord, il faut que tu montes aux ordres. 922 01:05:43,316 --> 01:05:53,315 … 923 01:06:07,590 --> 01:06:09,425 - Ce ne sera pas long. 924 01:06:28,444 --> 01:06:30,571 - M. Maréchal est en rendez-vous. 925 01:06:30,780 --> 01:06:32,031 - J'attendrai. 926 01:06:33,407 --> 01:06:34,407 Bip 927 01:06:34,533 --> 01:06:35,618 - M. Maréchal ? 928 01:06:35,785 --> 01:06:36,785 *- Oui ? 929 01:06:36,827 --> 01:06:37,827 - Me Lacor. 930 01:06:37,870 --> 01:06:40,456 *- Qu'il entre dans le bureau de M. Dubaye. 931 01:06:41,957 --> 01:06:51,956 … 932 01:07:02,895 --> 01:07:03,895 Cher maître. 933 01:07:04,605 --> 01:07:06,774 - Bonjour, Xav. - Comment va Christiane ? 934 01:07:06,941 --> 01:07:07,941 - Très bien. 935 01:07:07,983 --> 01:07:11,195 "Très bien" n'est pas vraiment le mot. 936 01:07:11,362 --> 01:07:14,031 Je défends ses intérêts, comme pour Philippe. 937 01:07:14,198 --> 01:07:15,198 - Bien sûr. 938 01:07:15,282 --> 01:07:16,283 - Et toi, ça va ? 939 01:07:16,450 --> 01:07:18,119 - Ça va. - Bien. 940 01:07:19,203 --> 01:07:20,913 - Le contrat hollandais est rentré. 941 01:07:21,080 --> 01:07:23,249 J'enverrai une copie à Christiane et à toi. 942 01:07:23,416 --> 01:07:25,626 - Bien. - Rien d'autre à voir ? 943 01:07:25,793 --> 01:07:27,336 - Hum… Non. 944 01:07:28,754 --> 01:07:30,548 Ah, mais si ! 945 01:07:30,756 --> 01:07:34,844 Tu as dû recevoir l'invitation pour la soirée de la qualité française 946 01:07:35,010 --> 01:07:37,847 à l'Élysées Matignon. Au cas où tu l'aurais perdue. 947 01:07:38,013 --> 01:07:41,726 - Excuse-moi, mais j'ai d'autres obligations. 948 01:07:41,892 --> 01:07:43,018 - Déplace-les. 949 01:07:43,185 --> 01:07:47,732 Des gens très importants, crois-moi, désirent te rencontrer. 950 01:07:47,940 --> 01:07:49,859 - J'ai un bureau. 951 01:07:50,025 --> 01:07:52,361 - Ils aimeraient te rencontrer par hasard. 952 01:07:52,528 --> 01:07:54,488 - Je promets rien, mais je tenterai. 953 01:07:54,655 --> 01:07:56,323 - Fais l'impossible. 954 01:07:56,490 --> 01:07:59,243 Pendant que je te tiens, une dernière chose. 955 01:07:59,410 --> 01:08:02,413 Tu ne le sais peut-être pas, mais je m'occupe d'un groupe. 956 01:08:02,580 --> 01:08:06,083 - Une chorale ? Une société de gymnastique ? 957 01:08:06,250 --> 01:08:07,793 - Attends. 958 01:08:09,295 --> 01:08:12,298 Il s'agit en réalité d'une espèce de franc-maçonnerie 959 01:08:12,465 --> 01:08:16,427 dont les membres ont prêté serment de toujours s'entraider. 960 01:08:16,594 --> 01:08:17,594 Tu comprends ? 961 01:08:17,762 --> 01:08:18,846 - Non. 962 01:08:19,013 --> 01:08:20,013 Pas du tout. 963 01:08:20,097 --> 01:08:21,223 - Tu ne m'aides guère. 964 01:08:21,390 --> 01:08:22,892 - Je t'écoute, c'est déjà bien. 965 01:08:23,100 --> 01:08:26,353 - Il faudra bien, un jour, dans ce pays, que ça craque. 966 01:08:26,687 --> 01:08:30,649 - Si on parle du même pays, ça craque depuis les derniers Valois. 967 01:08:30,816 --> 01:08:32,443 - Enfin une vision claire. 968 01:08:32,651 --> 01:08:36,071 Quand les collectivistes se seront glissés dans le fromage, 969 01:08:36,238 --> 01:08:38,199 ils ne le quitteront plus. 970 01:08:38,365 --> 01:08:43,078 Prévoyons l'opération survie : fonds en Suisse, boîtes à lettres, 971 01:08:43,245 --> 01:08:46,415 refuges, dépôts d'armes… On en est pas encore là. 972 01:08:46,582 --> 01:08:49,293 Pour l'instant, on organise. 973 01:08:49,502 --> 01:08:52,338 - On collecte les fonds ? - Oui. 974 01:08:52,505 --> 01:08:53,505 - Tu es le trésorier. 975 01:08:53,839 --> 01:08:55,049 - Enfin, oui… 976 01:08:56,091 --> 01:09:00,221 Bien sûr que c'est moi le trésorier. La rigolade que c'est. 977 01:09:00,387 --> 01:09:03,182 C'est là que tu verras ma grandeur d'âme. 978 01:09:03,349 --> 01:09:05,935 - Merci. Mais moi, tout ce qui est association, ça m'emmerde. 979 01:09:06,143 --> 01:09:07,895 - Oh… Penses-y tout de même. 980 01:09:08,062 --> 01:09:09,271 - OK. - À ce soir ? 981 01:09:09,480 --> 01:09:11,482 - Je ne promets rien. 982 01:09:11,649 --> 01:09:14,485 - D'accord. Mais moi, j'ai promis que tu viendrais. 983 01:09:17,196 --> 01:09:20,658 - Prends pas à ma place de décisions qui me concernent. 984 01:09:20,825 --> 01:09:22,701 Ou tu verras qu'un jour, ça arrivera. 985 01:09:22,868 --> 01:09:24,203 - Et quoi ? 986 01:09:29,834 --> 01:09:33,045 - Tu sais, entre nous, y a longtemps que ça me démange. 987 01:09:33,212 --> 01:09:34,630 - Mais quoi ? 988 01:09:35,881 --> 01:09:37,716 - L'envie de te gifler. 989 01:09:39,093 --> 01:09:40,386 Allez, va ! 990 01:09:46,433 --> 01:09:48,269 Excusez-moi, chers amis. 991 01:09:48,978 --> 01:09:52,106 Jazz 992 01:09:52,314 --> 01:09:54,608 … 993 01:09:54,775 --> 01:09:57,570 - On se demandait ce que vous deveniez. 994 01:09:57,736 --> 01:09:58,571 - Bonsoir. 995 01:09:58,737 --> 01:09:59,737 - Bonsoir. 996 01:10:00,281 --> 01:10:01,365 - Du linge ? 997 01:10:01,740 --> 01:10:03,284 - Politiciens, aimables clowns, 998 01:10:03,492 --> 01:10:06,078 des duchesses, pas mal de putes. 999 01:10:06,245 --> 01:10:10,207 La qualité française, quoi. Heureusement, y a des amis. 1000 01:10:10,875 --> 01:10:13,210 Ça m'a fait de la peine, pour Philippe. 1001 01:10:13,752 --> 01:10:15,129 - Merci. T'es gentille. 1002 01:10:16,922 --> 01:10:18,257 - Bonsoir, Xav. - Salut, Armel. 1003 01:10:18,424 --> 01:10:21,635 - Je t'attendais pas. J'aurais dû téléphoner, et puis… 1004 01:10:21,802 --> 01:10:22,802 - Ben oui. 1005 01:10:22,845 --> 01:10:25,097 Moi aussi, j'aurais dû, et puis… 1006 01:10:25,264 --> 01:10:26,098 - Dis donc, Armel, 1007 01:10:26,265 --> 01:10:27,683 je pourrai pas venir. 1008 01:10:27,850 --> 01:10:29,810 - Faut que tu viennes. 1009 01:10:29,977 --> 01:10:39,976 … 1010 01:10:40,613 --> 01:10:41,739 - Pardon. 1011 01:10:41,906 --> 01:10:44,241 … 1012 01:10:44,408 --> 01:10:45,910 Un Perrier. 1013 01:10:46,076 --> 01:10:48,287 … 1014 01:10:48,454 --> 01:10:50,915 Cris de joie 1015 01:10:51,123 --> 01:10:52,207 … 1016 01:10:52,374 --> 01:10:54,543 Elle rit. 1017 01:10:55,461 --> 01:10:57,379 … 1018 01:10:59,173 --> 01:11:00,173 - Xav ! 1019 01:11:04,678 --> 01:11:05,846 - Mon cher Xav. 1020 01:11:06,013 --> 01:11:07,681 Quelle joie de te voir ici. 1021 01:11:07,848 --> 01:11:09,099 On s'inquiétait. 1022 01:11:09,266 --> 01:11:10,643 Je vais prévenir que tu es là. 1023 01:11:14,396 --> 01:11:16,106 - J'attendais pas le deuil d'Électre… 1024 01:11:16,315 --> 01:11:17,650 - Ma présence te choque ? 1025 01:11:18,108 --> 01:11:19,234 - C'est de bon goût ? 1026 01:11:19,443 --> 01:11:21,028 - Je me fous de l'opinion. 1027 01:11:21,654 --> 01:11:23,113 - Démarre pas trop tôt. - Oh ! 1028 01:11:23,656 --> 01:11:28,077 J'aime qu'on exige de moi des vertus qu'on n'exigeait pas de mon mari. 1029 01:11:29,745 --> 01:11:31,622 Je vais vous dire une bonne chose. 1030 01:11:31,789 --> 01:11:33,457 - Dis-le moins fort. 1031 01:11:34,708 --> 01:11:35,793 - Je te rappelle, 1032 01:11:36,502 --> 01:11:37,878 "mezzo voce", 1033 01:11:38,045 --> 01:11:41,507 que si Philippe disparu fait de moi une veuve, 1034 01:11:41,674 --> 01:11:45,177 Philippe présent faisait de moi une divorcée. 1035 01:11:45,344 --> 01:11:47,388 Dans tous les cas, une femme seule. 1036 01:11:47,805 --> 01:11:49,807 - Et le cher maître ? 1037 01:11:49,974 --> 01:11:51,225 - Sois pas con. 1038 01:11:51,433 --> 01:11:53,519 On s'envoie ce qu'on peut, pas ce qu'on veut. 1039 01:11:56,397 --> 01:11:59,316 Tu m'épouserais si j'étais riche, hein ? 1040 01:12:00,275 --> 01:12:01,735 - Tiens-toi. 1041 01:12:05,155 --> 01:12:07,908 - Avec les dossiers de Serrano, je serai riche. 1042 01:12:08,075 --> 01:12:10,327 - Je t'en supplie, tiens-toi. 1043 01:12:14,707 --> 01:12:16,417 - Mais… 1044 01:12:16,583 --> 01:12:18,627 combien tu vaux, Xav ? 1045 01:12:19,378 --> 01:12:20,546 - Christiane ! 1046 01:12:21,338 --> 01:12:23,465 Xav, le président t'attend. 1047 01:12:27,136 --> 01:12:28,429 - Allez. 1048 01:12:40,232 --> 01:12:43,027 - M. le président, je vous présente M. Maréchal. 1049 01:12:43,193 --> 01:12:45,863 Le président Lansac. - À plus tard. 1050 01:12:46,030 --> 01:12:47,865 Asseyez-vous, M. Maréchal. 1051 01:12:48,032 --> 01:12:50,784 Je suis très heureux de vous connaître. 1052 01:12:50,951 --> 01:12:52,786 Heureux et attristé. 1053 01:12:52,953 --> 01:12:56,582 Vous avez perdu M. Dubaye, un grand ami, et pour nous, 1054 01:12:56,790 --> 01:12:58,667 un irremplaçable compagnon. 1055 01:12:58,834 --> 01:12:59,834 Vous serez 1056 01:12:59,918 --> 01:13:02,296 d'accord avec moi, M. Maréchal, 1057 01:13:02,463 --> 01:13:06,467 sur le principe de préserver sa mémoire. 1058 01:13:06,633 --> 01:13:10,429 - Sur le principe, certainement, mais sur les moyens… 1059 01:13:10,637 --> 01:13:12,848 - Je n'en vois qu'un. 1060 01:13:13,015 --> 01:13:15,142 Détruire ces gribouillis infâmes. 1061 01:13:15,851 --> 01:13:17,352 - Seulement détruire ? 1062 01:13:17,895 --> 01:13:19,980 En êtes-vous sûr, M. le président ? 1063 01:13:20,647 --> 01:13:22,649 - Non. Vous avez raison. 1064 01:13:22,816 --> 01:13:25,110 Il faut détruire certains documents 1065 01:13:25,319 --> 01:13:27,738 diffamatoires concernant notre ami Dubaye. 1066 01:13:27,905 --> 01:13:32,493 Mais aussi faire trembler une clique de misérables. 1067 01:13:32,659 --> 01:13:33,659 - À la seule idée 1068 01:13:33,702 --> 01:13:35,287 du pacte que vous scellez, 1069 01:13:35,496 --> 01:13:36,830 ils tremblent déjà. 1070 01:13:36,997 --> 01:13:39,041 - Tremblement prématuré. 1071 01:13:39,708 --> 01:13:42,669 Je partage les idées généreuses du président Lansac 1072 01:13:42,836 --> 01:13:46,673 sur la mémoire de Philippe et l'épuration d'une clique. 1073 01:13:46,840 --> 01:13:48,133 Par contre… 1074 01:13:48,675 --> 01:13:52,805 Je ne vois pas bien le rôle que j'ai à jouer dans cette croisade. 1075 01:13:53,764 --> 01:13:56,100 - Un rôle bien modeste, monsieur Maréchal, 1076 01:13:56,266 --> 01:13:59,061 car je ne vous demande pas le dossier Serrano. 1077 01:13:59,269 --> 01:14:01,396 Je voudrais juste savoir 1078 01:14:01,605 --> 01:14:05,692 si, parmi les papiers égarés, 1079 01:14:05,859 --> 01:14:08,153 il n'est pas question de… 1080 01:14:08,529 --> 01:14:09,529 Il chuchote. 1081 01:14:11,365 --> 01:14:13,242 Parce que si tel était le cas, 1082 01:14:13,450 --> 01:14:16,161 je vous demanderais simplement 2, 3 feuillets 1083 01:14:16,328 --> 01:14:18,038 concernant ce grand homme. 1084 01:14:19,164 --> 01:14:20,164 - Qu'en feriez-vous ? 1085 01:14:20,457 --> 01:14:25,295 - Je les ferais circuler. Simplement circuler, mais là où il faut. 1086 01:14:25,879 --> 01:14:27,214 Alors… 1087 01:14:27,381 --> 01:14:28,507 Plus de grand homme. 1088 01:14:30,300 --> 01:14:32,469 Discrédité, le grand homme. 1089 01:14:32,678 --> 01:14:34,513 Alors, s'il vous plaît, 1090 01:14:35,055 --> 01:14:37,182 ces 2, 3 feuillets, mon prince. 1091 01:14:38,934 --> 01:14:41,520 - Si je les avais, ce serait de grand cœur, mon brave. 1092 01:14:41,687 --> 01:14:43,147 - Oh, Xav. 1093 01:14:44,106 --> 01:14:45,607 - Cette société Sojoka, 1094 01:14:45,816 --> 01:14:48,235 que vous administrez, dont notre ami est l'avocat, 1095 01:14:48,443 --> 01:14:51,738 ne demande qu'à s'épanouir. 1096 01:14:51,905 --> 01:14:52,905 Par exemple 1097 01:14:52,948 --> 01:14:55,784 vers le Luxembourg. Ou vers l'Allemagne. 1098 01:14:56,994 --> 01:15:00,455 Ce qu'on appelait une vache à lait est aujourd'hui l'Europe. 1099 01:15:00,664 --> 01:15:03,959 Europe à 4, 6, 9. Toutes les combinaisons sont bonnes. 1100 01:15:05,669 --> 01:15:07,963 Sans avoir vos atouts ni votre intelligence, 1101 01:15:08,172 --> 01:15:09,631 je fais fortune. 1102 01:15:11,300 --> 01:15:12,634 Alors ? 1103 01:15:12,801 --> 01:15:14,469 Jusqu'où pouvez-vous aller ? 1104 01:15:15,721 --> 01:15:17,639 - "Combien tu vaux, Xav ?" 1105 01:15:18,473 --> 01:15:19,766 - Pardon ? 1106 01:15:19,933 --> 01:15:21,977 - Non, rien. Excusez-moi, j'ai… 1107 01:15:25,772 --> 01:15:27,983 - Je dois aller remettre une statuette. 1108 01:15:28,150 --> 01:15:29,902 Je vous laisse réfléchir. 1109 01:15:31,403 --> 01:15:33,572 Mais réfléchissez vite. 1110 01:15:38,785 --> 01:15:39,912 - Xav… 1111 01:15:41,205 --> 01:15:43,624 Y a une chose que Lansac ne t'a pas dite. 1112 01:15:43,790 --> 01:15:45,500 Nous voulons ces papiers, 1113 01:15:45,667 --> 01:15:48,921 mais surtout pas que ce cahier retourne à son propriétaire. 1114 01:15:49,713 --> 01:15:50,713 - Quel propriétaire ? 1115 01:15:50,797 --> 01:15:52,216 - Serrano. - Il est mort. 1116 01:15:52,799 --> 01:15:54,301 - Il est remplacé. 1117 01:15:54,468 --> 01:15:56,094 Les gens partent, la fonction reste. 1118 01:15:58,430 --> 01:16:00,349 Écoute, Xav… 1119 01:16:00,515 --> 01:16:03,727 Je n'aimerais pas que tu passes sous un autobus. 1120 01:16:04,561 --> 01:16:06,355 Je peux t'aider à gagner du temps. 1121 01:16:06,521 --> 01:16:08,982 Dire que pendant 24 h, nous parlementons. 1122 01:16:09,149 --> 01:16:11,068 Après… 1123 01:16:11,235 --> 01:16:13,528 Après, je n'aimerais pas être ton assureur. 1124 01:16:13,737 --> 01:16:18,283 Le président fait preuve de bienveillance. 1125 01:16:18,450 --> 01:16:22,496 - Qu'il sache que son dévouement au bien public m'a ému. 1126 01:16:23,288 --> 01:16:24,288 Dis-le-lui. 1127 01:16:32,839 --> 01:16:35,759 - J'en ai marre, je rentre. Tu me rejoins avenue Rapp ? 1128 01:16:35,926 --> 01:16:37,678 - Pourquoi ? - Attends. 1129 01:16:38,387 --> 01:16:39,805 Tu veux savoir qui a tué 1130 01:16:40,013 --> 01:16:41,223 Philippe ? 1131 01:16:42,516 --> 01:16:45,227 - Christiane, s'il te plaît ? Tu nous excuses. 1132 01:16:46,144 --> 01:16:47,145 - Tu viens ? 1133 01:16:50,148 --> 01:16:54,069 - Mes amis, une petite minute d'attention, s'il vous plaît. 1134 01:16:54,236 --> 01:16:58,448 Nous avons la chance d'avoir parmi nous ce soir le président Lansac. 1135 01:16:59,032 --> 01:17:00,534 - On monte aux ordres ? 1136 01:17:00,742 --> 01:17:02,202 Il t'a raconté quoi ? 1137 01:17:02,369 --> 01:17:03,203 - Qui ça ? 1138 01:17:03,370 --> 01:17:04,370 - Le président… 1139 01:17:04,538 --> 01:17:05,872 de mes fesses. 1140 01:17:06,039 --> 01:17:08,583 - On a parlé de l'avenir, de la retraite. 1141 01:17:08,750 --> 01:17:09,750 - T'es agaçant. 1142 01:17:10,627 --> 01:17:13,839 Enfin, merde ! Tu as toujours travaillé avec nous. 1143 01:17:14,047 --> 01:17:15,047 - Avec Philippe. 1144 01:17:15,173 --> 01:17:17,092 - Il était sous mes ordres. - Pas moi. 1145 01:17:17,884 --> 01:17:18,927 - Faudra t'y faire. 1146 01:17:19,386 --> 01:17:20,887 - Pas fatalement. 1147 01:17:22,848 --> 01:17:25,142 - Pourquoi rends-tu les choses compliquées ? 1148 01:17:25,309 --> 01:17:30,188 De près ou de loin, j'ai toujours protégé Philippe. 1149 01:17:30,355 --> 01:17:32,399 Aussi, ça m'emmerderait… 1150 01:17:33,233 --> 01:17:35,068 La partie devient chère. 1151 01:17:35,527 --> 01:17:38,071 Serrano, Philippe, le Bougnoule. 1152 01:17:38,238 --> 01:17:39,238 Trois de chute. 1153 01:17:39,990 --> 01:17:41,616 Je t'aurai prévenu. 1154 01:17:43,785 --> 01:17:46,955 - Le président Lansac ! 1155 01:17:47,122 --> 01:17:50,000 Applaudissements 1156 01:17:50,208 --> 01:18:01,083 … 1157 01:18:48,725 --> 01:18:51,144 - Oh ! Il fait chaud, ici. 1158 01:18:54,147 --> 01:19:04,146 … 1159 01:19:55,000 --> 01:19:56,960 J'ai mal à la tête, moi. 1160 01:20:00,630 --> 01:20:02,507 Oh, Seigneur ! 1161 01:20:09,389 --> 01:20:10,389 Elle crie. 1162 01:20:10,432 --> 01:20:12,726 Oh… Oh… 1163 01:20:12,893 --> 01:20:14,352 Ben, ça alors. 1164 01:20:17,564 --> 01:20:20,484 Vous savez que vous m'avez fait peur. 1165 01:20:20,817 --> 01:20:25,530 Mais comment ? On n'entre pas comme ça chez les gens, on téléphone. 1166 01:20:25,697 --> 01:20:28,200 Comment êtes-vous entré ? 1167 01:20:28,658 --> 01:20:30,535 Vous pourriez répondre. 1168 01:20:31,328 --> 01:20:33,288 Je vous ai connu plus bavard. 1169 01:20:36,833 --> 01:20:38,293 Ah ! Mais… 1170 01:20:38,460 --> 01:20:40,754 Que voulez-vous ? 1171 01:20:41,463 --> 01:20:45,300 Si vous cherchez à m'impressionner, c'est fait. 1172 01:20:46,510 --> 01:20:48,303 Bon. Alors… 1173 01:20:48,512 --> 01:20:52,057 C'est pas la peine de s'énerver. On peut trouver… 1174 01:20:53,808 --> 01:20:56,311 *Musique classique 1175 01:20:56,478 --> 01:20:57,729 On peut peut-être s'asseoir. 1176 01:20:57,896 --> 01:20:59,981 Vous m'expliquerez ce que vous voulez. 1177 01:21:00,148 --> 01:21:02,859 Je sais pas, ça peut s'arranger. 1178 01:21:03,026 --> 01:21:04,611 C'est pas en… 1179 01:21:05,904 --> 01:21:09,574 J'attends quelqu'un bientôt qui sera surpris de vous voir ici. 1180 01:21:09,741 --> 01:21:11,076 Vous feriez mieux… 1181 01:21:13,119 --> 01:21:17,582 Écoutez. Arrêtez parce que ça ne fait plus rire du tout, ça ! 1182 01:21:20,210 --> 01:21:22,837 Mais que voulez-vous, à la fin ? 1183 01:21:27,175 --> 01:21:30,178 N'avancez pas parce que je vais crier. Je vais crier ! 1184 01:21:30,345 --> 01:21:31,888 Elle crie. 1185 01:21:38,353 --> 01:21:43,400 Sirènes de police 1186 01:21:43,608 --> 01:21:53,607 … 1187 01:22:11,303 --> 01:22:14,222 Brouhaha 1188 01:22:14,431 --> 01:22:16,266 … 1189 01:22:16,433 --> 01:22:17,433 - Tombée de là-haut. 1190 01:22:17,517 --> 01:22:20,312 8e étage. Ça fait une sacrée chute. 1191 01:22:20,895 --> 01:22:22,689 - Sûrement un suicide. 1192 01:22:25,692 --> 01:22:35,691 … 1193 01:23:18,161 --> 01:23:19,161 - Trois pages. 1194 01:23:19,371 --> 01:23:23,625 Du dossier Serrano, oui. Trois. À prendre ou à laisser. 1195 01:23:25,085 --> 01:23:26,795 L'exclusivité ? 1196 01:23:27,671 --> 01:23:29,381 Et puis quoi, encore ? 1197 01:23:29,547 --> 01:23:32,967 Demain matin, vos confrères feront la une avec ce tas de boue. 1198 01:23:33,134 --> 01:23:35,470 Si vous voulez être les seuls… 1199 01:23:36,513 --> 01:23:38,014 J'en étais sûr. 1200 01:23:38,181 --> 01:23:41,142 Vous aurez l'enveloppe d'ici 2 heures. 1201 01:23:41,309 --> 01:23:43,103 À quel nom ? 1202 01:23:44,688 --> 01:23:46,606 Dubreuilh… OK. Merci. 1203 01:23:47,190 --> 01:23:48,858 - Tu sais ce que tu fais ? 1204 01:23:49,609 --> 01:23:52,320 - Je sais ce qu'ils peuvent faire. - Xavier ? 1205 01:23:52,529 --> 01:23:55,240 C'est prêt. Si vous voulez venir. 1206 01:23:59,411 --> 01:24:01,037 Vous n'avez qu'à choisir. 1207 01:24:01,871 --> 01:24:04,624 - D'un tel panier, on est sûr de sortir un crabe. 1208 01:24:04,958 --> 01:24:06,876 - Plus ou moins grand. 1209 01:24:09,421 --> 01:24:10,547 - Ah ! 1210 01:24:10,964 --> 01:24:12,173 Dupaire. 1211 01:24:13,049 --> 01:24:15,802 Il me plaît bien. Dupaire le moraliste. 1212 01:24:15,969 --> 01:24:20,765 Il fait campagne contre les cheveux longs, les pornos et l'avortement. 1213 01:24:20,932 --> 01:24:23,351 Mais pas contre le trafic d'armes. 1214 01:24:23,518 --> 01:24:24,519 Dupaire. 1215 01:24:24,686 --> 01:24:25,520 - Et d'un. 1216 01:24:25,687 --> 01:24:26,896 Combien vous en voulez ? 1217 01:24:27,063 --> 01:24:31,443 - On va en tirer 10, et on en choisira 3 des plus dégueulasses. 1218 01:24:32,527 --> 01:24:34,195 - Vous savez que vous les perdez ? 1219 01:24:34,362 --> 01:24:35,447 - Oui. 1220 01:24:35,613 --> 01:24:37,949 - Certains ont peut-être simplement… 1221 01:24:38,116 --> 01:24:39,617 - Commis des erreurs ? 1222 01:24:40,034 --> 01:24:42,203 - Plus que ça. Des énormes fautes. 1223 01:24:42,370 --> 01:24:45,415 Vous ne craignez pas de leur faire payer trop cher ? 1224 01:24:46,583 --> 01:24:48,293 - À Philippe, ils n'ont pas fait crédit. 1225 01:24:48,501 --> 01:24:51,045 - Valait-il plus cher qu'eux ? Objectivement ? 1226 01:24:52,213 --> 01:24:56,259 - "Objectivement" est une locution foireuse dont je n'ai que foutre. 1227 01:24:57,051 --> 01:24:58,344 Dupaire. 1228 01:25:01,973 --> 01:25:03,057 - Un. 1229 01:25:03,224 --> 01:25:04,392 Deux. 1230 01:25:04,559 --> 01:25:05,769 Trois. 1231 01:25:05,977 --> 01:25:07,103 Trois par enveloppe. 1232 01:25:07,312 --> 01:25:08,605 - Pourquoi pas 4 ? 1233 01:25:08,813 --> 01:25:10,356 - Philippe, Christiane, Kébir. 1234 01:25:10,899 --> 01:25:12,525 - Serrano fait plus partie des morts ? 1235 01:25:13,902 --> 01:25:15,528 - Si. 1236 01:25:16,362 --> 01:25:18,156 Mais je m'occupe des miens. 1237 01:25:21,242 --> 01:25:25,163 *- Informations : rebondissement dans l'affaire Serrano. 1238 01:25:25,371 --> 01:25:28,708 *Cette nuit, les journaux parisiens ont reçu l'appel d'un anonyme 1239 01:25:28,875 --> 01:25:32,796 *leur proposant 3 feuillets du dossier devenu tristement célèbre. 1240 01:25:33,004 --> 01:25:36,257 *On s'interroge pour savoir qui est le correspondant. 1241 01:25:36,633 --> 01:25:39,761 *Ces 3 feuillets mettent en cause des politiques. 1242 01:25:42,597 --> 01:25:46,267 - Pour ceux qui ont vu Mme Dubaye récemment… 1243 01:25:46,434 --> 01:25:48,978 Elle donnait pas l'image d'une veuve déprimée. 1244 01:25:49,813 --> 01:25:54,734 Un accident, une absorption de barbituriques, j'accepterais mais… 1245 01:25:54,901 --> 01:25:57,821 Se jeter du 8e étage… 1246 01:25:59,155 --> 01:26:01,533 Mise en scène de suicide… Ça, oui. 1247 01:26:03,827 --> 01:26:07,914 - Ce genre de mise en scène porte la marque de votre maison. 1248 01:26:10,208 --> 01:26:11,709 - Oh… 1249 01:26:11,876 --> 01:26:14,212 Quittons, si le voulez bien… 1250 01:26:14,379 --> 01:26:18,299 la police fiction. Mme Dubaye a quitté 1251 01:26:18,466 --> 01:26:20,760 la soirée de la qualité française vers minuit. 1252 01:26:20,927 --> 01:26:22,887 Et vous êtes parti presque immédiatement 1253 01:26:23,096 --> 01:26:24,681 derrière elle. 1254 01:26:24,848 --> 01:26:25,848 - Coïncidence. 1255 01:26:26,099 --> 01:26:27,099 - Que vous dites. 1256 01:26:29,811 --> 01:26:31,062 Hum. 1257 01:26:31,855 --> 01:26:34,858 Me Lacor a accompagné Mme Dubaye 1258 01:26:35,024 --> 01:26:36,901 jusqu'en bas de chez elle. 1259 01:26:37,819 --> 01:26:42,240 Il le dit. Ça me fait deux jolis présumés coupables. 1260 01:26:42,991 --> 01:26:45,243 Je pense pouvoir en trouver d'autres. 1261 01:26:45,743 --> 01:26:47,120 - Vous semblez me préférer. 1262 01:26:47,287 --> 01:26:48,997 - Je l'avoue. 1263 01:26:49,163 --> 01:26:51,165 Je vais au plus facile. 1264 01:26:52,083 --> 01:26:57,005 Élysées Matignon, 00 h 45, Maxence Lucien, maître d'hôtel… 1265 01:26:58,339 --> 01:27:01,676 Ah ! "Je déclare avoir entendu Mme Dubaye dire à M. Maréchal : 1266 01:27:01,843 --> 01:27:05,763 "'Quand j'aurai le dossier Serrano, je serai riche.'" 1267 01:27:06,347 --> 01:27:11,311 50 témoins vous ont vu quitter le club 5 min après elle. 1268 01:27:11,477 --> 01:27:14,898 Et vous étiez avenue Rapp quelques minutes 1269 01:27:15,106 --> 01:27:16,858 après le crime. 1270 01:27:21,863 --> 01:27:25,658 Je pense que ça devrait suffire au juge d'instruction. 1271 01:27:25,867 --> 01:27:27,577 La porte s'ouvre. - Pardonnez-moi. 1272 01:27:27,785 --> 01:27:30,622 J'ai appris que M. Maréchal était chez nous. 1273 01:27:31,414 --> 01:27:33,458 - Il envisage même de prendre pension. 1274 01:27:33,625 --> 01:27:36,628 - Auriez-vous branché des micros chez le juge ? 1275 01:27:37,128 --> 01:27:41,591 M. le juge Favet vient de signifier la garde à vue de M. Maréchal. 1276 01:27:45,178 --> 01:27:48,973 - Sans vouloir anticiper sur les conclusions de M. le juge, 1277 01:27:49,140 --> 01:27:50,892 l'affaire Dubaye reste de mon ressort. 1278 01:27:51,100 --> 01:27:52,852 - Il y a 2 affaires Dubaye. 1279 01:27:53,311 --> 01:27:58,316 - J'aimerais savoir par quel tour de passe-passe vous les dissociez ? 1280 01:27:59,150 --> 01:28:02,570 - M. le juge, qui est ennemi de la magie, 1281 01:28:02,737 --> 01:28:06,950 s'est rendu à un mécanisme spécifiquement cartésien. 1282 01:28:07,283 --> 01:28:11,788 M. Dubaye tue Serrano et s'empare du dossier, M. Maréchal 1283 01:28:11,996 --> 01:28:13,289 assassine Dubaye 1284 01:28:13,456 --> 01:28:17,335 et divulgue via la presse des échantillons de ce dossier. 1285 01:28:17,877 --> 01:28:21,005 Or M. le juge estime 1286 01:28:21,172 --> 01:28:22,757 qu'on peut craindre 1287 01:28:22,966 --> 01:28:25,802 que d'autres personnalités soient mises en cause. 1288 01:28:26,010 --> 01:28:28,972 Dont une à laquelle il ne faut pas penser. 1289 01:28:30,181 --> 01:28:33,601 - Je relève tout de même une inculpation de meurtre, 1290 01:28:33,768 --> 01:28:34,768 mon rayon. 1291 01:28:36,688 --> 01:28:39,649 - Ne craignez-vous pas qu'aux yeux du pouvoir, 1292 01:28:39,816 --> 01:28:42,860 le meurtre soit relégué au rang de véhicule ? 1293 01:28:43,027 --> 01:28:45,488 J'allais dire d'"accessoire". 1294 01:28:46,239 --> 01:28:48,408 Voyez plutôt ça : 1295 01:28:48,574 --> 01:28:50,535 propagation de fausses nouvelles, 1296 01:28:50,702 --> 01:28:54,497 diffamation, divulgation de documents intéressant la défense. 1297 01:28:56,082 --> 01:29:00,253 C'est-à-dire : atteinte à la sûreté extérieure et intérieure de l'État. 1298 01:29:01,170 --> 01:29:02,505 Mon rayon. 1299 01:29:04,924 --> 01:29:07,301 - Un nouvel épisode de la guerre des polices. 1300 01:29:08,553 --> 01:29:10,471 - Dans mon bureau, pour la garde à vue. 1301 01:29:23,234 --> 01:29:26,779 - Votre dynamisme fait plaisir à voir. Quel entrain. 1302 01:29:32,827 --> 01:29:35,455 - Pourquoi me sortir des pattes de l'autre ? 1303 01:29:35,621 --> 01:29:36,621 - Mais je… 1304 01:29:36,748 --> 01:29:38,332 Je ne… 1305 01:29:38,541 --> 01:29:40,084 - Allons, allons. 1306 01:29:41,502 --> 01:29:45,131 Pendant ce temps, l'assassin de Dubaye court toujours. 1307 01:29:45,298 --> 01:29:46,883 Car vous savez que ce n'est pas moi. 1308 01:29:47,425 --> 01:29:51,554 - D'autant que je suis le père de la version officielle de demain. 1309 01:29:51,721 --> 01:29:53,639 M. Dubaye assassiné par sa maîtresse. 1310 01:29:54,182 --> 01:29:55,892 Laquelle est en fuite. 1311 01:29:57,643 --> 01:30:02,190 Entre parenthèses, ne serait-il pas inopportun qu'elle réapparaisse ? 1312 01:30:02,356 --> 01:30:03,441 Enfin, momentanément. 1313 01:30:04,484 --> 01:30:05,902 - Et Christiane Dubaye ? 1314 01:30:06,944 --> 01:30:10,073 - Geste de désespoir. La version de la presse me convient. 1315 01:30:10,239 --> 01:30:11,783 Téléphone 1316 01:30:15,578 --> 01:30:17,705 M. le procureur, bonjour. 1317 01:30:18,831 --> 01:30:20,041 Oui, M. Maréchal 1318 01:30:20,249 --> 01:30:21,959 est en face de moi. 1319 01:30:23,920 --> 01:30:25,338 Je vous le passe. 1320 01:30:31,719 --> 01:30:32,719 - Allô ? 1321 01:30:32,887 --> 01:30:35,056 - M. Maréchal ? Bonjour. 1322 01:30:35,223 --> 01:30:38,101 Je vous passe quelqu'un qui souhaiterait vous parler. 1323 01:30:38,601 --> 01:30:41,521 Je reprends le commissaire Pernais après. 1324 01:30:52,740 --> 01:30:54,408 - M. Maréchal. 1325 01:30:54,575 --> 01:30:56,536 Ici Tomsky. 1326 01:30:57,578 --> 01:31:02,708 Je crois que le moment est venu où nous devons nous rencontrer. 1327 01:31:03,459 --> 01:31:08,464 Je quitte la France après-demain. J'aimerais vous recevoir chez moi. 1328 01:31:08,881 --> 01:31:13,344 Je donne demain une chasse pour des amis. 8 h vous convient ? 1329 01:31:14,804 --> 01:31:16,722 - "Lamotte-Beuvron." 1330 01:31:17,390 --> 01:31:18,391 Oui, oui. 1331 01:31:18,558 --> 01:31:20,810 30 km après Orléans. 1332 01:31:21,227 --> 01:31:22,603 Je connais. 1333 01:31:23,855 --> 01:31:28,151 Cela me paraît très bien mais comporte un obstacle… 1334 01:31:28,317 --> 01:31:30,027 Je suis en garde à vue. 1335 01:31:31,654 --> 01:31:33,072 Ah oui ? 1336 01:31:33,239 --> 01:31:34,574 Je vois, oui. 1337 01:31:36,576 --> 01:31:38,744 Je… Je le lui passe. 1338 01:31:39,704 --> 01:31:40,746 (Le procureur.) 1339 01:31:44,959 --> 01:31:46,127 - Allô ? 1340 01:31:47,879 --> 01:31:49,839 Bien, M. le procureur. 1341 01:31:51,090 --> 01:31:54,760 Oui. Un souhait, bien sûr. Un simple souhait. 1342 01:31:55,303 --> 01:31:58,139 Je préférerais qu'il soit formulé par écrit, 1343 01:31:58,347 --> 01:32:00,308 M. le procureur. 1344 01:32:01,142 --> 01:32:03,895 M. le juge Favet est averti. Bien. 1345 01:32:04,061 --> 01:32:05,646 Dans ce cas… 1346 01:32:05,813 --> 01:32:07,857 Mes respects, M. le procureur. 1347 01:32:14,947 --> 01:32:18,117 Il ne me reste plus qu'à vous souhaiter bonne chasse. 1348 01:32:19,702 --> 01:32:21,120 - Qui est Tomsky ? 1349 01:32:22,538 --> 01:32:25,875 - Comme vous voyez, quelqu'un qui a des relations. 1350 01:32:28,628 --> 01:32:33,382 Je vous avais tiré de la gueule du loup, ils reviennent en horde. 1351 01:32:33,549 --> 01:32:37,386 Le jeu va devenir très serré, M. Maréchal, et même… 1352 01:32:37,553 --> 01:32:40,223 Assez meurtrier, je pense. 1353 01:32:41,098 --> 01:32:42,725 Vous êtes libre. 1354 01:32:53,611 --> 01:32:54,946 - Xav. 1355 01:32:58,241 --> 01:33:01,786 Des gens en place vont te contacter, si c'est pas déjà fait. 1356 01:33:01,994 --> 01:33:05,748 Mes amis feront tout… pour t'empêcher de les rencontrer. 1357 01:33:09,669 --> 01:33:11,671 Si on n'avait pas des liens… 1358 01:33:11,837 --> 01:33:13,673 - Maître ? Vous êtes attendu. 1359 01:33:13,839 --> 01:33:15,383 - Oui. 1360 01:33:30,439 --> 01:33:32,108 Klaxon 1361 01:33:34,819 --> 01:33:37,446 … 1362 01:33:42,118 --> 01:33:43,494 … 1363 01:33:58,259 --> 01:34:00,011 … 1364 01:34:00,219 --> 01:34:10,218 … 1365 01:34:28,539 --> 01:34:31,292 - Les routiers sont sympas, M. Maréchal ? 1366 01:34:33,210 --> 01:34:34,462 Dis donc, Lucien ! 1367 01:34:34,628 --> 01:34:36,255 - Ouais ? - Viens voir. 1368 01:34:37,131 --> 01:34:39,133 Je crois que tu l'as pas raté. 1369 01:34:39,300 --> 01:34:40,509 Il a son compte. 1370 01:34:41,177 --> 01:34:45,014 - Un coup de pot, oui. J'ai dû rouler tellement lentement… 1371 01:34:45,222 --> 01:34:47,433 Il aurait pu doubler. 1372 01:34:47,767 --> 01:34:48,767 Nom de Dieu ! 1373 01:34:51,562 --> 01:34:52,980 Mets la béquille. 1374 01:34:53,189 --> 01:35:03,188 … 1375 01:36:29,160 --> 01:36:30,786 - Holland-Holland. 1376 01:36:30,953 --> 01:36:33,497 - Si vous aimez les armes légères. 1377 01:36:33,664 --> 01:36:35,082 - Non. 1378 01:36:35,249 --> 01:36:37,877 - Alors prenez plutôt celui-ci. 1379 01:36:39,837 --> 01:36:42,006 - Je n'aime pas les armes du tout. 1380 01:36:42,673 --> 01:36:45,217 - Vous avez pourtant reconnu la marque. 1381 01:36:45,384 --> 01:36:48,846 - Je connais beaucoup de choses que j'aime pas. Des gens, aussi. 1382 01:36:51,307 --> 01:36:56,228 - J'aimerais que nous parlions de ces gens-là, mais après la chasse. 1383 01:36:56,395 --> 01:36:57,813 - Parce qu'on chasse ? 1384 01:36:57,980 --> 01:36:58,980 - Bien sûr. 1385 01:37:03,277 --> 01:37:04,862 Excusez-moi une seconde. 1386 01:37:05,029 --> 01:37:07,740 Aboiements 1387 01:37:07,907 --> 01:37:12,620 … 1388 01:37:12,786 --> 01:37:14,246 - Pardonnez-moi. 1389 01:37:22,004 --> 01:37:25,633 Oublie ce que je t'ai dit. D'ailleurs, je ne t'ai rien dit. 1390 01:37:28,093 --> 01:37:30,304 Je m'attendais pas à te retrouver ici. 1391 01:37:30,513 --> 01:37:31,847 - Maître ? Avec M. de la Fresnais. 1392 01:37:32,306 --> 01:37:33,306 - Bien. 1393 01:37:35,851 --> 01:37:36,851 - En route. 1394 01:37:36,894 --> 01:37:38,062 - Viens, Brutus. 1395 01:37:38,229 --> 01:37:39,855 - M. Maréchal, avec moi. 1396 01:37:40,064 --> 01:37:50,063 … 1397 01:38:26,819 --> 01:38:29,363 Philippe ne vous parlait pas de moi ? 1398 01:38:29,530 --> 01:38:31,699 Lui me parlait de vous souvent. 1399 01:38:32,575 --> 01:38:34,410 Il vous aimait beaucoup. 1400 01:38:35,077 --> 01:38:36,829 - Et vous ? 1401 01:38:36,996 --> 01:38:38,789 Est-ce que vous m'aimez ? 1402 01:38:38,998 --> 01:38:41,333 J'ai tellement besoin qu'on m'aime. 1403 01:38:46,755 --> 01:38:48,507 Coups de feu 1404 01:38:48,716 --> 01:38:58,715 … 1405 01:39:25,169 --> 01:39:27,671 - Un accident vient d'arriver. 1406 01:39:28,088 --> 01:39:29,882 - Déjà un mort au tableau ? 1407 01:39:30,049 --> 01:39:32,468 - Nous aurions pu en avoir un plus tôt. 1408 01:39:32,635 --> 01:39:34,887 J'ai appris vos incidents de voyage. 1409 01:39:35,054 --> 01:39:36,930 - Les nouvelles vont vite. 1410 01:39:40,059 --> 01:39:42,978 - Ne vous inquiétez pas, c'est rien. 1411 01:39:46,732 --> 01:39:49,276 Il faut le transporter à l'hôpital. 1412 01:39:49,443 --> 01:39:50,736 - Bien, docteur. 1413 01:39:59,328 --> 01:40:00,328 - C'est grave ? 1414 01:40:00,412 --> 01:40:02,748 - Une décharge dans les lombaires. 1415 01:40:02,915 --> 01:40:05,584 Si les reins sont touchés… Et ils le sont… 1416 01:40:05,751 --> 01:40:07,503 Je suis inquiet. 1417 01:40:16,512 --> 01:40:20,391 - Les plombs n'ont pas pénétré. 1418 01:40:20,557 --> 01:40:22,101 On va te sortir de là, vieux frère. 1419 01:40:25,062 --> 01:40:27,773 - Oui. Bien sûr. M. Maréchal, je vous ramène ? 1420 01:40:35,406 --> 01:40:38,117 La partie sportive étant écourtée, 1421 01:40:38,283 --> 01:40:43,747 nous allons pouvoir, M. Maréchal, entrer dans une phase constructive. 1422 01:40:44,456 --> 01:40:48,502 Bien que mon nom ne figure pas en haut de chaque feuillet, 1423 01:40:48,669 --> 01:40:51,922 les dossiers que vous possédez m'appartiennent. 1424 01:40:53,132 --> 01:40:57,636 Ou, si vous préférez, j'en suis garant vis-à-vis de certains. 1425 01:40:58,721 --> 01:41:02,099 M. Maréchal, le climat politique actuel n'est pas bon. 1426 01:41:02,266 --> 01:41:05,894 Et vos récentes publications ne peuvent que nuire à votre pays. 1427 01:41:06,103 --> 01:41:07,521 - Vous vous en foutez. 1428 01:41:07,730 --> 01:41:09,231 - C'est exact. 1429 01:41:09,398 --> 01:41:11,775 Comme des autres pays. 1430 01:41:12,568 --> 01:41:16,238 En attendant que s'installe l'Internationale des prolos, 1431 01:41:16,405 --> 01:41:19,658 on a mis en place l'Internationale du pognon. 1432 01:41:19,825 --> 01:41:22,911 C'est un peu plus sérieux. Croyez-moi. 1433 01:41:23,829 --> 01:41:29,001 Des mots comme "belligérants" ou "alliés" n'ont plus de sens. 1434 01:41:29,168 --> 01:41:31,044 Nous n'avons plus d'amis. 1435 01:41:31,211 --> 01:41:33,380 Nous avons des partenaires. 1436 01:41:33,547 --> 01:41:37,259 Nous n'avons plus d'ennemis, nous avons des clients. 1437 01:41:37,426 --> 01:41:39,970 Le capital ne connaît plus de frontières. 1438 01:41:41,305 --> 01:41:42,806 - La corruption non plus ? 1439 01:41:43,348 --> 01:41:48,187 - C'est pourquoi la publication du dossier Serrano n'y changera rien. 1440 01:41:48,812 --> 01:41:53,942 Je serai démissionné, des politiques sauteront, vous irez en prison. 1441 01:41:54,610 --> 01:41:56,695 Mais ça ne changera fondamentalement rien. 1442 01:41:57,446 --> 01:42:00,032 - Vous négligez un peu trop l'opinion publique. 1443 01:42:00,240 --> 01:42:02,242 - A-t-elle modifié l'affaire Lockheed ? 1444 01:42:02,409 --> 01:42:03,660 - Et Nixon ? 1445 01:42:03,827 --> 01:42:05,788 - Pas question d'argent, mais de morale. 1446 01:42:05,996 --> 01:42:07,498 - Ah ! Il y a donc une morale. 1447 01:42:07,706 --> 01:42:10,918 - Calmez-vous. Ça restera l'affaire du siècle. 1448 01:42:11,084 --> 01:42:15,297 M. Maréchal, vous êtes honnête comme l'étaient nos grands-pères. 1449 01:42:15,464 --> 01:42:18,550 Ça ne correspond hélas plus à rien. 1450 01:42:18,717 --> 01:42:22,679 Votre dernier grand chef d'État ne vous a pas envoyé dire 1451 01:42:22,846 --> 01:42:25,766 que vous étiez "des veaux" ? 1452 01:42:26,225 --> 01:42:29,812 En quoi cela dérange-t-il le veau… 1453 01:42:30,479 --> 01:42:35,442 qu'un secrétaire d'État s'enrichisse un peu trop rapidement ? 1454 01:42:35,818 --> 01:42:37,986 Croyez-vous que la situation économique 1455 01:42:38,195 --> 01:42:39,404 en soit affectée ? 1456 01:42:39,571 --> 01:42:41,323 Allons donc ! 1457 01:42:41,532 --> 01:42:44,368 L'essentiel est de construire, produire, 1458 01:42:44,535 --> 01:42:46,370 donner aux veaux ce qu'ils désirent, 1459 01:42:46,537 --> 01:42:50,457 à bouffer, à boire, à baiser, à partir sur l'herbe le samedi. 1460 01:42:50,624 --> 01:42:53,544 Avec des transhumances en altitude l'hiver. 1461 01:42:53,710 --> 01:42:54,837 On frappe. 1462 01:42:55,003 --> 01:42:56,338 Entrez. 1463 01:42:58,382 --> 01:42:59,967 - Ces messieurs sont là. 1464 01:43:00,133 --> 01:43:02,052 - Qu'ils entrent. 1465 01:43:05,347 --> 01:43:07,474 - Bonjour. - M. le ministre. 1466 01:43:07,724 --> 01:43:08,892 Voici M. Maréchal. 1467 01:43:10,269 --> 01:43:13,647 À qui vous devez une récente et tapageuse publicité. 1468 01:43:13,856 --> 01:43:16,775 - C'est de la diffamation pure et simple. 1469 01:43:17,526 --> 01:43:18,735 - Pourquoi pas porter plainte ? 1470 01:43:18,944 --> 01:43:20,946 - Les journalistes, on devrait… 1471 01:43:21,113 --> 01:43:22,113 - Les acheter. 1472 01:43:22,656 --> 01:43:23,740 - Ou les inviter à la chasse. 1473 01:43:24,825 --> 01:43:25,825 - Bon. 1474 01:43:25,909 --> 01:43:28,620 Remettez-nous le cahier. Combien ? 1475 01:43:28,787 --> 01:43:32,374 - Je pense que son renoncement vaut bien 2 millions. 1476 01:43:32,541 --> 01:43:35,335 - Ça se discute. - Mais non. 1477 01:43:36,295 --> 01:43:37,754 Pas d'autres exigences, 1478 01:43:37,963 --> 01:43:39,172 M. Maréchal ? 1479 01:43:39,339 --> 01:43:41,133 - Le nom du meurtrier de Philippe. 1480 01:43:42,634 --> 01:43:47,180 - Si je le connaissais, je ne pense pas que je vous le dirais. 1481 01:43:47,347 --> 01:43:48,348 Mais je le connais pas. 1482 01:43:48,724 --> 01:43:49,933 - C'est une idée fixe. 1483 01:43:51,393 --> 01:43:53,604 - Ne craignez-vous pas que cette exigence… 1484 01:43:53,812 --> 01:43:55,522 - Préalable ou le reste m'intéresse pas. 1485 01:43:55,689 --> 01:43:56,732 - Ça suffit. 1486 01:43:56,940 --> 01:43:59,568 L'assassin de Philippe, on s'en fout. 1487 01:43:59,776 --> 01:44:03,822 - Ma mission se termine puisque celle de M. Fondari commence. 1488 01:44:04,406 --> 01:44:05,949 J'aurais aimé vous convaincre. 1489 01:44:06,116 --> 01:44:07,117 - Je reste. - Non. 1490 01:44:07,284 --> 01:44:10,037 - Je veux le voir se dégonfler. - Non. 1491 01:44:11,371 --> 01:44:13,916 Je commence à croire les journaux. 1492 01:44:14,082 --> 01:44:16,501 Vous êtes une larve, M. le ministre. 1493 01:44:16,668 --> 01:44:18,378 Un étron. 1494 01:44:19,463 --> 01:44:23,216 Vous avez choisi un chemin difficile, M. Maréchal. 1495 01:44:23,383 --> 01:44:25,510 Vraiment, je regrette. 1496 01:44:31,099 --> 01:44:32,684 - Vous m'appelez d'Amsterdam ? 1497 01:44:32,851 --> 01:44:36,438 - Je vous oubliais, M. Fondari. Bien sûr, je vous appelle. 1498 01:44:39,691 --> 01:44:41,568 - Je t'aurai prévenu. 1499 01:44:41,735 --> 01:44:43,737 À force de jouer au con. 1500 01:44:43,904 --> 01:44:46,281 Qu'est-ce qui t'a pris ? 1501 01:44:46,907 --> 01:44:48,992 Tu pouvais ramasser des millions. 1502 01:44:49,159 --> 01:44:51,411 Te les rouler jusqu'à la fin de ta vie. 1503 01:44:51,578 --> 01:44:55,040 Tu devais me tenir informé de tout. T'as préféré faire le mariole. 1504 01:44:55,582 --> 01:44:58,293 - Je voulais coincer l'assassin de Philippe. 1505 01:44:58,460 --> 01:45:00,003 Ça t'a pas fait bouger. 1506 01:45:01,713 --> 01:45:03,715 La police pense que c'est toi. 1507 01:45:03,882 --> 01:45:05,467 Moi aussi. 1508 01:45:06,843 --> 01:45:09,638 - Ce que tu penses n'a plus d'importance. 1509 01:45:09,805 --> 01:45:11,181 Marcel. 1510 01:45:11,723 --> 01:45:13,141 Tu vas lui faire une piqûre. 1511 01:45:15,519 --> 01:45:18,271 C'est du pentobarbital sodique. 1512 01:45:18,438 --> 01:45:20,607 Les nazis stimulaient les cervelles avec. 1513 01:45:22,234 --> 01:45:24,861 Meilleur que le poisson, pour la mémoire. 1514 01:45:25,737 --> 01:45:26,989 - Pouvez-vous relever 1515 01:45:27,197 --> 01:45:28,615 votre manche ? 1516 01:45:51,430 --> 01:45:54,057 - Allez, petit père. Arrange-toi un peu. 1517 01:45:54,224 --> 01:45:56,226 Allez ! On a de la visite. 1518 01:45:56,768 --> 01:45:58,186 - Ah… 1519 01:46:08,655 --> 01:46:12,159 - Pourquoi tu t'emmerdes ? Avec ta gueule, j'aurais fait le mac. 1520 01:46:25,172 --> 01:46:26,172 - Je vous arrête. 1521 01:46:28,258 --> 01:46:29,509 Durieu. 1522 01:46:35,766 --> 01:46:36,933 Vous êtes accusé de recel, 1523 01:46:37,851 --> 01:46:39,686 de faux témoignage 1524 01:46:39,853 --> 01:46:42,314 et de complicité dans le meurtre de Serrano. 1525 01:46:48,945 --> 01:46:50,280 Emmenez-le. 1526 01:46:52,657 --> 01:46:54,993 Je vous attends demain à nos bureaux. 1527 01:46:55,535 --> 01:46:57,287 - Vous vivez quai des Orfèvres ? 1528 01:46:57,454 --> 01:47:00,415 - Oui. Mon numéro est toujours Louvre 26-33. 1529 01:47:00,624 --> 01:47:02,209 Mais le procureur n'appellera pas. 1530 01:47:03,502 --> 01:47:05,712 Sûrement un coup de froid. Comme il arrive 1531 01:47:05,921 --> 01:47:11,134 souvent dans les couches élevées de l'atmosphère, la température a chuté. 1532 01:47:11,301 --> 01:47:14,888 Demain, amenez donc des lainages et une couverture. 1533 01:47:15,055 --> 01:47:16,515 On ne sait jamais. 1534 01:47:18,225 --> 01:47:28,224 … 1535 01:48:34,759 --> 01:48:35,760 Durieu, 1536 01:48:35,927 --> 01:48:39,222 prenez l'autre voiture. Rendez-vous à la boîte. 1537 01:48:46,605 --> 01:48:50,483 Entre vos alibis et appels à l'aide, que feriez-vous sans les femmes ? 1538 01:48:52,110 --> 01:48:53,195 Elle vous a sauvé. 1539 01:48:54,404 --> 01:48:55,655 - Merci, Valérie. 1540 01:48:56,198 --> 01:48:58,074 - Il a fallu que je raconte tout. 1541 01:48:58,283 --> 01:48:59,326 - Ça a été si long ? 1542 01:49:01,286 --> 01:49:04,039 - Ça a été long à taper à la machine. 1543 01:49:06,249 --> 01:49:07,250 - Vous m'inculpez ? 1544 01:49:13,340 --> 01:49:15,050 - Qui est derrière tout ça ? 1545 01:49:15,884 --> 01:49:18,136 - Eh bien, personne. 1546 01:49:18,303 --> 01:49:20,680 Y a des intérêts, des groupes de pression, 1547 01:49:20,847 --> 01:49:24,392 des sociétés qui changent sans arrêt. 1548 01:49:24,559 --> 01:49:26,811 Mais pas de visage ou d'identité. 1549 01:49:26,978 --> 01:49:29,689 Des intermédiaires, oui. Comme Tomsky. 1550 01:49:29,856 --> 01:49:32,692 Lansac, homme de paille. Fondari, homme de main. 1551 01:49:32,859 --> 01:49:35,612 Et des clowns, comme Dupaire. Des malins… 1552 01:49:35,820 --> 01:49:36,820 - Comme Dubaye ? 1553 01:49:37,447 --> 01:49:38,447 - Comme Serrano. 1554 01:49:40,492 --> 01:49:43,453 - Je me fous de Dubaye comme de Serrano. 1555 01:49:43,620 --> 01:49:46,122 Ce qui m'intéresse, c'est le dossier. 1556 01:49:46,289 --> 01:49:48,291 Rassurez-vous, pas pour l'enterrer. 1557 01:49:48,458 --> 01:49:51,711 Pour l'étaler au grand jour, mais pas comme vous. 1558 01:49:51,878 --> 01:49:54,297 Remis en main propre au garde des Sceaux. 1559 01:49:55,131 --> 01:49:56,925 - "En main propre" ? 1560 01:49:57,092 --> 01:49:58,969 - Oui, monsieur Maréchal. 1561 01:49:59,386 --> 01:50:01,179 Je gagnerai en faisant mon métier proprement. 1562 01:50:01,888 --> 01:50:03,598 Avec des gens propres. 1563 01:50:04,140 --> 01:50:07,644 Et si j'échoue, donc si vous avez raison, 1564 01:50:07,811 --> 01:50:09,938 je prendrai ma retraite anticipée 1565 01:50:10,105 --> 01:50:13,275 et j'irai pêcher le saumon sur la Nive. 1566 01:50:13,566 --> 01:50:14,734 J'en rêve depuis longtemps. 1567 01:50:17,862 --> 01:50:20,740 - Donnez-lui ce qu'il veut. Ces gens-là vous tueront. 1568 01:50:22,200 --> 01:50:23,994 - Vous voyez. 1569 01:50:24,160 --> 01:50:28,748 Elle aussi tombe dans le panneau. "Ces gens-là" ? Ça veut dire quoi ? 1570 01:50:29,708 --> 01:50:31,543 Je veux le nom de l'assassin. 1571 01:50:31,710 --> 01:50:34,212 En attendant, allez vous faire foutre. 1572 01:50:35,046 --> 01:50:37,841 Je suis ingrat. C'est ma façon d'être fidèle. 1573 01:50:41,094 --> 01:50:42,095 Crissement de pneus 1574 01:50:42,262 --> 01:50:43,262 Attention ! 1575 01:50:44,264 --> 01:50:46,308 Coups de feu 1576 01:51:01,614 --> 01:51:03,533 La voiture fait marche arrière. 1577 01:51:03,742 --> 01:51:12,876 … 1578 01:51:20,258 --> 01:51:22,218 Coups de feu 1579 01:51:22,427 --> 01:51:25,347 … 1580 01:51:25,555 --> 01:51:35,554 … 1581 01:53:19,711 --> 01:53:21,004 - Qui a tué Philippe ? 1582 01:53:25,425 --> 01:53:27,010 Il crie. 1583 01:53:32,223 --> 01:53:33,223 Qui a tué Philippe ? 1584 01:53:34,142 --> 01:53:35,727 - Arrête. Je vais crever. 1585 01:53:35,935 --> 01:53:37,312 - Crève. 1586 01:53:37,479 --> 01:53:39,481 Et tu vas y mettre le temps, salope. 1587 01:53:40,732 --> 01:53:43,318 - Tu peux pas faire ça, Xav. Merde ! 1588 01:53:43,485 --> 01:53:45,403 Tu peux pas me laisser avec mon genou. 1589 01:53:47,197 --> 01:53:48,197 Non ! 1590 01:53:48,323 --> 01:53:51,159 Oh, et puis merde ! 1591 01:53:51,326 --> 01:53:54,913 Le foutu fumier. Tu peux bien te le faire. 1592 01:53:55,580 --> 01:53:57,165 Je vais te le dire. 1593 01:53:57,540 --> 01:53:59,292 C'est… 1594 01:54:13,848 --> 01:54:15,892 - C'est pas possible. 1595 01:54:16,059 --> 01:54:19,312 Un commissaire disparaît pas en laissant 4 cadavres. 1596 01:54:19,479 --> 01:54:21,940 Un enlèvement aurait été revendiqué. 1597 01:54:22,106 --> 01:54:25,068 Oui, bon. Vous me rappelez dans 30 min. 1598 01:54:25,235 --> 01:54:26,986 - La trois. 1599 01:54:27,153 --> 01:54:30,907 - Allô ? Oui. Qui le demande ? 1600 01:54:32,659 --> 01:54:34,244 Ah oui ? 1601 01:54:34,827 --> 01:54:38,164 Ah… C'est intéressant, oui. 1602 01:54:38,831 --> 01:54:41,876 Euh… J'arrive. Je vous retrouve où ? 1603 01:54:43,211 --> 01:54:44,837 Oui, oui, oui. 1604 01:54:45,255 --> 01:54:46,297 Seul. 1605 01:55:02,188 --> 01:55:03,231 Où va-t-on ? 1606 01:55:03,398 --> 01:55:05,650 - Gare du RER. La Défense. 1607 01:55:07,902 --> 01:55:10,405 - Qu'est-ce qui vous a décidé ? 1608 01:55:11,531 --> 01:55:12,991 - La peur. 1609 01:55:13,950 --> 01:55:16,077 - Elle est parfois bonne conseillère. 1610 01:55:24,627 --> 01:55:28,715 Je devrais vous remercier, mais est-ce vraiment un cadeau ? 1611 01:55:29,007 --> 01:55:31,342 - Qui vous a parlé de cadeau ? 1612 01:55:31,926 --> 01:55:33,970 La clé contre un nom. 1613 01:55:35,054 --> 01:55:36,054 - Lequel ? 1614 01:55:37,932 --> 01:55:38,933 - L'assassin de Philippe. 1615 01:55:40,310 --> 01:55:42,103 - Si je le connaissais… 1616 01:55:45,023 --> 01:55:47,650 - Allons, allons, commissaire. 1617 01:55:48,526 --> 01:55:52,822 J'ai déjà vu des hommes oublier leur femme et leurs enfants. 1618 01:55:52,989 --> 01:55:56,618 Oublier leur numéro de téléphone, mais leur nom, ça, jamais. 1619 01:55:59,287 --> 01:56:03,416 Adrien Morot. Commissaire à la brigade criminelle. 1620 01:56:04,500 --> 01:56:06,878 Policier le jour, criminel la nuit. 1621 01:56:07,045 --> 01:56:08,379 - Pfff. 1622 01:56:09,505 --> 01:56:10,882 Quelle énormité ! 1623 01:56:14,218 --> 01:56:17,013 - Vous avez raison. C'est énorme. 1624 01:56:19,349 --> 01:56:23,061 J'ai compris lors de la fusillade contre Pernais. 1625 01:56:23,770 --> 01:56:28,274 Pour que Fondari tire sur un commissaire, faut une protection. 1626 01:56:28,566 --> 01:56:32,362 Qui peut assurer l'impunité à un truand ? Un flic. 1627 01:56:32,904 --> 01:56:35,406 Il y avait peu de flics, dans cette affaire. 1628 01:56:35,573 --> 01:56:37,950 Pernais… et vous. 1629 01:56:41,496 --> 01:56:44,040 La fusillade disculpait Pernais. 1630 01:56:44,999 --> 01:56:46,626 Comme erreur, ça se pose là. 1631 01:56:47,669 --> 01:56:50,963 - Les initiatives de Fondari sont stupides. 1632 01:56:51,172 --> 01:56:54,634 Pernais, Fondari, les deux pôles de la bêtise. 1633 01:56:54,801 --> 01:56:57,178 Le mouton et le pithécanthrope. 1634 01:56:57,345 --> 01:57:00,556 20 ans que Fondari bafoue la loi, Pernais la vénère. 1635 01:57:00,723 --> 01:57:05,478 Peut-être le plus sot. Sa sottise repose sur d'exemplaires structures. 1636 01:57:05,645 --> 01:57:08,731 La connerie de Fondari reste marginale. 1637 01:57:08,898 --> 01:57:10,608 - Comme votre notion de l'ordre. 1638 01:57:10,775 --> 01:57:12,485 - Oh non. Détrompez-vous. 1639 01:57:12,652 --> 01:57:15,863 C'est mon poste qui a développé cette notion. 1640 01:57:16,030 --> 01:57:20,410 Je peux pas être mieux, je connais les crapules de Paris. 1641 01:57:20,618 --> 01:57:23,287 Je leur serre la main. - Parfois le cou. 1642 01:57:24,330 --> 01:57:27,125 - Les salauds m'emmerdent, Maréchal. 1643 01:57:27,625 --> 01:57:30,002 Ils gangrènent ce pays. 1644 01:57:31,337 --> 01:57:34,882 Les combinards d'aujourd'hui occupent le temple, 1645 01:57:35,675 --> 01:57:39,262 dirigent les journaux, subventionnent les campagnes électorales. 1646 01:57:39,429 --> 01:57:42,181 Ils feront élire ceux qui leur donneront les marchés, 1647 01:57:42,348 --> 01:57:44,600 leur accorderont les passe-droits. 1648 01:57:44,767 --> 01:57:46,769 C'est une nouvelle élite. 1649 01:57:46,936 --> 01:57:50,231 Leurs descendants seront l'aristocratie de demain. 1650 01:57:50,398 --> 01:57:54,026 Nous allons vers l'époque du voyou de droit divin. 1651 01:57:54,193 --> 01:57:58,781 Grâce à ces papiers, j'étoufferai cette vermine dans l'œuf. 1652 01:57:59,907 --> 01:58:02,744 Nous menons le même combat. Quand j'élimine Dubaye… 1653 01:58:04,120 --> 01:58:06,914 Ou quand vous faites éclater l'affaire Dupaire… 1654 01:58:07,123 --> 01:58:09,584 Nous participons à la même lessive. 1655 01:58:11,210 --> 01:58:12,920 - Et Christiane Dubaye ? 1656 01:58:13,129 --> 01:58:17,008 - L'alcool la rendait bavarde. Elle allait tout vous raconter. 1657 01:58:17,216 --> 01:58:19,385 Mais ne craignez rien. 1658 01:58:19,552 --> 01:58:22,972 Nous sommes de la même race, avec le même objectif : 1659 01:58:23,139 --> 01:58:24,432 guérir ce pays de la lèpre. 1660 01:58:32,231 --> 01:58:33,900 Vous rendez-vous compte… 1661 01:58:34,066 --> 01:58:35,985 que cette minute est historique ? 1662 01:58:36,152 --> 01:58:39,030 Nous devenons des personnages importants. 1663 01:58:39,197 --> 01:58:43,409 Robespierre et Saint-Just ont dû éprouver ce sentiment. 1664 01:58:43,785 --> 01:58:45,745 - Les psychiatres pour le procès… 1665 01:58:45,953 --> 01:58:47,497 - Quel "procès" ? 1666 01:58:48,206 --> 01:58:49,499 - Le vôtre. 1667 01:58:51,375 --> 01:58:55,296 Les psychiatres diront que vous êtes illuminé, paranoïaque. 1668 01:58:55,797 --> 01:58:58,174 Mais aucun ne dira ce que vous êtes vraiment. 1669 01:58:58,341 --> 01:59:01,385 Car le mot sonne mal dans un prétoire. 1670 01:59:01,594 --> 01:59:03,346 La vérité : vous êtes un con. 1671 01:59:05,598 --> 01:59:09,101 Rassurez-vous, il y en a eu d'historiques. 1672 01:59:09,268 --> 01:59:13,648 Vos prédécesseurs s'appellent Savonarole et Fouquier-Tinville. 1673 01:59:16,067 --> 01:59:19,487 Les 2 fléaux qui menacent l'humanité sont le désordre et l'ordre. 1674 01:59:19,654 --> 01:59:21,447 La corruption me dégoûte. 1675 01:59:22,198 --> 01:59:24,283 Et la vertu me donne le frisson. 1676 01:59:28,830 --> 01:59:30,164 Écoutez-vous un peu. 1677 01:59:32,166 --> 01:59:34,877 *- Les salauds m'emmerdent, Maréchal. 1678 01:59:36,045 --> 01:59:37,547 *Ils gangrènent ce pays. 1679 01:59:38,256 --> 01:59:43,386 *Les combinards d'aujourd'hui occupent le temple, dirigent… 1680 01:59:43,553 --> 01:59:45,638 *Tout ça pour Philippe Dubaye. 1681 01:59:45,805 --> 01:59:47,723 *Vous avez sauvé des salauds 1682 01:59:47,932 --> 01:59:50,101 *pour dédouaner une crapule. 1683 01:59:51,853 --> 01:59:52,853 - Rendez-vous. 1684 01:59:53,771 --> 01:59:54,981 La gare est cernée. 1685 01:59:55,189 --> 01:59:57,775 *- … nouvelle élite. Leurs descendants seront 1686 01:59:57,984 --> 02:00:00,403 *l'aristocratie de demain. 1687 02:00:01,362 --> 02:00:03,114 *Nous allons vers l'époque du voyou… 1688 02:00:04,782 --> 02:00:05,782 - Morot ! 1689 02:00:16,669 --> 02:00:17,920 - Merci. 1690 02:00:18,838 --> 02:00:20,506 Merci et… bravo. 1691 02:00:22,717 --> 02:00:24,343 - J'étais pas venu pour ça. 1692 02:00:30,808 --> 02:00:31,893 - Le commissaire Morot 1693 02:00:32,101 --> 02:00:35,646 était un humaniste virulent. 1694 02:00:35,813 --> 02:00:37,106 Mais un policier remarquable. 1695 02:00:38,149 --> 02:00:41,986 - "Compétent", disait Fondari, un autre humaniste. 1696 02:00:43,529 --> 02:00:44,655 Qu'en ferez-vous ? 1697 02:00:45,740 --> 02:00:48,242 - Une copie pour le juge d'instruction, 1698 02:00:48,409 --> 02:00:51,829 les originaux pour le garde des Sceaux. 1699 02:00:51,996 --> 02:00:54,874 Je présume que le nom de M. Dubaye n'y figure pas ? 1700 02:00:57,001 --> 02:01:00,171 - Pourquoi y figurerait-il ? Et à quel titre ? 1701 02:01:02,465 --> 02:01:03,465 Au revoir. 1702 02:01:09,513 --> 02:01:11,182 - Que va-t-il se passer ? 1703 02:01:13,184 --> 02:01:14,685 - Pas grand-chose. 1704 02:01:15,853 --> 02:01:19,273 Si Pernais est honnête, il démissionnera. 1705 02:01:19,440 --> 02:01:21,567 Et il ira pêcher le saumon. 1706 02:01:22,818 --> 02:01:24,570 S'il est malhonnête, 1707 02:01:24,737 --> 02:01:27,365 il peut devenir préfet de police. 1708 02:01:28,032 --> 02:01:31,702 Certains élus connaîtront une traversée du désert. 1709 02:01:31,869 --> 02:01:34,413 Au pas de course, rassure-toi. 1710 02:01:35,790 --> 02:01:39,543 Ils reviendront avec un nouveau masque républicain. 1711 02:01:39,710 --> 02:01:43,255 Comme les vieilles putes liftent leurs fesses. 1712 02:01:44,423 --> 02:01:45,925 Non. 1713 02:01:46,092 --> 02:01:49,804 Les seuls qui vont vraiment trinquer sont les saumons. 1714 02:01:54,225 --> 02:01:55,935 Dormez en paix, Parisiens. 1715 02:01:56,936 --> 02:01:59,063 Tout est tranquille. 114556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.