All language subtitles for Brooklyn Nine-Nine - 08x06 - The Set Up.WEBRip.ION10-AMZN.NTb-STRONTiUM.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,280 --> 00:00:06,713 Attention, everyone, a bomb was just found on a bus 2 00:00:06,748 --> 00:00:07,819 in Downtown Brooklyn. 3 00:00:07,844 --> 00:00:09,183 Oh, my God, a bomb on a bus. 4 00:00:09,217 --> 00:00:11,018 It's a "Speed"? I get to work a "Speed"? 5 00:00:11,052 --> 00:00:12,476 That sentence is nonsensical. 6 00:00:12,501 --> 00:00:13,554 One can work with speed, 7 00:00:13,588 --> 00:00:15,513 but one certainly cannot work a speed. 8 00:00:15,538 --> 00:00:17,505 "Speed" is a movie. I won't let you ruin this! 9 00:00:17,530 --> 00:00:18,930 Really never seen "Speed," sir? 10 00:00:18,955 --> 00:00:20,118 Keanu Reeves, Sandy Bullock, 11 00:00:20,143 --> 00:00:21,989 Jeff Daniels at the height of his sexual powers? 12 00:00:22,023 --> 00:00:23,146 Can we please just focus! 13 00:00:23,171 --> 00:00:24,355 The bomb could go off at any moment. 14 00:00:24,380 --> 00:00:27,211 Actually, it can't. It's already been defused. 15 00:00:27,236 --> 00:00:29,285 Oh, well, there's still a bomber on the loose. 16 00:00:29,310 --> 00:00:30,364 You can't ruin this! 17 00:00:30,404 --> 00:00:31,471 All right, tell me about the bus. 18 00:00:31,496 --> 00:00:32,548 Was it headed to the courthouse? 19 00:00:32,573 --> 00:00:34,971 It wasn't an MTA bus. It was that. 20 00:00:34,996 --> 00:00:36,375 A "Marvelous Mrs. Maisel" tour bus. 21 00:00:36,400 --> 00:00:38,148 No, you're not ruining this! 22 00:00:38,198 --> 00:00:39,498 Has anyone heard from the bomber? 23 00:00:39,523 --> 00:00:40,557 Has he made any demands? 24 00:00:40,582 --> 00:00:43,151 Whoa, whoa, whoa. Special Agent Feingold, FBI. 25 00:00:43,293 --> 00:00:44,836 This is our case. You're not a part of it. 26 00:00:45,038 --> 00:00:47,468 Oh, man! You ruined it. 27 00:01:04,126 --> 00:01:06,126 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 28 00:01:07,891 --> 00:01:09,992 Agent Feingold, our guys were on the scene first. 29 00:01:10,017 --> 00:01:11,384 We're not gonna let you take the case. 30 00:01:11,409 --> 00:01:12,525 Tell him, sir. 31 00:01:12,550 --> 00:01:13,683 We're letting you take the case. 32 00:01:13,708 --> 00:01:15,200 What? But I said that so cool! 33 00:01:15,225 --> 00:01:16,959 They're the feds. They have jurisdiction. 34 00:01:16,985 --> 00:01:18,646 Agent Feingold, call me if you need anything. 35 00:01:18,704 --> 00:01:20,004 Sorry, guy, guess you're just gonna have 36 00:01:20,044 --> 00:01:22,364 - to let the big boys handle it. - Please just let us help you. 37 00:01:22,389 --> 00:01:23,822 This is an all-hands-on-deck situation. 38 00:01:23,847 --> 00:01:26,181 I could be a good resource. Here, watch this. 39 00:01:26,457 --> 00:01:28,392 - What's up, Officer Marzipan? - Oh, hey. 40 00:01:28,417 --> 00:01:29,484 You're gonna want that kind of shorthand 41 00:01:29,509 --> 00:01:30,940 with Marzipan if you want to catch this guy. 42 00:01:30,965 --> 00:01:32,424 We don't need all hands on deck. 43 00:01:32,449 --> 00:01:34,715 The bomb was rigged with a chintzy $4 watch 44 00:01:34,740 --> 00:01:36,803 - set to explode at 12:00 a.m. - Midnight? 45 00:01:36,938 --> 00:01:38,195 But there wouldn't be anybody on it. 46 00:01:38,220 --> 00:01:39,807 Yeah, the idiot clearly meant to set it for noon. 47 00:01:39,832 --> 00:01:41,351 We're not dealing with a mastermind here. 48 00:01:41,376 --> 00:01:42,975 I'm sure there's prints all over the place 49 00:01:43,000 --> 00:01:44,601 I don't know... I've just got a gut feeling 50 00:01:44,626 --> 00:01:46,565 - there's more to this. - Oh, a gut feeling? 51 00:01:46,590 --> 00:01:48,817 You know what your gut tells you to do most of the time? 52 00:01:48,989 --> 00:01:49,967 Take a dump. 53 00:01:50,085 --> 00:01:52,888 And you just took a big one all over yourself. 54 00:01:55,981 --> 00:01:57,615 Okay, well, I don't have a comeback for that, 55 00:01:57,640 --> 00:01:59,154 so I'm just gonna go. 56 00:01:59,642 --> 00:02:01,463 Agent Feingold. 57 00:02:04,676 --> 00:02:07,508 Scully, it's our favorite time of year. 58 00:02:07,533 --> 00:02:10,057 Cagney and Lacey's annual school candy drive! 59 00:02:10,129 --> 00:02:12,523 I took the liberty of duplicating your order from last year. 60 00:02:12,548 --> 00:02:14,693 Simply sign at the X, and I'll get it placed for you. 61 00:02:14,718 --> 00:02:16,452 Oh, about that, I don't know 62 00:02:16,477 --> 00:02:18,222 if I'm gonna buy anything from you this year. 63 00:02:18,289 --> 00:02:19,289 What? 64 00:02:19,566 --> 00:02:21,926 But we've been in business together since pre-K. 65 00:02:21,951 --> 00:02:23,894 I know, but there's someone else. 66 00:02:24,020 --> 00:02:25,020 Someone else? 67 00:02:25,045 --> 00:02:26,532 It's not you. It's me. 68 00:02:26,686 --> 00:02:28,020 My taste in candy changed. 69 00:02:28,045 --> 00:02:30,108 Look, everyone goes through rough patches, 70 00:02:30,214 --> 00:02:31,610 but we can't give up. 71 00:02:31,638 --> 00:02:33,390 You owe it to Cagney and Lacey. 72 00:02:33,415 --> 00:02:35,130 Please don't bring the kids into this. 73 00:02:35,155 --> 00:02:37,268 The kids are a part of it whether you like it or not. 74 00:02:37,293 --> 00:02:39,695 Who are you buying from? Tell me, now! 75 00:02:39,720 --> 00:02:41,912 The other man is me. 76 00:02:42,104 --> 00:02:44,763 Nikolaj is selling candy this year, too. 77 00:02:46,458 --> 00:02:48,580 You're cheating on me with Boyle? 78 00:02:48,837 --> 00:02:51,506 Oh, there she is, my archnemesis. 79 00:02:51,531 --> 00:02:52,698 You're a cop, O'Sullivan. 80 00:02:52,723 --> 00:02:54,176 Shouldn't your archnemesis be a criminal? 81 00:02:54,216 --> 00:02:57,152 - No. - Okay, what do you want? 82 00:02:57,192 --> 00:02:58,225 Well, I came here to reach a truce 83 00:02:58,250 --> 00:03:00,552 with you over your pilot program that persecutes 84 00:03:00,577 --> 00:03:02,545 the uniformed officers in my union. 85 00:03:02,570 --> 00:03:04,705 Its aim is to reduce instances in which armed cops 86 00:03:04,730 --> 00:03:06,718 are needlessly interacting with civilians. 87 00:03:06,743 --> 00:03:09,721 It could save lives and restore trust with the community. 88 00:03:09,746 --> 00:03:11,214 That's persecution, plain and simple. 89 00:03:11,239 --> 00:03:12,782 But I don't want to fight with you. 90 00:03:12,807 --> 00:03:15,088 I'd rather be civilized and reach some common ground 91 00:03:15,113 --> 00:03:16,892 - over a drink. - It's the middle of the day. 92 00:03:16,917 --> 00:03:18,810 Well, that's how business gets done in the real world. 93 00:03:18,835 --> 00:03:20,289 Look, I'm not changing the pilot program. 94 00:03:20,314 --> 00:03:21,785 Okay, have it your way, 95 00:03:21,810 --> 00:03:25,414 but I got to say, you're going to be sorry. 96 00:03:25,734 --> 00:03:27,268 Are you threatening me? 97 00:03:27,293 --> 00:03:29,227 No, I'm informing you that I hold a lot of power, 98 00:03:29,252 --> 00:03:30,527 and unless you're willing to play ball with me, 99 00:03:30,552 --> 00:03:32,354 I will wield said power against you. 100 00:03:32,379 --> 00:03:33,761 Again, not a threat, 101 00:03:33,786 --> 00:03:35,605 but go ahead and change your mind, or else. 102 00:03:35,630 --> 00:03:36,633 All the best. 103 00:03:37,887 --> 00:03:39,822 So you lost a "Speed." That sucks. 104 00:03:39,847 --> 00:03:41,699 At least you didn't have a "Sister Act" taken from you. 105 00:03:41,724 --> 00:03:42,831 Bracco confessed. 106 00:03:42,856 --> 00:03:44,165 The undercover operation is over. 107 00:03:44,190 --> 00:03:45,911 But I just got a spot in the choir. 108 00:03:45,936 --> 00:03:47,561 Wait, is that the real reason you left the force? 109 00:03:47,601 --> 00:03:48,702 - It didn't help. - Right. 110 00:03:48,727 --> 00:03:50,194 Look, I don't care that I lost a "Speed." 111 00:03:50,219 --> 00:03:52,421 I care that the FBI is not taking the case seriously. 112 00:03:52,446 --> 00:03:54,006 They think the bomber is just some idiot, 113 00:03:54,031 --> 00:03:55,014 but what if he's not an idiot? 114 00:03:55,039 --> 00:03:56,956 What if he wanted it to go off at midnight? 115 00:03:58,007 --> 00:03:59,485 Oh, my God. 116 00:03:59,606 --> 00:04:01,340 He wanted it to go off at midnight. 117 00:04:01,365 --> 00:04:02,314 Why? Wouldn't it just be 118 00:04:02,339 --> 00:04:03,885 an empty parking lot with nobody in it? 119 00:04:03,910 --> 00:04:05,275 Yeah, but there could be a target there, 120 00:04:05,315 --> 00:04:06,448 which he would try to hit again. 121 00:04:06,483 --> 00:04:08,623 There's gonna be a second bomb, just like in "Speed"! 122 00:04:08,648 --> 00:04:10,024 I've got a "Speed" again! 123 00:04:10,078 --> 00:04:11,621 I thought you said you didn't care about it being a "Speed." 124 00:04:11,646 --> 00:04:13,018 Of course, I care about it being a "Speed"! 125 00:04:13,052 --> 00:04:14,755 That's all I care about! I've got to go! 126 00:04:15,349 --> 00:04:17,507 - You owe me money for this. - Good one, Rosa! 127 00:04:25,082 --> 00:04:26,082 - Hi. - Hey. 128 00:04:26,107 --> 00:04:27,248 I just got home. Where are you? 129 00:04:27,273 --> 00:04:28,407 Sorry, I'm checking out the lot 130 00:04:28,432 --> 00:04:29,466 where the bus parks at night. 131 00:04:29,542 --> 00:04:31,476 Ugh, but Holt told you not to. 132 00:04:31,501 --> 00:04:32,954 He's gonna be pissed when he finds out. 133 00:04:32,979 --> 00:04:34,292 Not when I bust the bomber. 134 00:04:34,317 --> 00:04:35,484 Marzipan gave me the lot's address. 135 00:04:35,509 --> 00:04:36,642 He's actually helping me out 136 00:04:36,667 --> 00:04:37,900 because of our intimate shorthand. 137 00:04:37,925 --> 00:04:40,146 You know, Marzipan's kind of a bad dude. 138 00:04:40,171 --> 00:04:41,738 We're desperately trying to fire him. 139 00:04:41,763 --> 00:04:42,963 No, I did not know that! 140 00:04:42,988 --> 00:04:44,188 Why didn't anyone tell me that 141 00:04:44,213 --> 00:04:45,713 before I pretended to be friends with him? 142 00:04:45,738 --> 00:04:47,108 Well, looky here. 143 00:04:47,203 --> 00:04:49,138 - What? - Guess what's next to the lot. 144 00:04:49,163 --> 00:04:51,398 An IRS building. That has to be the target. 145 00:04:51,423 --> 00:04:53,107 Jake, you should call the feds. 146 00:04:53,132 --> 00:04:55,151 No, they won't even care. I need more proof. 147 00:04:57,789 --> 00:05:00,321 I got to call you back. Hey. 148 00:05:00,882 --> 00:05:02,572 - Hey. - NYPD. 149 00:05:02,597 --> 00:05:04,304 Mind if I ask you a couple of questions? 150 00:05:05,772 --> 00:05:07,673 Wait, no, stop! Ugh. 151 00:05:15,899 --> 00:05:17,445 Hey, there. 152 00:05:19,778 --> 00:05:22,030 Uh-oh, I know that strut. 153 00:05:22,055 --> 00:05:23,689 Little hip swing, playful butt bounce... 154 00:05:23,714 --> 00:05:24,948 Somebody made a collar! 155 00:05:24,973 --> 00:05:26,774 Not loving you talking about my butt bounce, 156 00:05:26,799 --> 00:05:29,846 but, also, hell, yeah, someone collared a big dog! 157 00:05:29,871 --> 00:05:30,864 Woof, woof! 158 00:05:30,889 --> 00:05:32,790 Peralta, you made an arrest in the bus bombing? 159 00:05:32,815 --> 00:05:34,716 Yes, look, I know that I was told to back off, 160 00:05:34,741 --> 00:05:36,353 but something just didn't sit right, 161 00:05:36,378 --> 00:05:38,613 so I went back up there, and I caught the guy. 162 00:05:38,638 --> 00:05:41,057 He was snooping around. Now, he's not talking yet... 163 00:05:41,082 --> 00:05:43,549 - Because he didn't do it. - What? 164 00:05:43,587 --> 00:05:45,508 The feds already solved the case. 165 00:05:45,533 --> 00:05:46,732 There were prints on the bomb, 166 00:05:46,757 --> 00:05:48,987 which led to a suspect who confessed immediately. 167 00:05:49,099 --> 00:05:50,684 Well, why didn't anyone tell me that? 168 00:05:50,709 --> 00:05:54,252 'Cause they didn't have to because it's not your case. 169 00:05:54,379 --> 00:05:56,231 So I arrested an innocent person? 170 00:05:56,298 --> 00:05:57,315 Yes. 171 00:05:57,626 --> 00:05:58,869 Oh... 172 00:05:59,386 --> 00:06:00,777 that's not okay. 173 00:06:01,861 --> 00:06:03,195 Uncool, uncool, uncool, uncool, 174 00:06:03,220 --> 00:06:05,115 uncool, uncool, uncool, uncool, uncool. 175 00:06:05,140 --> 00:06:07,242 Are you saying cool or uncool? 176 00:06:07,284 --> 00:06:10,075 Uncool. It's just hard to say it fast, but this is bad! 177 00:06:12,714 --> 00:06:14,393 - Peralta, we need to talk. - I know. 178 00:06:14,428 --> 00:06:16,129 You're not mad. You're just disappointed. 179 00:06:16,154 --> 00:06:18,097 I'm actually both mad and disappointed. 180 00:06:18,131 --> 00:06:19,398 What? You can't be both! 181 00:06:19,433 --> 00:06:21,556 You are either Mad Dad or Sad Dad... pick a lane. 182 00:06:21,601 --> 00:06:23,703 All right, look, I know that I brought in the wrong guy, 183 00:06:23,737 --> 00:06:25,304 but I'm telling you, something doesn't add up, 184 00:06:25,339 --> 00:06:27,106 and for what it's worth, I made sure he was let out 185 00:06:27,140 --> 00:06:28,474 as soon as I knew what was going on. 186 00:06:28,508 --> 00:06:29,976 He was in processing for ten hours, 187 00:06:30,010 --> 00:06:32,309 which made him late for work, which meant he got fired. 188 00:06:32,371 --> 00:06:34,144 He's suing you and the department 189 00:06:34,169 --> 00:06:35,373 for wrongful arrest. 190 00:06:35,406 --> 00:06:36,646 I'm gonna have to suspend you. 191 00:06:36,671 --> 00:06:39,008 Ugh, okay, this is really bad, 192 00:06:39,033 --> 00:06:40,233 - and I'm sor... - Stop talking. 193 00:06:40,258 --> 00:06:41,391 What's going on here? 194 00:06:41,416 --> 00:06:42,527 Were you about to say the S word? 195 00:06:42,552 --> 00:06:43,778 The S word? "Sorry"? 196 00:06:43,803 --> 00:06:45,594 Oh, good God, don't say it out loud, man! 197 00:06:45,619 --> 00:06:47,181 Why are you here, O'Sullivan? 198 00:06:47,206 --> 00:06:49,110 Peralta isn't even in the patrolman's union. 199 00:06:49,135 --> 00:06:50,869 I'm here to protect Marzipan. 200 00:06:50,894 --> 00:06:53,038 He and Peralta worked very closely together 201 00:06:53,063 --> 00:06:54,957 - on this one. - Seriously, Peralta, Marzipan? 202 00:06:54,982 --> 00:06:56,945 With all the open I.A. investigations against him? 203 00:06:56,970 --> 00:06:58,237 I've met him, like, one time. 204 00:06:58,262 --> 00:06:59,429 I don't even know his first name. 205 00:06:59,469 --> 00:07:01,504 His name is David. David Duke Marzipan. 206 00:07:01,529 --> 00:07:03,101 David Duke Marzipan? 207 00:07:03,126 --> 00:07:04,894 Hey, don't you go profiling him 208 00:07:04,928 --> 00:07:06,462 for what he changed his name to. 209 00:07:06,496 --> 00:07:08,144 You can't judge a book by its cover. 210 00:07:08,169 --> 00:07:10,099 You can if it's written by David Duke. 211 00:07:10,133 --> 00:07:11,767 Look, Peralta made a mistake... 212 00:07:11,802 --> 00:07:14,184 Holy crap, you didn't use the M word, did you? 213 00:07:14,261 --> 00:07:15,895 - No. - Oh, thank God. 214 00:07:15,920 --> 00:07:17,263 Because the M word is just about the worst thing 215 00:07:17,297 --> 00:07:18,355 you can say if you're a cop. 216 00:07:18,380 --> 00:07:20,374 Besides, the real point here is, 217 00:07:20,399 --> 00:07:21,678 what was the perp doing 218 00:07:21,703 --> 00:07:23,534 snooping around a bus lot at night? 219 00:07:23,568 --> 00:07:25,114 The victim cuts through that lot 220 00:07:25,139 --> 00:07:26,572 on his way home when it's open, 221 00:07:26,597 --> 00:07:28,403 and it was open because Peralta picked the lock. 222 00:07:28,448 --> 00:07:30,133 What a bunch of bunk. 223 00:07:30,158 --> 00:07:32,355 Why'd the perp run away unless he was guilty of something? 224 00:07:32,412 --> 00:07:34,113 Because he was understandably scared 225 00:07:34,147 --> 00:07:35,348 of interacting with a cop. 226 00:07:35,382 --> 00:07:36,782 I see... well, that excuse hasn't worked 227 00:07:36,817 --> 00:07:38,784 in the last 15 cases against Marzipan, 228 00:07:38,819 --> 00:07:39,858 and I don't think it'll work now. 229 00:07:39,886 --> 00:07:40,853 15? 230 00:07:40,878 --> 00:07:43,180 Peralta, I can make all of this disappear. 231 00:07:43,205 --> 00:07:44,639 That's what the police union does. 232 00:07:44,664 --> 00:07:46,546 But you got to play ball with me, son. What do you say? 233 00:07:48,037 --> 00:07:50,261 Sir, can I speak with you in private, please? 234 00:07:51,295 --> 00:07:52,762 I just had an epiphany. 235 00:07:52,787 --> 00:07:54,349 That you're fallible and you made an M word. 236 00:07:54,374 --> 00:07:57,144 Absolutely not. This whole thing is a setup! 237 00:07:58,341 --> 00:08:02,277 ♪ Oh, who could take a sunrise ♪ 238 00:08:02,322 --> 00:08:05,630 ♪ Sprinkle it with dew ♪ [laughs] 239 00:08:05,655 --> 00:08:07,159 ♪ Cover it in chocolate ♪ 240 00:08:07,194 --> 00:08:09,028 ♪ And a miracle or two? ♪ 241 00:08:09,062 --> 00:08:11,297 ♪ The candy man can ♪ 242 00:08:11,331 --> 00:08:13,899 Wow, so you're just gonna do your business 243 00:08:13,934 --> 00:08:16,621 all out in the open like some common candy ho? 244 00:08:16,649 --> 00:08:18,517 - You're just jealous. - Boyle, where's my candy? 245 00:08:18,581 --> 00:08:20,186 - What? - The box is full of sand. 246 00:08:20,211 --> 00:08:22,708 - Or maybe it's sugar. - Oh, it's not sugar. 247 00:08:22,743 --> 00:08:24,649 It's sand. Is this some sort of sick joke? 248 00:08:24,674 --> 00:08:25,711 There was candy in there earlier. 249 00:08:25,746 --> 00:08:27,966 - Maybe it fell out? - I don't want excuses, bitch! 250 00:08:27,994 --> 00:08:29,027 I want my candy! 251 00:08:29,051 --> 00:08:30,185 The vending machine is broken, 252 00:08:30,210 --> 00:08:31,299 and you're my only snack source. 253 00:08:31,324 --> 00:08:32,424 He doesn't have to be. 254 00:08:32,449 --> 00:08:34,317 I still have your purchase order. 255 00:08:34,351 --> 00:08:35,785 You. You did this. 256 00:08:35,819 --> 00:08:38,368 Please, I would never do something that childish, 257 00:08:38,393 --> 00:08:40,456 and you would know that if you weren't a big, stinky dumb-dumb 258 00:08:40,491 --> 00:08:41,657 who smelled like butts. 259 00:08:42,016 --> 00:08:43,659 Okay, so here's what I'm thinking. 260 00:08:43,694 --> 00:08:45,862 The union set me up. Think about it. 261 00:08:45,896 --> 00:08:47,530 O'Sullivan told Amy if she didn't drop her pilot program, 262 00:08:47,564 --> 00:08:49,365 "she'd be sorry," and now suddenly, 263 00:08:49,400 --> 00:08:50,533 I'm being threatened with suspension? 264 00:08:50,567 --> 00:08:52,068 Sure, but he threatened her, not you. 265 00:08:52,102 --> 00:08:52,991 We're married. We're a team. 266 00:08:53,016 --> 00:08:54,034 Really? 267 00:08:54,059 --> 00:08:56,154 What about when I wanted to run a half marathon together 268 00:08:56,179 --> 00:08:57,679 and you told me to rot in hell? 269 00:08:57,704 --> 00:08:59,308 That was clearly a playful joke. 270 00:08:59,343 --> 00:09:00,707 So will you run the half marathon with me? 271 00:09:00,732 --> 00:09:02,000 No, I would die! 272 00:09:02,025 --> 00:09:04,247 Look, O'Sullivan said he could make my suspension go away 273 00:09:04,281 --> 00:09:05,515 if just "played ball." 274 00:09:05,549 --> 00:09:06,682 He's clearly trying to get me 275 00:09:06,717 --> 00:09:08,215 to lean on you to kill your program. 276 00:09:08,240 --> 00:09:09,240 This doesn't sound like a setup. 277 00:09:09,265 --> 00:09:11,359 O'Sullivan didn't make you arrest an innocent man. 278 00:09:11,384 --> 00:09:12,851 Or did he? Think about it. 279 00:09:12,890 --> 00:09:14,513 Marzipan, who I never liked, by the way, 280 00:09:14,538 --> 00:09:16,406 was the one who gave me the address to the bus lot. 281 00:09:16,431 --> 00:09:17,931 I think he and O'Sullivan made sure 282 00:09:17,956 --> 00:09:19,781 there was a "suspect" there for me to arrest. 283 00:09:19,806 --> 00:09:21,019 You think the victim was a plant? 284 00:09:21,044 --> 00:09:23,212 I didn't believe it either until I checked the guy's file. 285 00:09:23,237 --> 00:09:24,738 Guess what he does for a living? 286 00:09:24,868 --> 00:09:26,721 Actor. Huh? 287 00:09:26,900 --> 00:09:29,602 - Come on, sir, you hate actors! - I don't hate actors. 288 00:09:29,627 --> 00:09:31,922 I hate colleges that award diplomas for acting. 289 00:09:31,947 --> 00:09:33,776 I mean, I wouldn't put it past O'Sullivan. 290 00:09:33,811 --> 00:09:35,759 He is desperate to kill our reform program. 291 00:09:35,784 --> 00:09:37,547 True, he tried to blackmail me before. 292 00:09:37,581 --> 00:09:38,581 If you don't give me what I want, 293 00:09:38,606 --> 00:09:41,097 I will release proof that you are a homosexual. 294 00:09:41,122 --> 00:09:44,334 - I came out 30 years ago. - Ah, you're impossible. 295 00:09:44,417 --> 00:09:46,710 So you agree it was a setup. I have your unbridled support? 296 00:09:46,753 --> 00:09:48,554 My support is extremely bridled. 297 00:09:48,588 --> 00:09:50,656 You have circumstantial evidence at best. 298 00:09:50,694 --> 00:09:52,526 All right, then I guess we just have to prove it. 299 00:09:52,551 --> 00:09:54,088 Absolutely not. 300 00:09:54,113 --> 00:09:56,132 You can't investigate your accuser. 301 00:09:56,166 --> 00:09:57,472 It's retaliation. 302 00:09:57,497 --> 00:09:58,764 Which is why the investigation will focus 303 00:09:58,789 --> 00:10:01,701 only on O'Sullivan and be led by someone from the outside. 304 00:10:01,726 --> 00:10:03,639 A friend, a confidant, a... 305 00:10:03,674 --> 00:10:05,808 - Diaz. - Yes. 306 00:10:05,843 --> 00:10:08,311 Damn it, you kind of stepped on the dramatic entrance 307 00:10:08,345 --> 00:10:09,579 we had planned, and you threw off our... 308 00:10:09,613 --> 00:10:10,652 - Me. - Timing. 309 00:10:10,677 --> 00:10:12,511 The point is Amy and Rosa will head up the investigation, 310 00:10:12,536 --> 00:10:13,783 and the entrance worked perfectly. 311 00:10:13,817 --> 00:10:14,851 Interesting, you two are sure 312 00:10:14,885 --> 00:10:16,032 you want to be involved with this? 313 00:10:16,057 --> 00:10:17,357 Investigating O'Sullivan? 314 00:10:17,382 --> 00:10:18,743 Yeah, that dude sucks. He tried to blackmail me. 315 00:10:18,768 --> 00:10:20,383 If you don't stop harassing my officers, 316 00:10:20,408 --> 00:10:22,681 I will release proof that you are bisexual. 317 00:10:22,706 --> 00:10:24,460 - Already came out. - Oh, come on. 318 00:10:24,495 --> 00:10:26,429 You can't blackmail anyone anymore. 319 00:10:26,463 --> 00:10:27,797 Okay, so here's the plan. 320 00:10:27,831 --> 00:10:29,838 O'Sullivan likes to do deals over drinks. 321 00:10:29,921 --> 00:10:31,965 So I invite him to Shaw's and order us a couple beers. 322 00:10:31,990 --> 00:10:33,650 I nod along as he talks 323 00:10:33,675 --> 00:10:35,360 about how surprisingly cool his mom is. 324 00:10:35,385 --> 00:10:36,230 Order more beers. 325 00:10:36,255 --> 00:10:37,455 I also nod along as he talks 326 00:10:37,480 --> 00:10:39,451 about how horrible his ex-wife is. 327 00:10:39,476 --> 00:10:40,386 Order more beers. 328 00:10:40,411 --> 00:10:42,327 I also nod along as he kind of implies 329 00:10:42,352 --> 00:10:43,552 he wishes his wife was his mom. 330 00:10:43,577 --> 00:10:46,204 Nobody spoons like my mom. 331 00:10:46,229 --> 00:10:48,564 But I'm not the only one who's one listening. 332 00:10:48,589 --> 00:10:49,875 O'Sullivan's a blowhard, 333 00:10:49,900 --> 00:10:51,251 so he just needs a little push. 334 00:10:51,276 --> 00:10:53,122 Get him drunk enough, eventually he'll just come out 335 00:10:53,157 --> 00:10:54,757 and admit that he set Jake up. 336 00:10:54,791 --> 00:10:55,925 The plan is flawless. 337 00:10:55,989 --> 00:10:58,575 So there's one flaw with my plan. 338 00:10:58,600 --> 00:11:00,496 O'Sullivan isn't even buzzed, and you're totally hammered? 339 00:11:00,531 --> 00:11:02,598 I'm so hammered! 340 00:11:04,943 --> 00:11:06,391 Pizza delivery for Jake Peralta. 341 00:11:06,416 --> 00:11:07,616 Oh, that's me. 342 00:11:07,641 --> 00:11:08,608 I didn't order a pizza, though. 343 00:11:08,633 --> 00:11:10,168 Someone must know I've been having a hard day. 344 00:11:10,193 --> 00:11:12,279 - You've been served. - What? Come on! 345 00:11:12,787 --> 00:11:15,051 Been there, brother. What did you get served? 346 00:11:16,247 --> 00:11:17,247 Oh, you. 347 00:11:17,434 --> 00:11:19,302 I'm being sued for wrongful arrest. 348 00:11:19,327 --> 00:11:21,371 No, I don't care about that. I'm talking pizza toppings. 349 00:11:21,396 --> 00:11:23,230 The District Court does a great pepperoni. 350 00:11:23,255 --> 00:11:24,739 You know what? Why are you even talking to me? 351 00:11:24,764 --> 00:11:26,324 Scully's taking a nap. What are you doing on there? 352 00:11:26,349 --> 00:11:27,892 I miss my old role in the Nine-Nine... 353 00:11:27,926 --> 00:11:29,260 Hitchcock, the wise sage, 354 00:11:29,294 --> 00:11:31,128 always helping people through their troubles. 355 00:11:31,162 --> 00:11:32,930 That was never your role. Wait a minute. 356 00:11:32,964 --> 00:11:34,231 This address. 357 00:11:34,266 --> 00:11:35,432 The guy said he lived up by the bus lot 358 00:11:35,467 --> 00:11:36,767 and that's why he was cutting through, 359 00:11:36,801 --> 00:11:38,102 but according to this, 360 00:11:38,136 --> 00:11:39,586 his address isn't anywhere near that lot. 361 00:11:39,781 --> 00:11:41,951 He lied. This is huge. 362 00:11:42,020 --> 00:11:43,453 I got to call Amy and Rosa. 363 00:11:43,587 --> 00:11:46,122 And that is why "Kristy and the Snobs" 364 00:11:46,155 --> 00:11:48,059 is the best Baby-Sitters Club Book ever. 365 00:11:48,084 --> 00:11:50,997 Hey, we should go fly-fishing sometimes. 366 00:11:51,022 --> 00:11:51,895 That's never gonna happen. 367 00:11:51,920 --> 00:11:53,341 We need to sober you up and get you back out there. 368 00:11:53,366 --> 00:11:54,784 Coffee and carbs usually work, 369 00:11:54,809 --> 00:11:55,751 so here's what we're gonna to do. 370 00:11:55,940 --> 00:11:59,346 Ow! Rosa! What about the carbs? 371 00:11:59,471 --> 00:12:00,957 That was a misdirection. Carbs never work. 372 00:12:00,982 --> 00:12:03,150 - Slapping's the only way. - Oh, I think it worked. 373 00:12:03,175 --> 00:12:05,069 And I just want to say, what makes 374 00:12:05,094 --> 00:12:07,822 "Kristy and the Snobs" so good is the snobs. 375 00:12:07,984 --> 00:12:09,618 Their names are Tiffany and Shannon, 376 00:12:09,643 --> 00:12:12,062 and they laugh at Louie even though he's going blind, 377 00:12:12,107 --> 00:12:13,474 - which is so sad. - Okay. 378 00:12:13,499 --> 00:12:14,866 I'm calling Holt. This is a failure. 379 00:12:14,891 --> 00:12:16,754 No, wait, wait. I have an idea. 380 00:12:16,819 --> 00:12:17,953 Oh, I bet it's great. 381 00:12:17,978 --> 00:12:19,345 Okay, you know how guys like O'Sullivan, 382 00:12:19,370 --> 00:12:21,104 they think we all look the same, right? 383 00:12:21,129 --> 00:12:23,624 So you dress as Amy. You take my place. 384 00:12:23,649 --> 00:12:26,282 And, oh, my God! Is nine-drink Amy a genius? 385 00:12:26,307 --> 00:12:27,340 That's never gonna work. 386 00:12:27,365 --> 00:12:29,339 You just need to sober up and get back out there. 387 00:12:29,466 --> 00:12:31,510 Oh, you're on the floor. 388 00:12:33,337 --> 00:12:36,445 - What's going on here? - Uh, nothing. 389 00:12:36,470 --> 00:12:37,445 Nothing? 390 00:12:37,470 --> 00:12:38,804 I distinctly remember you saying 391 00:12:38,829 --> 00:12:40,163 we were moving on to shots. 392 00:12:40,188 --> 00:12:41,489 And yet you bring us more beers? 393 00:12:41,514 --> 00:12:43,328 You got to do a better job than that, Santiago. 394 00:12:43,353 --> 00:12:45,996 Right, right, I guess we'll just have to shoot these, then. 395 00:12:46,021 --> 00:12:47,914 Yes, we will! 396 00:12:47,939 --> 00:12:48,968 Sugar. 397 00:12:50,961 --> 00:12:52,495 ♪ Oh, Scully, Scully ♪ 398 00:12:54,722 --> 00:12:57,923 ♪ You are my candy friend ♪ 399 00:12:58,018 --> 00:13:00,015 Boring! No costume change much? 400 00:13:00,040 --> 00:13:02,058 What the heck? This isn't my order. 401 00:13:02,083 --> 00:13:03,383 What, did they give you sour straws 402 00:13:03,408 --> 00:13:04,908 instead of sour ropes? I specifically said... 403 00:13:04,933 --> 00:13:07,402 No, it's just apples! 404 00:13:07,497 --> 00:13:09,131 Terry, you sick son of a bitch. 405 00:13:09,156 --> 00:13:10,765 I didn't do it! Boyle must have! 406 00:13:10,790 --> 00:13:11,803 I would never do that. 407 00:13:11,828 --> 00:13:13,281 This is just what happens when you order candy 408 00:13:13,306 --> 00:13:15,328 from a candy child and not a candy man. 409 00:13:15,353 --> 00:13:17,676 I'll show you a candy man. 410 00:13:19,779 --> 00:13:20,979 Hey, what the hell? 411 00:13:21,010 --> 00:13:23,845 Oh, you picked the wrong guy to get in an apple fight with. 412 00:13:23,870 --> 00:13:24,723 Why is that? 413 00:13:24,782 --> 00:13:25,916 Because I was MVP 414 00:13:25,941 --> 00:13:27,842 of my fast-pitch softball summer camp. 415 00:13:27,867 --> 00:13:29,701 Wow, I'm so scared... 416 00:13:29,726 --> 00:13:31,560 Oh! 417 00:13:31,749 --> 00:13:33,016 Ow. 418 00:13:33,273 --> 00:13:34,187 There you are. 419 00:13:34,212 --> 00:13:35,412 I found proof that this was a setup. 420 00:13:35,437 --> 00:13:37,630 Look, the victim lied about his address. 421 00:13:37,655 --> 00:13:39,517 - Zip! - What's that? 422 00:13:39,542 --> 00:13:40,903 That's the sound of your bridle unzipping. 423 00:13:40,977 --> 00:13:42,345 Unbridled support from earlier? 424 00:13:42,370 --> 00:13:43,565 You don't know what a bridle is, do you? 425 00:13:43,590 --> 00:13:44,747 I do not. We're getting sidetracked. 426 00:13:44,772 --> 00:13:47,058 Once I realized he was lying, I looked at his social media. 427 00:13:47,083 --> 00:13:48,937 He starts rehearsals for a rock musical 428 00:13:48,962 --> 00:13:50,475 in Florida on Monday. 429 00:13:50,500 --> 00:13:52,212 That tracks. Theater like that belongs in the swamps. 430 00:13:52,247 --> 00:13:53,811 Well, yeah, obviously, I can't disagree, 431 00:13:53,836 --> 00:13:55,249 but the point is we're running out of time. 432 00:13:55,293 --> 00:13:56,466 I should tail him and figure out 433 00:13:56,491 --> 00:13:57,688 what he's up to before he skips town. 434 00:13:57,713 --> 00:13:59,799 You'll do no such thing. We have a plan. 435 00:13:59,844 --> 00:14:01,478 Santiago and Diaz are with O'Sullivan. 436 00:14:01,503 --> 00:14:03,304 - They have it under control. - Are you sure? 437 00:14:03,329 --> 00:14:04,927 'Cause I keep calling them, and they're not answering. 438 00:14:04,966 --> 00:14:07,522 Have faith in them. They're professionals. 439 00:14:07,728 --> 00:14:08,928 I'm so drunk. 440 00:14:08,953 --> 00:14:10,086 He's had 14 beers, 441 00:14:10,111 --> 00:14:11,597 and he's not even slurring his words. 442 00:14:11,652 --> 00:14:12,990 Well, I feel better. 443 00:14:13,024 --> 00:14:14,925 I had some floor pretzels. Let's switch places again. 444 00:14:14,959 --> 00:14:17,550 Yes, two of us can outdrink that son of a bitch. 445 00:14:17,615 --> 00:14:20,150 Here's to you, Santiago. All the best, bottoms up. 446 00:14:20,269 --> 00:14:21,687 Whoa, Nelly! 447 00:14:26,072 --> 00:14:27,106 Here's to you. 448 00:14:30,245 --> 00:14:31,712 How about it? 449 00:14:34,714 --> 00:14:37,149 Well, now, what the hell am I looking at? 450 00:14:37,251 --> 00:14:38,635 Nothing. 451 00:14:39,049 --> 00:14:40,049 Oops. 452 00:14:40,150 --> 00:14:42,248 You're drunk, and you're seeing double. 453 00:14:42,273 --> 00:14:43,540 Oh, give me a break. 454 00:14:43,574 --> 00:14:45,141 You can't really think I'm that stupid. 455 00:14:45,176 --> 00:14:46,276 I mean, we've been switching places 456 00:14:46,310 --> 00:14:48,142 for the last two hours, and you didn't notice, so... 457 00:14:48,167 --> 00:14:49,702 That's 'cause I don't look at women's eyes 458 00:14:49,727 --> 00:14:50,693 when I'm talking to 'em. 459 00:14:50,718 --> 00:14:52,494 - Now, what's going on? - You set up my husband! 460 00:14:52,519 --> 00:14:54,052 You're using him to blackmail me 461 00:14:54,077 --> 00:14:55,523 into dropping police reform. 462 00:14:55,548 --> 00:14:57,428 We're getting you drunk so you can admit it. 463 00:14:57,453 --> 00:14:59,195 I'm not blackmailing Jake. 464 00:14:59,220 --> 00:15:01,522 When I blackmail somebody, you'll know it. 465 00:15:01,547 --> 00:15:02,881 I own my blackmailing. 466 00:15:02,906 --> 00:15:04,707 Then what did you mean when you said I'd be sorry 467 00:15:04,732 --> 00:15:06,399 if I didn't drop police reform? 468 00:15:06,424 --> 00:15:08,785 I was talking about taking your snacks. 469 00:15:08,810 --> 00:15:10,495 - Huh? - Oh, come on. 470 00:15:10,520 --> 00:15:11,987 Who do you think broke the vending machine 471 00:15:12,012 --> 00:15:13,871 that got Detective Flat Top all riled up, 472 00:15:13,896 --> 00:15:16,707 stole Detective Little Guy's candy shipment, 473 00:15:16,732 --> 00:15:19,901 and swapped out Sergeant Muscle Guy's candy 474 00:15:19,926 --> 00:15:21,462 for seasonal fruit? 475 00:15:21,546 --> 00:15:22,730 - Your people. - Bingo. 476 00:15:22,755 --> 00:15:25,191 And it's driving your guys crazy. 477 00:15:25,216 --> 00:15:27,817 Now, if your precinct would like to get their candy back. 478 00:15:27,911 --> 00:15:29,212 I'd be willing to negotiate. 479 00:15:29,237 --> 00:15:30,599 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 480 00:15:30,638 --> 00:15:34,093 So when you told Jake you could get him out of his suspension, 481 00:15:34,178 --> 00:15:35,538 that wasn't blackmail? 482 00:15:35,563 --> 00:15:37,564 If I am passionate about one thing, 483 00:15:37,589 --> 00:15:40,043 it's getting cops off without punishment. 484 00:15:40,108 --> 00:15:42,401 How dare you turn that into something dirty? 485 00:15:42,426 --> 00:15:43,794 Shame on the both of you. 486 00:15:44,235 --> 00:15:45,835 Oh, we got to call Jake. 487 00:15:48,488 --> 00:15:49,496 Where is he? 488 00:15:54,333 --> 00:15:55,313 Got ya. 489 00:15:59,481 --> 00:16:00,455 This is Captain Holt. 490 00:16:00,480 --> 00:16:03,226 Oh, hello, Captain. It's Amy Santiag-ago. 491 00:16:03,260 --> 00:16:04,727 - Sergeant, are you drunk? - Oh, he thinks I'm drunk. 492 00:16:04,762 --> 00:16:06,779 - What do I do? - Uh, British accent. 493 00:16:06,804 --> 00:16:08,631 Smart. That'll fool him. 494 00:16:08,665 --> 00:16:10,266 Yes, sir, quite drunk. 495 00:16:10,300 --> 00:16:11,801 Wankered, really. 496 00:16:11,835 --> 00:16:13,569 What did you learn? Did O'Sullivan set up Peralta? 497 00:16:13,604 --> 00:16:14,728 No, he didn't. 498 00:16:14,772 --> 00:16:16,272 Me husband wasn't set up at all. 499 00:16:16,306 --> 00:16:19,275 He wasn't, but me big problem now 500 00:16:19,309 --> 00:16:21,778 is that me husband can't be reached by me telly. 501 00:16:21,812 --> 00:16:23,179 Please stop talking like that. 502 00:16:23,204 --> 00:16:24,104 Okay. 503 00:16:24,129 --> 00:16:25,447 Peralta wanted to tail the victim. 504 00:16:25,472 --> 00:16:27,316 I forbade him, but I bet he did it anyway. 505 00:16:27,351 --> 00:16:28,651 I'll text you the address. 506 00:16:28,676 --> 00:16:30,695 Oh. 507 00:16:30,754 --> 00:16:32,055 We got to stop Jake. 508 00:16:32,089 --> 00:16:33,790 How? We're too drunk to drive. 509 00:16:33,824 --> 00:16:35,558 True, but we're not too drunk to pedal. 510 00:16:37,246 --> 00:16:40,499 Jake, oh, thank God we found you in time. 511 00:16:40,529 --> 00:16:42,563 - We? - Me and Rosa, duh. 512 00:16:42,590 --> 00:16:44,958 - Rosa's not with you. - Right. 513 00:16:45,000 --> 00:16:48,095 I lost her when she rode down the stairs to the subway. 514 00:16:48,138 --> 00:16:50,873 It was so funny! 515 00:16:50,908 --> 00:16:53,142 Okay, just shh, 'cause my guy is in there. 516 00:16:53,220 --> 00:16:54,672 By the way, I really like that hat. 517 00:16:54,697 --> 00:16:55,831 You look like a little narc. 518 00:16:55,871 --> 00:16:57,680 - And you enjoy that? - Oh, yeah. 519 00:16:57,705 --> 00:16:59,305 - Okay. - But that's not why I'm here. 520 00:16:59,350 --> 00:17:00,817 O'Sullivan didn't set you up. 521 00:17:00,850 --> 00:17:02,151 Wait, what? Are you sure? 522 00:17:02,176 --> 00:17:05,412 Yeah, all O'Sullivan did was mess with the vending machine 523 00:17:05,437 --> 00:17:07,073 and Scully's candy. 524 00:17:07,098 --> 00:17:08,400 That was his blackmail. 525 00:17:08,504 --> 00:17:11,658 Okay. Wow, okay, that's bad. 526 00:17:11,683 --> 00:17:12,883 That guy's innocent, and I arrested him, 527 00:17:12,908 --> 00:17:14,343 and now I'm tailing him. 528 00:17:14,368 --> 00:17:16,499 I know! Let's just go "herm"! 529 00:17:16,533 --> 00:17:17,867 Jake! Jake! 530 00:17:17,918 --> 00:17:21,128 Hey, Jake, you're following an innocent man! 531 00:17:27,544 --> 00:17:29,620 Hey, man. 532 00:17:29,710 --> 00:17:32,783 What are you doing here? What a weird coincidence. 533 00:17:33,183 --> 00:17:34,884 Do a British accent. 534 00:17:35,364 --> 00:17:36,364 _ 535 00:17:37,297 --> 00:17:39,565 Hey, Lieutenant, I think we should talk. 536 00:17:39,600 --> 00:17:40,663 How you doing? 537 00:17:40,881 --> 00:17:43,249 - _ - Oh, no, I'm so sorry. 538 00:17:43,428 --> 00:17:45,400 Sir, I want to apologize. 539 00:17:47,399 --> 00:17:48,820 Okay, I have no idea what you're saying. 540 00:17:48,873 --> 00:17:50,640 Look, I know the union set us up, 541 00:17:50,665 --> 00:17:51,949 but we let it happen. 542 00:17:51,974 --> 00:17:53,942 Your friendship means the world to me, 543 00:17:53,967 --> 00:17:55,668 and I would hate for it to be destroyed 544 00:17:55,702 --> 00:17:57,670 by a competition to sell more candy. 545 00:17:58,312 --> 00:17:59,405 Me too. 546 00:17:59,439 --> 00:18:01,741 You guys are selling candy? There's nothing good here. 547 00:18:01,775 --> 00:18:03,040 Could one of you ship to Brazil? 548 00:18:07,381 --> 00:18:10,659 Oh! You sneaky son of a bitch! 549 00:18:11,126 --> 00:18:13,549 We're adding intimidation to the charges against you. 550 00:18:13,583 --> 00:18:15,951 I know, you're both mad and disappointed. 551 00:18:15,986 --> 00:18:18,180 I'm neither. I'm displeased. 552 00:18:18,215 --> 00:18:19,270 - Is that worse? - Yes. 553 00:18:19,295 --> 00:18:22,060 Of my 16 potential reactions, only one is stronger, 554 00:18:22,111 --> 00:18:25,346 and you should be thankful you've never seen me huffy. 555 00:18:25,371 --> 00:18:27,038 Well, you have every right to be. 556 00:18:27,063 --> 00:18:28,364 I know I messed up. 557 00:18:28,413 --> 00:18:29,780 I just never imagined myself as someone 558 00:18:29,805 --> 00:18:31,177 who would make a mistake like that, 559 00:18:31,202 --> 00:18:33,570 and then I just made it worse, you know? 560 00:18:33,595 --> 00:18:35,562 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, what are you doing? 561 00:18:35,587 --> 00:18:36,920 Learning a lesson? 562 00:18:36,945 --> 00:18:38,312 You don't have any lessons to learn. 563 00:18:38,337 --> 00:18:39,950 You didn't do anything wrong. 564 00:18:39,975 --> 00:18:42,554 - What do you want, O'Sullivan? - This is Mel Jenkins... 565 00:18:42,579 --> 00:18:45,080 City attorney in charge of payoffs and bribes. 566 00:18:45,105 --> 00:18:47,130 Uh, not my title. I handle tort claims. 567 00:18:47,155 --> 00:18:49,343 Whatever. Mel and I just had ourselves a little chat 568 00:18:49,368 --> 00:18:51,369 - over morning drinks. - More drinks? 569 00:18:51,394 --> 00:18:53,729 Relax, it was just a couple of breakfast beers. 570 00:18:53,760 --> 00:18:56,162 So the department is going to settle 571 00:18:56,187 --> 00:18:58,221 without mitting any wrongdoing, 572 00:18:58,246 --> 00:19:01,114 and because the facts of the case will remain unresolved, 573 00:19:01,139 --> 00:19:05,035 there will be no suspension for Marzipan or Peralta 574 00:19:05,060 --> 00:19:06,360 How's that possible? 575 00:19:06,385 --> 00:19:08,219 Peralta arrested and harassed an innocent man. 576 00:19:08,244 --> 00:19:09,878 Come on, now, these are cops. 577 00:19:09,903 --> 00:19:11,070 They got to make split-second decisions 578 00:19:11,095 --> 00:19:13,430 in life-or-death situations, and they can't be expected 579 00:19:13,455 --> 00:19:16,057 to get that 100% correct every single time. 580 00:19:16,082 --> 00:19:17,740 This was not a life-or-death situation. 581 00:19:17,765 --> 00:19:19,299 Sure, but next time it might be. 582 00:19:19,324 --> 00:19:21,320 And how can this one be expected to do his job 583 00:19:21,345 --> 00:19:25,078 when he knows that any teeny-tiny lapse in judgment 584 00:19:25,103 --> 00:19:27,104 could end with you branding him a dirty cop 585 00:19:27,129 --> 00:19:28,710 and ruining his life? 586 00:19:29,626 --> 00:19:31,560 Oh, I've never seen this face before. 587 00:19:31,595 --> 00:19:33,729 Wait, is that... 588 00:19:33,764 --> 00:19:35,965 Yes, he's made me huffy. 589 00:19:36,008 --> 00:19:37,933 Do you know what happens when you refuse 590 00:19:37,968 --> 00:19:39,693 to punish cops for their mistakes, 591 00:19:39,718 --> 00:19:42,037 when police are treated as a separate class 592 00:19:42,072 --> 00:19:43,768 of citizen above the law? 593 00:19:44,094 --> 00:19:46,409 It breeds a lack of trust in the community, 594 00:19:46,443 --> 00:19:48,544 and that lack of trust means people won't help us 595 00:19:48,578 --> 00:19:50,646 with our investigations or testify 596 00:19:50,680 --> 00:19:53,082 or even call us when they're in danger. 597 00:19:53,259 --> 00:19:55,060 It makes them more scared of us 598 00:19:55,085 --> 00:19:56,898 than of criminals and gangsters. 599 00:19:56,959 --> 00:19:58,621 It makes them run when we approach, 600 00:19:58,655 --> 00:20:00,423 even though they've done nothing wrong. 601 00:20:00,448 --> 00:20:02,885 It makes the people see us as the enemy, 602 00:20:02,910 --> 00:20:05,011 which leads to more confrontation, 603 00:20:05,036 --> 00:20:06,621 more distrust. 604 00:20:07,080 --> 00:20:08,934 You wonder how Peralta can do his job 605 00:20:08,959 --> 00:20:10,460 when he's held accountable for his actions? 606 00:20:10,564 --> 00:20:14,300 I wonder how any of us can do our job if he's not. 607 00:20:15,550 --> 00:20:18,607 What a bunch of bunk. The city's gonna settle. 608 00:20:18,642 --> 00:20:20,443 There are not gonna be any suspensions. 609 00:20:20,477 --> 00:20:21,974 - Take the win. - Wait. 610 00:20:23,480 --> 00:20:25,915 What if I admit I made an error and apologize? 611 00:20:25,940 --> 00:20:27,283 He is speaking hypothetically. 612 00:20:27,317 --> 00:20:29,151 You'll notice he never used the S word 613 00:20:29,176 --> 00:20:30,573 and he never used the M word. 614 00:20:30,598 --> 00:20:31,954 I'm sorry. I made a mistake. 615 00:20:31,988 --> 00:20:33,155 Holy [bleep]! 616 00:20:33,308 --> 00:20:34,423 Let the record show 617 00:20:34,458 --> 00:20:36,123 that he didn't say anything specific. 618 00:20:36,148 --> 00:20:38,294 I arrested a man without a sufficient probable cause 619 00:20:38,328 --> 00:20:39,628 in a case I was removed from. 620 00:20:39,663 --> 00:20:41,503 He has no idea what he's talking about. 621 00:20:41,528 --> 00:20:43,339 I then followed my victim to his home... 622 00:20:43,373 --> 00:20:44,673 Now's a good time for us to leave. 623 00:20:44,708 --> 00:20:46,698 In an act that could only be seen as police intimidation. 624 00:20:46,723 --> 00:20:47,690 La, la, la, la, la, la. 625 00:20:47,715 --> 00:20:49,583 I take full responsibility for my mistake, 626 00:20:49,608 --> 00:20:51,142 and I'm willing to say as much in a court of law. 627 00:20:51,167 --> 00:20:52,400 La, la, la, la, la, la. 628 00:20:52,425 --> 00:20:55,260 And what's more, I'm very, very sorry! 629 00:20:55,285 --> 00:20:58,053 Yeah, he has to be suspended. 630 00:20:58,090 --> 00:20:59,254 I'm sorry. 631 00:20:59,279 --> 00:21:00,961 Ah, don't you start. 632 00:21:02,559 --> 00:21:03,628 Wow. 633 00:21:03,853 --> 00:21:05,554 That was amazing. We beat him. 634 00:21:05,649 --> 00:21:07,850 I can't believe it actually worked out okay. 635 00:21:07,900 --> 00:21:09,140 You're suspended for five months. 636 00:21:09,165 --> 00:21:11,124 Right, I know. 637 00:21:11,457 --> 00:21:12,735 But I deserve it. 638 00:21:12,769 --> 00:21:15,871 And I learned a valuable lesson from all this, 639 00:21:15,906 --> 00:21:17,873 so I'm counting it as a win. 640 00:21:17,908 --> 00:21:20,701 I get that, Peralta, but things will be a lot better 641 00:21:20,772 --> 00:21:22,473 when a man doesn't have to lose his job 642 00:21:22,498 --> 00:21:23,620 for you to learn a lesson. 643 00:21:25,345 --> 00:21:27,780 Yeah, fair enough. Thank you, sir. 644 00:21:30,183 --> 00:21:31,617 It was crazy when you got huffy. 645 00:21:31,651 --> 00:21:33,853 - I was so huffy. - I got scared. 646 00:21:33,887 --> 00:21:35,187 - Wow. - Yeah. 647 00:21:36,038 --> 00:21:40,038 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 48856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.