Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Al 13 jaar uw vertrouwde LIVE TV adres
WWW.ALLESIN1BOX.NL
2
00:03:09,360 --> 00:03:11,078
Wie kan dat zijn?
3
00:03:26,240 --> 00:03:30,518
Wat komen jullie doen?
- Een partij kolen afleveren.
4
00:03:30,680 --> 00:03:32,113
Hier tekenen.
5
00:04:17,520 --> 00:04:20,751
Wat is dit, verdomme?
- Een aanslag.
6
00:04:20,920 --> 00:04:24,117
Alles staat in de fik.
- Blijf alert.
7
00:04:24,280 --> 00:04:26,396
We houden onze ogen open.
8
00:04:27,880 --> 00:04:29,518
Mag ik een vuurtje?
9
00:04:40,720 --> 00:04:42,153
Dan niet.
10
00:05:03,040 --> 00:05:04,473
Kom mee.
11
00:05:21,600 --> 00:05:23,158
We zijn binnen.
12
00:06:08,440 --> 00:06:10,032
Stop eens.
13
00:06:13,440 --> 00:06:18,070
Verdomme. Ze zijn dood.
- Indringers. We gaan kijken.
14
00:06:40,520 --> 00:06:43,717
Mr Anderson,
hoe lang blijft u in Isra�l?
15
00:06:43,880 --> 00:06:45,836
Een week, denk ik.
16
00:06:48,240 --> 00:06:52,392
Bent u hier voor uw plezier?
- Ik ben hier voor m'n werk.
17
00:06:53,760 --> 00:06:57,878
Ik kom de aanslag verslaan
op de Amerikaanse basis.
18
00:06:58,040 --> 00:07:00,235
Bent u hier voor het eerst?
19
00:07:09,040 --> 00:07:11,634
Een aangenaam verblijf.
20
00:07:48,400 --> 00:07:51,915
Waar is de persconferentie?
- Boven.
21
00:07:52,080 --> 00:07:55,629
Hier is uw pasje.
Ze zijn al begonnen, hoor.
22
00:07:58,240 --> 00:08:03,439
De aanslag kostte acht mariniers
het leven. Zes raakten gewond.
23
00:08:03,600 --> 00:08:08,116
Een extremistische groepering,
genaamd Zwarte Oktober...
24
00:08:08,280 --> 00:08:10,589
heeft de aanslag opge�ist.
25
00:08:10,760 --> 00:08:15,675
Omdat de auto met de bom
bij het hek werd tegengehouden...
26
00:08:15,840 --> 00:08:18,195
bleef de schade beperkt.
27
00:08:18,360 --> 00:08:23,593
Lijsten met de namen van doden
en gewonden zijn hier verkrijgbaar.
28
00:08:23,760 --> 00:08:27,230
Hun familie is al op de hoogte gebracht.
29
00:08:27,400 --> 00:08:28,992
Zijn er nog vragen?
30
00:08:30,800 --> 00:08:37,114
Staat het vast dat Zwarte Oktober
verantwoordelijk is voor de aanslag?
31
00:08:37,280 --> 00:08:43,230
Onze ambassade is benaderd door
een beweging die zichzelf zo noemde.
32
00:08:44,640 --> 00:08:48,952
Wat was hun motief
voor de aanslag op de basis?
33
00:08:49,120 --> 00:08:54,353
Lk ga niet in op de interne zaken
van een buitenlandse regering.
34
00:08:54,520 --> 00:08:56,351
Mike Anderson hier.
35
00:08:56,520 --> 00:09:01,435
Stierven de mariniers in de explosie
of zijn er schoten gelost?
36
00:09:01,600 --> 00:09:04,637
Kunt u dat bevestigen?
37
00:09:04,800 --> 00:09:07,189
Dit is voorlopig genoeg.
38
00:09:07,360 --> 00:09:11,751
Om drie uur vanmiddag
krijgt u een uitgebreider verslag.
39
00:09:11,920 --> 00:09:13,717
Hier zijn de lijsten.
40
00:09:29,720 --> 00:09:35,238
Wat kom je doen in Tel Aviv?
- Ik vervang Bob Miserowski.
41
00:09:35,400 --> 00:09:40,349
Hij heeft z'n been gebroken
bij een opdracht over ski�n.
42
00:09:40,520 --> 00:09:43,637
Je ziet er beroerd uit, man.
43
00:09:43,800 --> 00:09:46,314
En ik draag nog wel een stropdas.
44
00:09:46,480 --> 00:09:48,550
Je zat toch in Los Angeles?
45
00:09:48,720 --> 00:09:54,875
Lk zou naar Parijs gaan voor m'n boek.
- Ik heb het gelezen, ja. Knap werk.
46
00:09:57,080 --> 00:10:01,358
Midden in de nacht vertelden ze me
dat ik hierheen moest.
47
00:10:02,320 --> 00:10:04,038
Hoe gaat 't met Susan?
48
00:10:04,200 --> 00:10:10,150
Prima. Het is hier nu een gekkenhuis
en we gaan 'n moeilijke tijd tegemoet...
49
00:10:10,320 --> 00:10:12,072
maar we redden ons wel.
50
00:10:12,240 --> 00:10:14,674
Is ze nog steeds pissig op me?
51
00:10:16,400 --> 00:10:19,870
Kan ik je even spreken?
- Ik kom er zo aan.
52
00:10:20,040 --> 00:10:23,669
Nu meteen.
Neem een persbericht voor me mee.
53
00:10:23,840 --> 00:10:27,071
Anderson,
waarom sta ik niet in je boek?
54
00:10:31,400 --> 00:10:34,437
Lk moet weg.
- Zullen we zo lunchen?
55
00:10:34,600 --> 00:10:37,910
We moeten nodig bijpraten.
- Zeker weten.
56
00:10:38,080 --> 00:10:40,719
Wat dacht je van ��n uur?
57
00:10:40,880 --> 00:10:43,189
Trakteer jij?
58
00:10:43,360 --> 00:10:44,998
Dan zie ik je daar.
59
00:10:52,280 --> 00:10:57,798
Ik ga naar de baas. Hoever ben je?
- Ze krijgen dat spul nooit het land uit.
60
00:10:57,960 --> 00:11:02,112
Dat is je geraden.
Als dat gebeurt, lig jij eruit.
61
00:11:02,280 --> 00:11:07,559
Je opdracht was eenvoudig:
12 uur op dat vrachtje passen.
62
00:11:07,720 --> 00:11:12,589
Zes uur later staat de basis in de fik
en is het spul spoorloos.
63
00:11:23,600 --> 00:11:28,196
Hoeveel mariniers
bewaakten de ingang van de basis?
64
00:11:36,000 --> 00:11:38,673
U kunt naar binnen, Mr Anderson.
65
00:11:49,880 --> 00:11:55,193
Ik heb je boek ingekeken. Knap werk.
En nog foutloos gespeld ook.
66
00:12:05,280 --> 00:12:06,952
Je ziet er goed uit.
67
00:12:09,680 --> 00:12:12,274
Ik doe m'n uiterste best.
68
00:12:12,440 --> 00:12:17,514
Spoor dat godvergeten vrachtje op.
Zo snel mogelijk.
69
00:12:20,200 --> 00:12:24,876
Wat is er echt gebeurd?
- Wat er in het persbericht staat.
70
00:12:28,720 --> 00:12:31,678
In persberichten staat nooit alles.
71
00:12:34,800 --> 00:12:37,234
Heb je vanavond iets te doen?
72
00:12:37,400 --> 00:12:40,392
Of ik iets te doen heb? Jij hebt lef.
73
00:12:40,560 --> 00:12:45,714
Je had je verhaal over die aanslag
in Rome klaar en je smeerde hem.
74
00:12:45,880 --> 00:12:49,236
De krant riep me terug.
- Wat een rotsmoes.
75
00:12:49,400 --> 00:12:52,119
Had toch gezegd dat je van me af wou.
76
00:12:52,280 --> 00:12:56,990
En John dan? Z'n gezin kwam om
bij die aanslag. En waar was jij?
77
00:12:57,160 --> 00:13:02,632
Ho even. Ik heb je gebeld vanuit
Los Angeles, New York en El Salvador.
78
00:13:02,800 --> 00:13:07,157
Noem je dat afscheid nemen?
Je bent niet te vertrouwen.
79
00:13:07,320 --> 00:13:11,359
Wil jij het hebben over vertrouwen?
- Inderdaad.
80
00:13:11,520 --> 00:13:14,398
Mr Jackson wil u spreken.
81
00:13:14,560 --> 00:13:18,030
Zeg maar dat ik zo kom.
- Hij wil u nu spreken.
82
00:13:22,080 --> 00:13:23,877
Susan, wacht.
83
00:13:24,040 --> 00:13:25,758
Wacht even.
84
00:13:27,280 --> 00:13:31,193
Zullen we dit gesprek
ergens anders voortzetten?
85
00:13:31,360 --> 00:13:33,271
Zullen we samen eten?
86
00:13:34,840 --> 00:13:37,115
Lk bel je om vijf uur, goed?
87
00:13:39,600 --> 00:13:41,033
Lk zit hier.
88
00:14:10,680 --> 00:14:16,152
Begrijp ik het goed? Was het vrachtje
op de basis en is het nu foetsie?
89
00:14:18,600 --> 00:14:22,070
Wat moest het daar?
U zou 't toch verschepen?
90
00:14:22,240 --> 00:14:28,475
Het hoofdkwartier in Langley besloot
dat vervoer per vliegtuig veiliger was.
91
00:14:28,640 --> 00:14:30,995
Waarom weet ik daar niks van?
92
00:14:31,160 --> 00:14:35,153
Ze wilden eerst
dat vrachtje veiligstellen.
93
00:14:35,320 --> 00:14:40,235
De veiligheidsraad of de president?
- Het hoofdkwartier in Langley.
94
00:14:40,400 --> 00:14:44,439
De veiligheidsraad en de president
weten van niks.
95
00:14:44,600 --> 00:14:50,516
Ik kan de verantwoordelijkheid
niet op me nemen. Als u denkt...
96
00:14:50,680 --> 00:14:52,238
Luister.
97
00:14:52,400 --> 00:14:57,030
De situatie is kritiek. Er staan
duizenden levens op het spel.
98
00:14:57,200 --> 00:15:02,479
Vertel dit aan niemand. Ik zal de zaak
tot op de bodem uitzoeken.
99
00:15:02,640 --> 00:15:07,953
Bedoelt u dat ik hier technisch gezien
ook niet van op de hoogte ben?
100
00:15:08,120 --> 00:15:10,395
Zo zou u het kunnen zeggen.
101
00:15:19,520 --> 00:15:23,911
Over een week
zie ik deze tafel nooit weer.
102
00:15:24,080 --> 00:15:30,235
Hoe regel je dat met Elana?
- Ze weet dat ik ga. Ze is er kapot van.
103
00:15:30,400 --> 00:15:33,995
Ze komt er wel overheen.
- Ik zal haar missen.
104
00:15:34,160 --> 00:15:40,713
Veel van mijn maten zagen hun meisjes
weer terug als hun missie erop zat.
105
00:15:40,880 --> 00:15:43,440
Je moet twintig piek dokken.
106
00:15:49,040 --> 00:15:54,592
Ik kom er niet echt in vandaag.
Zullen we nog een potje spelen?
107
00:15:54,760 --> 00:15:57,513
Hij verliest toch weer.
- Vooruit.
108
00:16:06,400 --> 00:16:09,995
Dat ziet er lelijk uit. Hoe komt dat zo?
109
00:16:10,160 --> 00:16:14,312
Lk stond bij de hoofdingang.
Middenin die ellende.
110
00:16:14,480 --> 00:16:21,079
M'n hele arm is verdomme verbrand.
- Gelukkig is alleen de ingang geraakt.
111
00:16:21,240 --> 00:16:24,516
Onzin.
Zeg dat maar tegen Kyle en Miller.
112
00:16:24,680 --> 00:16:27,956
Zijn Kyle en Miller omgekomen
in het vuur?
113
00:16:30,360 --> 00:16:34,592
Ze zijn vermoord op de drilplaats.
114
00:16:34,760 --> 00:16:38,355
Op de plaats rust. We gaan weg.
115
00:16:42,080 --> 00:16:45,709
Tot kijk. Vooral blijven oefenen, h�?
116
00:17:19,040 --> 00:17:23,397
Wat er echt is gebeurd,
staat niet in dit rapport.
117
00:17:23,560 --> 00:17:26,916
Wat is er volgens jou dan gebeurd?
118
00:17:27,080 --> 00:17:29,389
Coop, ik ben wezen kijken.
119
00:17:31,360 --> 00:17:33,920
Wat wil je van me?
120
00:17:34,080 --> 00:17:37,390
Niet veel. Ik wil de waarheid horen.
121
00:17:37,560 --> 00:17:42,918
Zwarte Oktober heeft
een aanslag gepleegd op onze basis.
122
00:17:43,080 --> 00:17:47,358
Dat is flauwekul, Coop.
We zijn hier niet in Libanon.
123
00:17:48,720 --> 00:17:54,829
Niemand heeft schoten gehoord.
Die vrachtauto kon gewoon doorrijden.
124
00:17:55,000 --> 00:18:00,552
Ik heb hier de hele nacht aan gewerkt.
Jackson zit me constant op m'n nek.
125
00:18:00,720 --> 00:18:02,358
Hou erover op.
126
00:18:05,000 --> 00:18:07,833
Wat is er op de drilplaats gebeurd?
127
00:18:19,160 --> 00:18:22,755
Gun me wat bedenktijd.
- Mij best.
128
00:18:28,320 --> 00:18:33,394
Susan viel erg tegen me uit
vanwege die toestand in Rome.
129
00:18:36,320 --> 00:18:39,949
Ik was heus wel gebleven
als dat had gekund.
130
00:18:42,040 --> 00:18:44,759
Ik hield van Ellen en de kinderen.
131
00:18:48,120 --> 00:18:50,315
Je vervulde je plicht.
132
00:18:51,360 --> 00:18:53,237
Rome.
133
00:18:53,400 --> 00:18:56,233
Jezus, wat was ik er slecht aan toe.
134
00:19:00,480 --> 00:19:02,710
Gelukkig was Susan bij me.
135
00:19:04,800 --> 00:19:08,634
Kun jij geen goed woordje
voor me doen bij haar?
136
00:19:10,920 --> 00:19:13,957
Lk kan het je net zo goed nu vertellen.
137
00:19:19,120 --> 00:19:21,714
Susan en ik gaan trouwen, Mike.
138
00:20:50,920 --> 00:20:52,672
Wat is dat, verdomme?
139
00:21:47,440 --> 00:21:49,954
Je zou me toch bellen om vijf uur?
140
00:21:50,120 --> 00:21:54,079
Dat is ook zo, ja.
Ik trakteer je op een dineetje.
141
00:21:54,240 --> 00:21:57,073
Maak daar maar een ontbijtje van.
142
00:22:02,840 --> 00:22:06,992
Ik heb me verslapen.
Over een half uur ben ik bij je.
143
00:22:10,720 --> 00:22:12,995
Goed. Ik kom eraan.
144
00:22:57,920 --> 00:22:59,831
Had u dit besteld?
145
00:23:00,720 --> 00:23:02,153
Geen idee.
146
00:23:06,240 --> 00:23:09,596
Bananeflensjes.
Daar hield je toch zo van?
147
00:23:09,760 --> 00:23:11,193
Dat klopt, ja.
148
00:23:13,120 --> 00:23:15,475
Ik zal even wat aantrekken.
149
00:23:22,880 --> 00:23:25,713
Ik moet je feliciteren, geloof ik?
150
00:23:28,960 --> 00:23:32,589
Luister. Nog even over gisteren.
151
00:23:32,760 --> 00:23:38,869
Sorry dat ik zo bij je binnenviel.
Ik had eerst even moeten bellen.
152
00:23:39,040 --> 00:23:44,194
Ik heb met John gepraat over
die toestand in Rome. Ik begrijp je nu.
153
00:23:44,360 --> 00:23:46,590
Ik ben niet boos meer.
154
00:23:52,400 --> 00:23:57,633
Ik heb het goed verknald, begrijp ik.
- De flensjes worden koud.
155
00:24:14,080 --> 00:24:18,073
Ze hadden geen stroop. Wel honing.
- Dank je wel.
156
00:24:21,320 --> 00:24:24,198
Zijn ze net zo lekker als die van mij?
157
00:24:39,360 --> 00:24:41,191
Mike, met John.
158
00:24:41,360 --> 00:24:43,112
Het is Coop.
159
00:24:43,280 --> 00:24:45,236
Kom je? Susan is er ook.
160
00:24:45,400 --> 00:24:51,669
Nee, we moeten praten. Kom over
10 minuten naar het basketbalstadion.
161
00:24:51,840 --> 00:24:54,957
Dat weet ik wel te vinden.
Ik kom eraan.
162
00:25:03,440 --> 00:25:08,878
Heb je erover nagedacht?
- Jackson wil er niks over zeggen.
163
00:25:09,040 --> 00:25:14,398
Eergisteren had hij het over 'n vrachtje
dat naar Amerika moest.
164
00:25:14,560 --> 00:25:18,235
Hij deed er erg geheimzinnig over.
165
00:25:18,400 --> 00:25:22,075
Nu is dat vrachtje pleite
en ik krijg de schuld.
166
00:25:22,240 --> 00:25:24,708
Ben je niet 'n beetje paranoide?
167
00:25:24,880 --> 00:25:30,113
Het staat in z'n rapport. Hij zoekt
een zondebok. Hij luist me erin.
168
00:25:30,280 --> 00:25:34,717
Als hij nou zei wat voor vrachtje
't was, kon ik wat doen.
169
00:25:34,880 --> 00:25:39,032
Het is riskant,
maar ik moet de gok wagen.
170
00:25:39,200 --> 00:25:41,634
Ik geloof dat ze me schaduwen.
171
00:25:41,800 --> 00:25:44,951
Susan heeft 'n dossier uit Washington.
172
00:25:45,120 --> 00:25:49,079
Het bevat informatie
over Zwarte Oktober.
173
00:25:49,240 --> 00:25:51,549
Van Langley tot aan Barzel.
174
00:25:55,160 --> 00:25:58,436
Tof dat je me dit hebt verteld, Coop.
175
00:25:58,600 --> 00:26:01,637
Jou kan ik tenminste vertrouwen.
176
00:26:01,800 --> 00:26:05,076
We gaan binnenkort een pilsje drinken.
177
00:26:07,960 --> 00:26:12,192
Mike, Susan vraagt
of je vanavond komt eten.
178
00:26:12,360 --> 00:26:16,148
Net als vroeger.
Kun je rond een uur of acht?
179
00:26:16,320 --> 00:26:20,279
Gehaktbrood.
- Klinkt lekker. Ik zal er zijn.
180
00:26:29,360 --> 00:26:31,999
Waarheen, baas?
- Terug naar...
181
00:26:50,440 --> 00:26:53,079
Nog ��n keer. Vanaf het begin.
182
00:26:56,920 --> 00:27:00,959
Ik zag John bij de ambassade.
We zijn gaan lunchen.
183
00:27:01,120 --> 00:27:05,477
We hadden priv�-zaken te bespreken.
- Lazer toch op, man.
184
00:27:05,640 --> 00:27:10,191
Onze militair attach� in Tel Aviv
is opgeblazen...
185
00:27:10,360 --> 00:27:14,876
en jij hebt hem als laatste gesproken.
Waarover ging het?
186
00:27:16,760 --> 00:27:18,398
Lk ben uitgepraat.
187
00:27:31,920 --> 00:27:33,353
Eens kijken.
188
00:27:35,520 --> 00:27:39,229
Afgestudeerd in de politicologie
aan Yale.
189
00:27:40,920 --> 00:27:42,353
Marinier.
190
00:27:44,640 --> 00:27:48,428
Had je een column in het mariniersblad?
191
00:27:50,400 --> 00:27:57,112
Eervol ontslag, Associated Press en
nu werk je voor de Los Angeles Post.
192
00:27:57,280 --> 00:28:00,511
Twee boeken,
waaronder ��n bestseller.
193
00:28:00,680 --> 00:28:04,355
Danzij jou
konden we die terroristen opsporen.
194
00:28:04,520 --> 00:28:07,080
Moest ik daarom weg uit Itali�?
195
00:28:07,240 --> 00:28:12,394
We hebben je leven gered.
Die lui wisten wie hen hadden verlinkt.
196
00:28:13,520 --> 00:28:16,193
Jij en deze dame.
197
00:28:16,360 --> 00:28:19,636
Ze zouden jullie hebben vermoord.
198
00:28:20,840 --> 00:28:22,273
Luister.
199
00:28:25,360 --> 00:28:30,480
Vertel me nou maar gewoon
waar jij en Cooper het over hadden.
200
00:28:34,840 --> 00:28:36,273
Mag ik weg?
201
00:29:35,200 --> 00:29:37,430
Lk hield van hem, Mike.
202
00:29:38,760 --> 00:29:42,673
Hij had eindelijk vrij genomen
voor de bruiloft.
203
00:29:42,840 --> 00:29:47,277
We zouden naar huis gaan
en m'n ouders opzoeken.
204
00:29:50,280 --> 00:29:55,115
Het is zo vreemd nu.
We zijn maandenlang samen geweest.
205
00:30:42,720 --> 00:30:44,312
Gaat het?
206
00:30:52,040 --> 00:30:53,678
Heb je dit gelezen?
207
00:30:56,520 --> 00:31:01,150
Dit is de grootste
terroristische groepering die ik ken.
208
00:31:01,320 --> 00:31:04,915
Ze hebben banden
met sji'itische moslims...
209
00:31:05,080 --> 00:31:08,277
de islamitische Jihad en de PLO.
210
00:31:08,440 --> 00:31:13,036
Ze ontvangen subsidies
vanuit Libi�, Iran en Syri�.
211
00:31:25,640 --> 00:31:28,632
Susan, weet jij wat Barzel is?
212
00:31:29,840 --> 00:31:31,273
Nee. Hoezo?
213
00:31:31,440 --> 00:31:35,797
Coop zei dat alles hierin stond.
Van Langley tot aan Barzel.
214
00:31:35,960 --> 00:31:37,791
Maar ik kan niks vinden.
215
00:31:38,840 --> 00:31:44,119
Wat zou het kunnen betekenen?
- Ik wil het wel voor je natrekken.
216
00:31:49,280 --> 00:31:50,713
Heb je dit gezien?
217
00:31:51,760 --> 00:31:54,718
Wat is dat?
- Nog twee dode mariniers.
218
00:31:54,880 --> 00:31:58,350
Ik heb het persbericht geschreven.
219
00:31:58,520 --> 00:32:01,956
Er sterven veel mariniers
de laatste tijd.
220
00:32:04,520 --> 00:32:06,909
Ik ben blij dat je er bent.
221
00:32:16,360 --> 00:32:17,793
Tot kijk.
222
00:32:59,640 --> 00:33:05,636
Ik ben journalist. Mag ik de kamer zien
waar die mariniers zijn vermoord?
223
00:33:10,560 --> 00:33:13,916
Een van die jongens
was een kennis van me.
224
00:33:28,440 --> 00:33:30,908
Doe nou niet zo lullig.
225
00:33:33,200 --> 00:33:36,317
Zeg nou gewoon
hoeveel je wilt hebben.
226
00:33:36,480 --> 00:33:38,994
Geef maar aan mij. Kom mee.
227
00:33:44,720 --> 00:33:46,233
Wat mankeert hem?
228
00:33:46,400 --> 00:33:51,679
Hij is 20 minuten geleden gestorven.
We wachten op de ambulance.
229
00:33:53,720 --> 00:33:58,794
Je lijkt niet op een journalist.
- Jij niet op een kamermeisje.
230
00:33:58,960 --> 00:34:01,315
Het is maar hoe je het bekijkt.
231
00:34:50,200 --> 00:34:53,397
Volgens mij zijn ze flink genaaid.
232
00:35:32,680 --> 00:35:35,035
Ik vind het heel erg van John.
233
00:35:36,520 --> 00:35:38,670
Het was een goeie vent.
234
00:35:38,840 --> 00:35:43,277
Volgens mij is hij vermoord
door Zwarte Oktober.
235
00:35:43,440 --> 00:35:48,275
En ik heb het vermoeden
dat Anderson er meer van weet.
236
00:35:48,440 --> 00:35:51,955
Susan, je moet iets voor me doen.
- Wat?
237
00:35:54,680 --> 00:35:58,116
Lk wil dat je hem
van top tot teen natrekt.
238
00:36:16,600 --> 00:36:18,033
Kamer 201.
239
00:37:36,240 --> 00:37:41,758
Met het kantoor van Miss Clifford.
- Met Anderson. Kan ik haar spreken?
240
00:37:43,160 --> 00:37:46,755
Lk moet je onmiddellijk spreken.
241
00:37:46,920 --> 00:37:51,072
Kom niet hierheen. Ga naar m'n kamer.
242
00:38:43,360 --> 00:38:47,069
Wat is er aan de hand?
- Niet praten.
243
00:38:47,240 --> 00:38:53,190
Ze probeerden me net dood te rijden
en ik word afgeluisterd. Jij vast ook.
244
00:38:53,360 --> 00:38:56,716
Zie je die auto?
Volgens mij is dat de CIA.
245
00:38:56,880 --> 00:39:00,429
Jackson vroeg
of ik je in de gaten wilde houden.
246
00:39:00,600 --> 00:39:03,831
Wat heb je gezegd?
- Dat ik dat zou doen.
247
00:39:16,960 --> 00:39:19,758
Eenheid 10. Wilt u zich melden?
248
00:39:19,920 --> 00:39:22,480
Er is nog niet getelefoneerd.
249
00:40:36,960 --> 00:40:38,393
KUNSTMEST
250
00:40:38,560 --> 00:40:41,279
BARZEL
CHEMISCH CONCERN
251
00:40:51,640 --> 00:40:53,198
Hebbes.
252
00:40:53,360 --> 00:40:55,271
Met Mike.
- Waar ben je?
253
00:40:55,440 --> 00:40:58,716
Dat doet er niet toe. Noteer dit.
254
00:40:58,880 --> 00:41:00,950
Tel Aviv. Woensdag de 28e.
255
00:41:01,120 --> 00:41:07,639
De toestand hier wordt grimmiger.
Gisteren is kolonel Cooper vermoord.
256
00:44:24,960 --> 00:44:26,518
Ik ben zo terug.
257
00:44:52,040 --> 00:44:56,477
Eindelijk hebben we
een dossier over Zwarte Oktober.
258
00:44:56,640 --> 00:44:58,631
Weet ik. Ik heb 't net uit.
259
00:44:58,800 --> 00:45:03,828
We zitten in de stront, weet je dat?
Die lui zijn tot alles in staat.
260
00:45:04,000 --> 00:45:08,198
M'n mensen doen wat ze kunnen.
We moeten kalm blijven.
261
00:45:08,360 --> 00:45:13,639
We moeten het aan Isra�l vertellen.
- Nog niet. Laten we wachten.
262
00:45:13,800 --> 00:45:17,031
En Anderson?
- Die wordt geschaduwd.
263
00:45:17,200 --> 00:45:19,589
En bovendien...
264
00:45:19,760 --> 00:45:21,910
is Susan Clifford bij hem.
265
00:45:26,720 --> 00:45:28,915
Pakken we het wel juist aan?
266
00:45:31,200 --> 00:45:34,431
Luister, ambassadeur. Warren.
267
00:45:35,520 --> 00:45:38,159
We moeten gewoon kalm blijven.
268
00:47:35,840 --> 00:47:40,914
Jij weet ook niet van ophouden, h�?
- Wat voeren jullie hier uit?
269
00:47:41,080 --> 00:47:45,835
Lk stel hier de vragen.
Jij vliegt morgenochtend naar huis.
270
00:47:46,000 --> 00:47:50,039
Je gaat me niet weer wegsturen,
zoals toen in Rome.
271
00:47:50,200 --> 00:47:54,910
Ik heb die ontsmettingswagen buiten
heus wel gezien.
272
00:47:55,080 --> 00:47:58,038
Ik ontdek toch wel wat je uitvreet.
273
00:47:58,200 --> 00:48:02,512
Je geniet ervan, h�?
Me bespieden, afluisteren...
274
00:48:02,680 --> 00:48:06,275
met een auto op me inrijden
en op me schieten.
275
00:48:06,440 --> 00:48:08,954
Ga zitten, verdomme.
276
00:48:09,120 --> 00:48:12,954
Blijf met jullie poten van me af.
- Luister eens.
277
00:48:13,120 --> 00:48:17,591
Niemand van onze mensen
heeft op jou geschoten.
278
00:48:17,760 --> 00:48:21,435
We schaduwen je,
maar je hoeft van ons niet dood.
279
00:48:21,600 --> 00:48:24,512
Wie heeft er dan op me geschoten?
280
00:48:25,560 --> 00:48:28,393
Dat weet ik net zo min als jij. Helaas.
281
00:48:31,480 --> 00:48:34,597
Ze hebben m'n beste vriend vermoord.
282
00:48:36,800 --> 00:48:39,439
Ik wil weten wat er aan de hand is.
283
00:48:40,520 --> 00:48:41,953
Vooruit.
284
00:48:45,200 --> 00:48:48,192
Heren, wilt u ons even alleen laten?
285
00:49:01,880 --> 00:49:06,431
Anderson, ik kan je zo oppakken
en het land uitzetten.
286
00:49:06,600 --> 00:49:09,194
Ik kan je zelfs laten verdwijnen.
287
00:49:09,360 --> 00:49:12,557
Maar ik gooi het liever op 'n akkoordje.
288
00:49:12,720 --> 00:49:18,716
Ik heb Zwarte Oktober bijna te pakken.
Jij weet genoeg om alles te verknallen.
289
00:49:18,880 --> 00:49:21,348
Ik wil dat je me ��n ding belooft.
290
00:49:21,520 --> 00:49:26,992
Ik ga je straks wat vertellen en
ik wil dat je dat 48 uur voor je houdt.
291
00:49:32,360 --> 00:49:33,793
Dat beloof ik.
292
00:49:44,400 --> 00:49:50,270
Een half jaar geleden werkten chemici
hier aan een nieuw soort kunstmest.
293
00:49:50,440 --> 00:49:55,275
Voor zeer vruchtbare gewassen.
Het werd ze fataal.
294
00:49:55,440 --> 00:50:00,070
Ze stuitten op een nieuwe verbinding.
- Wat precies?
295
00:50:00,240 --> 00:50:02,276
Een zenuwgas.
296
00:50:02,440 --> 00:50:06,149
Zwaarder dan lucht,
reukloos en smaakloos.
297
00:50:06,320 --> 00:50:11,633
Dodelijk binnen 30 seconden.
Een minuut later is het vervlogen.
298
00:50:11,800 --> 00:50:17,033
De regering verleende dat zenuwgas
een status van hoge prioriteit.
299
00:50:17,200 --> 00:50:21,796
Ik kreeg de opdracht
om een monster te doen toekomen...
300
00:50:21,960 --> 00:50:24,758
aan de CIA in Langley.
301
00:50:24,920 --> 00:50:29,948
Ik bewaarde het zolang op de basis,
maar Zwarte Oktober stal het.
302
00:50:30,120 --> 00:50:32,270
Hoeveel namen ze mee?
303
00:50:32,440 --> 00:50:36,797
Genoeg om alles binnen
een vierkante kilometer te doden.
304
00:50:36,960 --> 00:50:39,952
Minimaal zo'n 50.000 mensen.
305
00:50:45,520 --> 00:50:48,159
Die mariniers in het hotel.
306
00:50:48,320 --> 00:50:49,912
Wat is er met hen?
307
00:50:50,080 --> 00:50:55,074
Ze zouden met een wapen zijn gedood.
Ik ben wezen kijken.
308
00:50:55,240 --> 00:51:01,031
Er zaten geen kogelgaten in de muren
en er lagen geen verdwaalde kogels.
309
00:51:01,200 --> 00:51:04,237
Ze waren dood
voor er werd geschoten.
310
00:51:04,400 --> 00:51:07,631
Die schoten moesten iets maskeren.
311
00:51:08,760 --> 00:51:10,193
Wat denk je?
312
00:51:14,880 --> 00:51:20,318
Als jij je belofte verbreekt,
sta ik niet voor de gevolgen in.
313
00:51:21,360 --> 00:51:22,839
Gesnopen?
314
00:51:28,280 --> 00:51:31,750
Nu werk ik godverdomme samen
met de CIA.
315
00:51:31,920 --> 00:51:34,718
Ik publiceer het verhaal gewoon.
316
00:51:34,880 --> 00:51:40,876
Ik weet dat het frustrerend is, maar ik
zou toch nog een paar dagen wachten.
317
00:51:44,000 --> 00:51:46,639
Laat het maar aan Jackson over.
318
00:51:53,200 --> 00:51:56,033
Laat het maar aan Jackson over, ja.
319
00:52:33,640 --> 00:52:35,073
Voor jou.
320
00:52:37,880 --> 00:52:42,590
Ik moet de ambassade bellen.
- Je mag wel bij mij bellen.
321
00:52:46,720 --> 00:52:49,314
Ik moet even iets controleren.
322
00:52:57,520 --> 00:53:00,114
Mr Anderson, iemand wil u spreken.
323
00:53:00,280 --> 00:53:02,430
Wie zegt dat?
- M'n oma.
324
00:53:02,600 --> 00:53:06,593
Wilt u zo vriendelijk zijn
om met ons mee te komen?
325
00:53:18,400 --> 00:53:21,915
Mr Anderson,
het spijt ons dat het zo moet.
326
00:53:22,080 --> 00:53:25,117
We leven in een gewelddadige wereld.
327
00:53:30,520 --> 00:53:34,229
Anin Sahidi,
u bent moeilijk te bereiken.
328
00:53:34,400 --> 00:53:36,834
Ja, en dat bevalt me prima.
329
00:53:37,000 --> 00:53:40,788
Helaas bereiken velen
mij de laatste tijd wel.
330
00:53:40,960 --> 00:53:43,520
Uw CIA bijvoorbeeld.
331
00:53:43,680 --> 00:53:46,638
Zij belemmeren me in m'n werk.
332
00:53:46,800 --> 00:53:50,918
En de wapenhandel
is al zo'n lastige business.
333
00:53:53,280 --> 00:53:56,158
Is dit er misschien de oorzaak van?
334
00:53:56,320 --> 00:53:58,834
Hebt u het dossier gezien?
335
00:54:01,560 --> 00:54:05,599
Wonderbaarlijk
wat je kunt doen met foto's.
336
00:54:08,400 --> 00:54:13,030
H�, die foto komt me bekend voor.
- We aten die avond pasta.
337
00:54:13,200 --> 00:54:15,236
Overgare pasta, ja.
338
00:54:17,320 --> 00:54:21,313
Gebruikt de CIA een valse foto?
- Een vals dossier.
339
00:54:21,480 --> 00:54:27,828
Ik zal Washington dik moeten betalen,
voor ze me uit 't dossier verwijderen.
340
00:54:28,000 --> 00:54:32,391
Daarom bent u hier.
- Wie zit hier in godsnaam achter?
341
00:54:32,560 --> 00:54:36,394
Lemand die wil
dat men gelooft in Zwarte Oktober.
342
00:54:36,560 --> 00:54:42,271
Lemand die heel slim is en probeert
een internationale ramp te ontketenen.
343
00:54:42,440 --> 00:54:47,434
Misschien zelfs een oorlog.
Dat is nog eens een primeur, h�?
344
00:54:47,600 --> 00:54:51,388
Een exclusief verslag,
zou je kunnen zeggen.
345
00:54:53,480 --> 00:54:56,233
Mr Anderson, rij voorzichtig.
346
00:55:32,040 --> 00:55:33,792
Waar heb jij gezeten?
347
00:55:36,920 --> 00:55:39,434
Wat ben je aan het doen?
348
00:55:39,600 --> 00:55:43,912
Lk heb de puzzel bijna compleet.
- Hoezo?
349
00:55:44,080 --> 00:55:48,358
Zwarte Oktober bestaat niet.
Het is een verzinsel.
350
00:55:49,520 --> 00:55:52,353
Wacht maar tot je dit hebt gelezen.
351
00:55:54,720 --> 00:55:56,233
Ik ga douchen.
352
00:56:13,680 --> 00:56:16,752
Heb je ook cr�mespoeling?
353
00:56:16,920 --> 00:56:20,071
Of je cr�mespoeling hebt.
354
00:56:20,240 --> 00:56:23,277
Op de plank bij de handdoeken.
355
00:56:23,440 --> 00:56:25,908
Kun jij het even voor me pakken?
356
00:59:59,920 --> 01:00:02,593
Dat je daar nu al zin in hebt, zeg.
357
01:00:06,240 --> 01:00:07,673
Kom eens.
358
01:00:17,840 --> 01:00:21,276
Ik merk nu pas hoe erg
ik je heb gemist.
359
01:00:21,440 --> 01:00:22,873
Ik jou ook.
360
01:00:27,320 --> 01:00:30,835
Ik heb geprobeerd
m'n artikel te slijten...
361
01:00:31,000 --> 01:00:33,878
maar ze willen harde bewijzen hebben.
362
01:00:34,040 --> 01:00:38,033
Weet je, er ontbreekt ook nog iets.
363
01:00:38,200 --> 01:00:39,838
Wat ga je nu doen?
364
01:00:41,120 --> 01:00:42,553
Geen idee.
365
01:00:44,480 --> 01:00:49,508
Misschien moesten we hier maar weg.
Samen naar Rome en Parijs.
366
01:00:51,000 --> 01:00:52,991
Lijkt je dat wat?
367
01:00:53,880 --> 01:00:56,030
Dan beginnen we opnieuw.
368
01:01:22,000 --> 01:01:24,560
Ik moet nu naar m'n werk.
369
01:01:48,560 --> 01:01:55,193
Een enorme mensenmassa heeft zich
vandaag verzameld in deze oude stad.
370
01:01:55,360 --> 01:01:59,831
Waarschijnlijk zijn er nu al
60.000 mensen op de been...
371
01:02:00,000 --> 01:02:03,072
en dat aantal kan nog verdrievoudigen.
372
01:02:32,080 --> 01:02:37,871
Ondanks de toegenomen spanningen
in deze regio en de rest van Isra�l...
373
01:02:38,040 --> 01:02:41,555
is het geloof van de pelgrims
nog even sterk.
374
01:02:41,720 --> 01:02:44,712
Vol ongeduld wachten ze op de mars...
375
01:02:44,880 --> 01:02:49,431
die de laatste schreden
van Jezus Christus zal volgen.
376
01:02:49,600 --> 01:02:54,230
Veel pelgrims geven niets
om de eigentijdse geschiedenis.
377
01:02:54,400 --> 01:02:58,313
Hun aandacht is volledig gericht op...
378
01:02:58,480 --> 01:03:00,118
Uw ontbijt, meneer.
379
01:03:07,240 --> 01:03:09,834
Ik heb geen tijd om te ontbijten.
380
01:03:13,440 --> 01:03:17,911
De vredesprocessie is aangekomen
bij de eerste statie.
381
01:03:18,080 --> 01:03:21,789
De plek waar Jezus
publiekelijk werd bespot...
382
01:03:21,960 --> 01:03:26,033
en door Pontius Pilatus
ter dood werd veroordeeld.
383
01:05:20,400 --> 01:05:26,635
De aloude veronderstelling dat
hij zelfmoord pleegde, kan waar zijn.
384
01:05:44,280 --> 01:05:47,670
Jackson, met Anderson.
Ik moet je spreken.
385
01:05:47,840 --> 01:05:50,229
Waarover?
- Niet per telefoon.
386
01:05:50,400 --> 01:05:54,188
Kom dan maar hier heen.
Jeruzalem Road 24.
387
01:07:57,240 --> 01:07:59,390
Wat is hier gaande?
388
01:08:14,040 --> 01:08:15,519
Zitten.
389
01:08:19,400 --> 01:08:21,277
Doe deze om.
390
01:08:21,440 --> 01:08:23,635
Achter je rug. Schiet op.
391
01:08:36,600 --> 01:08:38,033
Zitten, jij.
392
01:08:46,040 --> 01:08:47,553
Barzel.
393
01:08:48,320 --> 01:08:50,834
Die naam speelde ik aan jou door.
394
01:08:55,000 --> 01:08:58,675
Evenals dat nepdossier
over Zwarte Oktober.
395
01:08:58,840 --> 01:09:00,671
Onder andere.
396
01:09:00,840 --> 01:09:06,551
Mike houdt van een goed verhaal, Lou.
Vertel jij hem maar hoe het zit.
397
01:09:06,720 --> 01:09:08,915
Vooruit. Probeer het maar.
398
01:09:11,560 --> 01:09:15,155
Attach� koopt
twee van z'n eigen mensen om...
399
01:09:15,320 --> 01:09:18,392
om de Barzel-verbinding te stelen.
400
01:09:18,560 --> 01:09:23,270
Dan vermoordt hij ze. Ze wisten
vast niet wat ze hadden gejat.
401
01:09:23,440 --> 01:09:27,479
Heel knap.
Maar je zit er net naast, zoals altijd.
402
01:09:27,640 --> 01:09:31,633
Die twee behoorden
tot een speciaal commando.
403
01:09:31,800 --> 01:09:35,793
Deze zaak is groter
dan je je kunt voorstellen.
404
01:09:35,960 --> 01:09:39,032
Ze moesten het zeker
voor je testen, h�?
405
01:09:39,200 --> 01:09:40,758
Smeerlap.
406
01:09:43,200 --> 01:09:44,633
Hou daarmee op.
407
01:09:46,040 --> 01:09:49,316
Waar ben je mee bezig, verdomme?
408
01:09:49,480 --> 01:09:51,630
Ben ik soms de volgende?
409
01:09:53,040 --> 01:09:54,473
Nog niet.
410
01:10:02,920 --> 01:10:04,592
Na de pret.
411
01:10:05,800 --> 01:10:10,157
Ik heb een goeie weekendfilm
voor jullie uitgezocht.
412
01:10:14,320 --> 01:10:17,312
Wat ben je van plan
met het zenuwgas?
413
01:10:17,480 --> 01:10:20,040
Heren, de pret kan beginnen.
414
01:10:23,520 --> 01:10:29,755
Al deze mensen doen de gebeurtenissen
van 2000 jaar geleden weer herleven.
415
01:10:29,920 --> 01:10:34,835
Voor velen blijft de trieste
processie langs de Via Dolorosa...
416
01:10:35,000 --> 01:10:40,233
een emotionele uitputtingsslag.
Een ervaring voor het leven.
417
01:10:40,400 --> 01:10:43,073
Al die pelgrims.
418
01:10:43,240 --> 01:10:49,190
Om drie uur zullen de klokken in
de Heilige-Grafkerk luiden.
419
01:10:49,360 --> 01:10:54,150
Dan laat Zwarte Oktober
het beruchte zenuwgas ontsnappen.
420
01:10:55,880 --> 01:10:58,713
Wel wat meer dan dit natuurlijk.
421
01:10:58,880 --> 01:11:02,350
Dit is maar een kleine hoeveelheid.
422
01:11:02,520 --> 01:11:04,431
Voor Lou.
423
01:11:04,600 --> 01:11:09,594
Straks telt men de lijken
van 50.000 tot 100.000 mensen.
424
01:11:09,760 --> 01:11:15,153
En nu het belangrijkste: Het zullen
voor de helft Amerikanen zijn.
425
01:11:15,320 --> 01:11:21,316
Voor mij zullen ze helden zijn. Maar
het zal wel weer anders uitpakken.
426
01:11:21,480 --> 01:11:22,913
Klootzak.
427
01:11:29,520 --> 01:11:33,513
Denk toch aan hun familie.
- Had je wat, Lou?
428
01:11:33,680 --> 01:11:38,276
Wil je duizenden onschuldigen doden?
- Plus twee.
429
01:11:38,440 --> 01:11:43,912
Het Midden-Oosten krijgt de schuld
en Amerika stuurt mariniers.
430
01:11:44,080 --> 01:11:47,231
Heren, we gaan een oorlog ontketenen.
431
01:11:51,240 --> 01:11:54,118
Je zit met ��n probleem, John.
432
01:11:54,280 --> 01:11:57,829
Ik heb m'n artikel al doorgebeld.
433
01:11:58,000 --> 01:12:01,595
Het gaat op dit moment ter perse.
434
01:12:01,760 --> 01:12:06,197
Straks weet iedereen
dat Zwarte Oktober niet bestaat.
435
01:12:06,360 --> 01:12:08,112
Gore leugenaar.
436
01:12:16,880 --> 01:12:22,193
Mike, mijn gezin stierf
een gruwelijke dood in Rome.
437
01:12:22,360 --> 01:12:24,999
En wat deed mijn land?
438
01:12:26,360 --> 01:12:27,793
Geen ene moer.
439
01:12:29,240 --> 01:12:30,878
En dat was verkeerd.
440
01:12:34,320 --> 01:12:36,550
Luister naar me, kolonel.
441
01:12:37,000 --> 01:12:39,514
Bek dicht.
- Luister naar me.
442
01:12:39,680 --> 01:12:43,832
Kolonel, je hebt gezworen
je land te verdedigen.
443
01:12:44,000 --> 01:12:49,199
Niet om je eigen revolutietje
te beginnen als dat zo uitkomt.
444
01:12:49,360 --> 01:12:50,793
Zitten.
445
01:12:56,840 --> 01:13:01,709
Erg lang heb je niet gerouwd
om Ellen en de kinderen.
446
01:13:01,880 --> 01:13:06,237
Je pakte Susan zodra je de kans kreeg.
Gore schoft.
447
01:13:06,400 --> 01:13:07,833
Klootzak.
448
01:14:05,000 --> 01:14:06,797
Coop, waar is het gas?
449
01:14:10,560 --> 01:14:12,357
Coop, waar is het gas?
450
01:14:26,440 --> 01:14:27,953
Schiet op.
451
01:14:29,760 --> 01:14:33,992
Daar is geen tijd voor.
Vergeet die sleutel. Rennen.
452
01:14:56,520 --> 01:14:57,953
Ga zitten.
453
01:15:12,920 --> 01:15:16,469
Ik red me wel. Wegwezen, jij.
Rennen.
454
01:15:16,640 --> 01:15:18,312
Schiet op, man.
455
01:15:35,800 --> 01:15:40,237
De processie verlaat nu
de negende statie van het kruis.
456
01:15:40,400 --> 01:15:43,631
Die wordt gemarkeerd
door een Romeinse zuil.
457
01:15:43,800 --> 01:15:49,477
Die herinnert ons eraan dat Jezus
ineenstortte bij de kruisigingsplaats.
458
01:15:49,640 --> 01:15:55,397
Om dat noodlottige feit te gedenken
houdt de processie om drie uur stand...
459
01:15:55,560 --> 01:16:01,032
bij de elfde statie: de plek waar
Christus aan het kruis werd genageld.
460
01:16:02,640 --> 01:16:06,792
Het kruisigen
is een gruwelijke marteling.
461
01:16:06,960 --> 01:16:09,428
Liggend op z'n doodsbed...
462
01:16:09,600 --> 01:16:14,720
werden Jezus z'n handen en voeten
met spijkers doorboord.
463
01:16:14,880 --> 01:16:20,000
Er ontstonden gapende wonden
waaruit het bloed vrijelijk stroomde.
464
01:16:20,160 --> 01:16:23,869
Het kruis werd
in 'n stuk steen geplant.
465
01:16:24,040 --> 01:16:27,476
Opdat het lichaam
niet zou uitscheuren...
466
01:16:27,640 --> 01:16:32,236
werd het ondersteund tussen de benen
en onder de voeten.
467
01:17:16,080 --> 01:17:20,631
Waar is de Heilige-Grafkerk?
- Bij de elfde statie.
468
01:19:31,760 --> 01:19:34,194
Welke statie is dit?
469
01:19:35,600 --> 01:19:38,068
Wat is er?
- Welke statie is dit?
470
01:19:38,240 --> 01:19:40,231
Dit is de elfde statie.
471
01:23:18,600 --> 01:23:20,352
Ga je mij ook offeren?
472
01:23:21,305 --> 01:24:21,590
Al 13 jaar uw vertrouwde LIVE TV adres
WWW.ALLESIN1BOX.NL37634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.