All language subtitles for Cover-Up(1991)-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Al 13 jaar uw vertrouwde LIVE TV adres WWW.ALLESIN1BOX.NL 2 00:03:09,360 --> 00:03:11,078 Wie kan dat zijn? 3 00:03:26,240 --> 00:03:30,518 Wat komen jullie doen? - Een partij kolen afleveren. 4 00:03:30,680 --> 00:03:32,113 Hier tekenen. 5 00:04:17,520 --> 00:04:20,751 Wat is dit, verdomme? - Een aanslag. 6 00:04:20,920 --> 00:04:24,117 Alles staat in de fik. - Blijf alert. 7 00:04:24,280 --> 00:04:26,396 We houden onze ogen open. 8 00:04:27,880 --> 00:04:29,518 Mag ik een vuurtje? 9 00:04:40,720 --> 00:04:42,153 Dan niet. 10 00:05:03,040 --> 00:05:04,473 Kom mee. 11 00:05:21,600 --> 00:05:23,158 We zijn binnen. 12 00:06:08,440 --> 00:06:10,032 Stop eens. 13 00:06:13,440 --> 00:06:18,070 Verdomme. Ze zijn dood. - Indringers. We gaan kijken. 14 00:06:40,520 --> 00:06:43,717 Mr Anderson, hoe lang blijft u in Isra�l? 15 00:06:43,880 --> 00:06:45,836 Een week, denk ik. 16 00:06:48,240 --> 00:06:52,392 Bent u hier voor uw plezier? - Ik ben hier voor m'n werk. 17 00:06:53,760 --> 00:06:57,878 Ik kom de aanslag verslaan op de Amerikaanse basis. 18 00:06:58,040 --> 00:07:00,235 Bent u hier voor het eerst? 19 00:07:09,040 --> 00:07:11,634 Een aangenaam verblijf. 20 00:07:48,400 --> 00:07:51,915 Waar is de persconferentie? - Boven. 21 00:07:52,080 --> 00:07:55,629 Hier is uw pasje. Ze zijn al begonnen, hoor. 22 00:07:58,240 --> 00:08:03,439 De aanslag kostte acht mariniers het leven. Zes raakten gewond. 23 00:08:03,600 --> 00:08:08,116 Een extremistische groepering, genaamd Zwarte Oktober... 24 00:08:08,280 --> 00:08:10,589 heeft de aanslag opge�ist. 25 00:08:10,760 --> 00:08:15,675 Omdat de auto met de bom bij het hek werd tegengehouden... 26 00:08:15,840 --> 00:08:18,195 bleef de schade beperkt. 27 00:08:18,360 --> 00:08:23,593 Lijsten met de namen van doden en gewonden zijn hier verkrijgbaar. 28 00:08:23,760 --> 00:08:27,230 Hun familie is al op de hoogte gebracht. 29 00:08:27,400 --> 00:08:28,992 Zijn er nog vragen? 30 00:08:30,800 --> 00:08:37,114 Staat het vast dat Zwarte Oktober verantwoordelijk is voor de aanslag? 31 00:08:37,280 --> 00:08:43,230 Onze ambassade is benaderd door een beweging die zichzelf zo noemde. 32 00:08:44,640 --> 00:08:48,952 Wat was hun motief voor de aanslag op de basis? 33 00:08:49,120 --> 00:08:54,353 Lk ga niet in op de interne zaken van een buitenlandse regering. 34 00:08:54,520 --> 00:08:56,351 Mike Anderson hier. 35 00:08:56,520 --> 00:09:01,435 Stierven de mariniers in de explosie of zijn er schoten gelost? 36 00:09:01,600 --> 00:09:04,637 Kunt u dat bevestigen? 37 00:09:04,800 --> 00:09:07,189 Dit is voorlopig genoeg. 38 00:09:07,360 --> 00:09:11,751 Om drie uur vanmiddag krijgt u een uitgebreider verslag. 39 00:09:11,920 --> 00:09:13,717 Hier zijn de lijsten. 40 00:09:29,720 --> 00:09:35,238 Wat kom je doen in Tel Aviv? - Ik vervang Bob Miserowski. 41 00:09:35,400 --> 00:09:40,349 Hij heeft z'n been gebroken bij een opdracht over ski�n. 42 00:09:40,520 --> 00:09:43,637 Je ziet er beroerd uit, man. 43 00:09:43,800 --> 00:09:46,314 En ik draag nog wel een stropdas. 44 00:09:46,480 --> 00:09:48,550 Je zat toch in Los Angeles? 45 00:09:48,720 --> 00:09:54,875 Lk zou naar Parijs gaan voor m'n boek. - Ik heb het gelezen, ja. Knap werk. 46 00:09:57,080 --> 00:10:01,358 Midden in de nacht vertelden ze me dat ik hierheen moest. 47 00:10:02,320 --> 00:10:04,038 Hoe gaat 't met Susan? 48 00:10:04,200 --> 00:10:10,150 Prima. Het is hier nu een gekkenhuis en we gaan 'n moeilijke tijd tegemoet... 49 00:10:10,320 --> 00:10:12,072 maar we redden ons wel. 50 00:10:12,240 --> 00:10:14,674 Is ze nog steeds pissig op me? 51 00:10:16,400 --> 00:10:19,870 Kan ik je even spreken? - Ik kom er zo aan. 52 00:10:20,040 --> 00:10:23,669 Nu meteen. Neem een persbericht voor me mee. 53 00:10:23,840 --> 00:10:27,071 Anderson, waarom sta ik niet in je boek? 54 00:10:31,400 --> 00:10:34,437 Lk moet weg. - Zullen we zo lunchen? 55 00:10:34,600 --> 00:10:37,910 We moeten nodig bijpraten. - Zeker weten. 56 00:10:38,080 --> 00:10:40,719 Wat dacht je van ��n uur? 57 00:10:40,880 --> 00:10:43,189 Trakteer jij? 58 00:10:43,360 --> 00:10:44,998 Dan zie ik je daar. 59 00:10:52,280 --> 00:10:57,798 Ik ga naar de baas. Hoever ben je? - Ze krijgen dat spul nooit het land uit. 60 00:10:57,960 --> 00:11:02,112 Dat is je geraden. Als dat gebeurt, lig jij eruit. 61 00:11:02,280 --> 00:11:07,559 Je opdracht was eenvoudig: 12 uur op dat vrachtje passen. 62 00:11:07,720 --> 00:11:12,589 Zes uur later staat de basis in de fik en is het spul spoorloos. 63 00:11:23,600 --> 00:11:28,196 Hoeveel mariniers bewaakten de ingang van de basis? 64 00:11:36,000 --> 00:11:38,673 U kunt naar binnen, Mr Anderson. 65 00:11:49,880 --> 00:11:55,193 Ik heb je boek ingekeken. Knap werk. En nog foutloos gespeld ook. 66 00:12:05,280 --> 00:12:06,952 Je ziet er goed uit. 67 00:12:09,680 --> 00:12:12,274 Ik doe m'n uiterste best. 68 00:12:12,440 --> 00:12:17,514 Spoor dat godvergeten vrachtje op. Zo snel mogelijk. 69 00:12:20,200 --> 00:12:24,876 Wat is er echt gebeurd? - Wat er in het persbericht staat. 70 00:12:28,720 --> 00:12:31,678 In persberichten staat nooit alles. 71 00:12:34,800 --> 00:12:37,234 Heb je vanavond iets te doen? 72 00:12:37,400 --> 00:12:40,392 Of ik iets te doen heb? Jij hebt lef. 73 00:12:40,560 --> 00:12:45,714 Je had je verhaal over die aanslag in Rome klaar en je smeerde hem. 74 00:12:45,880 --> 00:12:49,236 De krant riep me terug. - Wat een rotsmoes. 75 00:12:49,400 --> 00:12:52,119 Had toch gezegd dat je van me af wou. 76 00:12:52,280 --> 00:12:56,990 En John dan? Z'n gezin kwam om bij die aanslag. En waar was jij? 77 00:12:57,160 --> 00:13:02,632 Ho even. Ik heb je gebeld vanuit Los Angeles, New York en El Salvador. 78 00:13:02,800 --> 00:13:07,157 Noem je dat afscheid nemen? Je bent niet te vertrouwen. 79 00:13:07,320 --> 00:13:11,359 Wil jij het hebben over vertrouwen? - Inderdaad. 80 00:13:11,520 --> 00:13:14,398 Mr Jackson wil u spreken. 81 00:13:14,560 --> 00:13:18,030 Zeg maar dat ik zo kom. - Hij wil u nu spreken. 82 00:13:22,080 --> 00:13:23,877 Susan, wacht. 83 00:13:24,040 --> 00:13:25,758 Wacht even. 84 00:13:27,280 --> 00:13:31,193 Zullen we dit gesprek ergens anders voortzetten? 85 00:13:31,360 --> 00:13:33,271 Zullen we samen eten? 86 00:13:34,840 --> 00:13:37,115 Lk bel je om vijf uur, goed? 87 00:13:39,600 --> 00:13:41,033 Lk zit hier. 88 00:14:10,680 --> 00:14:16,152 Begrijp ik het goed? Was het vrachtje op de basis en is het nu foetsie? 89 00:14:18,600 --> 00:14:22,070 Wat moest het daar? U zou 't toch verschepen? 90 00:14:22,240 --> 00:14:28,475 Het hoofdkwartier in Langley besloot dat vervoer per vliegtuig veiliger was. 91 00:14:28,640 --> 00:14:30,995 Waarom weet ik daar niks van? 92 00:14:31,160 --> 00:14:35,153 Ze wilden eerst dat vrachtje veiligstellen. 93 00:14:35,320 --> 00:14:40,235 De veiligheidsraad of de president? - Het hoofdkwartier in Langley. 94 00:14:40,400 --> 00:14:44,439 De veiligheidsraad en de president weten van niks. 95 00:14:44,600 --> 00:14:50,516 Ik kan de verantwoordelijkheid niet op me nemen. Als u denkt... 96 00:14:50,680 --> 00:14:52,238 Luister. 97 00:14:52,400 --> 00:14:57,030 De situatie is kritiek. Er staan duizenden levens op het spel. 98 00:14:57,200 --> 00:15:02,479 Vertel dit aan niemand. Ik zal de zaak tot op de bodem uitzoeken. 99 00:15:02,640 --> 00:15:07,953 Bedoelt u dat ik hier technisch gezien ook niet van op de hoogte ben? 100 00:15:08,120 --> 00:15:10,395 Zo zou u het kunnen zeggen. 101 00:15:19,520 --> 00:15:23,911 Over een week zie ik deze tafel nooit weer. 102 00:15:24,080 --> 00:15:30,235 Hoe regel je dat met Elana? - Ze weet dat ik ga. Ze is er kapot van. 103 00:15:30,400 --> 00:15:33,995 Ze komt er wel overheen. - Ik zal haar missen. 104 00:15:34,160 --> 00:15:40,713 Veel van mijn maten zagen hun meisjes weer terug als hun missie erop zat. 105 00:15:40,880 --> 00:15:43,440 Je moet twintig piek dokken. 106 00:15:49,040 --> 00:15:54,592 Ik kom er niet echt in vandaag. Zullen we nog een potje spelen? 107 00:15:54,760 --> 00:15:57,513 Hij verliest toch weer. - Vooruit. 108 00:16:06,400 --> 00:16:09,995 Dat ziet er lelijk uit. Hoe komt dat zo? 109 00:16:10,160 --> 00:16:14,312 Lk stond bij de hoofdingang. Middenin die ellende. 110 00:16:14,480 --> 00:16:21,079 M'n hele arm is verdomme verbrand. - Gelukkig is alleen de ingang geraakt. 111 00:16:21,240 --> 00:16:24,516 Onzin. Zeg dat maar tegen Kyle en Miller. 112 00:16:24,680 --> 00:16:27,956 Zijn Kyle en Miller omgekomen in het vuur? 113 00:16:30,360 --> 00:16:34,592 Ze zijn vermoord op de drilplaats. 114 00:16:34,760 --> 00:16:38,355 Op de plaats rust. We gaan weg. 115 00:16:42,080 --> 00:16:45,709 Tot kijk. Vooral blijven oefenen, h�? 116 00:17:19,040 --> 00:17:23,397 Wat er echt is gebeurd, staat niet in dit rapport. 117 00:17:23,560 --> 00:17:26,916 Wat is er volgens jou dan gebeurd? 118 00:17:27,080 --> 00:17:29,389 Coop, ik ben wezen kijken. 119 00:17:31,360 --> 00:17:33,920 Wat wil je van me? 120 00:17:34,080 --> 00:17:37,390 Niet veel. Ik wil de waarheid horen. 121 00:17:37,560 --> 00:17:42,918 Zwarte Oktober heeft een aanslag gepleegd op onze basis. 122 00:17:43,080 --> 00:17:47,358 Dat is flauwekul, Coop. We zijn hier niet in Libanon. 123 00:17:48,720 --> 00:17:54,829 Niemand heeft schoten gehoord. Die vrachtauto kon gewoon doorrijden. 124 00:17:55,000 --> 00:18:00,552 Ik heb hier de hele nacht aan gewerkt. Jackson zit me constant op m'n nek. 125 00:18:00,720 --> 00:18:02,358 Hou erover op. 126 00:18:05,000 --> 00:18:07,833 Wat is er op de drilplaats gebeurd? 127 00:18:19,160 --> 00:18:22,755 Gun me wat bedenktijd. - Mij best. 128 00:18:28,320 --> 00:18:33,394 Susan viel erg tegen me uit vanwege die toestand in Rome. 129 00:18:36,320 --> 00:18:39,949 Ik was heus wel gebleven als dat had gekund. 130 00:18:42,040 --> 00:18:44,759 Ik hield van Ellen en de kinderen. 131 00:18:48,120 --> 00:18:50,315 Je vervulde je plicht. 132 00:18:51,360 --> 00:18:53,237 Rome. 133 00:18:53,400 --> 00:18:56,233 Jezus, wat was ik er slecht aan toe. 134 00:19:00,480 --> 00:19:02,710 Gelukkig was Susan bij me. 135 00:19:04,800 --> 00:19:08,634 Kun jij geen goed woordje voor me doen bij haar? 136 00:19:10,920 --> 00:19:13,957 Lk kan het je net zo goed nu vertellen. 137 00:19:19,120 --> 00:19:21,714 Susan en ik gaan trouwen, Mike. 138 00:20:50,920 --> 00:20:52,672 Wat is dat, verdomme? 139 00:21:47,440 --> 00:21:49,954 Je zou me toch bellen om vijf uur? 140 00:21:50,120 --> 00:21:54,079 Dat is ook zo, ja. Ik trakteer je op een dineetje. 141 00:21:54,240 --> 00:21:57,073 Maak daar maar een ontbijtje van. 142 00:22:02,840 --> 00:22:06,992 Ik heb me verslapen. Over een half uur ben ik bij je. 143 00:22:10,720 --> 00:22:12,995 Goed. Ik kom eraan. 144 00:22:57,920 --> 00:22:59,831 Had u dit besteld? 145 00:23:00,720 --> 00:23:02,153 Geen idee. 146 00:23:06,240 --> 00:23:09,596 Bananeflensjes. Daar hield je toch zo van? 147 00:23:09,760 --> 00:23:11,193 Dat klopt, ja. 148 00:23:13,120 --> 00:23:15,475 Ik zal even wat aantrekken. 149 00:23:22,880 --> 00:23:25,713 Ik moet je feliciteren, geloof ik? 150 00:23:28,960 --> 00:23:32,589 Luister. Nog even over gisteren. 151 00:23:32,760 --> 00:23:38,869 Sorry dat ik zo bij je binnenviel. Ik had eerst even moeten bellen. 152 00:23:39,040 --> 00:23:44,194 Ik heb met John gepraat over die toestand in Rome. Ik begrijp je nu. 153 00:23:44,360 --> 00:23:46,590 Ik ben niet boos meer. 154 00:23:52,400 --> 00:23:57,633 Ik heb het goed verknald, begrijp ik. - De flensjes worden koud. 155 00:24:14,080 --> 00:24:18,073 Ze hadden geen stroop. Wel honing. - Dank je wel. 156 00:24:21,320 --> 00:24:24,198 Zijn ze net zo lekker als die van mij? 157 00:24:39,360 --> 00:24:41,191 Mike, met John. 158 00:24:41,360 --> 00:24:43,112 Het is Coop. 159 00:24:43,280 --> 00:24:45,236 Kom je? Susan is er ook. 160 00:24:45,400 --> 00:24:51,669 Nee, we moeten praten. Kom over 10 minuten naar het basketbalstadion. 161 00:24:51,840 --> 00:24:54,957 Dat weet ik wel te vinden. Ik kom eraan. 162 00:25:03,440 --> 00:25:08,878 Heb je erover nagedacht? - Jackson wil er niks over zeggen. 163 00:25:09,040 --> 00:25:14,398 Eergisteren had hij het over 'n vrachtje dat naar Amerika moest. 164 00:25:14,560 --> 00:25:18,235 Hij deed er erg geheimzinnig over. 165 00:25:18,400 --> 00:25:22,075 Nu is dat vrachtje pleite en ik krijg de schuld. 166 00:25:22,240 --> 00:25:24,708 Ben je niet 'n beetje paranoide? 167 00:25:24,880 --> 00:25:30,113 Het staat in z'n rapport. Hij zoekt een zondebok. Hij luist me erin. 168 00:25:30,280 --> 00:25:34,717 Als hij nou zei wat voor vrachtje 't was, kon ik wat doen. 169 00:25:34,880 --> 00:25:39,032 Het is riskant, maar ik moet de gok wagen. 170 00:25:39,200 --> 00:25:41,634 Ik geloof dat ze me schaduwen. 171 00:25:41,800 --> 00:25:44,951 Susan heeft 'n dossier uit Washington. 172 00:25:45,120 --> 00:25:49,079 Het bevat informatie over Zwarte Oktober. 173 00:25:49,240 --> 00:25:51,549 Van Langley tot aan Barzel. 174 00:25:55,160 --> 00:25:58,436 Tof dat je me dit hebt verteld, Coop. 175 00:25:58,600 --> 00:26:01,637 Jou kan ik tenminste vertrouwen. 176 00:26:01,800 --> 00:26:05,076 We gaan binnenkort een pilsje drinken. 177 00:26:07,960 --> 00:26:12,192 Mike, Susan vraagt of je vanavond komt eten. 178 00:26:12,360 --> 00:26:16,148 Net als vroeger. Kun je rond een uur of acht? 179 00:26:16,320 --> 00:26:20,279 Gehaktbrood. - Klinkt lekker. Ik zal er zijn. 180 00:26:29,360 --> 00:26:31,999 Waarheen, baas? - Terug naar... 181 00:26:50,440 --> 00:26:53,079 Nog ��n keer. Vanaf het begin. 182 00:26:56,920 --> 00:27:00,959 Ik zag John bij de ambassade. We zijn gaan lunchen. 183 00:27:01,120 --> 00:27:05,477 We hadden priv�-zaken te bespreken. - Lazer toch op, man. 184 00:27:05,640 --> 00:27:10,191 Onze militair attach� in Tel Aviv is opgeblazen... 185 00:27:10,360 --> 00:27:14,876 en jij hebt hem als laatste gesproken. Waarover ging het? 186 00:27:16,760 --> 00:27:18,398 Lk ben uitgepraat. 187 00:27:31,920 --> 00:27:33,353 Eens kijken. 188 00:27:35,520 --> 00:27:39,229 Afgestudeerd in de politicologie aan Yale. 189 00:27:40,920 --> 00:27:42,353 Marinier. 190 00:27:44,640 --> 00:27:48,428 Had je een column in het mariniersblad? 191 00:27:50,400 --> 00:27:57,112 Eervol ontslag, Associated Press en nu werk je voor de Los Angeles Post. 192 00:27:57,280 --> 00:28:00,511 Twee boeken, waaronder ��n bestseller. 193 00:28:00,680 --> 00:28:04,355 Danzij jou konden we die terroristen opsporen. 194 00:28:04,520 --> 00:28:07,080 Moest ik daarom weg uit Itali�? 195 00:28:07,240 --> 00:28:12,394 We hebben je leven gered. Die lui wisten wie hen hadden verlinkt. 196 00:28:13,520 --> 00:28:16,193 Jij en deze dame. 197 00:28:16,360 --> 00:28:19,636 Ze zouden jullie hebben vermoord. 198 00:28:20,840 --> 00:28:22,273 Luister. 199 00:28:25,360 --> 00:28:30,480 Vertel me nou maar gewoon waar jij en Cooper het over hadden. 200 00:28:34,840 --> 00:28:36,273 Mag ik weg? 201 00:29:35,200 --> 00:29:37,430 Lk hield van hem, Mike. 202 00:29:38,760 --> 00:29:42,673 Hij had eindelijk vrij genomen voor de bruiloft. 203 00:29:42,840 --> 00:29:47,277 We zouden naar huis gaan en m'n ouders opzoeken. 204 00:29:50,280 --> 00:29:55,115 Het is zo vreemd nu. We zijn maandenlang samen geweest. 205 00:30:42,720 --> 00:30:44,312 Gaat het? 206 00:30:52,040 --> 00:30:53,678 Heb je dit gelezen? 207 00:30:56,520 --> 00:31:01,150 Dit is de grootste terroristische groepering die ik ken. 208 00:31:01,320 --> 00:31:04,915 Ze hebben banden met sji'itische moslims... 209 00:31:05,080 --> 00:31:08,277 de islamitische Jihad en de PLO. 210 00:31:08,440 --> 00:31:13,036 Ze ontvangen subsidies vanuit Libi�, Iran en Syri�. 211 00:31:25,640 --> 00:31:28,632 Susan, weet jij wat Barzel is? 212 00:31:29,840 --> 00:31:31,273 Nee. Hoezo? 213 00:31:31,440 --> 00:31:35,797 Coop zei dat alles hierin stond. Van Langley tot aan Barzel. 214 00:31:35,960 --> 00:31:37,791 Maar ik kan niks vinden. 215 00:31:38,840 --> 00:31:44,119 Wat zou het kunnen betekenen? - Ik wil het wel voor je natrekken. 216 00:31:49,280 --> 00:31:50,713 Heb je dit gezien? 217 00:31:51,760 --> 00:31:54,718 Wat is dat? - Nog twee dode mariniers. 218 00:31:54,880 --> 00:31:58,350 Ik heb het persbericht geschreven. 219 00:31:58,520 --> 00:32:01,956 Er sterven veel mariniers de laatste tijd. 220 00:32:04,520 --> 00:32:06,909 Ik ben blij dat je er bent. 221 00:32:16,360 --> 00:32:17,793 Tot kijk. 222 00:32:59,640 --> 00:33:05,636 Ik ben journalist. Mag ik de kamer zien waar die mariniers zijn vermoord? 223 00:33:10,560 --> 00:33:13,916 Een van die jongens was een kennis van me. 224 00:33:28,440 --> 00:33:30,908 Doe nou niet zo lullig. 225 00:33:33,200 --> 00:33:36,317 Zeg nou gewoon hoeveel je wilt hebben. 226 00:33:36,480 --> 00:33:38,994 Geef maar aan mij. Kom mee. 227 00:33:44,720 --> 00:33:46,233 Wat mankeert hem? 228 00:33:46,400 --> 00:33:51,679 Hij is 20 minuten geleden gestorven. We wachten op de ambulance. 229 00:33:53,720 --> 00:33:58,794 Je lijkt niet op een journalist. - Jij niet op een kamermeisje. 230 00:33:58,960 --> 00:34:01,315 Het is maar hoe je het bekijkt. 231 00:34:50,200 --> 00:34:53,397 Volgens mij zijn ze flink genaaid. 232 00:35:32,680 --> 00:35:35,035 Ik vind het heel erg van John. 233 00:35:36,520 --> 00:35:38,670 Het was een goeie vent. 234 00:35:38,840 --> 00:35:43,277 Volgens mij is hij vermoord door Zwarte Oktober. 235 00:35:43,440 --> 00:35:48,275 En ik heb het vermoeden dat Anderson er meer van weet. 236 00:35:48,440 --> 00:35:51,955 Susan, je moet iets voor me doen. - Wat? 237 00:35:54,680 --> 00:35:58,116 Lk wil dat je hem van top tot teen natrekt. 238 00:36:16,600 --> 00:36:18,033 Kamer 201. 239 00:37:36,240 --> 00:37:41,758 Met het kantoor van Miss Clifford. - Met Anderson. Kan ik haar spreken? 240 00:37:43,160 --> 00:37:46,755 Lk moet je onmiddellijk spreken. 241 00:37:46,920 --> 00:37:51,072 Kom niet hierheen. Ga naar m'n kamer. 242 00:38:43,360 --> 00:38:47,069 Wat is er aan de hand? - Niet praten. 243 00:38:47,240 --> 00:38:53,190 Ze probeerden me net dood te rijden en ik word afgeluisterd. Jij vast ook. 244 00:38:53,360 --> 00:38:56,716 Zie je die auto? Volgens mij is dat de CIA. 245 00:38:56,880 --> 00:39:00,429 Jackson vroeg of ik je in de gaten wilde houden. 246 00:39:00,600 --> 00:39:03,831 Wat heb je gezegd? - Dat ik dat zou doen. 247 00:39:16,960 --> 00:39:19,758 Eenheid 10. Wilt u zich melden? 248 00:39:19,920 --> 00:39:22,480 Er is nog niet getelefoneerd. 249 00:40:36,960 --> 00:40:38,393 KUNSTMEST 250 00:40:38,560 --> 00:40:41,279 BARZEL CHEMISCH CONCERN 251 00:40:51,640 --> 00:40:53,198 Hebbes. 252 00:40:53,360 --> 00:40:55,271 Met Mike. - Waar ben je? 253 00:40:55,440 --> 00:40:58,716 Dat doet er niet toe. Noteer dit. 254 00:40:58,880 --> 00:41:00,950 Tel Aviv. Woensdag de 28e. 255 00:41:01,120 --> 00:41:07,639 De toestand hier wordt grimmiger. Gisteren is kolonel Cooper vermoord. 256 00:44:24,960 --> 00:44:26,518 Ik ben zo terug. 257 00:44:52,040 --> 00:44:56,477 Eindelijk hebben we een dossier over Zwarte Oktober. 258 00:44:56,640 --> 00:44:58,631 Weet ik. Ik heb 't net uit. 259 00:44:58,800 --> 00:45:03,828 We zitten in de stront, weet je dat? Die lui zijn tot alles in staat. 260 00:45:04,000 --> 00:45:08,198 M'n mensen doen wat ze kunnen. We moeten kalm blijven. 261 00:45:08,360 --> 00:45:13,639 We moeten het aan Isra�l vertellen. - Nog niet. Laten we wachten. 262 00:45:13,800 --> 00:45:17,031 En Anderson? - Die wordt geschaduwd. 263 00:45:17,200 --> 00:45:19,589 En bovendien... 264 00:45:19,760 --> 00:45:21,910 is Susan Clifford bij hem. 265 00:45:26,720 --> 00:45:28,915 Pakken we het wel juist aan? 266 00:45:31,200 --> 00:45:34,431 Luister, ambassadeur. Warren. 267 00:45:35,520 --> 00:45:38,159 We moeten gewoon kalm blijven. 268 00:47:35,840 --> 00:47:40,914 Jij weet ook niet van ophouden, h�? - Wat voeren jullie hier uit? 269 00:47:41,080 --> 00:47:45,835 Lk stel hier de vragen. Jij vliegt morgenochtend naar huis. 270 00:47:46,000 --> 00:47:50,039 Je gaat me niet weer wegsturen, zoals toen in Rome. 271 00:47:50,200 --> 00:47:54,910 Ik heb die ontsmettingswagen buiten heus wel gezien. 272 00:47:55,080 --> 00:47:58,038 Ik ontdek toch wel wat je uitvreet. 273 00:47:58,200 --> 00:48:02,512 Je geniet ervan, h�? Me bespieden, afluisteren... 274 00:48:02,680 --> 00:48:06,275 met een auto op me inrijden en op me schieten. 275 00:48:06,440 --> 00:48:08,954 Ga zitten, verdomme. 276 00:48:09,120 --> 00:48:12,954 Blijf met jullie poten van me af. - Luister eens. 277 00:48:13,120 --> 00:48:17,591 Niemand van onze mensen heeft op jou geschoten. 278 00:48:17,760 --> 00:48:21,435 We schaduwen je, maar je hoeft van ons niet dood. 279 00:48:21,600 --> 00:48:24,512 Wie heeft er dan op me geschoten? 280 00:48:25,560 --> 00:48:28,393 Dat weet ik net zo min als jij. Helaas. 281 00:48:31,480 --> 00:48:34,597 Ze hebben m'n beste vriend vermoord. 282 00:48:36,800 --> 00:48:39,439 Ik wil weten wat er aan de hand is. 283 00:48:40,520 --> 00:48:41,953 Vooruit. 284 00:48:45,200 --> 00:48:48,192 Heren, wilt u ons even alleen laten? 285 00:49:01,880 --> 00:49:06,431 Anderson, ik kan je zo oppakken en het land uitzetten. 286 00:49:06,600 --> 00:49:09,194 Ik kan je zelfs laten verdwijnen. 287 00:49:09,360 --> 00:49:12,557 Maar ik gooi het liever op 'n akkoordje. 288 00:49:12,720 --> 00:49:18,716 Ik heb Zwarte Oktober bijna te pakken. Jij weet genoeg om alles te verknallen. 289 00:49:18,880 --> 00:49:21,348 Ik wil dat je me ��n ding belooft. 290 00:49:21,520 --> 00:49:26,992 Ik ga je straks wat vertellen en ik wil dat je dat 48 uur voor je houdt. 291 00:49:32,360 --> 00:49:33,793 Dat beloof ik. 292 00:49:44,400 --> 00:49:50,270 Een half jaar geleden werkten chemici hier aan een nieuw soort kunstmest. 293 00:49:50,440 --> 00:49:55,275 Voor zeer vruchtbare gewassen. Het werd ze fataal. 294 00:49:55,440 --> 00:50:00,070 Ze stuitten op een nieuwe verbinding. - Wat precies? 295 00:50:00,240 --> 00:50:02,276 Een zenuwgas. 296 00:50:02,440 --> 00:50:06,149 Zwaarder dan lucht, reukloos en smaakloos. 297 00:50:06,320 --> 00:50:11,633 Dodelijk binnen 30 seconden. Een minuut later is het vervlogen. 298 00:50:11,800 --> 00:50:17,033 De regering verleende dat zenuwgas een status van hoge prioriteit. 299 00:50:17,200 --> 00:50:21,796 Ik kreeg de opdracht om een monster te doen toekomen... 300 00:50:21,960 --> 00:50:24,758 aan de CIA in Langley. 301 00:50:24,920 --> 00:50:29,948 Ik bewaarde het zolang op de basis, maar Zwarte Oktober stal het. 302 00:50:30,120 --> 00:50:32,270 Hoeveel namen ze mee? 303 00:50:32,440 --> 00:50:36,797 Genoeg om alles binnen een vierkante kilometer te doden. 304 00:50:36,960 --> 00:50:39,952 Minimaal zo'n 50.000 mensen. 305 00:50:45,520 --> 00:50:48,159 Die mariniers in het hotel. 306 00:50:48,320 --> 00:50:49,912 Wat is er met hen? 307 00:50:50,080 --> 00:50:55,074 Ze zouden met een wapen zijn gedood. Ik ben wezen kijken. 308 00:50:55,240 --> 00:51:01,031 Er zaten geen kogelgaten in de muren en er lagen geen verdwaalde kogels. 309 00:51:01,200 --> 00:51:04,237 Ze waren dood voor er werd geschoten. 310 00:51:04,400 --> 00:51:07,631 Die schoten moesten iets maskeren. 311 00:51:08,760 --> 00:51:10,193 Wat denk je? 312 00:51:14,880 --> 00:51:20,318 Als jij je belofte verbreekt, sta ik niet voor de gevolgen in. 313 00:51:21,360 --> 00:51:22,839 Gesnopen? 314 00:51:28,280 --> 00:51:31,750 Nu werk ik godverdomme samen met de CIA. 315 00:51:31,920 --> 00:51:34,718 Ik publiceer het verhaal gewoon. 316 00:51:34,880 --> 00:51:40,876 Ik weet dat het frustrerend is, maar ik zou toch nog een paar dagen wachten. 317 00:51:44,000 --> 00:51:46,639 Laat het maar aan Jackson over. 318 00:51:53,200 --> 00:51:56,033 Laat het maar aan Jackson over, ja. 319 00:52:33,640 --> 00:52:35,073 Voor jou. 320 00:52:37,880 --> 00:52:42,590 Ik moet de ambassade bellen. - Je mag wel bij mij bellen. 321 00:52:46,720 --> 00:52:49,314 Ik moet even iets controleren. 322 00:52:57,520 --> 00:53:00,114 Mr Anderson, iemand wil u spreken. 323 00:53:00,280 --> 00:53:02,430 Wie zegt dat? - M'n oma. 324 00:53:02,600 --> 00:53:06,593 Wilt u zo vriendelijk zijn om met ons mee te komen? 325 00:53:18,400 --> 00:53:21,915 Mr Anderson, het spijt ons dat het zo moet. 326 00:53:22,080 --> 00:53:25,117 We leven in een gewelddadige wereld. 327 00:53:30,520 --> 00:53:34,229 Anin Sahidi, u bent moeilijk te bereiken. 328 00:53:34,400 --> 00:53:36,834 Ja, en dat bevalt me prima. 329 00:53:37,000 --> 00:53:40,788 Helaas bereiken velen mij de laatste tijd wel. 330 00:53:40,960 --> 00:53:43,520 Uw CIA bijvoorbeeld. 331 00:53:43,680 --> 00:53:46,638 Zij belemmeren me in m'n werk. 332 00:53:46,800 --> 00:53:50,918 En de wapenhandel is al zo'n lastige business. 333 00:53:53,280 --> 00:53:56,158 Is dit er misschien de oorzaak van? 334 00:53:56,320 --> 00:53:58,834 Hebt u het dossier gezien? 335 00:54:01,560 --> 00:54:05,599 Wonderbaarlijk wat je kunt doen met foto's. 336 00:54:08,400 --> 00:54:13,030 H�, die foto komt me bekend voor. - We aten die avond pasta. 337 00:54:13,200 --> 00:54:15,236 Overgare pasta, ja. 338 00:54:17,320 --> 00:54:21,313 Gebruikt de CIA een valse foto? - Een vals dossier. 339 00:54:21,480 --> 00:54:27,828 Ik zal Washington dik moeten betalen, voor ze me uit 't dossier verwijderen. 340 00:54:28,000 --> 00:54:32,391 Daarom bent u hier. - Wie zit hier in godsnaam achter? 341 00:54:32,560 --> 00:54:36,394 Lemand die wil dat men gelooft in Zwarte Oktober. 342 00:54:36,560 --> 00:54:42,271 Lemand die heel slim is en probeert een internationale ramp te ontketenen. 343 00:54:42,440 --> 00:54:47,434 Misschien zelfs een oorlog. Dat is nog eens een primeur, h�? 344 00:54:47,600 --> 00:54:51,388 Een exclusief verslag, zou je kunnen zeggen. 345 00:54:53,480 --> 00:54:56,233 Mr Anderson, rij voorzichtig. 346 00:55:32,040 --> 00:55:33,792 Waar heb jij gezeten? 347 00:55:36,920 --> 00:55:39,434 Wat ben je aan het doen? 348 00:55:39,600 --> 00:55:43,912 Lk heb de puzzel bijna compleet. - Hoezo? 349 00:55:44,080 --> 00:55:48,358 Zwarte Oktober bestaat niet. Het is een verzinsel. 350 00:55:49,520 --> 00:55:52,353 Wacht maar tot je dit hebt gelezen. 351 00:55:54,720 --> 00:55:56,233 Ik ga douchen. 352 00:56:13,680 --> 00:56:16,752 Heb je ook cr�mespoeling? 353 00:56:16,920 --> 00:56:20,071 Of je cr�mespoeling hebt. 354 00:56:20,240 --> 00:56:23,277 Op de plank bij de handdoeken. 355 00:56:23,440 --> 00:56:25,908 Kun jij het even voor me pakken? 356 00:59:59,920 --> 01:00:02,593 Dat je daar nu al zin in hebt, zeg. 357 01:00:06,240 --> 01:00:07,673 Kom eens. 358 01:00:17,840 --> 01:00:21,276 Ik merk nu pas hoe erg ik je heb gemist. 359 01:00:21,440 --> 01:00:22,873 Ik jou ook. 360 01:00:27,320 --> 01:00:30,835 Ik heb geprobeerd m'n artikel te slijten... 361 01:00:31,000 --> 01:00:33,878 maar ze willen harde bewijzen hebben. 362 01:00:34,040 --> 01:00:38,033 Weet je, er ontbreekt ook nog iets. 363 01:00:38,200 --> 01:00:39,838 Wat ga je nu doen? 364 01:00:41,120 --> 01:00:42,553 Geen idee. 365 01:00:44,480 --> 01:00:49,508 Misschien moesten we hier maar weg. Samen naar Rome en Parijs. 366 01:00:51,000 --> 01:00:52,991 Lijkt je dat wat? 367 01:00:53,880 --> 01:00:56,030 Dan beginnen we opnieuw. 368 01:01:22,000 --> 01:01:24,560 Ik moet nu naar m'n werk. 369 01:01:48,560 --> 01:01:55,193 Een enorme mensenmassa heeft zich vandaag verzameld in deze oude stad. 370 01:01:55,360 --> 01:01:59,831 Waarschijnlijk zijn er nu al 60.000 mensen op de been... 371 01:02:00,000 --> 01:02:03,072 en dat aantal kan nog verdrievoudigen. 372 01:02:32,080 --> 01:02:37,871 Ondanks de toegenomen spanningen in deze regio en de rest van Isra�l... 373 01:02:38,040 --> 01:02:41,555 is het geloof van de pelgrims nog even sterk. 374 01:02:41,720 --> 01:02:44,712 Vol ongeduld wachten ze op de mars... 375 01:02:44,880 --> 01:02:49,431 die de laatste schreden van Jezus Christus zal volgen. 376 01:02:49,600 --> 01:02:54,230 Veel pelgrims geven niets om de eigentijdse geschiedenis. 377 01:02:54,400 --> 01:02:58,313 Hun aandacht is volledig gericht op... 378 01:02:58,480 --> 01:03:00,118 Uw ontbijt, meneer. 379 01:03:07,240 --> 01:03:09,834 Ik heb geen tijd om te ontbijten. 380 01:03:13,440 --> 01:03:17,911 De vredesprocessie is aangekomen bij de eerste statie. 381 01:03:18,080 --> 01:03:21,789 De plek waar Jezus publiekelijk werd bespot... 382 01:03:21,960 --> 01:03:26,033 en door Pontius Pilatus ter dood werd veroordeeld. 383 01:05:20,400 --> 01:05:26,635 De aloude veronderstelling dat hij zelfmoord pleegde, kan waar zijn. 384 01:05:44,280 --> 01:05:47,670 Jackson, met Anderson. Ik moet je spreken. 385 01:05:47,840 --> 01:05:50,229 Waarover? - Niet per telefoon. 386 01:05:50,400 --> 01:05:54,188 Kom dan maar hier heen. Jeruzalem Road 24. 387 01:07:57,240 --> 01:07:59,390 Wat is hier gaande? 388 01:08:14,040 --> 01:08:15,519 Zitten. 389 01:08:19,400 --> 01:08:21,277 Doe deze om. 390 01:08:21,440 --> 01:08:23,635 Achter je rug. Schiet op. 391 01:08:36,600 --> 01:08:38,033 Zitten, jij. 392 01:08:46,040 --> 01:08:47,553 Barzel. 393 01:08:48,320 --> 01:08:50,834 Die naam speelde ik aan jou door. 394 01:08:55,000 --> 01:08:58,675 Evenals dat nepdossier over Zwarte Oktober. 395 01:08:58,840 --> 01:09:00,671 Onder andere. 396 01:09:00,840 --> 01:09:06,551 Mike houdt van een goed verhaal, Lou. Vertel jij hem maar hoe het zit. 397 01:09:06,720 --> 01:09:08,915 Vooruit. Probeer het maar. 398 01:09:11,560 --> 01:09:15,155 Attach� koopt twee van z'n eigen mensen om... 399 01:09:15,320 --> 01:09:18,392 om de Barzel-verbinding te stelen. 400 01:09:18,560 --> 01:09:23,270 Dan vermoordt hij ze. Ze wisten vast niet wat ze hadden gejat. 401 01:09:23,440 --> 01:09:27,479 Heel knap. Maar je zit er net naast, zoals altijd. 402 01:09:27,640 --> 01:09:31,633 Die twee behoorden tot een speciaal commando. 403 01:09:31,800 --> 01:09:35,793 Deze zaak is groter dan je je kunt voorstellen. 404 01:09:35,960 --> 01:09:39,032 Ze moesten het zeker voor je testen, h�? 405 01:09:39,200 --> 01:09:40,758 Smeerlap. 406 01:09:43,200 --> 01:09:44,633 Hou daarmee op. 407 01:09:46,040 --> 01:09:49,316 Waar ben je mee bezig, verdomme? 408 01:09:49,480 --> 01:09:51,630 Ben ik soms de volgende? 409 01:09:53,040 --> 01:09:54,473 Nog niet. 410 01:10:02,920 --> 01:10:04,592 Na de pret. 411 01:10:05,800 --> 01:10:10,157 Ik heb een goeie weekendfilm voor jullie uitgezocht. 412 01:10:14,320 --> 01:10:17,312 Wat ben je van plan met het zenuwgas? 413 01:10:17,480 --> 01:10:20,040 Heren, de pret kan beginnen. 414 01:10:23,520 --> 01:10:29,755 Al deze mensen doen de gebeurtenissen van 2000 jaar geleden weer herleven. 415 01:10:29,920 --> 01:10:34,835 Voor velen blijft de trieste processie langs de Via Dolorosa... 416 01:10:35,000 --> 01:10:40,233 een emotionele uitputtingsslag. Een ervaring voor het leven. 417 01:10:40,400 --> 01:10:43,073 Al die pelgrims. 418 01:10:43,240 --> 01:10:49,190 Om drie uur zullen de klokken in de Heilige-Grafkerk luiden. 419 01:10:49,360 --> 01:10:54,150 Dan laat Zwarte Oktober het beruchte zenuwgas ontsnappen. 420 01:10:55,880 --> 01:10:58,713 Wel wat meer dan dit natuurlijk. 421 01:10:58,880 --> 01:11:02,350 Dit is maar een kleine hoeveelheid. 422 01:11:02,520 --> 01:11:04,431 Voor Lou. 423 01:11:04,600 --> 01:11:09,594 Straks telt men de lijken van 50.000 tot 100.000 mensen. 424 01:11:09,760 --> 01:11:15,153 En nu het belangrijkste: Het zullen voor de helft Amerikanen zijn. 425 01:11:15,320 --> 01:11:21,316 Voor mij zullen ze helden zijn. Maar het zal wel weer anders uitpakken. 426 01:11:21,480 --> 01:11:22,913 Klootzak. 427 01:11:29,520 --> 01:11:33,513 Denk toch aan hun familie. - Had je wat, Lou? 428 01:11:33,680 --> 01:11:38,276 Wil je duizenden onschuldigen doden? - Plus twee. 429 01:11:38,440 --> 01:11:43,912 Het Midden-Oosten krijgt de schuld en Amerika stuurt mariniers. 430 01:11:44,080 --> 01:11:47,231 Heren, we gaan een oorlog ontketenen. 431 01:11:51,240 --> 01:11:54,118 Je zit met ��n probleem, John. 432 01:11:54,280 --> 01:11:57,829 Ik heb m'n artikel al doorgebeld. 433 01:11:58,000 --> 01:12:01,595 Het gaat op dit moment ter perse. 434 01:12:01,760 --> 01:12:06,197 Straks weet iedereen dat Zwarte Oktober niet bestaat. 435 01:12:06,360 --> 01:12:08,112 Gore leugenaar. 436 01:12:16,880 --> 01:12:22,193 Mike, mijn gezin stierf een gruwelijke dood in Rome. 437 01:12:22,360 --> 01:12:24,999 En wat deed mijn land? 438 01:12:26,360 --> 01:12:27,793 Geen ene moer. 439 01:12:29,240 --> 01:12:30,878 En dat was verkeerd. 440 01:12:34,320 --> 01:12:36,550 Luister naar me, kolonel. 441 01:12:37,000 --> 01:12:39,514 Bek dicht. - Luister naar me. 442 01:12:39,680 --> 01:12:43,832 Kolonel, je hebt gezworen je land te verdedigen. 443 01:12:44,000 --> 01:12:49,199 Niet om je eigen revolutietje te beginnen als dat zo uitkomt. 444 01:12:49,360 --> 01:12:50,793 Zitten. 445 01:12:56,840 --> 01:13:01,709 Erg lang heb je niet gerouwd om Ellen en de kinderen. 446 01:13:01,880 --> 01:13:06,237 Je pakte Susan zodra je de kans kreeg. Gore schoft. 447 01:13:06,400 --> 01:13:07,833 Klootzak. 448 01:14:05,000 --> 01:14:06,797 Coop, waar is het gas? 449 01:14:10,560 --> 01:14:12,357 Coop, waar is het gas? 450 01:14:26,440 --> 01:14:27,953 Schiet op. 451 01:14:29,760 --> 01:14:33,992 Daar is geen tijd voor. Vergeet die sleutel. Rennen. 452 01:14:56,520 --> 01:14:57,953 Ga zitten. 453 01:15:12,920 --> 01:15:16,469 Ik red me wel. Wegwezen, jij. Rennen. 454 01:15:16,640 --> 01:15:18,312 Schiet op, man. 455 01:15:35,800 --> 01:15:40,237 De processie verlaat nu de negende statie van het kruis. 456 01:15:40,400 --> 01:15:43,631 Die wordt gemarkeerd door een Romeinse zuil. 457 01:15:43,800 --> 01:15:49,477 Die herinnert ons eraan dat Jezus ineenstortte bij de kruisigingsplaats. 458 01:15:49,640 --> 01:15:55,397 Om dat noodlottige feit te gedenken houdt de processie om drie uur stand... 459 01:15:55,560 --> 01:16:01,032 bij de elfde statie: de plek waar Christus aan het kruis werd genageld. 460 01:16:02,640 --> 01:16:06,792 Het kruisigen is een gruwelijke marteling. 461 01:16:06,960 --> 01:16:09,428 Liggend op z'n doodsbed... 462 01:16:09,600 --> 01:16:14,720 werden Jezus z'n handen en voeten met spijkers doorboord. 463 01:16:14,880 --> 01:16:20,000 Er ontstonden gapende wonden waaruit het bloed vrijelijk stroomde. 464 01:16:20,160 --> 01:16:23,869 Het kruis werd in 'n stuk steen geplant. 465 01:16:24,040 --> 01:16:27,476 Opdat het lichaam niet zou uitscheuren... 466 01:16:27,640 --> 01:16:32,236 werd het ondersteund tussen de benen en onder de voeten. 467 01:17:16,080 --> 01:17:20,631 Waar is de Heilige-Grafkerk? - Bij de elfde statie. 468 01:19:31,760 --> 01:19:34,194 Welke statie is dit? 469 01:19:35,600 --> 01:19:38,068 Wat is er? - Welke statie is dit? 470 01:19:38,240 --> 01:19:40,231 Dit is de elfde statie. 471 01:23:18,600 --> 01:23:20,352 Ga je mij ook offeren? 472 01:23:21,305 --> 01:24:21,590 Al 13 jaar uw vertrouwde LIVE TV adres WWW.ALLESIN1BOX.NL37634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.