All language subtitles for Das.Boot.S02E08.GERMAN.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,001 --> 00:00:06,641 From the moment I arrived in America, 2 00:00:06,801 --> 00:00:10,161 I was desperate to go back home, but now I don't know who I am any more. 3 00:00:10,321 --> 00:00:13,841 3 comrades will arrive here on the 12th. This boat will take you home. 4 00:00:14,001 --> 00:00:17,961 I wanted to clear my name of the lies. It's the only reason I went... 5 00:00:18,121 --> 00:00:20,321 The only reason you lied about everything. 6 00:00:20,481 --> 00:00:23,121 All Jews arrested here will be transported to Drancy. 7 00:00:23,281 --> 00:00:25,441 - We have to stop them. - You're not alone. 8 00:00:25,601 --> 00:00:27,081 I need your help, Yves. 9 00:00:29,481 --> 00:00:31,001 Where are David and Ruth? 10 00:00:31,961 --> 00:00:34,681 - And the certificates? - They knew they were false. 11 00:00:36,481 --> 00:00:38,761 What did you discuss with Miss Bostal? 12 00:00:39,281 --> 00:00:41,961 You might not care whether you live or die... 13 00:00:42,121 --> 00:00:44,761 You're the expert when it comes to self-destruction. 14 00:00:50,081 --> 00:00:53,521 Kill or be killed, that's what it's about. Quite simple, isn't it? 15 00:00:54,121 --> 00:00:57,281 You'll understand that I'll be placing you under arrest now. 16 00:00:57,441 --> 00:00:58,481 Sieg Heil. 17 00:01:00,841 --> 00:01:02,201 I'm going home. 18 00:01:03,521 --> 00:01:04,841 You should too. 19 00:01:08,281 --> 00:01:10,041 Get ready, men. 20 00:01:34,201 --> 00:01:35,641 Any last requests? 21 00:01:38,161 --> 00:01:39,481 Lost your tongue? 22 00:01:41,121 --> 00:01:42,921 No, that's not what you've lost. 23 00:01:53,201 --> 00:01:54,321 Leave him alone. 24 00:02:05,321 --> 00:02:06,641 Ready... 25 00:02:21,761 --> 00:02:22,881 Fire! 26 00:04:25,641 --> 00:04:28,321 When I became a soldier in 1920, I took an oath 27 00:04:28,481 --> 00:04:30,081 to protect the German Reich. 28 00:04:33,161 --> 00:04:35,241 I didn't protect the German Reich. 29 00:04:35,721 --> 00:04:37,041 On the contrary. 30 00:04:38,121 --> 00:04:41,281 We're not fighting for something. We're destroying things. 31 00:04:41,441 --> 00:04:44,481 Following the Führer just means annihilation. 32 00:04:46,681 --> 00:04:48,961 I realised this too late, but when I did, 33 00:04:49,121 --> 00:04:51,761 this was the only honourable thing I could do. 34 00:04:53,321 --> 00:04:56,921 With all due respect, sir, in war there's no room for a sense of honour. 35 00:04:57,921 --> 00:05:00,001 If we lose our humanity, what are we? 36 00:05:01,641 --> 00:05:03,561 Still alive maybe? 37 00:05:07,401 --> 00:05:10,321 I let Schiller die and you knew it! 38 00:05:13,721 --> 00:05:15,721 And you shot the SS man. 39 00:05:20,081 --> 00:05:21,681 I knew 40 guys. 40 00:05:22,961 --> 00:05:24,561 On U-612. 41 00:05:24,721 --> 00:05:27,081 Ralfie. Pips. 42 00:05:27,241 --> 00:05:28,561 Thorsten. 43 00:05:30,721 --> 00:05:32,201 They've all drowned. 44 00:05:36,361 --> 00:05:39,201 Conscience belongs in a world that no longer exists. 45 00:05:39,361 --> 00:05:40,441 He gets it. 46 00:05:42,081 --> 00:05:43,281 Wrangel understands. 47 00:05:57,681 --> 00:06:00,001 How are the diesel engines doing? 48 00:06:00,161 --> 00:06:01,561 The port diesel's running. 49 00:06:02,441 --> 00:06:04,601 Starboard diesel's not at full capacity. 50 00:06:05,001 --> 00:06:07,121 A makeshift shear bolt has been fitted. 51 00:06:07,281 --> 00:06:09,081 What's the damage to the upper deck? 52 00:06:09,721 --> 00:06:11,961 The saddle tank leak has been fixed, sir. 53 00:06:12,121 --> 00:06:14,601 The rest... is superficial. 54 00:06:15,801 --> 00:06:17,481 - Fischer... - Aye, sir. 55 00:06:17,641 --> 00:06:20,081 - Assemble a squad. - Gladly, sir. 56 00:06:21,201 --> 00:06:22,561 Come with me. 57 00:06:24,961 --> 00:06:27,841 - How much fuel have we got? - A tiny amount. 58 00:06:29,161 --> 00:06:33,961 But enough for the next 100 nautical miles, right? 59 00:06:34,761 --> 00:06:36,961 At half speed, yes, there should be enough. 60 00:06:37,121 --> 00:06:38,121 Good. 61 00:06:39,841 --> 00:06:42,361 Because we're not going home yet. 62 00:06:46,321 --> 00:06:47,801 We've got von Reinhartz... 63 00:06:47,961 --> 00:06:50,401 We'll finish the mission and deliver the cargo, 64 00:06:50,561 --> 00:06:53,561 or what's left of it, this evening. 65 00:06:53,721 --> 00:06:55,521 In exactly nine hours. 66 00:06:56,761 --> 00:06:58,761 Sturmbannführer... 67 00:06:58,921 --> 00:07:01,161 Friedel, sir. Friedel. 68 00:07:03,121 --> 00:07:04,161 Friedel... 69 00:07:05,081 --> 00:07:09,521 has assured me that this mission is absolutely crucial to the war effort. 70 00:07:09,921 --> 00:07:13,081 The homeland will be delighted by your dutiful actions, sir. 71 00:07:13,241 --> 00:07:14,881 With respect, sir... 72 00:07:15,041 --> 00:07:17,321 how are we meant to find a milk cow... 73 00:07:17,481 --> 00:07:18,601 Radio operator! 74 00:07:19,481 --> 00:07:20,561 Sir? 75 00:07:22,321 --> 00:07:23,881 Damage report. 76 00:07:35,521 --> 00:07:36,761 Someone's coming. 77 00:07:56,121 --> 00:07:57,481 Strasser! 78 00:08:00,921 --> 00:08:02,921 I heard you sabotaged the radio. 79 00:08:06,001 --> 00:08:08,401 Without the transmitter we're all screwed. 80 00:08:11,601 --> 00:08:14,521 I should shoot you right here and now. 81 00:08:17,281 --> 00:08:19,361 Or you fix the radio 82 00:08:19,521 --> 00:08:22,481 and I could put in a good word for you at your court martial. 83 00:08:25,041 --> 00:08:28,481 Come on, Strasser. We've been at sea together before. 84 00:08:28,641 --> 00:08:31,081 I know you to be a realist. 85 00:08:31,241 --> 00:08:32,441 Don't help him. 86 00:08:33,761 --> 00:08:36,921 If we run aground, the US Navy will pick us up. 87 00:08:39,801 --> 00:08:43,361 You're forgetting one thing, Lieutenant Commander von Reinhartz. 88 00:08:43,521 --> 00:08:46,201 I want to survive for my daughter. 89 00:08:46,361 --> 00:08:48,321 And not to save the world. 90 00:08:48,481 --> 00:08:50,961 - That's why I'll take any risk. - Don't trust him. 91 00:08:55,401 --> 00:08:56,481 Why not? 92 00:08:57,521 --> 00:08:59,921 Because I'm not as good as you? 93 00:09:02,161 --> 00:09:03,681 Not as clever as you? 94 00:09:05,641 --> 00:09:08,561 Or because I wasn't born with a silver spoon in my mouth? 95 00:09:08,721 --> 00:09:11,641 Or because I'm not a man of honour? Why exactly? 96 00:09:13,041 --> 00:09:14,121 Honour. 97 00:09:15,321 --> 00:09:18,081 What good did honour do to Mrs. von Reinhartz? 98 00:09:21,561 --> 00:09:23,561 She took her own life 99 00:09:24,561 --> 00:09:27,561 because she was so ashamed of you. 100 00:09:50,361 --> 00:09:51,841 Strasser, come with me. 101 00:10:36,361 --> 00:10:37,561 Neumann... 102 00:10:38,081 --> 00:10:40,001 Keep an eye on Strasser 103 00:10:40,161 --> 00:10:42,721 and make sure he follows orders. 104 00:10:42,881 --> 00:10:43,921 Gun. 105 00:10:52,361 --> 00:10:54,841 I'm your First Watch Officer, sir. 106 00:10:56,041 --> 00:10:58,401 On U-612 maybe. 107 00:10:59,721 --> 00:11:02,201 On this boat you'll continue your training. 108 00:11:17,401 --> 00:11:20,121 You can treat yourself to a big swig now, Ehrenberg. 109 00:11:20,281 --> 00:11:24,361 You've been completely beside yourself since U-612 was sunk. 110 00:11:52,961 --> 00:11:55,521 - What job have you got today? - I don't know yet. 111 00:11:55,681 --> 00:11:57,241 No, not today. You can go home. 112 00:11:57,401 --> 00:12:00,121 - What's going on? - Go home. 113 00:12:00,281 --> 00:12:01,841 Hey, come on. 114 00:12:06,521 --> 00:12:08,241 Go on. 115 00:12:09,361 --> 00:12:11,201 Go on, move it. 116 00:12:12,681 --> 00:12:14,561 - The door is open! - Mum, stop it. 117 00:12:19,481 --> 00:12:22,041 - Hurry up! - Move it! 118 00:12:23,881 --> 00:12:25,081 Stand in line here. 119 00:12:25,241 --> 00:12:26,801 - Dad! - Shut up! 120 00:12:28,041 --> 00:12:29,081 Dad, I'm scared. 121 00:12:32,121 --> 00:12:34,481 The train wasn't due to leave until this evening. 122 00:12:36,761 --> 00:12:40,041 I just wanted to show Berlin what an excellent job you're doing. 123 00:12:40,201 --> 00:12:42,881 I thought prisoners were only transported at night. 124 00:12:43,041 --> 00:12:45,281 We're only loading the wagon just now. 125 00:12:45,441 --> 00:12:47,881 They'll leave after nightfall. 126 00:12:49,041 --> 00:12:50,041 Hagen... 127 00:12:50,921 --> 00:12:52,401 Think about your promotion. 128 00:12:57,441 --> 00:12:59,521 I think it's best if you come over here. 129 00:13:02,921 --> 00:13:05,761 So... I'd like to capture the moment 130 00:13:05,921 --> 00:13:09,681 when the Charente-Maritime region is cleansed of enemies of the state. 131 00:13:11,561 --> 00:13:14,481 I need a picture that captures the whole scene 132 00:13:14,641 --> 00:13:17,001 with Mr. Forster and myself in the foreground 133 00:13:17,161 --> 00:13:19,881 and the prisoners in the background. 134 00:13:20,441 --> 00:13:23,001 - Can someone shut these children up? - Quiet! 135 00:13:23,161 --> 00:13:25,121 Where does he want everyone? 136 00:13:25,601 --> 00:13:27,201 I can hardly hear myself think. 137 00:13:27,361 --> 00:13:28,761 - Be quiet! - Shut up! 138 00:13:30,281 --> 00:13:33,121 - Stop it. - I'm scared! 139 00:13:33,281 --> 00:13:36,361 You're a wedding photographer. Oh, well. 140 00:13:37,281 --> 00:13:40,361 You don't understand a word I'm saying, do you? 141 00:13:40,521 --> 00:13:42,081 Would you mind? 142 00:13:43,241 --> 00:13:44,841 He wants us in the foreground. 143 00:13:46,721 --> 00:13:48,081 Get back, you Jewish pig! 144 00:13:49,281 --> 00:13:51,361 Prisoners and others in the background. 145 00:13:54,321 --> 00:13:56,041 For God's sake! 146 00:14:18,561 --> 00:14:21,041 Can I have some silence now, please? 147 00:14:25,601 --> 00:14:28,161 Shut up! Keep your hands up. 148 00:14:28,321 --> 00:14:29,561 Quiet here! 149 00:14:29,721 --> 00:14:30,881 Monsieur... 150 00:14:33,481 --> 00:14:35,521 Germans only in the picture. 151 00:14:40,801 --> 00:14:41,921 Hagen, come closer. 152 00:15:02,241 --> 00:15:04,361 12TH JANUARY AT 20:45 153 00:16:07,241 --> 00:16:09,601 On your own this time, sir? 154 00:16:09,761 --> 00:16:11,361 Same place over by the window? 155 00:16:40,881 --> 00:16:42,921 You look like you could do with a coffee. 156 00:16:44,441 --> 00:16:47,281 Meatloaf and apple pie is still our special for today. 157 00:16:49,521 --> 00:16:51,441 I'll sit here if that's all right. 158 00:16:53,001 --> 00:16:56,721 He'll have the special. Don't mind him if he says he's not hungry. 159 00:16:56,881 --> 00:16:59,401 - He needs feeding up. - I'll get you the special. 160 00:16:59,561 --> 00:17:01,641 He always was on the delicate side. 161 00:17:05,641 --> 00:17:07,841 What a fine, clear day! 162 00:17:10,281 --> 00:17:12,081 Wonderful for sailing. 163 00:17:21,001 --> 00:17:22,121 Are you OK? 164 00:17:22,281 --> 00:17:25,161 Nothing some good, home-cooked food won't cure. 165 00:17:27,201 --> 00:17:28,441 May I? 166 00:17:35,681 --> 00:17:38,121 Reminds me of Grandma's meatballs. Remember? 167 00:17:48,201 --> 00:17:49,561 I loved her, Dad. 168 00:17:56,721 --> 00:17:58,121 I love her. 169 00:18:00,201 --> 00:18:01,521 The Negro woman? 170 00:18:08,281 --> 00:18:10,041 She... She's everything I'm not. 171 00:18:12,321 --> 00:18:14,921 In spite of all the constraints placed on her... 172 00:18:18,081 --> 00:18:19,361 she's free. 173 00:18:24,881 --> 00:18:26,041 And I've lost her. 174 00:18:38,401 --> 00:18:40,561 Did you ever love Mum? 175 00:18:55,241 --> 00:18:56,841 Did you ever love me? 176 00:19:02,441 --> 00:19:04,721 I've missed you both very much. 177 00:19:16,161 --> 00:19:20,041 Have you ever wondered why we "heroes of the First World War" 178 00:19:20,201 --> 00:19:24,121 pushed our sons so hard to become the heroes of the next war? 179 00:19:27,041 --> 00:19:29,521 Because we were proud of who we were? 180 00:19:29,681 --> 00:19:30,881 No. 181 00:19:32,881 --> 00:19:35,681 To make up for our failure. 182 00:19:41,721 --> 00:19:43,721 We've done something terrible. 183 00:19:46,481 --> 00:19:50,361 Because of our wounded vanity, we've... 184 00:19:52,561 --> 00:19:55,121 jeopardised the lives of our sons. 185 00:19:58,441 --> 00:20:00,041 I'm so sorry. 186 00:20:01,401 --> 00:20:03,081 I'm sorry, son. 187 00:20:18,081 --> 00:20:20,081 Max, Max. 188 00:20:20,241 --> 00:20:21,841 There's only enough for one. 189 00:20:22,441 --> 00:20:23,521 Max... 190 00:20:34,721 --> 00:20:36,081 Do it. 191 00:20:36,241 --> 00:20:37,481 Do me a favour. Do it. 192 00:20:38,561 --> 00:20:39,881 Go on! 193 00:20:40,561 --> 00:20:42,721 You can't. 194 00:20:42,881 --> 00:20:45,161 - You're not like your father! - Shut up! 195 00:21:30,761 --> 00:21:32,281 This is madness. 196 00:21:32,881 --> 00:21:34,361 You haven't heard from him. 197 00:21:34,521 --> 00:21:38,241 We don't know if he convinced the train driver or tampered with the train. 198 00:21:38,401 --> 00:21:40,201 I don't think we'll hear from Duval. 199 00:21:41,921 --> 00:21:44,081 We were seen together in St-Rémy. 200 00:21:45,161 --> 00:21:47,001 Let's hope he did what he promised. 201 00:21:47,161 --> 00:21:50,041 Yes, hope is all very well, but it never stopped a train. 202 00:21:50,201 --> 00:21:53,241 It doesn't matter. We must try to save them all the same. 203 00:21:54,041 --> 00:21:55,601 Absolutely. 204 00:21:57,161 --> 00:21:58,161 Us four? 205 00:22:00,001 --> 00:22:02,401 Three women, an old man and four rusty pistols? 206 00:22:02,561 --> 00:22:05,481 - We'll save them? It's suicide! - Yes, probably. 207 00:22:05,641 --> 00:22:09,801 - We'll sacrifice ourselves for nothing. - No sacrifice is for nothing. 208 00:22:11,041 --> 00:22:13,321 Yes, it is. If it fails, it achieves nothing. 209 00:22:13,801 --> 00:22:16,361 Not if it gives hope to those who come after us. 210 00:22:18,601 --> 00:22:20,121 And we don't have a choice. 211 00:22:21,041 --> 00:22:22,681 They're already looking for us. 212 00:22:29,481 --> 00:22:30,761 Was anyone seen? 213 00:22:31,761 --> 00:22:33,161 No. 214 00:22:34,161 --> 00:22:37,361 Go back to La Rochelle. I need you on that train tonight. 215 00:22:37,521 --> 00:22:39,761 - Maybe I could go back with you? - No! 216 00:22:42,881 --> 00:22:45,121 No, please don't wait for me. 217 00:22:45,281 --> 00:22:47,081 As you wish. 218 00:23:22,961 --> 00:23:25,841 We'll meet at the bridge, just before the forest. 219 00:23:26,001 --> 00:23:27,081 Let's go. 220 00:23:41,081 --> 00:23:44,041 Mother of the Saviour, Gate of Heaven, 221 00:23:44,201 --> 00:23:46,961 help and encourage the fallen to rise again. 222 00:23:50,001 --> 00:23:51,801 - Come on, let's go. - Amen. 223 00:24:11,281 --> 00:24:13,121 We still have time. 224 00:24:19,441 --> 00:24:20,761 Why are you really here? 225 00:24:24,481 --> 00:24:26,481 I want to help you come home. 226 00:24:28,361 --> 00:24:29,961 I can do that on my own. 227 00:24:31,721 --> 00:24:32,801 Of course. 228 00:24:47,121 --> 00:24:48,561 Man on bridge! 229 00:24:48,721 --> 00:24:51,801 Did you really think you could just sail up the Hudson 230 00:24:51,961 --> 00:24:53,601 and hand it all over to the enemy? 231 00:24:53,761 --> 00:24:55,121 That was his plan. 232 00:24:57,401 --> 00:25:00,521 - And what about yours? - I want to see my daughter grow up. 233 00:25:03,081 --> 00:25:05,961 That's high treason. You should keep your mouth shut. 234 00:25:06,721 --> 00:25:07,721 Shoot me then. 235 00:25:11,841 --> 00:25:14,561 If you really want to help, Neumann... 236 00:25:16,601 --> 00:25:18,481 tell Lieutenant Commander Wrangel 237 00:25:18,641 --> 00:25:21,681 that to test the short-wave transmitter I need the documents 238 00:25:21,841 --> 00:25:23,681 on the radio propagation forecast. 239 00:25:24,761 --> 00:25:28,761 As First Watch Officer, for you it's still "sir", Petty Officer. 240 00:25:29,401 --> 00:25:31,641 And my orders are to guard you. 241 00:25:31,801 --> 00:25:33,401 I'll do that. 242 00:25:36,641 --> 00:25:37,921 It's important. 243 00:25:38,081 --> 00:25:39,081 Go on. 244 00:25:49,001 --> 00:25:51,401 What you said there was absolute nonsense. 245 00:26:03,481 --> 00:26:04,681 Can you help us, Chief? 246 00:26:19,361 --> 00:26:21,081 That's enough. 247 00:26:26,641 --> 00:26:28,121 A load of bollocks! 248 00:26:29,601 --> 00:26:32,161 - It was just a joke. - Yeah, really funny. 249 00:26:59,081 --> 00:27:02,481 Who's shovelling coal now? And who's wielding the whip? 250 00:27:37,241 --> 00:27:39,001 Here we are. 251 00:27:39,601 --> 00:27:40,921 We'll hide over there. 252 00:28:03,721 --> 00:28:04,841 Bizet's in position. 253 00:28:12,801 --> 00:28:14,001 LEVEL CROSSING 254 00:28:25,761 --> 00:28:27,441 It's coming. 255 00:28:31,121 --> 00:28:32,121 Hide. 256 00:28:39,321 --> 00:28:41,281 - What's wrong? - Problem with a wheel. 257 00:28:41,441 --> 00:28:43,601 - A wheel nut must have come loose. - So? 258 00:28:43,761 --> 00:28:46,041 You never understood anything about trains. 259 00:28:46,201 --> 00:28:47,561 I have to stop and check. 260 00:29:34,121 --> 00:29:35,161 Are you ready? 261 00:29:37,281 --> 00:29:39,001 Let's go. 262 00:29:51,041 --> 00:29:52,121 Hurry up. 263 00:30:10,241 --> 00:30:11,201 Anyone there? 264 00:30:14,121 --> 00:30:15,401 - Margot? - David? 265 00:30:15,561 --> 00:30:16,561 We're in here. 266 00:30:16,721 --> 00:30:17,761 - David? - In here. 267 00:30:19,361 --> 00:30:20,401 - Here. - David... 268 00:30:21,001 --> 00:30:23,921 Look for a hole in the floor. We'll get you out of there. 269 00:30:54,161 --> 00:30:55,601 Margot, it's hard to lift. 270 00:31:06,041 --> 00:31:07,321 I can't get it off. 271 00:31:12,601 --> 00:31:13,601 We can't do it. 272 00:31:14,681 --> 00:31:16,641 It's too small. We won't fit through. 273 00:31:18,441 --> 00:31:20,601 The children will. Give me the children. 274 00:31:21,841 --> 00:31:23,161 The children. 275 00:31:32,241 --> 00:31:34,001 We should check on the prisoners. 276 00:31:38,121 --> 00:31:40,081 - Come here. - Hurry up. 277 00:31:46,001 --> 00:31:47,041 It's OK. 278 00:31:48,561 --> 00:31:49,601 I've got her. 279 00:31:57,681 --> 00:31:59,681 All right. I've got him. 280 00:32:28,041 --> 00:32:29,001 I'm sorry. 281 00:32:39,321 --> 00:32:40,681 Let's go. 282 00:32:48,561 --> 00:32:49,921 Camille, take him. 283 00:33:00,801 --> 00:33:01,881 Come here. 284 00:33:02,041 --> 00:33:03,481 Come here. 285 00:33:07,921 --> 00:33:09,241 I don't want to go, Dad. 286 00:33:10,201 --> 00:33:12,521 - Please, Dad. I don't want to. - Look at me. 287 00:33:12,681 --> 00:33:14,481 We have to be strong. Think of Mum. 288 00:33:15,721 --> 00:33:18,801 No one can destroy the love between us three. No one. You hear me? 289 00:33:21,041 --> 00:33:22,401 David! 290 00:33:23,241 --> 00:33:24,241 Ruth... 291 00:33:24,881 --> 00:33:25,921 Please. 292 00:33:30,361 --> 00:33:31,681 - No, Dad. - Yes. 293 00:33:31,841 --> 00:33:33,121 No. 294 00:33:34,881 --> 00:33:36,321 It's OK. 295 00:33:37,361 --> 00:33:39,441 I've got you. Ruth, it's gonna be fine. 296 00:33:42,921 --> 00:33:45,001 - You have to live, Ruth. - Dad, please! 297 00:33:45,441 --> 00:33:46,561 Dad, please! 298 00:33:49,881 --> 00:33:50,921 I'm sorry. 299 00:33:51,961 --> 00:33:53,401 We have to go. 300 00:34:10,081 --> 00:34:12,641 OK, run. I'll cover you. 301 00:34:12,801 --> 00:34:13,961 Go! 302 00:34:16,801 --> 00:34:18,801 Move it, move it! 303 00:34:20,281 --> 00:34:22,801 We're going to run. Are you ready? 304 00:34:23,361 --> 00:34:24,441 Come on. 305 00:34:28,881 --> 00:34:30,081 Come on, run! 306 00:34:49,281 --> 00:34:50,601 Surprise! 307 00:34:50,761 --> 00:34:52,041 Hurry up! 308 00:34:52,881 --> 00:34:54,361 Move it, men! Move it! 309 00:35:05,161 --> 00:35:06,161 Move it! 310 00:35:08,481 --> 00:35:09,681 Bizet? 311 00:35:10,201 --> 00:35:11,201 Bizet? 312 00:35:12,521 --> 00:35:13,881 Keep going, men! 313 00:35:17,881 --> 00:35:19,401 Bizet? 314 00:35:19,561 --> 00:35:21,521 Miss Bostal. 315 00:35:28,361 --> 00:35:29,761 Such a small group. 316 00:35:31,801 --> 00:35:35,121 Not worthy of such an elaborate operation. 317 00:35:37,721 --> 00:35:41,481 Mr. Duval didn't know your exact number, but otherwise, 318 00:35:41,641 --> 00:35:43,161 he told us enough. 319 00:35:47,201 --> 00:35:50,441 You can still let them go. They're just children. 320 00:35:51,521 --> 00:35:54,161 The law is the law, Miss Bostal. 321 00:36:09,961 --> 00:36:11,801 I'm begging you... 322 00:36:11,961 --> 00:36:13,521 as a human being... 323 00:36:20,561 --> 00:36:21,721 for mercy. 324 00:36:24,561 --> 00:36:26,001 Have mercy on the children. 325 00:36:34,121 --> 00:36:35,521 Take them to the train. 326 00:36:36,961 --> 00:36:37,841 All of them. 327 00:36:39,601 --> 00:36:41,241 Go on, move it! 328 00:36:42,281 --> 00:36:44,681 You can hide behind the law. 329 00:36:45,281 --> 00:36:47,761 You'll still be responsible for your actions. 330 00:37:07,641 --> 00:37:09,121 America. 331 00:37:14,801 --> 00:37:15,841 Really bright. 332 00:37:18,201 --> 00:37:20,441 Your contact hasn't sent a signal yet. 333 00:37:21,561 --> 00:37:23,001 It's quite far away. 334 00:37:24,481 --> 00:37:27,881 - Can't we get closer to the coast? - Sandbank. We'd run aground. 335 00:37:28,881 --> 00:37:31,401 - Then we'll have to row across. - Good luck! 336 00:37:33,641 --> 00:37:36,601 Sir, we want to get off this boat as soon as possible. 337 00:37:36,761 --> 00:37:39,281 We'll keep a lookout for the signal as we go. 338 00:37:40,121 --> 00:37:42,521 As you wish, gentlemen. 339 00:37:42,681 --> 00:37:44,441 Launch the dinghy. 340 00:37:44,601 --> 00:37:47,401 Aye-aye, sir. Launch the dinghy. 341 00:37:56,001 --> 00:38:00,001 ...currently on its way to North Africa to entertain the troops. 342 00:38:00,161 --> 00:38:02,521 This is WCSH, Portland, Maine. 343 00:38:02,681 --> 00:38:03,761 All done. 344 00:38:04,801 --> 00:38:07,281 You should tell Lieutenant Commander Wrangel. 345 00:38:08,641 --> 00:38:11,441 What? Do you think I'd sabotage this thing again? 346 00:38:14,161 --> 00:38:16,441 Negro music. 347 00:38:54,841 --> 00:38:56,641 The engine's idle running... 348 00:38:57,881 --> 00:38:59,601 is based on the human heartbeat. 349 00:38:59,761 --> 00:39:03,241 Chief, now you have the chance to return the favour to your friend. 350 00:39:07,681 --> 00:39:09,321 Many thanks for your help, sir. 351 00:39:09,881 --> 00:39:14,921 I hope your journey home is somewhat less dramatic than the journey here. 352 00:39:15,601 --> 00:39:18,481 In return, I wish you good luck, Sturmbannführer. 353 00:39:18,641 --> 00:39:20,081 Sieg Heil, sir. 354 00:39:40,481 --> 00:39:42,881 Chief, one day, the war will be over. 355 00:39:45,441 --> 00:39:46,521 Thanks. 356 00:39:53,841 --> 00:39:54,841 Sir... 357 00:39:55,001 --> 00:39:57,201 - Did you order the engines to start? - No. 358 00:39:57,961 --> 00:40:01,361 I just wanted to tell you the radio transmitter is working again. 359 00:40:04,601 --> 00:40:08,041 We're heading for the coast. We'll run straight into the sandbank. 360 00:40:09,641 --> 00:40:10,881 They could've taken us. 361 00:40:11,401 --> 00:40:13,721 They're completely insane. All of them. 362 00:40:14,201 --> 00:40:16,881 Stop that drunk! Stop both engines! 363 00:40:17,041 --> 00:40:20,321 - Both engines, full speed astern! - Both engines, full speed astern! 364 00:40:20,681 --> 00:40:23,761 Chief, what's going on? I thought we were just off the coast. 365 00:40:23,921 --> 00:40:27,561 We are. If we carry on at this speed, we'll smash right into it. 366 00:40:27,721 --> 00:40:31,361 The Chief is drunk. We'd better stop him before the boat runs aground. 367 00:40:31,521 --> 00:40:33,281 - What? But... - Come with me. 368 00:40:33,641 --> 00:40:34,721 Aye-aye. 369 00:40:48,761 --> 00:40:50,561 Faster! 370 00:40:50,721 --> 00:40:52,161 Faster! 371 00:41:15,281 --> 00:41:16,641 I said we'd smash into it. 372 00:41:19,481 --> 00:41:20,921 We're just off the coast. 373 00:41:23,121 --> 00:41:24,281 America. 374 00:41:24,441 --> 00:41:28,321 Quick, the torpedo hatch. Rainer, hold on to the door. We don't have much time. 375 00:41:28,481 --> 00:41:29,601 Go, go, go. 376 00:41:34,281 --> 00:41:35,281 Sir? 377 00:41:37,321 --> 00:41:38,441 Engine room! 378 00:41:40,841 --> 00:41:41,761 Hurry up! 379 00:41:44,281 --> 00:41:45,561 Sir! 380 00:41:48,321 --> 00:41:50,121 What's going on here, Ehrenberg? 381 00:41:51,561 --> 00:41:52,601 What are you doing? 382 00:41:52,761 --> 00:41:55,681 I'm struggling with my demons, sir! 383 00:41:59,001 --> 00:42:01,401 - It's open. - Go on up. 384 00:42:04,241 --> 00:42:05,441 Sir... 385 00:42:07,881 --> 00:42:09,961 The CO to the bridge! 386 00:42:10,121 --> 00:42:13,081 - The prisoners are escaping. - The prisoners, sir! 387 00:42:13,241 --> 00:42:14,361 Torpedo room. 388 00:42:15,601 --> 00:42:17,121 Stop the diesels, Ehrenberg. 389 00:42:19,361 --> 00:42:22,201 - Come with me. - Heil Hitler! 390 00:42:23,561 --> 00:42:25,321 Open the door. 391 00:42:28,321 --> 00:42:30,841 Von Reinhartz, open the door! 392 00:42:31,521 --> 00:42:33,361 Go on, get some fresh air! 393 00:42:38,041 --> 00:42:39,081 Stop! 394 00:42:46,721 --> 00:42:47,801 Shall I shoot? 395 00:42:47,961 --> 00:42:49,801 And wake up the whole bay? Lower the gun. 396 00:42:54,681 --> 00:42:55,881 Come on, hurry up! 397 00:42:59,001 --> 00:43:00,001 Go now, sir. 398 00:43:01,201 --> 00:43:02,881 You need to go. Listen to me. 399 00:43:03,281 --> 00:43:04,481 For our sakes. 400 00:43:09,161 --> 00:43:11,081 Send the men down. 401 00:43:13,281 --> 00:43:15,521 - Stop them. - 2 of you go down. Stop them. 402 00:43:22,121 --> 00:43:24,401 Come on, go. 403 00:43:24,561 --> 00:43:25,841 Hurry up. 404 00:43:35,001 --> 00:43:37,001 Von Reinhartz's Falcons for ever! 405 00:43:40,761 --> 00:43:42,401 Stop him! 406 00:43:43,361 --> 00:43:45,401 - God damn it! - Sir? 407 00:43:57,721 --> 00:43:59,001 Rainer! 408 00:44:01,441 --> 00:44:02,481 Get back! 409 00:44:03,481 --> 00:44:05,281 Get back, I said! 410 00:44:09,201 --> 00:44:10,481 Shoot them if necessary. 411 00:45:09,001 --> 00:45:12,961 Wouldn't you like to say goodbye to Miss Bostal before the train leaves? 412 00:45:16,641 --> 00:45:18,241 Hey! 413 00:45:19,081 --> 00:45:20,081 Start moving out. 414 00:45:20,241 --> 00:45:21,241 Ladders. 415 00:45:22,121 --> 00:45:23,201 Open the door. 416 00:45:26,001 --> 00:45:27,841 Keep back. 417 00:45:31,041 --> 00:45:32,121 Close the door. 418 00:45:33,921 --> 00:45:35,241 Start moving out. 419 00:45:36,961 --> 00:45:39,241 - Get the ladders. - Forster, open the door! 420 00:45:39,401 --> 00:45:41,921 - Go! - Forster! Forster! 421 00:45:42,081 --> 00:45:43,201 Move out. 422 00:46:35,041 --> 00:46:36,361 It's time. 423 00:46:41,281 --> 00:46:42,681 Goodbye, my boy. 424 00:46:45,921 --> 00:46:47,801 Goodbye, Dad. 425 00:46:51,001 --> 00:46:52,921 I'll get this. 426 00:47:01,281 --> 00:47:02,681 I'm proud of you. 427 00:47:05,561 --> 00:47:07,561 I'll always be proud of you. 428 00:48:16,641 --> 00:48:17,921 We made it! 429 00:48:26,641 --> 00:48:27,961 We are free! 430 00:50:59,921 --> 00:51:01,721 Good to have you back, sir. 431 00:51:38,801 --> 00:51:39,841 Hey! 432 00:51:42,801 --> 00:51:44,321 Hey, you still with us? 433 00:51:58,521 --> 00:52:01,161 She says you've been talking to yourself for hours. 434 00:52:05,761 --> 00:52:08,201 - I've died. I... - No. 435 00:52:09,561 --> 00:52:12,321 You're still on this Earth a little while yet, Robinson. 436 00:52:31,761 --> 00:52:33,161 You came back. 437 00:52:45,761 --> 00:52:46,881 Come on. 438 00:52:50,921 --> 00:52:52,161 Come on. 439 00:52:58,601 --> 00:53:00,561 Yeah! 440 00:53:17,241 --> 00:53:18,961 I'm relieved, Ehrenberg. 441 00:53:20,721 --> 00:53:21,921 For your sake. 442 00:53:26,601 --> 00:53:28,001 Man your stations. 443 00:53:28,441 --> 00:53:30,521 Man your stations! 444 00:53:30,681 --> 00:53:31,761 Set new course. 445 00:53:32,201 --> 00:53:33,921 - Where to, sir? - Head east. 446 00:53:34,081 --> 00:53:35,321 Just away from here. 447 00:53:35,481 --> 00:53:37,841 0-9-0 to starboard. 448 00:53:38,001 --> 00:53:40,401 Both engines, full speed ahead. 449 00:53:40,561 --> 00:53:42,041 - Radio operator! - Sir? 450 00:53:42,201 --> 00:53:44,961 Report to Lorient our position, 451 00:53:45,121 --> 00:53:48,201 U-612 and U-822 missions completed. 452 00:53:48,361 --> 00:53:51,201 Replenishment at sea urgently required. Wrangel. 453 00:53:52,521 --> 00:53:54,721 What I don't understand, Ehrenberg... 454 00:53:54,881 --> 00:53:57,241 You were so keen to help them. 455 00:53:57,401 --> 00:53:59,721 Why didn't you just go with them? 456 00:54:06,361 --> 00:54:07,961 I can't swim. 457 00:55:08,201 --> 00:55:10,281 - Morning, gentlemen. - Morning. 458 00:55:11,121 --> 00:55:13,921 - Can we help you two officers? - Mislaid your hats? 459 00:55:15,241 --> 00:55:18,281 - Excuse me? - And your coats, for that matter. 460 00:55:20,521 --> 00:55:22,121 Must have. 461 00:55:23,601 --> 00:55:26,361 Let me look at the suitcases, please. 31578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.